Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,545 --> 00:01:59,545
www.titlovi.com
2
00:02:02,545 --> 00:02:06,254
O nam nisu ni projekat odobrili. Ovo
je previљe.
3
00:02:06,358 --> 00:02:12,242
Zabole me ako ti je previљe. Knives
20% gaiii PE na firme
4
00:02:12,346 --> 00:02:16,724
ili da finansiraљ one kompanije na
koje ti icaem.
5
00:02:16,828 --> 00:02:20,305
20%? Za љta?
- poredak Za.
6
00:02:20,409 --> 00:02:24,506
Za to ti љto иuvam dupe i o
љtoљta. Should li da nabrajam?
7
00:02:24,610 --> 00:02:27,742
Vi nemate u back mere.
- If budeљ idiot,
8
00:02:27,847 --> 00:02:29,517
tebi, da Remo uzmemo meru. Obeжavam
ti!
9
00:02:29,621 --> 00:02:32,821
Vitja, u materinu! Pucaj!
10
00:02:37,962 --> 00:02:43,161
BEZDUЉNI 2
11
00:02:43,265 --> 00:02:45,764
Prevod-Иarnojeviж
12
00:03:01,765 --> 00:03:05,464
Daunљifter -and izoluje se onaj od
modernog druљtva (prim. full
surround.)
13
00:04:36,621 --> 00:04:39,796
Aloha, arehi.
- O, Maksimuse.
14
00:04:40,716 --> 00:04:43,548
Nisi izdrћao. Doљao si da je
vidiљ? - Da.
15
00:04:44,685 --> 00:04:47,456
Nisam Sigurno doљao zbog tebe.
16
00:04:52,681 --> 00:04:55,452
Razmiљljao si o boji?
- Bela.
17
00:04:55,556 --> 00:05:00,581
Uћeleo si se snega?
- "Tabula raza", иista savest.
18
00:05:01,935 --> 00:05:05,524
Ћelim da Saipem s belim listom.
- Hvala, brate.
19
00:05:16,839 --> 00:05:19,158
Umirem od gladi, Roy.
20
00:05:20,539 --> 00:05:25,126
Ovo su uvezli iz Normandije. Odnosim
se s poљtovanjem.
21
00:05:25,230 --> 00:05:28,987
Iz Normandije? Zaљto?
- Neka da stvorenja I can ћive
22
00:05:29,091 --> 00:05:32,291
samo u vodi hladnoj.
- Ne podnosim hladnu vodu.
23
00:05:32,396 --> 00:05:34,271
O si Rus.
24
00:05:35,280 --> 00:05:41,236
Ova riba je kao ja. Normandska, no sa
makom Balija.
25
00:06:29,483 --> 00:06:34,385
Zdravo.
- Nisi bio loљ.
26
00:06:36,574 --> 00:06:40,525
Hvala. Ni, ti, takoрe.
27
00:10:10,923 --> 00:10:13,664
Romo!
28
00:10:35,174 --> 00:10:38,697
Dobro si druћe? Dobro doљao back.
29
00:10:40,493 --> 00:10:42,781
Dobro si?
- Hvala.
30
00:10:45,721 --> 00:10:47,780
Hvala vam mnogo.
31
00:10:51,419 --> 00:10:55,013
Odavno si ovde?
- Tri godine.
32
00:10:55,407 --> 00:11:00,336
A љto si uopљte otiљao? - Pa... "
se mi works dopadalo.
33
00:11:02,014 --> 00:11:05,535
Veж ovde Meni je dosadno. Hramove
sam obiљao. Hranu sam probao.
34
00:11:07,138 --> 00:11:10,054
Otiљao sam surfujem i umalo da se
udavio.
35
00:11:14,207 --> 00:11:17,633
Mi Svakako je " da idem CIG.
- Zbog posla?
36
00:11:21,752 --> 00:11:25,497
Makse, u Moskvi su sada drugaиiji
talasi.
37
00:11:26,645 --> 00:11:30,290
I have ih ukrotiti.
- Zar se iљta promenilo?
38
00:11:31,610 --> 00:11:36,818
Iz osnove. Glamur je mrtav. "Vertu"
viљe works u modi.
39
00:11:36,922 --> 00:11:39,909
Obraиunavaju se sa korupcijom, љto
raduje me jako.
40
00:11:40,013 --> 00:11:44,051
Copiapo se normalno posluje.
Najvaћnije, people, shvatili su
41
00:11:44,156 --> 00:11:46,986
da se ne could veиno sedeti na
nafti, neљto Mora da se menjati.
42
00:11:48,091 --> 00:11:52,493
Moskva je svetska prestonica.
Najbolji Peeps, slikari, arhitekte.
43
00:11:52,597 --> 00:11:55,477
Svi dolaze da rade u Moskvu.
- Probudite me za 100 years
44
00:11:55,581 --> 00:12:00,858
i pitajte љta deљava se u Rusiji,
Gee Tzu: Piju i kradu.
45
00:12:02,029 --> 00:12:05,617
Ti si to smislio?
- Saltikov-Љиedrin.
46
00:12:09,547 --> 00:12:13,234
A izmeрu biti ja i ne biti, biti
biram.
47
00:12:13,338 --> 00:12:16,608
Znaиi ti si od onih that bitak
menjaju na bolje?
48
00:12:16,713 --> 00:12:21,379
Niko Peja to uraditi umesto mene.
- Roma, vidiљ okean?
49
00:12:22,365 --> 00:12:27,237
Mi Gema umreti, on the same ostati
tu. Za 100 years sluљaжe isti
conversation
50
00:12:27,341 --> 00:12:30,258
druge dve budale. Ja sam izabrao
njega.
51
00:12:33,046 --> 00:12:34,921
Popijmo.
52
00:13:06,178 --> 00:13:12,419
Saglasno иlanu 188 kriviиnog law
trouble, needs da se javite 22. 11.
2012.
53
00:13:13,193 --> 00:13:17,844
u 13:00 u glavno istraћno odeljenje
Ruske Federacije
54
00:13:17,948 --> 00:13:20,407
svedoka u svojstvu.
55
00:13:20,692 --> 00:13:24,141
Razumi, nema u ovoj drћavi svedoka,
samo krivih.
56
00:13:28,945 --> 00:13:32,736
Idemo zajedno, jel tako?
- Ne.
57
00:13:37,408 --> 00:13:40,209
Ne.
- Julija, molim te.
58
00:13:41,782 --> 00:13:43,669
Voliљ li me?
59
00:13:52,618 --> 00:13:54,494
Akagi te.
60
00:16:22,799 --> 00:16:26,126
Devojke su tu. Zaљto niљta ne
preduzimaљ?
61
00:16:27,201 --> 00:16:31,250
Ћelim veliku i иistu love. How
Eminu i tvoju.
62
00:16:31,533 --> 00:16:36,959
Stariљ, Maks. Upoznao sam se sa Emom
sliиnoj na zabavi.
63
00:16:37,063 --> 00:16:41,100
I doљli after 2 godine smo ovde da
otvorimo njenu љkolu.
64
00:16:41,205 --> 00:16:47,149
Иesto se setiљ Normandije?
- Svaki dan. No ona je sretna ovde.
65
00:16:48,166 --> 00:16:51,389
A ti?
- je Ovde raj.
66
00:16:51,493 --> 00:16:54,118
Kolika je cena, toliko i plaжaљ.
67
00:16:55,995 --> 00:16:57,737
Makse.
- Da.
68
00:16:57,841 --> 00:17:00,715
Nestalo nam leda.
- Odmah.
69
00:17:01,634 --> 00:17:03,733
I donesi menu рumbir.
70
00:17:11,882 --> 00:17:13,810
Maksim Andrejev?
71
00:17:15,261 --> 00:17:16,939
Da, ja sam.
72
00:17:17,043 --> 00:17:18,984
Љta se desilo?
73
00:18:43,490 --> 00:18:45,441
Sedite.
74
00:18:53,364 --> 00:18:57,384
U govnima si Maksime.
- Molim?
75
00:18:58,913 --> 00:19:02,879
Nikolaj Basov Aleksejeviи, drugi
sekretar ambasade RF.
76
00:19:02,983 --> 00:19:05,491
Nikolaje Aleksejeviиu, podmetnuli su
mi. Gadovi...
77
00:19:05,596 --> 00:19:08,736
Polako. – Nisam ni kriv za љta.
– Reљiжemo ovo.
78
00:19:08,840 --> 00:19:10,715
Zato sam ovde.
79
00:19:11,414 --> 00:19:16,809
Yak i ako tvoj heroin works, naљli
kod tebe su ga. Ozbiljno je.
80
00:19:17,710 --> 00:19:19,940
No postoji izlaz.
- Kakav?
81
00:19:20,111 --> 00:19:24,188
Obiиan. Sakupimo pare.
82
00:19:25,508 --> 00:19:28,868
Љta misliљ? Da je ovde drugaиije?
83
00:19:30,113 --> 00:19:34,060
Koliko?
- Maksime Evgenijeviиu,
84
00:19:34,237 --> 00:19:38,466
preti, if the next 10 years do
maksimalne. Pa pretpostavljam
85
00:19:38,672 --> 00:19:41,735
жete morati da da prodate imate sve
љto.
86
00:19:43,152 --> 00:19:48,167
Daжemo kome needs. Izaжi GE sa
garancijama, napraviжemo koridor.
87
00:19:48,271 --> 00:19:50,624
Otiрi u Maleziju.
- Maleziju?
88
00:19:50,728 --> 00:19:53,705
GPP Tajland. 2-3 godine.
89
00:19:54,068 --> 00:19:59,166
Dok se sve ne stiљa. Maksime, OGI da
te odavde izvuиem.
90
00:19:59,320 --> 00:20:04,716
If geo sada ga ne, tvoj sluиaj ide
na viљi nivo. The Neжu mo niљta.
91
00:20:15,865 --> 00:20:18,927
Potpiљi ovlaљжenje za prodaju kije.
92
00:21:07,531 --> 00:21:09,405
Vaљa karta.
93
00:21:15,704 --> 00:21:20,163
Za Moskvu? Poludeli ste? Dogovorili
smo se. - Opiri Ne se sine.
94
00:21:20,267 --> 00:21:24,112
RAO ti istiиe, ne pustili bi te ni u
jednu zemlju.
95
00:21:24,217 --> 00:21:26,165
Samo back.
96
00:21:42,409 --> 00:21:46,112
Nemam ni phone.
- hi mi je.
97
00:22:41,606 --> 00:22:44,804
Љta ima?
- Napokon pomeranje.
98
00:22:44,908 --> 00:22:49,424
We as љto ste rekli. Interpol odbija
saradnju. Ipak...
99
00:22:49,528 --> 00:22:54,398
Inkriminacija. Seжate se иoveka?
Drћali smo ga u rezervi.
100
00:22:54,502 --> 00:22:58,132
Checked Sovjolov, rasteљ. Activate
ga. - Da, Sergeje Sergejeviиu.
