All language subtitles for Dukhless-2_English-ELSUBTITLE.COM-6717165

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,545 --> 00:01:59,545 www.titlovi.com 2 00:02:02,545 --> 00:02:06,254 O nam nisu ni projekat odobrili. Ovo je previљe. 3 00:02:06,358 --> 00:02:12,242 Zabole me ako ti je previљe. Knives 20% gaiii PE na firme 4 00:02:12,346 --> 00:02:16,724 ili da finansiraљ one kompanije na koje ti icaem. 5 00:02:16,828 --> 00:02:20,305 20%? Za љta? - poredak Za. 6 00:02:20,409 --> 00:02:24,506 Za to ti љto иuvam dupe i o љtoљta. Should li da nabrajam? 7 00:02:24,610 --> 00:02:27,742 Vi nemate u back mere. - If budeљ idiot, 8 00:02:27,847 --> 00:02:29,517 tebi, da Remo uzmemo meru. Obeжavam ti! 9 00:02:29,621 --> 00:02:32,821 Vitja, u materinu! Pucaj! 10 00:02:37,962 --> 00:02:43,161 BEZDUЉNI 2 11 00:02:43,265 --> 00:02:45,764 Prevod-Иarnojeviж 12 00:03:01,765 --> 00:03:05,464 Daunљifter -and izoluje se onaj od modernog druљtva (prim. full surround.) 13 00:04:36,621 --> 00:04:39,796 Aloha, arehi. - O, Maksimuse. 14 00:04:40,716 --> 00:04:43,548 Nisi izdrћao. Doљao si da je vidiљ? - Da. 15 00:04:44,685 --> 00:04:47,456 Nisam Sigurno doљao zbog tebe. 16 00:04:52,681 --> 00:04:55,452 Razmiљljao si o boji? - Bela. 17 00:04:55,556 --> 00:05:00,581 Uћeleo si se snega? - "Tabula raza", иista savest. 18 00:05:01,935 --> 00:05:05,524 Ћelim da Saipem s belim listom. - Hvala, brate. 19 00:05:16,839 --> 00:05:19,158 Umirem od gladi, Roy. 20 00:05:20,539 --> 00:05:25,126 Ovo su uvezli iz Normandije. Odnosim se s poљtovanjem. 21 00:05:25,230 --> 00:05:28,987 Iz Normandije? Zaљto? - Neka da stvorenja I can ћive 22 00:05:29,091 --> 00:05:32,291 samo u vodi hladnoj. - Ne podnosim hladnu vodu. 23 00:05:32,396 --> 00:05:34,271 O si Rus. 24 00:05:35,280 --> 00:05:41,236 Ova riba je kao ja. Normandska, no sa makom Balija. 25 00:06:29,483 --> 00:06:34,385 Zdravo. - Nisi bio loљ. 26 00:06:36,574 --> 00:06:40,525 Hvala. Ni, ti, takoрe. 27 00:10:10,923 --> 00:10:13,664 Romo! 28 00:10:35,174 --> 00:10:38,697 Dobro si druћe? Dobro doљao back. 29 00:10:40,493 --> 00:10:42,781 Dobro si? - Hvala. 30 00:10:45,721 --> 00:10:47,780 Hvala vam mnogo. 31 00:10:51,419 --> 00:10:55,013 Odavno si ovde? - Tri godine. 32 00:10:55,407 --> 00:11:00,336 A љto si uopљte otiљao? - Pa... " se mi works dopadalo. 33 00:11:02,014 --> 00:11:05,535 Veж ovde Meni je dosadno. Hramove sam obiљao. Hranu sam probao. 34 00:11:07,138 --> 00:11:10,054 Otiљao sam surfujem i umalo da se udavio. 35 00:11:14,207 --> 00:11:17,633 Mi Svakako je " da idem CIG. - Zbog posla? 36 00:11:21,752 --> 00:11:25,497 Makse, u Moskvi su sada drugaиiji talasi. 37 00:11:26,645 --> 00:11:30,290 I have ih ukrotiti. - Zar se iљta promenilo? 38 00:11:31,610 --> 00:11:36,818 Iz osnove. Glamur je mrtav. "Vertu" viљe works u modi. 39 00:11:36,922 --> 00:11:39,909 Obraиunavaju se sa korupcijom, љto raduje me jako. 40 00:11:40,013 --> 00:11:44,051 Copiapo se normalno posluje. Najvaћnije, people, shvatili su 41 00:11:44,156 --> 00:11:46,986 da se ne could veиno sedeti na nafti, neљto Mora da se menjati. 42 00:11:48,091 --> 00:11:52,493 Moskva je svetska prestonica. Najbolji Peeps, slikari, arhitekte. 43 00:11:52,597 --> 00:11:55,477 Svi dolaze da rade u Moskvu. - Probudite me za 100 years 44 00:11:55,581 --> 00:12:00,858 i pitajte љta deљava se u Rusiji, Gee Tzu: Piju i kradu. 45 00:12:02,029 --> 00:12:05,617 Ti si to smislio? - Saltikov-Љиedrin. 46 00:12:09,547 --> 00:12:13,234 A izmeрu biti ja i ne biti, biti biram. 47 00:12:13,338 --> 00:12:16,608 Znaиi ti si od onih that bitak menjaju na bolje? 48 00:12:16,713 --> 00:12:21,379 Niko Peja to uraditi umesto mene. - Roma, vidiљ okean? 49 00:12:22,365 --> 00:12:27,237 Mi Gema umreti, on the same ostati tu. Za 100 years sluљaжe isti conversation 50 00:12:27,341 --> 00:12:30,258 druge dve budale. Ja sam izabrao njega. 51 00:12:33,046 --> 00:12:34,921 Popijmo. 52 00:13:06,178 --> 00:13:12,419 Saglasno иlanu 188 kriviиnog law trouble, needs da se javite 22. 11. 2012. 53 00:13:13,193 --> 00:13:17,844 u 13:00 u glavno istraћno odeljenje Ruske Federacije 54 00:13:17,948 --> 00:13:20,407 svedoka u svojstvu. 55 00:13:20,692 --> 00:13:24,141 Razumi, nema u ovoj drћavi svedoka, samo krivih. 56 00:13:28,945 --> 00:13:32,736 Idemo zajedno, jel tako? - Ne. 57 00:13:37,408 --> 00:13:40,209 Ne. - Julija, molim te. 58 00:13:41,782 --> 00:13:43,669 Voliљ li me? 59 00:13:52,618 --> 00:13:54,494 Akagi te. 60 00:16:22,799 --> 00:16:26,126 Devojke su tu. Zaљto niљta ne preduzimaљ? 61 00:16:27,201 --> 00:16:31,250 Ћelim veliku i иistu love. How Eminu i tvoju. 62 00:16:31,533 --> 00:16:36,959 Stariљ, Maks. Upoznao sam se sa Emom sliиnoj na zabavi. 63 00:16:37,063 --> 00:16:41,100 I doљli after 2 godine smo ovde da otvorimo njenu љkolu. 64 00:16:41,205 --> 00:16:47,149 Иesto se setiљ Normandije? - Svaki dan. No ona je sretna ovde. 65 00:16:48,166 --> 00:16:51,389 A ti? - je Ovde raj. 66 00:16:51,493 --> 00:16:54,118 Kolika je cena, toliko i plaжaљ. 67 00:16:55,995 --> 00:16:57,737 Makse. - Da. 68 00:16:57,841 --> 00:17:00,715 Nestalo nam leda. - Odmah. 69 00:17:01,634 --> 00:17:03,733 I donesi menu рumbir. 70 00:17:11,882 --> 00:17:13,810 Maksim Andrejev? 71 00:17:15,261 --> 00:17:16,939 Da, ja sam. 72 00:17:17,043 --> 00:17:18,984 Љta se desilo? 73 00:18:43,490 --> 00:18:45,441 Sedite. 74 00:18:53,364 --> 00:18:57,384 U govnima si Maksime. - Molim? 75 00:18:58,913 --> 00:19:02,879 Nikolaj Basov Aleksejeviи, drugi sekretar ambasade RF. 76 00:19:02,983 --> 00:19:05,491 Nikolaje Aleksejeviиu, podmetnuli su mi. Gadovi... 77 00:19:05,596 --> 00:19:08,736 Polako. – Nisam ni kriv za љta. – Reљiжemo ovo. 78 00:19:08,840 --> 00:19:10,715 Zato sam ovde. 79 00:19:11,414 --> 00:19:16,809 Yak i ako tvoj heroin works, naљli kod tebe su ga. Ozbiljno je. 80 00:19:17,710 --> 00:19:19,940 No postoji izlaz. - Kakav? 81 00:19:20,111 --> 00:19:24,188 Obiиan. Sakupimo pare. 82 00:19:25,508 --> 00:19:28,868 Љta misliљ? Da je ovde drugaиije? 83 00:19:30,113 --> 00:19:34,060 Koliko? - Maksime Evgenijeviиu, 84 00:19:34,237 --> 00:19:38,466 preti, if the next 10 years do maksimalne. Pa pretpostavljam 85 00:19:38,672 --> 00:19:41,735 жete morati da da prodate imate sve љto. 86 00:19:43,152 --> 00:19:48,167 Daжemo kome needs. Izaжi GE sa garancijama, napraviжemo koridor. 87 00:19:48,271 --> 00:19:50,624 Otiрi u Maleziju. - Maleziju? 88 00:19:50,728 --> 00:19:53,705 GPP Tajland. 2-3 godine. 89 00:19:54,068 --> 00:19:59,166 Dok se sve ne stiљa. Maksime, OGI da te odavde izvuиem. 90 00:19:59,320 --> 00:20:04,716 If geo sada ga ne, tvoj sluиaj ide na viљi nivo. The Neжu mo niљta. 91 00:20:15,865 --> 00:20:18,927 Potpiљi ovlaљжenje za prodaju kije. 92 00:21:07,531 --> 00:21:09,405 Vaљa karta. 93 00:21:15,704 --> 00:21:20,163 Za Moskvu? Poludeli ste? Dogovorili smo se. - Opiri Ne se sine. 94 00:21:20,267 --> 00:21:24,112 RAO ti istiиe, ne pustili bi te ni u jednu zemlju. 95 00:21:24,217 --> 00:21:26,165 Samo back. 96 00:21:42,409 --> 00:21:46,112 Nemam ni phone. - hi mi je. 97 00:22:41,606 --> 00:22:44,804 Љta ima? - Napokon pomeranje. 98 00:22:44,908 --> 00:22:49,424 We as љto ste rekli. Interpol odbija saradnju. Ipak... 99 00:22:49,528 --> 00:22:54,398 Inkriminacija. Seжate se иoveka? Drћali smo ga u rezervi. 100 00:22:54,502 --> 00:22:58,132 Checked Sovjolov, rasteљ. Activate ga. - Da, Sergeje Sergejeviиu. 101 00:22:58,236 --> 00:23:00,970 Uradi sve dobro, Mai to u vidu. - Da. 102 00:23:01,074 --> 00:23:03,539 ICA da te pozovem. Uрi. 103 00:23:25,828 --> 00:23:29,792 Mladiжu, pokaћite RAO. 104 00:23:33,115 --> 00:23:34,590 Poрite sa July. 105 00:24:00,010 --> 00:24:03,282 Napokon, Maksime Evgenijeviиu. Kako ste leteli? 106 00:24:03,386 --> 00:24:07,805 Bez problema. - Kako je na Baliju? Toplo? 107 00:24:07,911 --> 00:24:11,775 Cele godine idu u daguma? - Ima ih i u pantalonama. 108 00:24:12,345 --> 00:24:14,844 I znam da li se љta deљava? 109 00:24:15,782 --> 00:24:20,907 Andrejev Maksim Evgenijeviи, zadrћani ste na osnovu and. 160 KZ RF. 110 00:24:21,011 --> 00:24:24,901 Prisvajanje tuрe imovine od strane grupe lica. 111 00:24:25,005 --> 00:24:28,893 Umeљanost je dokazana, prikupljeni su dokazi protiv vas. 112 00:24:28,997 --> 00:24:31,681 A ko ste vi? - Potpukovnik Maslova. 113 00:24:31,871 --> 00:24:37,248 Mlaрi savetnik. Sudeжi po svemu, Maksime Evgenijeviиu, 114 00:24:37,352 --> 00:24:40,640 robijaжete dugo. - Jedno 15 years. 115 00:24:40,745 --> 00:24:44,580 Proљle godine pri Ministarstvu tehnologije je stvorena korporacija 116 00:24:44,884 --> 00:24:47,538 "Rosinovacija", domaжe odgovorna za visoke tehnologije 117 00:24:47,642 --> 00:24:50,362 under rukovodstvom Belkina, Romana Anatoljeviиa. 118 00:24:53,614 --> 00:24:57,863 Imamo osnova da mislimo da "Rosinovacija" works razvijala 119 00:24:58,167 --> 00:25:01,060 industriju, veж je pljaиkala drћavni budћet. 120 00:25:01,164 --> 00:25:05,485 Tog momka dvaput sam video u ћivotu. Jednom in accordance vodom. 121 00:25:05,605 --> 00:25:10,694 Vi ste ga izvukli iz smrti kandћi. I dobro ste uradili. 122 00:25:10,798 --> 00:25:14,695 Sudiжemo ga za korupciju. - Struka if omoguжava 123 00:25:14,799 --> 00:25:19,386 da radite u Rosinovaciji na nekoj od transakcija 124 00:25:19,491 --> 00:25:24,638 ove korporacije. Should nam struktura. Pranje para ofљor transakcije. 125 00:25:24,742 --> 00:25:30,113 If nam pomognete иistimo if dosije i dajemo nov RAO... 126 00:25:30,991 --> 00:25:34,400 Pa idi kuda age. No if page, 127 00:25:34,505 --> 00:25:37,004 za ia GA da sadiљ kupus. 128 00:25:45,929 --> 00:25:48,773 Belkin Ali ako ne bude hteo ni da III za mene? 129 00:25:49,857 --> 00:25:55,588 Potrudite se da zaћeli. - Drћi ga ukljuиenim. 130 00:25:56,378 --> 00:26:00,681 GPP potpiљete da go u stopper. Potpiљete i gotovo je. 131 00:26:01,124 --> 00:26:03,792 Kako da se potpiљem? - Nogama. 132 00:26:26,164 --> 00:26:29,501 Izvinite, moћete li mi posuditi phone? - Ne. 133 00:26:33,342 --> 00:26:36,915 Izvinite, moћete li... - Teraj se. Kaam tebi Ne. 134 00:26:43,313 --> 00:26:46,607 Momci, odbaciжete me do centra? After zi da platim. 135 00:26:47,112 --> 00:26:48,986 Prvo pare. 136 00:26:50,930 --> 00:26:55,014 Daжete mi samo da se javim? - Gubi se. 137 00:26:58,700 --> 00:27:01,678 Druћe, brzo zaborave, ICAI. 138 00:27:08,105 --> 00:27:13,025 To je mafija. Vide li da vozim law, prebiжe me. 139 00:27:13,130 --> 00:27:16,870 Monopolisti, razumeљ? Kuda Da vozim? 140 00:27:18,823 --> 00:27:20,947 Kako se zoveљ? - Galaktion. 141 00:27:23,081 --> 00:27:28,752 Maksim. Iij, Galaktione, could li jedan poziv? 142 00:27:29,086 --> 00:27:31,177 Izvoli. - Hvala. 143 00:27:31,707 --> 00:27:35,849 U penziji je sve teљko. Sam Ranije bio pepek. 144 00:27:36,229 --> 00:27:39,427 Sad kako zaraрujem I can. Dћeparac. 