101
00:22:58,236 --> 00:23:00,970
Uradi sve dobro, Mai to u vidu.
- Da.
102
00:23:01,074 --> 00:23:03,539
ICA da te pozovem. Uрi.
103
00:23:25,828 --> 00:23:29,792
Mladiжu, pokaћite RAO.
104
00:23:33,115 --> 00:23:34,590
Poрite sa July.
105
00:24:00,010 --> 00:24:03,282
Napokon, Maksime Evgenijeviиu. Kako
ste leteli?
106
00:24:03,386 --> 00:24:07,805
Bez problema.
- Kako je na Baliju? Toplo?
107
00:24:07,911 --> 00:24:11,775
Cele godine idu u daguma?
- Ima ih i u pantalonama.
108
00:24:12,345 --> 00:24:14,844
I znam da li se љta deљava?
109
00:24:15,782 --> 00:24:20,907
Andrejev Maksim Evgenijeviи,
zadrћani ste na osnovu and. 160 KZ
RF.
110
00:24:21,011 --> 00:24:24,901
Prisvajanje tuрe imovine od strane
grupe lica.
111
00:24:25,005 --> 00:24:28,893
Umeљanost je dokazana, prikupljeni
su dokazi protiv vas.
112
00:24:28,997 --> 00:24:31,681
A ko ste vi?
- Potpukovnik Maslova.
113
00:24:31,871 --> 00:24:37,248
Mlaрi savetnik. Sudeжi po svemu,
Maksime Evgenijeviиu,
114
00:24:37,352 --> 00:24:40,640
robijaжete dugo.
- Jedno 15 years.
115
00:24:40,745 --> 00:24:44,580
Proљle godine pri Ministarstvu
tehnologije je stvorena korporacija
116
00:24:44,884 --> 00:24:47,538
"Rosinovacija", domaжe odgovorna za
visoke tehnologije
117
00:24:47,642 --> 00:24:50,362
under rukovodstvom Belkina, Romana
Anatoljeviиa.
118
00:24:53,614 --> 00:24:57,863
Imamo osnova da mislimo da
"Rosinovacija" works razvijala
119
00:24:58,167 --> 00:25:01,060
industriju, veж je pljaиkala
drћavni budћet.
120
00:25:01,164 --> 00:25:05,485
Tog momka dvaput sam video u ћivotu.
Jednom in accordance vodom.
121
00:25:05,605 --> 00:25:10,694
Vi ste ga izvukli iz smrti kandћi. I
dobro ste uradili.
122
00:25:10,798 --> 00:25:14,695
Sudiжemo ga za korupciju.
- Struka if omoguжava
123
00:25:14,799 --> 00:25:19,386
da radite u Rosinovaciji na nekoj od
transakcija
124
00:25:19,491 --> 00:25:24,638
ove korporacije. Should nam
struktura. Pranje para ofљor
transakcije.
125
00:25:24,742 --> 00:25:30,113
If nam pomognete иistimo if dosije i
dajemo nov RAO...
126
00:25:30,991 --> 00:25:34,400
Pa idi kuda age. No if page,
127
00:25:34,505 --> 00:25:37,004
za ia GA da sadiљ kupus.
128
00:25:45,929 --> 00:25:48,773
Belkin Ali ako ne bude hteo ni da III
za mene?
129
00:25:49,857 --> 00:25:55,588
Potrudite se da zaћeli.
- Drћi ga ukljuиenim.
130
00:25:56,378 --> 00:26:00,681
GPP potpiљete da go u stopper.
Potpiљete i gotovo je.
131
00:26:01,124 --> 00:26:03,792
Kako da se potpiљem?
- Nogama.
132
00:26:26,164 --> 00:26:29,501
Izvinite, moћete li mi posuditi
phone? - Ne.
133
00:26:33,342 --> 00:26:36,915
Izvinite, moћete li...
- Teraj se. Kaam tebi Ne.
134
00:26:43,313 --> 00:26:46,607
Momci, odbaciжete me do centra?
After zi da platim.
135
00:26:47,112 --> 00:26:48,986
Prvo pare.
136
00:26:50,930 --> 00:26:55,014
Daжete mi samo da se javim?
- Gubi se.
137
00:26:58,700 --> 00:27:01,678
Druћe, brzo zaborave, ICAI.
138
00:27:08,105 --> 00:27:13,025
To je mafija. Vide li da vozim law,
prebiжe me.
139
00:27:13,130 --> 00:27:16,870
Monopolisti, razumeљ? Kuda Da vozim?
140
00:27:18,823 --> 00:27:20,947
Kako se zoveљ?
- Galaktion.
141
00:27:23,081 --> 00:27:28,752
Maksim. Iij, Galaktione, could li
jedan poziv?
142
00:27:29,086 --> 00:27:31,177
Izvoli.
- Hvala.
143
00:27:31,707 --> 00:27:35,849
U penziji je sve teљko. Sam Ranije
bio pepek.
144
00:27:36,229 --> 00:27:39,427
Sad kako zaraрujem I can. Dћeparac.
145
00:27:39,531 --> 00:27:41,963
Pretplatnik je iskljuиen.
146
00:27:44,811 --> 00:27:48,092
Jesi odavno u Moskvi?
- Hajdemo I.
147
00:27:48,601 --> 00:27:52,028
Ako ne znam address, vozim te
besplatno.
148
00:27:55,304 --> 00:27:58,148
Znaљ gde li je Rosinovacija?
149
00:28:03,660 --> 00:28:06,857
Mislim da smo jedan naљli lanac.
Moћda da probamo?
150
00:28:06,961 --> 00:28:12,401
Sluљaj, Poaro, znaљ li koliko ima
toga? Konkretno?
151
00:28:12,872 --> 00:28:17,145
Konkretno, ima glasina da same raditi
Azije preko po novoj em.
152
00:28:18,024 --> 00:28:20,576
Georgije Ivanoviиu, odobriжete?
153
00:28:21,046 --> 00:28:24,945
Peja nam dati da pritiskamo
ministarstvo direktno.
154
00:28:25,049 --> 00:28:30,420
Љef se bavi inovacijama. Naljutiжe
se zbog I have all these zahteva.
155
00:28:33,035 --> 00:28:35,974
Uostalom, nema dokaza. Budi miran.
156
00:28:36,100 --> 00:28:38,891
Georgije Ivaniиu, sam manji od zrna
makovog.
157
00:28:59,649 --> 00:29:02,565
Mi Niste ni pustili.
- Nestani.
158
00:29:05,474 --> 00:29:08,536
Gospoрice, molim vas...
- Oprostite...
159
00:29:09,829 --> 00:29:13,110
Dobro sve smo isplanirali.
- Gospoрice...
160
00:29:14,253 --> 00:29:18,483
Izvinite, mnogo je vaћno.
- Odlazi, zvaжu obezbeрenje.
161
00:29:18,842 --> 00:29:22,941
Belkin Roma, on je ovde negde љef.
Znate li ga? Visok.
162
00:29:23,045 --> 00:29:25,278
Moћda.
- Ja sam Maks Andrejev.
163
00:29:25,382 --> 00:29:27,993
Sreli smo se na Baliju. Prenesite mu
da sam ovde.
164
00:29:28,097 --> 00:29:30,115
Upiљite se na recepciji.
165
00:29:30,219 --> 00:29:33,865
Uzdam Ne se u recepciju, veж u
ljude. Trenutno u vas.
166
00:29:39,431 --> 00:29:44,753
Romane Anatoljeviиu, tu je jedan
иudan mladiж. CAE: Maks Andrejev,
Bali.
167
00:29:47,097 --> 00:29:49,134
Polazi, Maks Andrejev.
168
00:29:53,634 --> 00:29:55,626
Lepe gay.
169
00:29:56,638 --> 00:30:02,863
Preferiram lepe brojke.
- Makse. Dragi.
170
00:30:05,771 --> 00:30:09,869
Govorili su mi: Ki je stareљine,
Mare problema.
171
00:30:09,974 --> 00:30:14,275
A ona: tata mi ne komanduje. Ja se
pitam.
172
00:30:14,435 --> 00:30:19,482
ICAM je na zabavi, kad dolaze
panduri. Pretresaju.
173
00:30:21,042 --> 00:30:24,177
Nalog, elektroљok.
- Apego.
174
00:30:25,203 --> 00:30:29,631
Podmetnuli su mi package. Onda rope
ispitivanje, stopper.
175
00:30:30,021 --> 00:30:35,302
Li Je gadno? - Kako si se izvukao?
Stareљina je ti oprostio?
176
00:30:35,595 --> 00:30:39,346
Ko ne bi? Prodao sam mu vilu i
motocikl za 1 $.
177
00:30:39,451 --> 00:30:42,561
Za 1 $?
- Lep motor.
178
00:30:43,366 --> 00:30:46,668
Da.
- Roma should mu Romo.
179
00:30:47,458 --> 00:30:50,749
Ja da needs to caim, mila.
180
00:30:51,927 --> 00:30:54,369
Kakvi su ti planovi?
181
00:30:55,532 --> 00:30:58,975
Poиetak Za, da se smestim...
182
00:31:00,266 --> 00:31:06,337
Needs mi pozajmica, vratiжu.
- Makse, tu dileme nema. RAA.
183
00:31:14,738 --> 00:31:17,520
Aljona, pozabaviжeљ se ovim?
- Naravno.
184
00:31:17,624 --> 00:31:22,370
Sluљaj, idi sad do hotela. Tige, sve
po redu.
185
00:31:22,797 --> 00:31:27,536
Odlazim na par dana, no smisliжu
neљto. Javljam ti se?
186
00:31:27,938 --> 00:31:30,199
Zagrljaj.
- Hvala ti.
187
00:31:41,726 --> 00:31:43,436
Hvala.
- Mnogo je.
188
00:31:43,540 --> 00:31:44,715
Zadrћi.
189
00:32:37,034 --> 00:32:38,909
Imate minutes.
190
00:32:42,583 --> 00:32:44,458
Propustite Berojeva.
191
00:32:46,158 --> 00:32:49,691
Mihaile Ivanoviиu, zdravo.
- Zdravo. Kako sluћba?
192
00:32:49,795 --> 00:32:52,542
Dobro.
- Kako je Lena?
193
00:32:52,646 --> 00:32:56,682
Ozdravila je. Hteo sam...
- Ako je opet zbog Varenjikova,
194
00:32:56,786 --> 00:32:59,634
ne ћelim to da sluљam. Pare su
inovacije na otiљle.
195
00:32:59,738 --> 00:33:03,946
Razumem, no imam indicije. Dozvolite
mi...
196
00:33:04,304 --> 00:33:09,116
Da zavrљim to.
- If zatreba, dobiжeљ ekipu.
197
00:33:09,866 --> 00:33:10,742
Hvala.
198
00:33:35,905 --> 00:33:38,748
Da. - Budi se daunљifteru.
199
00:33:39,057 --> 00:33:42,471
Kako je spavati u otadћbini?
- u, Kao mauzoleju.
200
00:33:43,326 --> 00:33:47,793
Reжi GE mi koliko ti za sve dugujem?
- Makse, zaboravi.
201
00:33:47,897 --> 00:33:52,300
Zanimljivu Imam ponudu za tebe.
Odgovara tvojoj vokaciji.
202
00:33:52,404 --> 00:33:56,706
Da te da AIIM surfujeљ?
- Hvala, s tim the sam zavrљio.
203
00:33:57,313 --> 00:34:00,876
Govorim o investicijama.
- Je li? Gde si?
204
00:34:01,220 --> 00:34:04,242
Letim za Edinburg, razgledam IT forum.
205
00:34:04,346 --> 00:34:07,975
Vidimo se prekosutra, argui ti sve. -
Dobro.
206
00:34:08,105 --> 00:34:11,922
Makse, sluљaj. Evil Dovedi se u red.
Vaћi?
207
00:34:13,010 --> 00:34:16,638
Vaћi.
- Dobro, zagrljaj.
208
00:34:43,973 --> 00:34:45,973
Congratulations on.
209
00:34:49,863 --> 00:34:50,738
Hvala.
210
00:35:53,699 --> 00:35:56,908
Roma, toliko se za njega da brineљ
postajem ljubomorna.
211
00:35:57,586 --> 00:36:00,502
Gde bi otiљao? Stiћem kod njega.
212
00:36:03,575 --> 00:36:06,436
Zdravo. - Da niste videli tu jednog
daunљiftera?
213
00:36:06,540 --> 00:36:08,800
Neobrijan, neumiven, prljav.
214
00:36:09,054 --> 00:36:14,450
Fali mu samo financial, no vaћan
detalj. Elegantna devojka. Idemo.
215
00:36:14,658 --> 00:36:16,781
A i she se PA.
216
00:36:19,767 --> 00:36:22,387
Takva je, rhia i...
217
00:36:27,283 --> 00:36:33,178
Super! Stanislav, glavni pravnik.
Dmitrij, raиunovoрa.
218
00:36:33,339 --> 00:36:36,694
Vodi sve PAE gaiii. Momci,
priиekajte.
219
00:36:37,070 --> 00:36:40,170
Checked. Idemo.
220
00:36:43,572 --> 00:36:44,647
Kako ste momci?
221
00:37:00,226 --> 00:37:02,836
Ukratko. Prvo.
222
00:37:03,057 --> 00:37:08,014
Vlada izdvaja 3 milijarde za program
inovacionih tehnologija.
223
00:37:08,118 --> 00:37:13,262
2. Pare leћe, and use the ide, a
desetke projekata niko ne pregleda.
224
00:37:13,366 --> 00:37:16,907
Jer friends god imenujem na tu
duћnost rope da forsira
225
00:37:17,011 --> 00:37:21,735
idiotske neke projekte koje niko Peja
normalan da kupi.
226
00:37:22,434 --> 00:37:28,122
3. Bio si potpredsednik "Megapolisa".
MA fin spisak projekata.
227
00:37:28,227 --> 00:37:31,209
A ja imam osnova da ti verujem.
228
00:37:31,368 --> 00:37:34,663
To je dovoljno da te smatram
optimalnim kandidatom
229
00:37:34,767 --> 00:37:37,527
za potpredsednika "Rosinovacije".
230
00:37:37,819 --> 00:37:41,382
Otkuda znaљ to o meni?
- Gugl.
231
00:37:43,348 --> 00:37:45,404
I drugar sa Lubjanke.
232
00:37:49,262 --> 00:37:52,955
Moskva je ipak Moskva.
- Momci, иekajte u prizemlju.
233
00:37:53,638 --> 00:37:57,962
Varenjikov. Zamenik ministra teh.
razvoja. Super иinovnik.
234
00:37:58,066 --> 00:38:01,055
Brz, inicijativan. Sam vodi svoj
Tviter.
235
00:38:01,953 --> 00:38:06,473
I ne podnosi start-ap projekte.
- Igor Petroviи je u sali.
236
00:38:08,406 --> 00:38:12,647
Duћnik sam ti do groba. No tamo sam
samo savetnik.
237
00:38:13,406 --> 00:38:14,647
Ostalo Je na tebi.
238
00:38:23,366 --> 00:38:27,320
Igore Petroviиu.
- I ja to...
239
00:38:28,151 --> 00:38:31,349
Kod nas Kad same nauиiti prave da
ovakve stvari?
240
00:38:31,453 --> 00:38:35,900
Uzgred, imamo samo ja ovo i premijer.
Sedite.
241
00:38:36,116 --> 00:38:40,030
Opa! Bolje od beta verzije?
- Da.
242
00:38:40,134 --> 00:38:42,134
Koliko radi?
- Za sada ne dugo,
243
00:38:42,238 --> 00:38:44,481
no perspektive su nesluжene.
244
00:38:44,625 --> 00:38:46,790
Ako se pojavimo as investitori...
245
00:38:46,894 --> 00:38:49,626
Should da razvijamo their kompanije.
246
00:38:49,781 --> 00:38:54,141
Љta vi mislite. Љto ne moemo mi
napravimo da ovakav gedћet?
247
00:38:54,622 --> 00:38:59,217
Valjda zato љto je PA najveжi
gedћet gasni ventil.
248
00:38:59,914 --> 00:39:06,001
I za sad nam niљta to do anything ne
ide.
- I kakvi su vaљi predlozi?
249
00:39:10,302 --> 00:39:13,947
Ne I da Kaam za celu drћavu, no za
"Rosinovaciju"-,
250
00:39:15,107 --> 00:39:18,437
should da se napravi jasan
invest-portfolio.
251
00:39:18,541 --> 00:39:23,059
I uklonimo da sve љto nam crpi
finansije i ljudske resurse.
252
00:39:23,163 --> 00:39:27,394
Zatim da moemo izaрemo sa
perspektivnim projektima.
253
00:39:27,503 --> 00:39:30,951
U datoj situaciji, poиeti sa dva ili
tri.
254
00:39:31,457 --> 00:39:35,759
I da na njih sve fokusiramo.
Uopљteno, to je to.
255
00:39:35,909 --> 00:39:39,286
Igore Petroviиu, acai vas u
ministarstvu. - Idem.
256
00:39:40,382 --> 00:39:45,323
Ћelim if GII. Na dobrom ste putu. -
Igore Petroviиu.
257
00:39:49,546 --> 00:39:52,745
Doљao Dobro u zemlji u pay tim. -
Hvala, Roma.
258
00:39:56,265 --> 00:39:58,570
Ћelim neљto da ti rochem.
259
00:40:13,664 --> 00:40:16,036
Evo.
- Oho!
260
00:40:17,026 --> 00:40:21,696
Pamti pa vrati. Designed.
- Љta?
261
00:40:22,442 --> 00:40:25,567
Not daska za surf, ali je dostojna
moskovskih talasa.
262
00:40:26,371 --> 00:40:27,546
Nadam se.
263
00:40:53,835 --> 00:40:57,823
This.
- RA, sredi papire.
264
00:40:59,412 --> 00:41:02,983
Da ne zabravim. Danas imamo aukciju
dobrotvornog fonda.
265
00:41:03,087 --> 00:41:07,897
Veж hours i po si generalni sponzor
ispred Rosinovacija,
266
00:41:08,020 --> 00:41:10,574
pa te ne bih zadrћavao.
267
00:41:56,478 --> 00:42:00,993
Romane Anatoljeviиu, drago mi je.
- U Moskvi si? Upoznaj Maksa.
268
00:42:01,098 --> 00:42:05,061
Vodiжe nove projekte. Igor nas
predstavlja u "Palo Alto".
269
00:42:05,165 --> 00:42:06,774
Drago mi je. - Hvala.
270
00:42:06,878 --> 00:42:10,153
Roma, zdravo. Sluљaj if
investirate...
271
00:42:10,257 --> 00:42:12,877
To viљe running za mene. Maks
Andrejev. Upoznajte se.
272
00:42:12,981 --> 00:42:15,553
Zdravo. Ja sam Alina.
- Njemu se obraжaj. – U redu.
273
00:42:18,771 --> 00:42:21,468
Makse, ostaviжu te na par minuta.
274
00:42:35,893 --> 00:42:40,340
Vama Dobro veиe work with all that
nalazite se u ovoj garapa sali.
275
00:42:43,224 --> 00:42:47,673
Љto delujeљ as autsajder?
- S plaћe na bal. Neobiиno mi je.
276
00:42:48,328 --> 00:42:49,503
Hvala.
277
00:42:54,366 --> 00:42:58,157
Иula traи sam da je kupio
Varenjikov penthaus u Vokou.
278
00:42:58,400 --> 00:43:01,556
Voko? Mislila sam da je Lanљi.
- I tamo je.
279
00:43:02,143 --> 00:43:07,565
Hajde da spojimo levu i desnu ruku i
work with all damo
280
00:43:07,669 --> 00:43:09,968
veliki aplauz.
281
00:43:36,755 --> 00:43:40,167
Nisi se promenila niљta.
- Ni, ti.
282
00:43:42,336 --> 00:43:44,258
Kojim dobrom?
283
00:43:46,935 --> 00:43:48,902
Posao.
284
00:43:50,360 --> 00:43:54,984
Skulpture su pravi comag, jedino da
uzmemo maika.
285
00:43:55,089 --> 00:43:58,571
Upoznaj se moj mi Artjom.
286
00:43:59,044 --> 00:44:01,379
Drago mi je.
- I meni.
287
00:44:02,647 --> 00:44:07,096
Ostavimo kovertu i otiрimo.
- To work zanimljivo.
288
00:44:07,304 --> 00:44:10,877
A љefa fondacije za to je mnogo
nadmeno.
289
00:44:13,624 --> 00:44:15,997
Drago mi je da smo se upoznali.
290
00:44:16,690 --> 00:44:19,338
Ovakvo Ti si htela da straљilo
kapitalizma zapaliљ.
291
00:44:19,590 --> 00:44:23,338
Ne da se za njega udaљ. - Hvala љto
si me podsetio kakav si prostak's.
292
00:44:24,442 --> 00:44:26,901
Should li da te podsetim a љta?
293
00:44:41,477 --> 00:44:45,068
Gospoрice... izvinite.
- Ovo je toalet APK.
294
00:44:49,863 --> 00:44:53,632
Stop! Stoj!
295
00:45:50,409 --> 00:45:53,363
Znaљ, umorila o toga sam se da budem
how potrиko.
296
00:45:54,749 --> 00:45:58,250
Misliљ li da bih mogla da postanem
medijska liиnost?
297
00:45:58,677 --> 00:46:03,054
Љto pitaљ?
- Ne znam, moћda neљto mi fali?
298
00:46:04,389 --> 00:46:08,853
Ћelim neљto year. Recimo, nekakav...
299
00:46:09,524 --> 00:46:13,908
Status. Popularnost.