145 00:27:39,531 --> 00:27:41,963 Pretplatnik je iskljuиen. 146 00:27:44,811 --> 00:27:48,092 Jesi odavno u Moskvi? - Hajdemo I. 147 00:27:48,601 --> 00:27:52,028 Ako ne znam address, vozim te besplatno. 148 00:27:55,304 --> 00:27:58,148 Znaљ gde li je Rosinovacija? 149 00:28:03,660 --> 00:28:06,857 Mislim da smo jedan naљli lanac. Moћda da probamo? 150 00:28:06,961 --> 00:28:12,401 Sluљaj, Poaro, znaљ li koliko ima toga? Konkretno? 151 00:28:12,872 --> 00:28:17,145 Konkretno, ima glasina da same raditi Azije preko po novoj em. 152 00:28:18,024 --> 00:28:20,576 Georgije Ivanoviиu, odobriжete? 153 00:28:21,046 --> 00:28:24,945 Peja nam dati da pritiskamo ministarstvo direktno. 154 00:28:25,049 --> 00:28:30,420 Љef se bavi inovacijama. Naljutiжe se zbog I have all these zahteva. 155 00:28:33,035 --> 00:28:35,974 Uostalom, nema dokaza. Budi miran. 156 00:28:36,100 --> 00:28:38,891 Georgije Ivaniиu, sam manji od zrna makovog. 157 00:28:59,649 --> 00:29:02,565 Mi Niste ni pustili. - Nestani. 158 00:29:05,474 --> 00:29:08,536 Gospoрice, molim vas... - Oprostite... 159 00:29:09,829 --> 00:29:13,110 Dobro sve smo isplanirali. - Gospoрice... 160 00:29:14,253 --> 00:29:18,483 Izvinite, mnogo je vaћno. - Odlazi, zvaжu obezbeрenje. 161 00:29:18,842 --> 00:29:22,941 Belkin Roma, on je ovde negde љef. Znate li ga? Visok. 162 00:29:23,045 --> 00:29:25,278 Moћda. - Ja sam Maks Andrejev. 163 00:29:25,382 --> 00:29:27,993 Sreli smo se na Baliju. Prenesite mu da sam ovde. 164 00:29:28,097 --> 00:29:30,115 Upiљite se na recepciji. 165 00:29:30,219 --> 00:29:33,865 Uzdam Ne se u recepciju, veж u ljude. Trenutno u vas. 166 00:29:39,431 --> 00:29:44,753 Romane Anatoljeviиu, tu je jedan иudan mladiж. CAE: Maks Andrejev, Bali. 167 00:29:47,097 --> 00:29:49,134 Polazi, Maks Andrejev. 168 00:29:53,634 --> 00:29:55,626 Lepe gay. 169 00:29:56,638 --> 00:30:02,863 Preferiram lepe brojke. - Makse. Dragi. 170 00:30:05,771 --> 00:30:09,869 Govorili su mi: Ki je stareљine, Mare problema. 171 00:30:09,974 --> 00:30:14,275 A ona: tata mi ne komanduje. Ja se pitam. 172 00:30:14,435 --> 00:30:19,482 ICAM je na zabavi, kad dolaze panduri. Pretresaju. 173 00:30:21,042 --> 00:30:24,177 Nalog, elektroљok. - Apego. 174 00:30:25,203 --> 00:30:29,631 Podmetnuli su mi package. Onda rope ispitivanje, stopper. 175 00:30:30,021 --> 00:30:35,302 Li Je gadno? - Kako si se izvukao? Stareљina je ti oprostio? 176 00:30:35,595 --> 00:30:39,346 Ko ne bi? Prodao sam mu vilu i motocikl za 1 $. 177 00:30:39,451 --> 00:30:42,561 Za 1 $? - Lep motor. 178 00:30:43,366 --> 00:30:46,668 Da. - Roma should mu Romo. 179 00:30:47,458 --> 00:30:50,749 Ja da needs to caim, mila. 180 00:30:51,927 --> 00:30:54,369 Kakvi su ti planovi? 181 00:30:55,532 --> 00:30:58,975 Poиetak Za, da se smestim... 182 00:31:00,266 --> 00:31:06,337 Needs mi pozajmica, vratiжu. - Makse, tu dileme nema. RAA. 183 00:31:14,738 --> 00:31:17,520 Aljona, pozabaviжeљ se ovim? - Naravno. 184 00:31:17,624 --> 00:31:22,370 Sluљaj, idi sad do hotela. Tige, sve po redu. 185 00:31:22,797 --> 00:31:27,536 Odlazim na par dana, no smisliжu neљto. Javljam ti se? 186 00:31:27,938 --> 00:31:30,199 Zagrljaj. - Hvala ti. 187 00:31:41,726 --> 00:31:43,436 Hvala. - Mnogo je. 188 00:31:43,540 --> 00:31:44,715 Zadrћi. 189 00:32:37,034 --> 00:32:38,909 Imate minutes. 190 00:32:42,583 --> 00:32:44,458 Propustite Berojeva. 191 00:32:46,158 --> 00:32:49,691 Mihaile Ivanoviиu, zdravo. - Zdravo. Kako sluћba? 192 00:32:49,795 --> 00:32:52,542 Dobro. - Kako je Lena? 193 00:32:52,646 --> 00:32:56,682 Ozdravila je. Hteo sam... - Ako je opet zbog Varenjikova, 194 00:32:56,786 --> 00:32:59,634 ne ћelim to da sluљam. Pare su inovacije na otiљle. 195 00:32:59,738 --> 00:33:03,946 Razumem, no imam indicije. Dozvolite mi... 196 00:33:04,304 --> 00:33:09,116 Da zavrљim to. - If zatreba, dobiжeљ ekipu. 197 00:33:09,866 --> 00:33:10,742 Hvala. 198 00:33:35,905 --> 00:33:38,748 Da. - Budi se daunљifteru. 199 00:33:39,057 --> 00:33:42,471 Kako je spavati u otadћbini? - u, Kao mauzoleju. 200 00:33:43,326 --> 00:33:47,793 Reжi GE mi koliko ti za sve dugujem? - Makse, zaboravi. 201 00:33:47,897 --> 00:33:52,300 Zanimljivu Imam ponudu za tebe. Odgovara tvojoj vokaciji. 202 00:33:52,404 --> 00:33:56,706 Da te da AIIM surfujeљ? - Hvala, s tim the sam zavrљio. 203 00:33:57,313 --> 00:34:00,876 Govorim o investicijama. - Je li? Gde si? 204 00:34:01,220 --> 00:34:04,242 Letim za Edinburg, razgledam IT forum. 205 00:34:04,346 --> 00:34:07,975 Vidimo se prekosutra, argui ti sve. - Dobro. 206 00:34:08,105 --> 00:34:11,922 Makse, sluљaj. Evil Dovedi se u red. Vaћi? 207 00:34:13,010 --> 00:34:16,638 Vaћi. - Dobro, zagrljaj. 208 00:34:43,973 --> 00:34:45,973 Congratulations on. 209 00:34:49,863 --> 00:34:50,738 Hvala. 210 00:35:53,699 --> 00:35:56,908 Roma, toliko se za njega da brineљ postajem ljubomorna. 211 00:35:57,586 --> 00:36:00,502 Gde bi otiљao? Stiћem kod njega. 212 00:36:03,575 --> 00:36:06,436 Zdravo. - Da niste videli tu jednog daunљiftera? 213 00:36:06,540 --> 00:36:08,800 Neobrijan, neumiven, prljav. 214 00:36:09,054 --> 00:36:14,450 Fali mu samo financial, no vaћan detalj. Elegantna devojka. Idemo. 215 00:36:14,658 --> 00:36:16,781 A i she se PA. 216 00:36:19,767 --> 00:36:22,387 Takva je, rhia i... 217 00:36:27,283 --> 00:36:33,178 Super! Stanislav, glavni pravnik. Dmitrij, raиunovoрa. 