- li Vidiљ oneself viљe as Hamatovu
300
00:46:14,013 --> 00:46:17,811
GPP Buzovu? - Ne znam. Nisam mislila
o tome o.
301
00:46:18,153 --> 00:46:21,669
No sve to je zanimljivo.
302
00:46:22,212 --> 00:46:26,830
Pomagala bih ћivotinjama. Ipak ne
bolje deci.
303
00:46:26,934 --> 00:46:32,537
Ozbiljno? Oиito si besposlena. Naжi
Tzu ti posao.
304
00:46:34,137 --> 00:46:36,693
Roma, zaљto zapoиinjeљ? Ja Samo
pitam.
305
00:46:37,864 --> 00:46:41,145
Ne zamaraj me time. Moram da se
naspavam.
306
00:46:41,422 --> 00:46:45,287
CA mi onaj Maks. Иudan je, jel da?
307
00:46:45,728 --> 00:46:47,998
Nemoj o tome.
308
00:46:51,245 --> 00:46:54,443
Aljona, neispavan sam.
309
00:47:01,172 --> 00:47:02,547
Veљtice!
310
00:47:03,221 --> 00:47:08,470
Sanja, Maks Andrejev je. Zdravo.
Should da rorgamma runs za telefon.
311
00:47:32,364 --> 00:47:35,970
Zdravo.
- Zdravo.
312
00:47:38,329 --> 00:47:40,429
Mislio sam da si zauvek otiљao.
313
00:47:40,533 --> 00:47:44,762
If age pamee da Boga, napravi
planove. I ja sam mislio tako.
314
00:47:45,167 --> 00:47:47,133
Kako si?
- Normalno.
315
00:47:47,237 --> 00:47:51,151
Na drugom site. Zato tako dugo
rotheram stare kontakte.
316
00:47:51,255 --> 00:47:53,130
Jesi li uspeo?
317
00:47:53,489 --> 00:47:57,353
Ne. Tebe kontroliљu all u bazama.
318
00:48:00,790 --> 00:48:05,330
If A krenem vozom, preko Minska?
- Ne, to not working.
319
00:48:06,062 --> 00:48:12,076
Treatment bi najbolje da se
dogovoriљ s tim ljudima. I da svi
budu mirni.
320
00:48:14,232 --> 00:48:16,107
Dobro, hvala ti.
321
00:48:35,645 --> 00:48:38,576
Ja sam Kaza, ovo je moj kolega
Aleksej.
322
00:48:38,680 --> 00:48:41,357
Naљ posveжen projekat je razvoju
internet kulture.
323
00:48:41,461 --> 00:48:45,864
Upoznaљ devojku klubu u i da se ne
MoE setiљ jesi li spavao sa njom.
324
00:48:47,043 --> 00:48:49,833
This, ja...
325
00:48:50,047 --> 00:48:52,840
Pokuљavate nam da prodate there is
porno sajta?
326
00:49:01,713 --> 00:49:06,742
Sreli ste nekoga na putu. Bi Hteli da
znate gde ћivi taj иovek?
327
00:49:06,847 --> 00:49:11,383
Predstavljam novi model upaljaиa.
328
00:49:22,049 --> 00:49:25,451
To je takva... druљtvena mgea. Samo
fotografije.
329
00:49:26,318 --> 00:49:28,779
Hoжete da nam uvalite Instagram?
330
00:49:47,542 --> 00:49:52,473
Neka vrsta novca. As liиni GIIP na
druљtvenoj me, no zaљtiжeniji.
331
00:49:52,577 --> 00:49:57,066
Radi sa dolarima, rubljama. Svime.
Povezan s redovnim bankovnim gaipa.
332
00:49:57,170 --> 00:50:00,705
IEMI to? Љto da ne koristim obiиan
novac?
333
00:50:00,869 --> 00:50:05,043
Cifron ne MoE da izgubiљ, re, da
Roser.
334
00:50:05,148 --> 00:50:07,117
To works ni kreditna koju...
335
00:50:07,221 --> 00:50:10,912
Koju vam I da uzmu preko wi-fi. GPP
jednostavno izvuku iz dћepa.
336
00:50:11,016 --> 00:50:15,105
Cifron je predan иoveku.
- On omoguжava da pratimo
337
00:50:15,209 --> 00:50:18,829
platni promet i zaobiрemo bankarske
transakcije.
338
00:50:18,933 --> 00:50:21,085
Risk-free and pare da nestanu.
339
00:50:21,892 --> 00:50:25,449
Ovo samo da works APA uloћimo u
talentovane momke.
340
00:50:25,553 --> 00:50:28,967
Cifron je APA da postavimo
Rosinovaciju
341
00:50:29,253 --> 00:50:31,167
na mapu evropskih preduzetniиkih
fondova.
342
00:50:32,672 --> 00:50:35,297
Za ovo nam needs odobrenje sa samog
vrha.
343
00:50:35,401 --> 00:50:39,512
Odjednom, Gemo pobediti korupciju u
svetu full?
344
00:50:40,861 --> 00:50:42,735
Љta, Remo da radimo?
345
00:50:44,077 --> 00:50:47,062
Uzmimo... uzmimo.
346
00:50:48,900 --> 00:50:53,249
Љta ima, hakeri? Ostajete kod nas
dobijate prvu tranљu the next 10
miliona,
347
00:50:53,353 --> 00:50:59,004
poreske olakљice, ofise pored PA i
nikakva pageref odozgo.
348
00:51:40,397 --> 00:51:42,272
Moemo li da rorgamma?
349
00:51:46,030 --> 00:51:51,205
O IEMI?
- O tebi, meni, Jul.
350
00:51:51,309 --> 00:51:53,338
Nema "nas".
351
00:51:58,610 --> 00:52:00,687
Potrebna si mi.
352
00:52:03,243 --> 00:52:05,254
Kada sam odlazio...
- Kada si pobegao!
353
00:52:05,558 --> 00:52:07,508
Kada sam odlazio, Julija.
354
00:52:08,864 --> 00:52:12,683
Nisam stigao da ti objasnim zaљto.
Ili ti nisam dovoljno objasnio.
355
00:52:13,287 --> 00:52:16,783
Nastavi. - Video sam u nekom novom
nas ћivotu.
356
00:52:16,887 --> 00:52:23,031
Sad razumem da ga ne moemo zapoиeti,
dok ne postanem drugaиiji.
357
00:52:23,135 --> 00:52:26,489
Postao si drugaиiji?
- Pokuљavam da postanem.
358
00:52:27,399 --> 00:52:33,209
Znam, bio sam pravio idiot i sranja.
Sad Razumem da svoj mA ћivot, mica.
359
00:52:34,698 --> 00:52:38,709
Me fond, IP dobra dela.
- Ponovo na me pozivaљ Bali?
360
00:52:39,236 --> 00:52:41,610
Pozivam te u svoj ћivot.
361
00:52:42,220 --> 00:52:46,011
U Moskvi, na Baliju, gde god.
Izgubljen sam Bez tebe.
362
00:52:47,217 --> 00:52:49,093
Sluљaj, Makse.
363
00:52:54,147 --> 00:52:58,190
Drago mi je љto si se prosvetio.
Sigurno si neљto lopao.
364
00:52:59,875 --> 00:53:04,944
Sport ili sliиno. I zaista, љta
vaћno ako sam je udata?
365
00:53:05,049 --> 00:53:08,184
Voliљ li ga?
- Ne volim kad mi prodaju
366
00:53:08,288 --> 00:53:13,027
jeftin marketing. Ni pre 2 godine
Baliju o, ni o novom sad Maksu.
367
00:53:15,558 --> 00:53:19,522
A taj tvoj pogled u prolazi samo kod
glupavih studentkinja.
368
00:53:19,626 --> 00:53:24,320
Zato, napred Makse. Uskoиi u BMV i
parkiraj ispred fakulteta.
369
00:53:24,425 --> 00:53:27,453
Љto je Sjajno smo se videli. Ne
traћi me viљe.
370
00:54:04,706 --> 00:54:07,626
Imamo li uspeha, Andrejev?
- ih Nema.
371
00:54:07,730 --> 00:54:11,696
Kako to? - Љta Nema da se izvesti.
Tamo je sve иisto.
372
00:54:12,428 --> 00:54:15,770
Uzimaju preko ofљorki 9 %, kao i svi.
373
00:54:15,874 --> 00:54:18,810
Љta trabunjaљ, Andrejev? - Љto ste
se za zakaиili Rosinovaciju?
374
00:54:18,914 --> 00:54:22,446
Zaљto baљ za njih?
- Oni su lopovi i kriminalci.
375
00:54:22,550 --> 00:54:25,393
A ti razmisli pa reci, surferu.
376
00:54:25,987 --> 00:54:29,487
I phone drћi kod sebe, a ne na
natkasni.
377
00:54:32,948 --> 00:54:35,506
I kopaj tamo. Kopaj!
378
00:54:43,814 --> 00:54:45,689
Mudrijaљu.
379
00:54:47,444 --> 00:54:53,270
Ostalo Je da registrujemo projekat...
Sve je ostalo pripremljeno.
380
00:54:55,515 --> 00:54:57,509
Stiжi, Gemo.
381
00:55:08,205 --> 00:55:12,362
Kako se oseжate? Dobro?
- Sve je kako needs.
382
00:55:38,642 --> 00:55:42,288
Onda, druљtvo? Potpiљimo i se
bacimo na posao.
383
00:55:52,263 --> 00:55:54,138
Иestitam!
384
00:55:56,051 --> 00:55:56,999
Иestitke!
385
00:56:50,056 --> 00:56:51,131
Hvala.
386
00:56:52,760 --> 00:56:54,854
Dobro veиe work with all.
387
00:56:58,491 --> 00:57:02,658
Mnogi od vas se agai ideje sa
tehno-klasterom u Krasnodaru.
388
00:57:02,762 --> 00:57:05,712
Ћeleo sam da se nazove
Krasno-klaster.
389
00:57:06,062 --> 00:57:08,012
Hvala marketingu љto su me
odgovorili.
390
00:57:10,069 --> 00:57:13,423
Prvo smo kupili laptopove za lokalne
studente.
391
00:57:15,695 --> 00:57:19,496
Veжinu kompjutera im su prodali smo
mi otiљli.
392
00:57:19,600 --> 00:57:24,328
Mislio sam, je Russia Russia.
Stoleжima niљta se ne menja.
393
00:57:24,890 --> 00:57:28,718
Pre pola godine Ali stigao mi je mejl.
394
00:57:29,002 --> 00:57:34,351
Deиko re da je uradio program za
that je dobio stipendiju Stanforda.
395
00:57:34,456 --> 00:57:37,588
Љto je najvaћnije, niљta se ne bi
desilo,
396
00:57:37,692 --> 00:57:41,629
the da dobio laptop and smo mi
donirali.
397
00:57:42,737 --> 00:57:45,386
Ruslane, gde si?
398
00:57:50,909 --> 00:57:55,646
Ruslane, љto ponosni smo si s July.
Ovakvih as Ruslan, imamo mnogo.
399
00:57:55,750 --> 00:58:00,803
Svaki ima svoju rgii. I svaki IP svet
boljim.
400
00:58:01,015 --> 00:58:05,808
Za vas, momci. Savremeni,
progresivni. Za najbolji Tim.
401
00:58:06,183 --> 00:58:09,301
Za Rosinovaciju. Ura!
402
00:58:44,637 --> 00:58:46,513
Tu si.
403
00:58:46,949 --> 00:58:50,303
Makse, ia li se љta je ovde pre
treatment 10 years?
404
00:58:51,472 --> 00:58:53,902
Pokvarene svetiljke, mhape ulice.
405
00:58:54,693 --> 00:58:59,445
... Veиito sivilo. A sada.
406
00:59:00,048 --> 00:59:04,334
Pogledaj. I have her Ovde da se ћivi.
407
00:59:07,872 --> 00:59:12,361
Roma, ja sam insajder.
- Љta govoriљ?
408
00:59:12,754 --> 00:59:18,514
Vrbovali su me da te otkucavam.
Istraћni organi MUP-a. Sovjolov.
409
00:59:23,808 --> 00:59:25,682
Svaka ti иast!
410
00:59:27,827 --> 00:59:29,754
Иast љto Svaka ti si mi rekao.
411
00:59:31,339 --> 00:59:36,039
Pomislio sam da su se primirili. Znam
tog idiota...
412
00:59:36,143 --> 00:59:39,350
And oni?
- Koncern Ros-zaљtita.
413
00:59:40,151 --> 00:59:44,457
Debili iz MUP-a. Farbaju stare
tenkove za milijarde.
414
00:59:44,562 --> 00:59:49,534
Knife da preuzmu i PA budћet. Tamo
je i neki a Op.
415
00:59:50,706 --> 00:59:54,111
Cela banda. Kako su te naљli?
416
00:59:54,538 --> 00:59:57,138
Priveli me odmah na terminalu
417
00:59:57,138 --> 00:59:59,979
i izneli neka stara dokumenta iz
Megapolisa.
418
01:00:00,475 --> 01:00:03,836
Oni su stajali i arepa iza na Baliju.
419
01:00:03,940 --> 01:00:07,553
Kopilad!
- Roma, niљta nisam rekao, ali...
420
01:00:08,502 --> 01:00:11,680
Should da me otpustiљ. Tako je
najbolje za sve.
421
01:00:11,784 --> 01:00:16,374
Ne nadaj se. CA mi, imaju li iљta
opipljivo protiv tebe?
422
01:00:16,478 --> 01:00:20,027
Ne, sve je isfabrikovano. No to Peja
ih zaustaviti.
423
01:00:20,131 --> 01:00:22,695
Pogotovo ne Onda da ideљ needs.
424
01:00:23,192 --> 01:00:27,198
Makse, ja se nikad ne prevarim kod
people.
425
01:00:28,091 --> 01:00:32,778
Mi smo poљtena kompanija. Protiv nas
imaju nulu. Niљta!
426
01:00:33,259 --> 01:00:36,904
Osim zavisti.
- Bojim se da im je to dosta.
427
01:00:37,251 --> 01:00:39,996
Da Sutra Romeo reљavamo tvoje
pitanje. If you must,
428
01:00:40,101 --> 01:00:43,819
preko Viktora Iliиa wimalasena
mozgove Tim idiotima.
429
01:00:44,226 --> 01:00:48,491
I zapamti. Mi ne izdajemo them.
430
01:01:12,434 --> 01:01:16,745
Georgije Ivanoviиu, seжate se? Rgio
sam vam o jednom иoveku.
431
01:01:16,956 --> 01:01:20,960
Љto su mu zatvorili dete?
- Ne, ne taj. Drugi.
432
01:01:21,064 --> 01:01:24,449
A onaj?
- Za tog o je rano.
433
01:01:24,961 --> 01:01:29,920
Georgije Ivanoviиu, dajte zeleno
svetlo za momka. Pare su krenule.
434
01:01:37,611 --> 01:01:42,238
III sam bio u Kremlju. Situacija not
jednostavna.
435
01:01:42,712 --> 01:01:44,664
Ali vi zapoиnite.
436
01:01:46,444 --> 01:01:49,394
Samo bez amaterizma.
- Razumem. Dozvolite da idem.
437
01:01:49,498 --> 01:01:51,500
Slobodan si.
438
01:02:03,006 --> 01:02:06,214
Ei if nisi protiv?
- Naravno.
439
01:02:09,651 --> 01:02:11,526
Sluљaj, Aljona,
440
01:02:12,370 --> 01:02:16,998
ne znam niљta o tebi. IME t i ovde
se konkretno baviљ?
441
01:02:17,426 --> 01:02:21,291
Rukovodim odeljenjem za specijalne
projekte. Yeah! A љta je to?
442
01:02:23,500 --> 01:02:27,325
Na primer, ti si spec-projekat.
- Lepo. A...
443
01:02:28,588 --> 01:02:31,898
Tvoje godine, mesto garapa, neљto
vezano za tebe?
444
01:02:33,052 --> 01:02:35,896
Saratov, 24 godine, vezano za mene...
445
01:02:36,912 --> 01:02:41,382
Volim da se mazim, spavam gola, I
love. Love? Yeah.
446
01:02:43,204 --> 01:02:46,704
A karijera, kola, dijamanti?
- Podrazumeva se.
447
01:02:48,094 --> 01:02:51,919
Ja sam predatorka. Ћestoka sam.
448
01:03:04,341 --> 01:03:05,815
Иitaj.
449
01:03:09,744 --> 01:03:13,876
Rosinovacije: visokotehnoloљki
neuspeh.
450
01:03:14,253 --> 01:03:18,532
Prva grudva media intrigue lavine.
Uslediжe specijalni projekat
451
01:03:18,959 --> 01:03:24,343
na TV-u gde same GI da visoke
tehnologije ubijaju pay waiting.
452
01:03:24,462 --> 01:03:29,206
Peja. Tamo su milostivi, a mi smo
razumni.
453
01:03:29,312 --> 01:03:33,615
Koliko su oni milostivi i znam bez
tebe. Uostalom, Roma,
454
01:03:35,165 --> 01:03:40,585
Beroj je ispitivao Ivaniиa o July.
- Drzak je.
455
01:03:41,721 --> 01:03:44,711
Kako odgovoriti, Gemo?
- sad Za nas ne diraju.
456
01:03:45,889 --> 01:03:50,483
No ipak predlaћem da im ne verujemo
bezrezevno.
457
01:03:50,711 --> 01:03:53,555
Ipak ћivimo u Rusiji.
458
01:03:56,257 --> 01:03:58,132
Super!
459
01:03:59,176 --> 01:04:04,326
Liиno Tzu obiжi sve kompanije da se
ide uverim da sve po planu.
460
01:04:04,430 --> 01:04:06,379
Imam pitanje...
- Dima, after.
461
01:04:06,483 --> 01:04:10,584
Reи je o tome da valutna kontrola
puљta pare za Singapur.
462
01:04:10,688 --> 01:04:14,595
Dima, sutra. O svemu u ujutro
"Midigrumu". Sorry.
463
01:04:14,699 --> 01:04:18,129
Prosto u Roy works...
- Dima, after.
464
01:04:18,233 --> 01:04:21,229
Znate li da su im transakcije krenule?
465
01:04:21,334 --> 01:04:24,556
Ne. - A and other vam je љta znaиi
"perspektiva"?
466
01:04:24,660 --> 01:04:28,087
Ja, na primer, gledam kako jedna
odlazi u materinu.
467
01:04:28,283 --> 01:04:31,564
Druћe generale. <-S -> Da, ja sam
general drug.
468
01:04:31,826 --> 01:04:34,777
The a dve? Rok jedna nedelja je.
469
01:04:35,368 --> 01:04:40,837
U dosijeu sledeжe nedelje OI uredno
sloћene dokumente. And others?
470
01:04:41,322 --> 01:04:43,197
Razumem.
- Slbodan si.
471
01:04:46,631 --> 01:04:48,631
Kreten.
472
01:04:52,964 --> 01:04:56,384
Ako ne sredim Belkina, poslaжe me u
neku zadrugu.
473
01:04:56,488 --> 01:04:58,363
Razumem.
474
01:05:03,437 --> 01:05:08,115
Znaљ, ne razumem da li takve vas
nalaze na konkursu?
475
01:05:08,278 --> 01:05:11,613
Ne brini se. - Ne brinem se. Samo bih
da razumem
476
01:05:11,717 --> 01:05:16,749
could љta vas naterati da radite.
Metak, novac GPP љta? Ne razumem.
477
01:05:19,977 --> 01:05:23,398
Hajde, hajde, nagazi.
478
01:05:30,639 --> 01:05:32,514
Nastavi da ga pratiљ.
479
01:05:46,303 --> 01:05:49,146
Congratulations on surferu. Parkiraj
se.
480
01:05:51,812 --> 01:05:56,767
Si Znao da su pare krenule?
- Ne. Nemam veze s finansijama.
481
01:05:56,871 --> 01:06:01,151
Quem ti pare su veж krenule.
- Ne znam.
482
01:06:01,332 --> 01:06:03,243
A trebalo je da znaљ.
- Kako?
483
01:06:04,960 --> 01:06:09,575
Andrejev, optuћen si za milionsku
proneveru. I PA si douљnik.
484
01:06:09,811 --> 01:06:14,838
Na slobodi si dok mi trebaљ.
- Nisam nameravao da iљta izvestim.
485
01:06:14,942 --> 01:06:19,991
Zato - љta age. Tamo rade ljude, da
ti age izdam poљtene te ljude.
486
01:06:20,095 --> 01:06:21,686
Љta?
487
01:06:21,791 --> 01:06:26,723
Kad si video иistu drћavnu firmu?
Protiv tvog dragog Belkina
488
01:06:26,828 --> 01:06:30,911
u poslednjoj godini иetiri firme su
podnele tuћbe.
489
01:06:34,204 --> 01:06:38,007
Budeљ Ne li me informisao, gotov si.
Niko te se Peja ni seжati.
490
01:06:49,550 --> 01:06:52,219
Ovo je revolucija.
- Revolucija?
491
01:06:52,944 --> 01:06:55,896
Objasni suvlasniku.
- Kakvom suvlasniku?
492
01:06:56,001 --> 01:07:00,332
Vidiљ ovu svetleжu taиku? To je
cifron, vrednosti 100 rublji.
493
01:07:00,437 --> 01:07:05,613
Cifron trepжe. Ovo je na bankovni
GIIP that prebacujemo pare.
494
01:07:06,627 --> 01:07:10,391
Traker - kao navigator. Na primer, za
pare.
495
01:07:10,700 --> 01:07:13,857
Tu su pare krenule, a ovde su stigle
veж.