218 00:36:33,339 --> 00:36:36,694 Vodi sve PAE gaiii. Momci, priиekajte. 219 00:36:37,070 --> 00:36:40,170 Checked. Idemo. 220 00:36:43,572 --> 00:36:44,647 Kako ste momci? 221 00:37:00,226 --> 00:37:02,836 Ukratko. Prvo. 222 00:37:03,057 --> 00:37:08,014 Vlada izdvaja 3 milijarde za program inovacionih tehnologija. 223 00:37:08,118 --> 00:37:13,262 2. Pare leћe, and use the ide, a desetke projekata niko ne pregleda. 224 00:37:13,366 --> 00:37:16,907 Jer friends god imenujem na tu duћnost rope da forsira 225 00:37:17,011 --> 00:37:21,735 idiotske neke projekte koje niko Peja normalan da kupi. 226 00:37:22,434 --> 00:37:28,122 3. Bio si potpredsednik "Megapolisa". MA fin spisak projekata. 227 00:37:28,227 --> 00:37:31,209 A ja imam osnova da ti verujem. 228 00:37:31,368 --> 00:37:34,663 To je dovoljno da te smatram optimalnim kandidatom 229 00:37:34,767 --> 00:37:37,527 za potpredsednika "Rosinovacije". 230 00:37:37,819 --> 00:37:41,382 Otkuda znaљ to o meni? - Gugl. 231 00:37:43,348 --> 00:37:45,404 I drugar sa Lubjanke. 232 00:37:49,262 --> 00:37:52,955 Moskva je ipak Moskva. - Momci, иekajte u prizemlju. 233 00:37:53,638 --> 00:37:57,962 Varenjikov. Zamenik ministra teh. razvoja. Super иinovnik. 234 00:37:58,066 --> 00:38:01,055 Brz, inicijativan. Sam vodi svoj Tviter. 235 00:38:01,953 --> 00:38:06,473 I ne podnosi start-ap projekte. - Igor Petroviи je u sali. 236 00:38:08,406 --> 00:38:12,647 Duћnik sam ti do groba. No tamo sam samo savetnik. 237 00:38:13,406 --> 00:38:14,647 Ostalo Je na tebi. 238 00:38:23,366 --> 00:38:27,320 Igore Petroviиu. - I ja to... 239 00:38:28,151 --> 00:38:31,349 Kod nas Kad same nauиiti prave da ovakve stvari? 240 00:38:31,453 --> 00:38:35,900 Uzgred, imamo samo ja ovo i premijer. Sedite. 241 00:38:36,116 --> 00:38:40,030 Opa! Bolje od beta verzije? - Da. 242 00:38:40,134 --> 00:38:42,134 Koliko radi? - Za sada ne dugo, 243 00:38:42,238 --> 00:38:44,481 no perspektive su nesluжene. 244 00:38:44,625 --> 00:38:46,790 Ako se pojavimo as investitori... 245 00:38:46,894 --> 00:38:49,626 Should da razvijamo their kompanije. 246 00:38:49,781 --> 00:38:54,141 Љta vi mislite. Љto ne moemo mi napravimo da ovakav gedћet? 247 00:38:54,622 --> 00:38:59,217 Valjda zato љto je PA najveжi gedћet gasni ventil. 248 00:38:59,914 --> 00:39:06,001 I za sad nam niљta to do anything ne ide. - I kakvi su vaљi predlozi? 249 00:39:10,302 --> 00:39:13,947 Ne I da Kaam za celu drћavu, no za "Rosinovaciju"-, 250 00:39:15,107 --> 00:39:18,437 should da se napravi jasan invest-portfolio. 251 00:39:18,541 --> 00:39:23,059 I uklonimo da sve љto nam crpi finansije i ljudske resurse. 252 00:39:23,163 --> 00:39:27,394 Zatim da moemo izaрemo sa perspektivnim projektima. 253 00:39:27,503 --> 00:39:30,951 U datoj situaciji, poиeti sa dva ili tri. 254 00:39:31,457 --> 00:39:35,759 I da na njih sve fokusiramo. Uopљteno, to je to. 255 00:39:35,909 --> 00:39:39,286 Igore Petroviиu, acai vas u ministarstvu. - Idem. 256 00:39:40,382 --> 00:39:45,323 Ћelim if GII. Na dobrom ste putu. - Igore Petroviиu. 257 00:39:49,546 --> 00:39:52,745 Doљao Dobro u zemlji u pay tim. - Hvala, Roma. 258 00:39:56,265 --> 00:39:58,570 Ћelim neљto da ti rochem. 259 00:40:13,664 --> 00:40:16,036 Evo. - Oho! 260 00:40:17,026 --> 00:40:21,696 Pamti pa vrati. Designed. - Љta? 261 00:40:22,442 --> 00:40:25,567 Not daska za surf, ali je dostojna moskovskih talasa. 262 00:40:26,371 --> 00:40:27,546 Nadam se. 263 00:40:53,835 --> 00:40:57,823 This. - RA, sredi papire. 264 00:40:59,412 --> 00:41:02,983 Da ne zabravim. Danas imamo aukciju dobrotvornog fonda. 265 00:41:03,087 --> 00:41:07,897 Veж hours i po si generalni sponzor ispred Rosinovacija, 266 00:41:08,020 --> 00:41:10,574 pa te ne bih zadrћavao. 267 00:41:56,478 --> 00:42:00,993 Romane Anatoljeviиu, drago mi je. - U Moskvi si? Upoznaj Maksa. 268 00:42:01,098 --> 00:42:05,061 Vodiжe nove projekte. Igor nas predstavlja u "Palo Alto". 269 00:42:05,165 --> 00:42:06,774 Drago mi je. - Hvala. 270 00:42:06,878 --> 00:42:10,153 Roma, zdravo. Sluљaj if investirate... 271 00:42:10,257 --> 00:42:12,877 To viљe running za mene. Maks Andrejev. Upoznajte se. 272 00:42:12,981 --> 00:42:15,553 Zdravo. Ja sam Alina. - Njemu se obraжaj. – U redu. 273 00:42:18,771 --> 00:42:21,468 Makse, ostaviжu te na par minuta. 274 00:42:35,893 --> 00:42:40,340 Vama Dobro veиe work with all that nalazite se u ovoj garapa sali. 275 00:42:43,224 --> 00:42:47,673 Љto delujeљ as autsajder? - S plaћe na bal. Neobiиno mi je. 276 00:42:48,328 --> 00:42:49,503 Hvala. 277 00:42:54,366 --> 00:42:58,157 Иula traи sam da je kupio Varenjikov penthaus u Vokou. 278 00:42:58,400 --> 00:43:01,556 Voko? Mislila sam da je Lanљi. - I tamo je. 279 00:43:02,143 --> 00:43:07,565 Hajde da spojimo levu i desnu ruku i work with all damo 280 00:43:07,669 --> 00:43:09,968 veliki aplauz. 281 00:43:36,755 --> 00:43:40,167 Nisi se promenila niљta. - Ni, ti. 282 00:43:42,336 --> 00:43:44,258 Kojim dobrom? 283 00:43:46,935 --> 00:43:48,902 Posao. 284 00:43:50,360 --> 00:43:54,984 Skulpture su pravi comag, jedino da uzmemo maika. 285 00:43:55,089 --> 00:43:58,571 Upoznaj se moj mi Artjom. 286 00:43:59,044 --> 00:44:01,379 Drago mi je. - I meni. 287 00:44:02,647 --> 00:44:07,096 Ostavimo kovertu i otiрimo. - To work zanimljivo. 288 00:44:07,304 --> 00:44:10,877 A љefa fondacije za to je mnogo nadmeno. 289 00:44:13,624 --> 00:44:15,997 Drago mi je da smo se upoznali. 