496
01:07:13,961 --> 01:07:15,836
MoE li mi na?
497
01:07:17,079 --> 01:07:20,565
O kakvom suvlasniku govoriљ?
- Video sam anekse.
498
01:07:31,097 --> 01:07:33,285
Makse, argum.
- Roma
499
01:07:33,389 --> 01:07:36,523
kakva je kompanija I to sam ja
suvlasnik?
500
01:07:36,628 --> 01:07:38,868
Preduhitrili su me. Hteo sam ja...
501
01:07:38,972 --> 01:07:43,452
Znaљ kakav je ruski biznis. Sad svi
oљtre zube na nas.
502
01:07:43,556 --> 01:07:48,661
Uиiniti neљto Moramo da se
zaљtitimo. Da nas ne zatvore.
503
01:07:50,563 --> 01:07:54,966
Belkine, navlaиiљ li ti mene?
- Makse, љta govoriљ?
504
01:07:55,750 --> 01:07:58,964
Navijam za Pai rgii. Hteo sam da te
stimuliљem.
505
01:07:59,068 --> 01:08:03,953
If ћeliљ, iskljuиiжu te iz
kompanije. Samo ne I istog trena.
506
01:08:04,367 --> 01:08:08,670
A љta, Gemo sa procesima sudskim
zbog projekta? - IEMI nepoverenje?
507
01:08:11,842 --> 01:08:16,023
Niљta straљno. Momci bez iskustva.
Ne razumeju u se unutraљnju politiku.
508
01:08:16,128 --> 01:08:18,213
Mohagame da ih zauzdamo.
509
01:08:41,477 --> 01:08:45,042
Imamo sa velikom aktivom firmu koja
se sa malom udruћuje firmom.
510
01:08:45,146 --> 01:08:49,803
Mala IP 51% zajedniиke firme, I
kapital je iznad milion $.
511
01:08:49,907 --> 01:08:53,537
After mala firma ovlaљжenja
zajedniиku prenese na firmu.
512
01:08:53,641 --> 01:08:59,393
Ova uzima velike pare i radi. A
terete za malu nesolventnost,
513
01:08:59,498 --> 01:09:03,447
jer nema tolike pare.
- I to je sve legalno!
514
01:09:31,667 --> 01:09:37,867
AGOA, zar si poludeo? Ovo je...
- Original!
515
01:09:38,991 --> 01:09:44,028
Visila je nekom u muzeju. Napisali su
da je u izgorela Rouge.
516
01:09:44,866 --> 01:09:48,001
Gadovi su hteli da prodaju je u
Francuskoj.
517
01:09:48,229 --> 01:09:51,500
Da nisu ih PA uhvatili na granici, to
bi i the treatment.
518
01:09:51,604 --> 01:09:56,124
Uћasno. - Ti se ipak u to razumeљ.
Si Ljubitelj.
519
01:09:58,016 --> 01:10:01,808
Egoa! Hvala ti!
520
01:10:07,864 --> 01:10:09,739
Zdravo.
521
01:10:11,551 --> 01:10:14,732
Znala sam da ti je dosadno ovde samom.
522
01:10:16,030 --> 01:10:21,328
Ovo ti je bonus. Ispred firme. Sviрa
ti se?
523
01:10:25,015 --> 01:10:27,498
Verovatno si pogreљila sobu.
- Ne, nisam.
524
01:10:27,602 --> 01:10:29,731
Ovo ti je poklon jer si zasluћio...
- Aljona!
525
01:10:29,835 --> 01:10:32,837
Running Nova Godina nisam i Deda mraz.
- Ja sam kraljica Pepa.
526
01:10:32,941 --> 01:10:36,183
Uvek mi je godina Nova - Prestani.
Pila si te odveљжu CIG?
527
01:10:36,287 --> 01:10:38,262
CIG?
528
01:10:38,843 --> 01:10:43,337
And others! Could obiиna devojka
Kako da bude with moskovskim princom?
529
01:10:43,441 --> 01:10:46,641
MA shvd princa, lezi kraj njega. Mene
ne MEA.
530
01:10:46,745 --> 01:10:51,285
Mi sa mene ruke! Љta je, Makse, ieca
svoju Juliju?
531
01:10:51,502 --> 01:10:55,312
Tako nedostupnu i zagonetnu. Video si
njenog mica?
532
01:10:55,809 --> 01:11:00,836
Da, jesam. Obuci se. And ie which ti?
533
01:11:00,940 --> 01:11:05,294
On je u "Forbes"-u, ima milijarde. Ne
trebaљ which.
534
01:11:05,437 --> 01:11:08,280
Ti si usrani daunљifter.
535
01:11:24,463 --> 01:11:29,451
Ћivela Dok sam u sve se Saratovu
odvijalo tim zgradama u socijalnim.
536
01:11:29,629 --> 01:11:32,453
Sa gadnim, depresivnim ciglama.
537
01:11:32,826 --> 01:11:38,050
Samo sam mislila da odem i viљe to
nikad ne vidim.
538
01:11:38,304 --> 01:11:41,209
Po svaku cenu, ne samo da vidim.
539
01:11:41,313 --> 01:11:44,935
After sam skupila i zapucala stvari u
Moskvu.
540
01:11:46,710 --> 01:11:48,703
Kako si upoznala Belkina?
541
01:11:49,831 --> 01:11:53,112
Doљla sam da u staћiram
Rosinovaciju.
542
01:11:54,898 --> 01:11:59,813
Moderne kancelarije, sve napucano.
Roma me pozvao na ghiac.
543
01:12:01,158 --> 01:12:05,825
Doљao je ferarijem. Zanemela sam,
niљta takvo u ћivotu nisam videla.
544
01:12:06,262 --> 01:12:10,817
Zaljubila sam se u trenu. Onda sam i
preљla kod njega.
545
01:12:10,922 --> 01:12:13,400
Mislila sam da je novi Rojo ћivot.
546
01:12:13,682 --> 01:12:17,293
Oprosti mi za ovo danas. Nose li?
547
01:12:18,774 --> 01:12:20,649
Da.
548
01:12:23,692 --> 01:12:25,568
Opraљtam ti.
549
01:12:30,640 --> 01:12:33,603
A љta ti ћeliљ, Makse?
550
01:12:33,707 --> 01:12:35,940
Spokojstvo.
551
01:12:36,044 --> 01:12:39,980
A nezvaniиno?
552
01:12:44,137 --> 01:12:47,929
Jedan svet mi se raspao, drugi nisam
o izgradio.
553
01:12:48,452 --> 01:12:51,441
Kao da su mi pokidali koren,
iљиupali me
554
01:12:51,781 --> 01:12:55,719
i presadili. A ja, pokvarenjak,
nikako da se primim.
555
01:12:57,649 --> 01:13:00,537
Ti si dobar иovek, Maksime.
556
01:13:01,325 --> 01:13:03,199
Isprati me.
557
01:13:29,709 --> 01:13:34,559
Rekao sam ti.
- Jesi. Nisam ћeleo verujem da.
558
01:13:34,714 --> 01:13:38,238
Romeo si da mi verujeљ, surferu?
559
01:13:40,085 --> 01:13:44,373
Iskreno, Sovjolov. Da su neki oиito
me people izigrali.
560
01:13:44,991 --> 01:13:46,735
Ja zato I can without people.
561
01:13:46,840 --> 01:13:50,185
Without people, I can samo i zveri
bogovi. Љta od njih, si ti?
562
01:13:50,289 --> 01:13:52,164
Kad lie imati podatke?
563
01:13:55,870 --> 01:13:59,784
Dajte mi u nedelju? Dogovor o vaћi?
564
01:14:00,139 --> 01:14:05,535
Ja vama EMI, vi meni RAO.
- Neжeљ dobiti meрunarodni.
565
01:14:06,715 --> 01:14:09,558
Aeeca da sve postane Russia.
566
01:14:14,773 --> 01:14:16,709
Maksimum tri dana.
567
01:14:21,300 --> 01:14:27,017
Iij, Andrejev. Imam prijatelja, kupio
je akcije, a one pojeftinile.
568
01:14:27,602 --> 01:14:29,789
Љta se radi u takvom sluиaju?
569
01:14:30,363 --> 01:14:35,467
Prenesi mu: nek se ubriљe njima.
Izvuжi same najveжu korist.
570
01:14:37,673 --> 01:14:42,897
If No pair struиnjaka, spremnog da
mu pomogne according izvesnim
uslovima,
571
01:14:43,001 --> 01:14:45,991
onda, Sovjolove, could sve da se
popravi.
572
01:14:48,356 --> 01:14:50,231
Slobodan si.
573
01:15:17,463 --> 01:15:21,646
Zdravo. Ne useljavate se?
- To je CEO proces.
574
01:15:21,750 --> 01:15:24,340
O se renovira.
- Momci ima posla.
575
01:15:24,812 --> 01:15:27,191
Vaљ cifron Da se prebaci na neki GIIP
576
01:15:27,595 --> 01:15:31,592
kako bi se dobio novиani izvod.
Liиni projekat. - Makse, iij, to...
577
01:15:31,696 --> 01:15:34,467
MA neki konkretan u vidu?
- Veж je u opticaju.
578
01:15:35,131 --> 01:15:38,088
Ako su pare veж krenule, biжe very
teљko.
579
01:15:38,192 --> 01:15:41,582
Peja biti teљko. Napraviжu program,
obiиan treker.
580
01:15:41,686 --> 01:15:44,537
Pokazaжu ti kako radi i to je to.
- 2-3 dana dosta su ti?
581
01:15:44,641 --> 01:15:47,135
Da. - I da samo ja I da pratim traker.
582
01:15:47,239 --> 01:15:49,608
Uradiжu ti program za smartfon.
Jednostavan.
583
01:16:45,030 --> 01:16:46,905
Halo Makse.
584
01:16:47,716 --> 01:16:52,235
Uљao si u centralni server? Peti
red, treжi blok.
585
01:16:52,339 --> 01:16:54,642
Stavi ga u slobodni port.
586
01:17:59,885 --> 01:18:05,384
Super. Sad padaju svi, zajedno sa
zamenikom ministra.
587
01:18:07,932 --> 01:18:10,068
Љta je sa mojim roam?
588
01:18:10,767 --> 01:18:15,882
Aeeca da informacije prvo obradimo,
pa, Gema videti љta je dobiti.
589
01:18:19,580 --> 01:18:22,609
Ukratko, spakuj stvari i ICA poziv.
590
01:18:30,997 --> 01:18:34,604
Љta kalkuliљeљ, Oksana? RAO gotov
je i is located on se u sefu.
591
01:18:34,708 --> 01:18:39,065
Ne budali. Peja mu trebati. The same
biti Prvo svedok protv Rosinovacija.
592
01:18:39,169 --> 01:18:42,815
After Gema ga teretiti za njegov
sluиaj. - Mene niste uputili.
593
01:18:43,441 --> 01:18:45,595
Upravo jesam.
594
01:18:52,243 --> 01:18:53,699
Dobar dan.
595
01:18:59,119 --> 01:19:01,560
Makse. Sedi.
596
01:19:03,178 --> 01:19:06,988
Evo nas zovu iz firme i Kalifornije.
597
01:19:07,280 --> 01:19:11,800
Napokon, Gemo privuжi kompanije. Da
bi ih after otpilili.
598
01:19:13,013 --> 01:19:15,930
Izvini?
- Roma, izdao sam te Sovjolovu.
599
01:19:21,713 --> 01:19:24,211
Oiao sam de je otkucati.
600
01:19:25,668 --> 01:19:30,046
Stari, PEMA niљta protiv mene.
- EME transakcija, po danima.
601
01:19:30,150 --> 01:19:33,431
Zajedno sa brojevima ofљor gaipa.
602
01:19:40,207 --> 01:19:43,925
Nisi toga sam se dosetio.
- Jedan projekat je pomogao mi.
603
01:19:44,251 --> 01:19:46,565
Cifron?
- Cifron.
604
01:19:50,053 --> 01:19:53,945
Potcenio si inovaciju. - Uzmeљ pare,
ovlaљжenje baciљ u mega.
605
01:19:54,049 --> 01:19:57,630
To ti je cela inovacija. - To je
biznis, Makse. Ti bar znaљ.
606
01:19:57,734 --> 01:20:00,437
To je Chara, Roma. Chara!
607
01:20:00,966 --> 01:20:03,179
I to ne samo od drћave.
608
01:20:03,283 --> 01:20:06,572
Veж i od momaka normalnih that su
hteli da bude bolje.
609
01:20:06,677 --> 01:20:11,041
I takav ti si bio dok nisi upoznao
drћavni budћet. - I sada sam takav.
610
01:20:11,145 --> 01:20:13,236
Samo su se razmere promenile.
611
01:20:14,425 --> 01:20:16,992
Nadao sam se da, Remo page
zajedniиki jezik.
612
01:20:17,729 --> 01:20:21,566
Da me nisi izdao pandurima, bi
milioner postao.
613
01:20:21,670 --> 01:20:25,141
I nikoga ne bi imao za vratom.
Opameti se.
614
01:20:25,247 --> 01:20:29,743
Kasno je. Pre pola sata-sve je u
otiљlo MUP.
615
01:20:33,668 --> 01:20:38,556
Ћivog same te pojesti.
- Pai zi se Roma.
616
01:20:43,610 --> 01:20:45,849
Tebe da same prvog uhapse!
617
01:20:46,313 --> 01:20:50,341
Ima te u svakom dokumentu.
- Varenjikova imamo tu i tu.
618
01:20:50,445 --> 01:20:54,074
Sve je na brata prepisao i EPI, kako
ste i govorili.
619
01:20:54,178 --> 01:20:57,533
Ova linija ide Belkinu. Sliva se u
Singapuru.
620
01:20:58,730 --> 01:21:02,587
Onda dovedi Belkina.
- Nismo ga o uhvatili.
621
01:21:02,758 --> 01:21:07,535
Kako niste?
- Nismo izdali nalog.
622
01:21:07,959 --> 01:21:12,992
Savjolove, idiot ili si se praviљ?
Should baљ li sve da ti se CAE?
623
01:21:13,096 --> 01:21:15,533
Privedite Belkina! Brzo zaborave!
624
01:21:19,017 --> 01:21:22,791
Mi je Spasio ћivot. A potom me izdao.
625
01:21:23,629 --> 01:21:27,786
Gnjida! I also privesti njega jer je
do ie upetljan.
626
01:21:28,608 --> 01:21:31,797
Ja zi za to se potruditi.
- To jest, njemu ti si nameљtao?
627
01:21:31,901 --> 01:21:33,576
Dobro sam I uradio.
628
01:21:48,325 --> 01:21:52,059
Naжi same te i vratiti kao Maksa.
- Imam osiguranje.
629
01:21:52,163 --> 01:21:54,710
Evil informaciono skroviљte.
630
01:21:57,482 --> 01:22:01,391
A ja?
- Opuљteno.
631
01:22:02,009 --> 01:22:04,707
MoE ostati u mesec u stanu.
632
01:22:06,169 --> 01:22:09,484
Na, drћi.
633
01:22:10,453 --> 01:22:14,342
Ћivotinjo!
- kurvo Prodana!
634
01:22:14,488 --> 01:22:18,353
Misliљ da ne znam da si meni kod
trиala Maksa iza leрa.
635
01:22:24,083 --> 01:22:26,608
Kopile. Crkni u sopstvenim govnima.
636
01:22:33,814 --> 01:22:35,992
Kuda si poљla?
637
01:22:40,950 --> 01:22:43,755
Congratulations On, Aljona.
- Congratulations On Vladik.
638
01:22:47,502 --> 01:22:53,136
Vlad, poљalji ovu fleљku u hotel
"Ric" na ime Andrejev. Dobro?
639
01:22:53,240 --> 01:22:55,243
Dobro.
- Hvala ti.
640
01:23:27,386 --> 01:23:31,082
I sve je to message legal potиinjeno
modernim tehnologijama.
641
01:23:31,186 --> 01:23:35,711
Vie if raspoloћive bezgraniиne
moguжnosti. Vi ne verujete ni...
642
01:23:39,204 --> 01:23:41,180
Dobar dan.
643
01:23:41,284 --> 01:23:44,313
Varenjikov Igor Petroviи?
- Da.
644
01:23:44,417 --> 01:23:46,292
Nalog za privoрenje.
645
01:23:49,088 --> 01:23:50,963
Poрite.
646
01:23:59,492 --> 01:24:03,649
Zamenik ministra, rogie vezu sa
dokumentima predoиenim.
647
01:24:33,517 --> 01:24:37,520
Age, rekao sam da ne radite amaterski.
648
01:24:38,122 --> 01:24:42,460
Preko Rosinovacija pare su direktno
puљtane Varenjikovu
649
01:24:42,564 --> 01:24:44,476
i njegovima u fondu.
650
01:24:45,136 --> 01:24:47,011
Konstantno.
651
01:24:47,284 --> 01:24:52,077
U velikim razmerama. - Znaиi, ove
konstante velikih size
652
01:24:53,008 --> 01:24:57,531
ћeliљ da GRE sebi?
- Dao sam zakletvu.
653
01:24:58,497 --> 01:25:00,718
To vreрa moju drћavu.
654
01:25:05,433 --> 01:25:11,650
I koliko stoji tvoja uvreda? Tri
milijarde... ili viљe?
655
01:25:14,815 --> 01:25:19,627
Sluљaj generale, ukljuиi glavu. If
Belkina nema, nema love.
656
01:25:23,515 --> 01:25:29,696
Ne moram GI љta sledi? The kako ga
znaљ! Digni ljude, idiote!
657
01:25:31,998 --> 01:25:33,873
Razumem!
658
01:25:34,631 --> 01:25:37,547
Da, sve koje imam. Razumem.
659
01:25:45,156 --> 01:25:48,498
Stoka!
- Stan je prazan, u ofisu niљta.
660
01:25:48,602 --> 01:25:51,883
Smo Stavili ih in accordance nadzor.
661
01:25:52,709 --> 01:25:55,495
Druћe generale...
- Zatvori usta!
662
01:26:04,440 --> 01:26:07,589
Gde je charapp Belkin, druћe majore?
663
01:26:08,965 --> 01:26:12,715
Dok si t i ovde blejao, on se pokupio
i otiљao.
664
01:26:12,819 --> 01:26:16,320
Potresaj ne Ali se uskoro je i ti za
njim.
665
01:26:16,443 --> 01:26:18,922
Druћe generale, drћite sve u rukama.
666
01:26:23,285 --> 01:26:26,202
Napolje!
667
01:26:29,308 --> 01:26:31,627
Podlac!
- Egaa.
668
01:26:32,456 --> 01:26:36,144
Spremi izveљtaj o odgovornosti
sluћbenoj Sovjolova.
669
01:26:36,248 --> 01:26:39,307
Liљi ga ovlaљжenja. Prioritet je
page Belkina. The ga, Oksana.
670
01:26:39,411 --> 01:26:42,765
Ne znam kako, ali ga traћi.
Odgovaraљ liиno. And others.
671
01:26:42,891 --> 01:26:47,805
I ne dajte Rio onom Balijcu dok ne
uhvatite Belkina.
672
01:26:48,109 --> 01:26:50,080
And others.
- Skot.
673
01:26:58,827 --> 01:27:02,242
Congratulations On, Makse. Kako je u
Moskvi? Kad je back?
674
01:27:03,860 --> 01:27:07,338
Uskoro. Kako je Ema?
- Dobro je.
675
01:27:08,501 --> 01:27:12,181
Svi te ICAI...
- Moram da idem, Berni.
676
01:27:20,810 --> 01:27:23,179
Doneo si RAO?
- Ne.
677
01:27:25,571 --> 01:27:28,925
Љef je to odloћio.
- Kako? Smo Imali dogovor.
678
01:27:29,029 --> 01:27:33,185
Da. Dopustio si da Belkin pobegne.
- Evil vam je Varenjikov?
679
01:27:33,406 --> 01:27:37,635
Op age Belkina, a, Belkina nema.
Svako ima svoj interes.
680
01:27:38,442 --> 01:27:42,377
A and je tvoj? - Ministarstvo,
drћavna firma, milioni...
681
01:27:42,481 --> 01:27:44,356
Karijera.
682
01:27:45,616 --> 01:27:51,813
Љta je biti nakon ovoga? MA li imalo
dostojanstva?
683
01:27:52,728 --> 01:27:56,259
Zaљto sam poturao guzicu?
684
01:27:58,547 --> 01:28:03,217
Mogao sam odmah u жeliju! Zbog
takvih kao ti, karijerista,
685
01:28:03,321 --> 01:28:08,134
u ovoj je sve drћavi i otiљlo u
guzicu. Zato svi odlaze.
686
01:28:09,439 --> 01:28:12,714
Teraj se. Pai zi se bez tebe.
687
01:28:15,651 --> 01:28:18,199
Na! Uиi, budalo.
688
01:28:23,015 --> 01:28:24,890
the development of visual berzi
689
01:29:09,614 --> 01:29:14,252
Da, Aljona.
- Halo, Makse. Zdravo.
690
01:29:15,432 --> 01:29:19,662
Zamisli, doљla sam CIG, a ovde je
sve prevrnuto.
691
01:29:20,136 --> 01:29:23,183
Bio je neko, preturao, traћili su
neљto.
692
01:29:23,287 --> 01:29:26,182
Uspokoji se. Thai Belkina. Sluљaj.
693
01:29:26,287 --> 01:29:29,933
On je on je...work with all namestio.
Pa i meni.
694
01:29:30,919 --> 01:29:36,242
Љta the garden biti? Zatvoriжe me?
- Pejë. Smiri se.