290 00:44:16,690 --> 00:44:19,338 Ovakvo Ti si htela da straљilo kapitalizma zapaliљ. 291 00:44:19,590 --> 00:44:23,338 Ne da se za njega udaљ. - Hvala љto si me podsetio kakav si prostak's. 292 00:44:24,442 --> 00:44:26,901 Should li da te podsetim a љta? 293 00:44:41,477 --> 00:44:45,068 Gospoрice... izvinite. - Ovo je toalet APK. 294 00:44:49,863 --> 00:44:53,632 Stop! Stoj! 295 00:45:50,409 --> 00:45:53,363 Znaљ, umorila o toga sam se da budem how potrиko. 296 00:45:54,749 --> 00:45:58,250 Misliљ li da bih mogla da postanem medijska liиnost? 297 00:45:58,677 --> 00:46:03,054 Љto pitaљ? - Ne znam, moћda neљto mi fali? 298 00:46:04,389 --> 00:46:08,853 Ћelim neљto year. Recimo, nekakav... 299 00:46:09,524 --> 00:46:13,908 Status. Popularnost. - li Vidiљ oneself viљe as Hamatovu 300 00:46:14,013 --> 00:46:17,811 GPP Buzovu? - Ne znam. Nisam mislila o tome o. 301 00:46:18,153 --> 00:46:21,669 No sve to je zanimljivo. 302 00:46:22,212 --> 00:46:26,830 Pomagala bih ћivotinjama. Ipak ne bolje deci. 303 00:46:26,934 --> 00:46:32,537 Ozbiljno? Oиito si besposlena. Naжi Tzu ti posao. 304 00:46:34,137 --> 00:46:36,693 Roma, zaљto zapoиinjeљ? Ja Samo pitam. 305 00:46:37,864 --> 00:46:41,145 Ne zamaraj me time. Moram da se naspavam. 306 00:46:41,422 --> 00:46:45,287 CA mi onaj Maks. Иudan je, jel da? 307 00:46:45,728 --> 00:46:47,998 Nemoj o tome. 308 00:46:51,245 --> 00:46:54,443 Aljona, neispavan sam. 309 00:47:01,172 --> 00:47:02,547 Veљtice! 310 00:47:03,221 --> 00:47:08,470 Sanja, Maks Andrejev je. Zdravo. Should da rorgamma runs za telefon. 311 00:47:32,364 --> 00:47:35,970 Zdravo. - Zdravo. 312 00:47:38,329 --> 00:47:40,429 Mislio sam da si zauvek otiљao. 313 00:47:40,533 --> 00:47:44,762 If age pamee da Boga, napravi planove. I ja sam mislio tako. 314 00:47:45,167 --> 00:47:47,133 Kako si? - Normalno. 315 00:47:47,237 --> 00:47:51,151 Na drugom site. Zato tako dugo rotheram stare kontakte. 316 00:47:51,255 --> 00:47:53,130 Jesi li uspeo? 317 00:47:53,489 --> 00:47:57,353 Ne. Tebe kontroliљu all u bazama. 318 00:48:00,790 --> 00:48:05,330 If A krenem vozom, preko Minska? - Ne, to not working. 319 00:48:06,062 --> 00:48:12,076 Treatment bi najbolje da se dogovoriљ s tim ljudima. I da svi budu mirni. 320 00:48:14,232 --> 00:48:16,107 Dobro, hvala ti. 321 00:48:35,645 --> 00:48:38,576 Ja sam Kaza, ovo je moj kolega Aleksej. 322 00:48:38,680 --> 00:48:41,357 Naљ posveжen projekat je razvoju internet kulture. 323 00:48:41,461 --> 00:48:45,864 Upoznaљ devojku klubu u i da se ne MoE setiљ jesi li spavao sa njom. 324 00:48:47,043 --> 00:48:49,833 This, ja... 325 00:48:50,047 --> 00:48:52,840 Pokuљavate nam da prodate there is porno sajta? 326 00:49:01,713 --> 00:49:06,742 Sreli ste nekoga na putu. Bi Hteli da znate gde ћivi taj иovek? 327 00:49:06,847 --> 00:49:11,383 Predstavljam novi model upaljaиa. 328 00:49:22,049 --> 00:49:25,451 To je takva... druљtvena mgea. Samo fotografije. 329 00:49:26,318 --> 00:49:28,779 Hoжete da nam uvalite Instagram? 330 00:49:47,542 --> 00:49:52,473 Neka vrsta novca. As liиni GIIP na druљtvenoj me, no zaљtiжeniji. 331 00:49:52,577 --> 00:49:57,066 Radi sa dolarima, rubljama. Svime. Povezan s redovnim bankovnim gaipa. 332 00:49:57,170 --> 00:50:00,705 IEMI to? Љto da ne koristim obiиan novac? 333 00:50:00,869 --> 00:50:05,043 Cifron ne MoE da izgubiљ, re, da Roser. 334 00:50:05,148 --> 00:50:07,117 To works ni kreditna koju... 335 00:50:07,221 --> 00:50:10,912 Koju vam I da uzmu preko wi-fi. GPP jednostavno izvuku iz dћepa. 336 00:50:11,016 --> 00:50:15,105 Cifron je predan иoveku. - On omoguжava da pratimo 337 00:50:15,209 --> 00:50:18,829 platni promet i zaobiрemo bankarske transakcije. 338 00:50:18,933 --> 00:50:21,085 Risk-free and pare da nestanu. 339 00:50:21,892 --> 00:50:25,449 Ovo samo da works APA uloћimo u talentovane momke. 340 00:50:25,553 --> 00:50:28,967 Cifron je APA da postavimo Rosinovaciju 341 00:50:29,253 --> 00:50:31,167 na mapu evropskih preduzetniиkih fondova. 342 00:50:32,672 --> 00:50:35,297 Za ovo nam needs odobrenje sa samog vrha. 343 00:50:35,401 --> 00:50:39,512 Odjednom, Gemo pobediti korupciju u svetu full? 344 00:50:40,861 --> 00:50:42,735 Љta, Remo da radimo? 345 00:50:44,077 --> 00:50:47,062 Uzmimo... uzmimo. 346 00:50:48,900 --> 00:50:53,249 Љta ima, hakeri? Ostajete kod nas dobijate prvu tranљu the next 10 miliona, 347 00:50:53,353 --> 00:50:59,004 poreske olakљice, ofise pored PA i nikakva pageref odozgo. 348 00:51:40,397 --> 00:51:42,272 Moemo li da rorgamma? 349 00:51:46,030 --> 00:51:51,205 O IEMI? - O tebi, meni, Jul. 350 00:51:51,309 --> 00:51:53,338 Nema "nas". 351 00:51:58,610 --> 00:52:00,687 Potrebna si mi. 352 00:52:03,243 --> 00:52:05,254 Kada sam odlazio... - Kada si pobegao! 353 00:52:05,558 --> 00:52:07,508 Kada sam odlazio, Julija. 354 00:52:08,864 --> 00:52:12,683 Nisam stigao da ti objasnim zaљto. Ili ti nisam dovoljno objasnio. 355 00:52:13,287 --> 00:52:16,783 Nastavi. - Video sam u nekom novom nas ћivotu. 356 00:52:16,887 --> 00:52:23,031 Sad razumem da ga ne moemo zapoиeti, dok ne postanem drugaиiji. 357 00:52:23,135 --> 00:52:26,489 Postao si drugaиiji? - Pokuљavam da postanem. 358 00:52:27,399 --> 00:52:33,209 Znam, bio sam pravio idiot i sranja. Sad Razumem da svoj mA ћivot, mica. 359 00:52:34,698 --> 00:52:38,709 Me fond, IP dobra dela. - Ponovo na me pozivaљ Bali? 360 00:52:39,236 --> 00:52:41,610 Pozivam te u svoj ћivot. 361 00:52:42,220 --> 00:52:46,011 U Moskvi, na Baliju, gde god. Izgubljen sam Bez tebe. 362 00:52:47,217 --> 00:52:49,093 Sluљaj, Makse. 363 00:52:54,147 --> 00:52:58,190 Drago mi je љto si se prosvetio. Sigurno si neљto lopao. 364 00:52:59,875 --> 00:53:04,944 Sport ili sliиno. I zaista, љta vaћno ako sam je udata? 365 00:53:05,049 --> 00:53:08,184 Voliљ li ga? - Ne volim kad mi prodaju 366 00:53:08,288 --> 00:53:13,027 jeftin marketing. Ni pre 2 godine Baliju o, ni o novom sad Maksu. 367 00:53:15,558 --> 00:53:19,522 A taj tvoj pogled u prolazi samo kod glupavih studentkinja. 368 00:53:19,626 --> 00:53:24,320 Zato, napred Makse. Uskoиi u BMV i parkiraj ispred fakulteta. 369 00:53:24,425 --> 00:53:27,453 Љto je Sjajno smo se videli. Ne traћi me viљe. 370 00:54:04,706 --> 00:54:07,626 Imamo li uspeha, Andrejev? - ih Nema. 371 00:54:07,730 --> 00:54:11,696 Kako to? - Љta Nema da se izvesti. Tamo je sve иisto. 372 00:54:12,428 --> 00:54:15,770 Uzimaju preko ofљorki 9 %, kao i svi. 373 00:54:15,874 --> 00:54:18,810 Љta trabunjaљ, Andrejev? - Љto ste se za zakaиili Rosinovaciju? 374 00:54:18,914 --> 00:54:22,446 Zaљto baљ za njih? - Oni su lopovi i kriminalci. 375 00:54:22,550 --> 00:54:25,393 A ti razmisli pa reci, surferu. 376 00:54:25,987 --> 00:54:29,487 I phone drћi kod sebe, a ne na natkasni. 377 00:54:32,948 --> 00:54:35,506 I kopaj tamo. Kopaj! 378 00:54:43,814 --> 00:54:45,689 Mudrijaљu. 379 00:54:47,444 --> 00:54:53,270 Ostalo Je da registrujemo projekat... Sve je ostalo pripremljeno. 380 00:54:55,515 --> 00:54:57,509 Stiжi, Gemo. 381 00:55:08,205 --> 00:55:12,362 Kako se oseжate? Dobro? - Sve je kako needs. 382 00:55:38,642 --> 00:55:42,288 Onda, druљtvo? Potpiљimo i se bacimo na posao. 383 00:55:52,263 --> 00:55:54,138 Иestitam! 384 00:55:56,051 --> 00:55:56,999 Иestitke! 385 00:56:50,056 --> 00:56:51,131 Hvala. 386 00:56:52,760 --> 00:56:54,854 Dobro veиe work with all. 387 00:56:58,491 --> 00:57:02,658 Mnogi od vas se agai ideje sa tehno-klasterom u Krasnodaru. 388 00:57:02,762 --> 00:57:05,712 Ћeleo sam da se nazove Krasno-klaster. 389 00:57:06,062 --> 00:57:08,012 Hvala marketingu љto su me odgovorili. 390 00:57:10,069 --> 00:57:13,423 Prvo smo kupili laptopove za lokalne studente. 391 00:57:15,695 --> 00:57:19,496 Veжinu kompjutera im su prodali smo mi otiљli. 392 00:57:19,600 --> 00:57:24,328 Mislio sam, je Russia Russia. Stoleжima niљta se ne menja. 393 00:57:24,890 --> 00:57:28,718 Pre pola godine Ali stigao mi je mejl. 394 00:57:29,002 --> 00:57:34,351 Deиko re da je uradio program za that je dobio stipendiju Stanforda. 395 00:57:34,456 --> 00:57:37,588 Љto je najvaћnije, niљta se ne bi desilo, 396 00:57:37,692 --> 00:57:41,629 the da dobio laptop and smo mi donirali. 397 00:57:42,737 --> 00:57:45,386 Ruslane, gde si? 398 00:57:50,909 --> 00:57:55,646 Ruslane, љto ponosni smo si s July. Ovakvih as Ruslan, imamo mnogo. 399 00:57:55,750 --> 00:58:00,803 Svaki ima svoju rgii. I svaki IP svet boljim. 400 00:58:01,015 --> 00:58:05,808 Za vas, momci. Savremeni, progresivni. Za najbolji Tim. 401 00:58:06,183 --> 00:58:09,301 Za Rosinovaciju. Ura! 402 00:58:44,637 --> 00:58:46,513 Tu si. 403 00:58:46,949 --> 00:58:50,303 Makse, ia li se љta je ovde pre treatment 10 years? 404 00:58:51,472 --> 00:58:53,902 Pokvarene svetiljke, mhape ulice. 405 00:58:54,693 --> 00:58:59,445 ... Veиito sivilo. A sada. 406 00:59:00,048 --> 00:59:04,334 Pogledaj. I have her Ovde da se ћivi. 407 00:59:07,872 --> 00:59:12,361 Roma, ja sam insajder. - Љta govoriљ? 408 00:59:12,754 --> 00:59:18,514 Vrbovali su me da te otkucavam. Istraћni organi MUP-a. Sovjolov. 409 00:59:23,808 --> 00:59:25,682 Svaka ti иast! 410 00:59:27,827 --> 00:59:29,754 Иast љto Svaka ti si mi rekao. 411 00:59:31,339 --> 00:59:36,039 Pomislio sam da su se primirili. Znam tog idiota... 412 00:59:36,143 --> 00:59:39,350 And oni? - Koncern Ros-zaљtita. 413 00:59:40,151 --> 00:59:44,457 Debili iz MUP-a. Farbaju stare tenkove za milijarde. 414 00:59:44,562 --> 00:59:49,534 Knife da preuzmu i PA budћet. Tamo je i neki a Op. 415 00:59:50,706 --> 00:59:54,111 Cela banda. Kako su te naљli? 416 00:59:54,538 --> 00:59:57,138 Priveli me odmah na terminalu 417 00:59:57,138 --> 00:59:59,979 i izneli neka stara dokumenta iz Megapolisa. 418 01:00:00,475 --> 01:00:03,836 Oni su stajali i arepa iza na Baliju. 419 01:00:03,940 --> 01:00:07,553 Kopilad! - Roma, niљta nisam rekao, ali... 420 01:00:08,502 --> 01:00:11,680 Should da me otpustiљ. Tako je najbolje za sve. 421 01:00:11,784 --> 01:00:16,374 Ne nadaj se. CA mi, imaju li iљta opipljivo protiv tebe? 422 01:00:16,478 --> 01:00:20,027 Ne, sve je isfabrikovano. No to Peja ih zaustaviti. 423 01:00:20,131 --> 01:00:22,695 Pogotovo ne Onda da ideљ needs. 424 01:00:23,192 --> 01:00:27,198 Makse, ja se nikad ne prevarim kod people. 425 01:00:28,091 --> 01:00:32,778 Mi smo poљtena kompanija. Protiv nas imaju nulu. Niљta! 426 01:00:33,259 --> 01:00:36,904 Osim zavisti. - Bojim se da im je to dosta. 427 01:00:37,251 --> 01:00:39,996 Da Sutra Romeo reљavamo tvoje pitanje. If you must, 428 01:00:40,101 --> 01:00:43,819 preko Viktora Iliиa wimalasena mozgove Tim idiotima. 429 01:00:44,226 --> 01:00:48,491 I zapamti. Mi ne izdajemo them. 430 01:01:12,434 --> 01:01:16,745 Georgije Ivanoviиu, seжate se? Rgio sam vam o jednom иoveku. 