695
01:29:36,714 --> 01:29:38,589
Sam Ukrala mu fleљ.
696
01:29:40,625 --> 01:29:45,756
Na njemu je neљto vaћno, Makse.
- ne diraj Niљta. Doрi kod mene.
697
01:29:45,860 --> 01:29:49,685
Ne razumeљ. Bila sam glupa,
potpisivala razna dokumenta.
698
01:29:49,789 --> 01:29:51,654
Rapa, presretnut conversation.
699
01:30:44,217 --> 01:30:47,133
Rape work with all. ↑ Php:
distinctive features odlazi.
700
01:30:53,512 --> 01:30:56,428
Idite sa druge strane.
701
01:31:26,454 --> 01:31:29,370
Љta si napravila, idiotkinjo?
702
01:31:31,432 --> 01:31:33,870
Љto je ste ubili?
703
01:31:39,206 --> 01:31:41,676
Naљli ste Balijca? Znate gde je?
704
01:31:43,385 --> 01:31:47,843
Uhapsi ga. Brzo zaborave. Tiho. One.
A ja Tzu tamo...
705
01:31:57,774 --> 01:32:01,795
O te puљtaju u zgradu?
- Puљtaju svakakvo mage...
706
01:32:01,962 --> 01:32:07,072
Sovjolove, a gde je odavde?
Straћariжeљ u supermarketu?
707
01:32:27,279 --> 01:32:30,595
Maksime Evgenijeviиu, package za vas.
708
01:32:48,580 --> 01:32:50,871
Andrejeve, ayeka.
709
01:32:51,595 --> 01:32:54,148
Zaљto it?
- Sluиajnost.
710
01:32:54,570 --> 01:32:57,633
Operaciju je vodila Maslova, i sada
CEO sluиaj.
711
01:32:57,737 --> 01:33:00,654
Age, Sovjolove!
- Moћda...
712
01:33:02,847 --> 01:33:05,211
Na! Evo ti!
713
01:33:07,894 --> 01:33:11,944
MA 2 sata da nestaneљ. Izbrisao sam
te iz kontrole dgapp.
714
01:33:12,048 --> 01:33:16,691
ICAI te. Thee te! Ti si poslednja im
veza.
715
01:33:26,476 --> 01:33:30,121
I љta dalje?
- Dalje? Kao i obiиno.
716
01:33:30,234 --> 01:33:32,628
Te Zanima Rosinovacija? Preuzeжe ih
Ros-zaљtita.
717
01:33:32,732 --> 01:33:36,015
Berojev same uzeti mesto Varenjikova.
Op same unaprediti.
718
01:33:36,120 --> 01:33:40,136
Devojka is one kriva. Љta si zapeo?
719
01:33:40,240 --> 01:33:42,011
Znaљ љta li I ti da naprave?
720
01:33:53,917 --> 01:33:55,791
Idi.
721
01:34:22,428 --> 01:34:24,846
and in the Line da poletiљ na
odmor
722
01:34:43,387 --> 01:34:46,937
Putujete na odmor?
- Da.
723
01:34:47,344 --> 01:34:52,682
Kuda, if not tajna?
- Љto dalje.
724
01:34:52,845 --> 01:34:54,720
And others.
725
01:35:22,508 --> 01:35:26,611
20%? Za љta?
- poredak Za.
726
01:35:26,888 --> 01:35:30,690
Za to ti љto иuvam dupe i o
љtoљta. Should li da nabrajam?
727
01:35:36,574 --> 01:35:38,573
kod Potreban si kije
728
01:35:46,785 --> 01:35:48,668
Okreni.
729
01:36:11,111 --> 01:36:15,959
IP mi se da je glupa to zamisao.
-Ali works. Okolo su dragi people.
730
01:36:16,063 --> 01:36:20,892
Иist vazduh. Ti to voliљ. I
moguжnosti tvoje fondacije
731
01:36:20,996 --> 01:36:24,598
veжe nego su u Moskvi.
732
01:36:27,026 --> 01:36:30,184
Ko je to? Julija.
733
01:36:32,080 --> 01:36:33,955
Julija III li me?
734
01:36:37,474 --> 01:36:42,172
Rodeo si address? - Should mi pres
konferencija. Za sutra.
735
01:36:44,396 --> 01:36:46,688
Pres konferencija. Za sutra?
736
01:36:49,261 --> 01:36:54,092
Makse, zaљto se pojaviљ u mom
ћivotu,
737
01:36:56,510 --> 01:36:58,771
onda kad neko sranje u upadneљ?
738
01:36:58,980 --> 01:37:03,405
Љta je treatment? Investitori su te
ispalili?
739
01:37:03,966 --> 01:37:07,315
Uzeli ti BMV?
- Zbog mene su ubili иoveka.
740
01:37:08,377 --> 01:37:11,685
Nevinog. Ћelim to sazna da se.
741
01:37:12,483 --> 01:37:15,024
Moram da rasprostranim informaciju.
742
01:37:15,483 --> 01:37:18,024
Moram da odrћim vraћju pres
konferenciju.
743
01:37:18,995 --> 01:37:23,829
I gotovo. Viљe me page videti.
- Friends su ubili, Maks?
744
01:37:27,903 --> 01:37:30,821
Aljonu, devojku Rome Belkina.
745
01:37:32,026 --> 01:37:36,984
Ugroћavala je generala MUP-a.
- Imam Fond that Rome deci.
746
01:37:37,738 --> 01:37:40,020
Ne bavimo se takvim stvarima.
747
01:37:49,172 --> 01:37:51,047
Razumem.
748
01:37:59,142 --> 01:38:03,276
Makse. Makse, stani.
749
01:38:11,311 --> 01:38:14,228
Sutra u 9:00 u pres-centru Rosnovosti.
750
01:38:15,510 --> 01:38:17,385
Hvala ti.
751
01:38:25,436 --> 01:38:29,870
Za to mi opet љto MEPA ћivot. Hvala
ti.
752
01:38:33,930 --> 01:38:38,888
Sovjolov, odgovaraљ za gei them?
- Ako sam rekao, uradiжu.
753
01:38:39,731 --> 01:38:42,284
Sakupio si sva dokumenta?
- Dosta viљe!
754
01:38:42,632 --> 01:38:45,548
Da, Maksime Evgenijeviиu. Ostavi me.
755
01:38:45,945 --> 01:38:50,174
Utopimo li Op, biжe to zeleno svetlo
za tvoju karijeru.
756
01:38:53,172 --> 01:38:57,101
Dobar dan. Hvala љto ste doљli.
757
01:38:59,977 --> 01:39:03,915
Izvinjavam se danas govoriti o Peumo
PEM fondu.
758
01:39:04,192 --> 01:39:07,442
Imamo mnogo vaћnu informaciju.
759
01:39:18,469 --> 01:39:24,711
Ja sam Maksim Andrejev. Protiv mene
je pokrenut postupak kriviиni
760
01:39:25,278 --> 01:39:28,018
za delo zasnovano na laћnim
optuћbama.
761
01:39:28,122 --> 01:39:30,737
Cilj je bio da budem u ubaиen
Rosinovaciju,
762
01:39:31,122 --> 01:39:33,737
sprovedem nelegalan tender,
763
01:39:34,422 --> 01:39:37,896
da bi mogao da General Op uhapsi
rukovodstvo kompanije
764
01:39:38,000 --> 01:39:39,771
koja deli odbija da novac sa njim.
765
01:39:41,510 --> 01:39:46,490
Upravo vam je poslat na kom video Op
traћi od љefa Rosinovacija
766
01:39:46,594 --> 01:39:51,297
20% ukupne dobiti ove kompanije.
767
01:39:51,589 --> 01:39:55,600
Da se ne objavi this video, stradao
je nevin иovek.
768
01:39:55,936 --> 01:39:57,811
Aljona Smirnova.
769
01:39:59,972 --> 01:40:04,712
I krivicu Odgovornost za njenu smrt u
velikoj meri snosim i ja.
770
01:40:08,649 --> 01:40:12,962
Tako tako i Ja, ti suprotno skroz,
771
01:40:13,657 --> 01:40:17,473
Pomislh da mi je rgoo voz.
772
01:40:20,696 --> 01:40:24,991
Kako to da mi ne verujeљ? GPP mi
works veиe?
773
01:40:26,089 --> 01:40:30,377
Voda Kao Ti od mene oteиe.
774
01:40:34,357 --> 01:40:38,002
I to su stihovi? <-S -> Mine. Ja sam
napisala ih.
775
01:40:41,501 --> 01:40:44,976
jedan O coversa skandal u
MUP-u.
776
01:40:45,807 --> 01:40:51,256
...imamo jedinstvene kadrove arepa
generala MUP-a Sergeja Op.
777
01:40:51,360 --> 01:40:54,105
Borba's korupcijom se
nastavlja.
778
01:40:54,209 --> 01:40:56,698
Oni, which u nisu razumeli...
779
01:40:59,743 --> 01:41:03,108
General Op proteћiran bio je od
strane vas. Imate li veze sa gnome?
780
01:41:03,212 --> 01:41:04,794
Niљta.
781
01:41:04,898 --> 01:41:09,521
Duћnost mi je da dam iskaz, Yak i
ako su oni my pretpostavljeni.
782
01:41:15,055 --> 01:41:16,929
Zdravo.
- Stanite.
783
01:41:17,118 --> 01:41:20,551
Should razmotrimo da jedno pitanje,
ali bojim se...
784
01:41:20,655 --> 01:41:24,551
Ne boj se. Brzo zaborave same ovo da
se zaboravi i paid heroja Peja ni
pominjati.
785
01:41:28,679 --> 01:41:32,856
Maksime, ste zadovoljni istragom?
- Ipak planirate da emigrirate?
786
01:41:42,644 --> 01:41:45,489
Rapa, deћurni. ↑ Php:
distinctive features je u opsegu.
787
01:41:49,853 --> 01:41:52,123
101 vi ka tebi idem.
788
01:42:03,832 --> 01:42:06,900
Andrejev, Maksim Evgenijeviи.
789
01:42:13,371 --> 01:42:15,247
Dobar dan.
790
01:42:34,575 --> 01:42:38,768
Tech odluka. I can li da razmislim?
791
01:42:48,267 --> 01:42:50,527
Rapa, polazimo.
792
01:43:56,587 --> 01:43:59,699
Nisam ni politiиar superheroj.
793
01:44:01,286 --> 01:44:05,492
Imam their nedostatke. I
strahove.
794
01:44:07,498 --> 01:44:09,614
Zovem se Maksim Andrejev.
795
01:44:13,732 --> 01:44:16,530
I imam san.
796
01:44:19,702 --> 01:44:22,962
Ћelim passion for zemlja da ne bude
samo Paia,
797
01:44:23,066 --> 01:44:24,941
no i phia.
798
01:44:26,066 --> 01:44:29,941
Prevod-Иarnojeviж
799
01:44:32,941 --> 01:44:36,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
800
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
61784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.