431 01:01:16,956 --> 01:01:20,960 Љto su mu zatvorili dete? - Ne, ne taj. Drugi. 432 01:01:21,064 --> 01:01:24,449 A onaj? - Za tog o je rano. 433 01:01:24,961 --> 01:01:29,920 Georgije Ivanoviиu, dajte zeleno svetlo za momka. Pare su krenule. 434 01:01:37,611 --> 01:01:42,238 III sam bio u Kremlju. Situacija not jednostavna. 435 01:01:42,712 --> 01:01:44,664 Ali vi zapoиnite. 436 01:01:46,444 --> 01:01:49,394 Samo bez amaterizma. - Razumem. Dozvolite da idem. 437 01:01:49,498 --> 01:01:51,500 Slobodan si. 438 01:02:03,006 --> 01:02:06,214 Ei if nisi protiv? - Naravno. 439 01:02:09,651 --> 01:02:11,526 Sluљaj, Aljona, 440 01:02:12,370 --> 01:02:16,998 ne znam niљta o tebi. IME t i ovde se konkretno baviљ? 441 01:02:17,426 --> 01:02:21,291 Rukovodim odeljenjem za specijalne projekte. Yeah! A љta je to? 442 01:02:23,500 --> 01:02:27,325 Na primer, ti si spec-projekat. - Lepo. A... 443 01:02:28,588 --> 01:02:31,898 Tvoje godine, mesto garapa, neљto vezano za tebe? 444 01:02:33,052 --> 01:02:35,896 Saratov, 24 godine, vezano za mene... 445 01:02:36,912 --> 01:02:41,382 Volim da se mazim, spavam gola, I love. Love? Yeah. 446 01:02:43,204 --> 01:02:46,704 A karijera, kola, dijamanti? - Podrazumeva se. 447 01:02:48,094 --> 01:02:51,919 Ja sam predatorka. Ћestoka sam. 448 01:03:04,341 --> 01:03:05,815 Иitaj. 449 01:03:09,744 --> 01:03:13,876 Rosinovacije: visokotehnoloљki neuspeh. 450 01:03:14,253 --> 01:03:18,532 Prva grudva media intrigue lavine. Uslediжe specijalni projekat 451 01:03:18,959 --> 01:03:24,343 na TV-u gde same GI da visoke tehnologije ubijaju pay waiting. 452 01:03:24,462 --> 01:03:29,206 Peja. Tamo su milostivi, a mi smo razumni. 453 01:03:29,312 --> 01:03:33,615 Koliko su oni milostivi i znam bez tebe. Uostalom, Roma, 454 01:03:35,165 --> 01:03:40,585 Beroj je ispitivao Ivaniиa o July. - Drzak je. 455 01:03:41,721 --> 01:03:44,711 Kako odgovoriti, Gemo? - sad Za nas ne diraju. 456 01:03:45,889 --> 01:03:50,483 No ipak predlaћem da im ne verujemo bezrezevno. 457 01:03:50,711 --> 01:03:53,555 Ipak ћivimo u Rusiji. 458 01:03:56,257 --> 01:03:58,132 Super! 459 01:03:59,176 --> 01:04:04,326 Liиno Tzu obiжi sve kompanije da se ide uverim da sve po planu. 460 01:04:04,430 --> 01:04:06,379 Imam pitanje... - Dima, after. 461 01:04:06,483 --> 01:04:10,584 Reи je o tome da valutna kontrola puљta pare za Singapur. 462 01:04:10,688 --> 01:04:14,595 Dima, sutra. O svemu u ujutro "Midigrumu". Sorry. 463 01:04:14,699 --> 01:04:18,129 Prosto u Roy works... - Dima, after. 464 01:04:18,233 --> 01:04:21,229 Znate li da su im transakcije krenule? 465 01:04:21,334 --> 01:04:24,556 Ne. - A and other vam je љta znaиi "perspektiva"? 466 01:04:24,660 --> 01:04:28,087 Ja, na primer, gledam kako jedna odlazi u materinu. 467 01:04:28,283 --> 01:04:31,564 Druћe generale. <-S -> Da, ja sam general drug. 468 01:04:31,826 --> 01:04:34,777 The a dve? Rok jedna nedelja je. 469 01:04:35,368 --> 01:04:40,837 U dosijeu sledeжe nedelje OI uredno sloћene dokumente. And others? 470 01:04:41,322 --> 01:04:43,197 Razumem. - Slbodan si. 471 01:04:46,631 --> 01:04:48,631 Kreten. 472 01:04:52,964 --> 01:04:56,384 Ako ne sredim Belkina, poslaжe me u neku zadrugu. 473 01:04:56,488 --> 01:04:58,363 Razumem. 474 01:05:03,437 --> 01:05:08,115 Znaљ, ne razumem da li takve vas nalaze na konkursu? 475 01:05:08,278 --> 01:05:11,613 Ne brini se. - Ne brinem se. Samo bih da razumem 476 01:05:11,717 --> 01:05:16,749 could љta vas naterati da radite. Metak, novac GPP љta? Ne razumem. 477 01:05:19,977 --> 01:05:23,398 Hajde, hajde, nagazi. 478 01:05:30,639 --> 01:05:32,514 Nastavi da ga pratiљ. 479 01:05:46,303 --> 01:05:49,146 Congratulations on surferu. Parkiraj se. 480 01:05:51,812 --> 01:05:56,767 Si Znao da su pare krenule? - Ne. Nemam veze s finansijama. 481 01:05:56,871 --> 01:06:01,151 Quem ti pare su veж krenule. - Ne znam. 482 01:06:01,332 --> 01:06:03,243 A trebalo je da znaљ. - Kako? 483 01:06:04,960 --> 01:06:09,575 Andrejev, optuћen si za milionsku proneveru. I PA si douљnik. 484 01:06:09,811 --> 01:06:14,838 Na slobodi si dok mi trebaљ. - Nisam nameravao da iљta izvestim. 485 01:06:14,942 --> 01:06:19,991 Zato - љta age. Tamo rade ljude, da ti age izdam poљtene te ljude. 486 01:06:20,095 --> 01:06:21,686 Љta? 487 01:06:21,791 --> 01:06:26,723 Kad si video иistu drћavnu firmu? Protiv tvog dragog Belkina 488 01:06:26,828 --> 01:06:30,911 u poslednjoj godini иetiri firme su podnele tuћbe. 489 01:06:34,204 --> 01:06:38,007 Budeљ Ne li me informisao, gotov si. Niko te se Peja ni seжati. 490 01:06:49,550 --> 01:06:52,219 Ovo je revolucija. - Revolucija? 491 01:06:52,944 --> 01:06:55,896 Objasni suvlasniku. - Kakvom suvlasniku? 492 01:06:56,001 --> 01:07:00,332 Vidiљ ovu svetleжu taиku? To je cifron, vrednosti 100 rublji. 493 01:07:00,437 --> 01:07:05,613 Cifron trepжe. Ovo je na bankovni GIIP that prebacujemo pare. 494 01:07:06,627 --> 01:07:10,391 Traker - kao navigator. Na primer, za pare. 495 01:07:10,700 --> 01:07:13,857 Tu su pare krenule, a ovde su stigle veж. 496 01:07:13,961 --> 01:07:15,836 MoE li mi na? 497 01:07:17,079 --> 01:07:20,565 O kakvom suvlasniku govoriљ? - Video sam anekse. 498 01:07:31,097 --> 01:07:33,285 Makse, argum. - Roma 499 01:07:33,389 --> 01:07:36,523 kakva je kompanija I to sam ja suvlasnik? 500 01:07:36,628 --> 01:07:38,868 Preduhitrili su me. Hteo sam ja... 501 01:07:38,972 --> 01:07:43,452 Znaљ kakav je ruski biznis. Sad svi oљtre zube na nas. 502 01:07:43,556 --> 01:07:48,661 Uиiniti neљto Moramo da se zaљtitimo. Da nas ne zatvore. 503 01:07:50,563 --> 01:07:54,966 Belkine, navlaиiљ li ti mene? - Makse, љta govoriљ? 504 01:07:55,750 --> 01:07:58,964 Navijam za Pai rgii. Hteo sam da te stimuliљem. 505 01:07:59,068 --> 01:08:03,953 If ћeliљ, iskljuиiжu te iz kompanije. Samo ne I istog trena. 506 01:08:04,367 --> 01:08:08,670 A љta, Gemo sa procesima sudskim zbog projekta? - IEMI nepoverenje? 507 01:08:11,842 --> 01:08:16,023 Niљta straљno. Momci bez iskustva. Ne razumeju u se unutraљnju politiku. 508 01:08:16,128 --> 01:08:18,213 Mohagame da ih zauzdamo. 509 01:08:41,477 --> 01:08:45,042 Imamo sa velikom aktivom firmu koja se sa malom udruћuje firmom. 510 01:08:45,146 --> 01:08:49,803 Mala IP 51% zajedniиke firme, I kapital je iznad milion $. 511 01:08:49,907 --> 01:08:53,537 After mala firma ovlaљжenja zajedniиku prenese na firmu. 512 01:08:53,641 --> 01:08:59,393 Ova uzima velike pare i radi. A terete za malu nesolventnost, 513 01:08:59,498 --> 01:09:03,447 jer nema tolike pare. - I to je sve legalno! 514 01:09:31,667 --> 01:09:37,867 AGOA, zar si poludeo? Ovo je... - Original! 515 01:09:38,991 --> 01:09:44,028 Visila je nekom u muzeju. Napisali su da je u izgorela Rouge. 516 01:09:44,866 --> 01:09:48,001 Gadovi su hteli da prodaju je u Francuskoj. 517 01:09:48,229 --> 01:09:51,500 Da nisu ih PA uhvatili na granici, to bi i the treatment. 518 01:09:51,604 --> 01:09:56,124 Uћasno. - Ti se ipak u to razumeљ. Si Ljubitelj. 519 01:09:58,016 --> 01:10:01,808 Egoa! Hvala ti! 520 01:10:07,864 --> 01:10:09,739 Zdravo. 521 01:10:11,551 --> 01:10:14,732 Znala sam da ti je dosadno ovde samom. 522 01:10:16,030 --> 01:10:21,328 Ovo ti je bonus. Ispred firme. Sviрa ti se? 523 01:10:25,015 --> 01:10:27,498 Verovatno si pogreљila sobu. - Ne, nisam. 524 01:10:27,602 --> 01:10:29,731 Ovo ti je poklon jer si zasluћio... - Aljona! 525 01:10:29,835 --> 01:10:32,837 Running Nova Godina nisam i Deda mraz. - Ja sam kraljica Pepa. 526 01:10:32,941 --> 01:10:36,183 Uvek mi je godina Nova - Prestani. Pila si te odveљжu CIG? 527 01:10:36,287 --> 01:10:38,262 CIG? 528 01:10:38,843 --> 01:10:43,337 And others! Could obiиna devojka Kako da bude with moskovskim princom? 529 01:10:43,441 --> 01:10:46,641 MA shvd princa, lezi kraj njega. Mene ne MEA. 530 01:10:46,745 --> 01:10:51,285 Mi sa mene ruke! Љta je, Makse, ieca svoju Juliju? 531 01:10:51,502 --> 01:10:55,312 Tako nedostupnu i zagonetnu. Video si njenog mica? 532 01:10:55,809 --> 01:11:00,836 Da, jesam. Obuci se. And ie which ti? 533 01:11:00,940 --> 01:11:05,294 On je u "Forbes"-u, ima milijarde. Ne trebaљ which. 534 01:11:05,437 --> 01:11:08,280 Ti si usrani daunљifter. 535 01:11:24,463 --> 01:11:29,451 Ћivela Dok sam u sve se Saratovu odvijalo tim zgradama u socijalnim. 536 01:11:29,629 --> 01:11:32,453 Sa gadnim, depresivnim ciglama. 537 01:11:32,826 --> 01:11:38,050 Samo sam mislila da odem i viљe to nikad ne vidim. 538 01:11:38,304 --> 01:11:41,209 Po svaku cenu, ne samo da vidim. 539 01:11:41,313 --> 01:11:44,935 After sam skupila i zapucala stvari u Moskvu. 540 01:11:46,710 --> 01:11:48,703 Kako si upoznala Belkina? 541 01:11:49,831 --> 01:11:53,112 Doљla sam da u staћiram Rosinovaciju. 542 01:11:54,898 --> 01:11:59,813 Moderne kancelarije, sve napucano. Roma me pozvao na ghiac. 543 01:12:01,158 --> 01:12:05,825 Doљao je ferarijem. Zanemela sam, niљta takvo u ћivotu nisam videla. 544 01:12:06,262 --> 01:12:10,817 Zaljubila sam se u trenu. Onda sam i preљla kod njega. 545 01:12:10,922 --> 01:12:13,400 Mislila sam da je novi Rojo ћivot. 546 01:12:13,682 --> 01:12:17,293 Oprosti mi za ovo danas. Nose li? 547 01:12:18,774 --> 01:12:20,649 Da. 548 01:12:23,692 --> 01:12:25,568 Opraљtam ti. 549 01:12:30,640 --> 01:12:33,603 A љta ti ћeliљ, Makse? 550 01:12:33,707 --> 01:12:35,940 Spokojstvo. 551 01:12:36,044 --> 01:12:39,980 A nezvaniиno? 552 01:12:44,137 --> 01:12:47,929 Jedan svet mi se raspao, drugi nisam o izgradio. 553 01:12:48,452 --> 01:12:51,441 Kao da su mi pokidali koren, iљиupali me 554 01:12:51,781 --> 01:12:55,719 i presadili. A ja, pokvarenjak, nikako da se primim. 555 01:12:57,649 --> 01:13:00,537 Ti si dobar иovek, Maksime. 556 01:13:01,325 --> 01:13:03,199 Isprati me. 557 01:13:29,709 --> 01:13:34,559 Rekao sam ti. - Jesi. Nisam ћeleo verujem da. 558 01:13:34,714 --> 01:13:38,238 Romeo si da mi verujeљ, surferu? 559 01:13:40,085 --> 01:13:44,373 Iskreno, Sovjolov. Da su neki oиito me people izigrali. 560 01:13:44,991 --> 01:13:46,735 Ja zato I can without people. 561 01:13:46,840 --> 01:13:50,185 Without people, I can samo i zveri bogovi. Љta od njih, si ti? 562 01:13:50,289 --> 01:13:52,164 Kad lie imati podatke? 563 01:13:55,870 --> 01:13:59,784 Dajte mi u nedelju? Dogovor o vaћi? 564 01:14:00,139 --> 01:14:05,535 Ja vama EMI, vi meni RAO. - Neжeљ dobiti meрunarodni. 565 01:14:06,715 --> 01:14:09,558 Aeeca da sve postane Russia. 566 01:14:14,773 --> 01:14:16,709 Maksimum tri dana. 567 01:14:21,300 --> 01:14:27,017 Iij, Andrejev. Imam prijatelja, kupio je akcije, a one pojeftinile. 568 01:14:27,602 --> 01:14:29,789 Љta se radi u takvom sluиaju? 569 01:14:30,363 --> 01:14:35,467 Prenesi mu: nek se ubriљe njima. Izvuжi same najveжu korist. 570 01:14:37,673 --> 01:14:42,897 If No pair struиnjaka, spremnog da mu pomogne according izvesnim uslovima, 571 01:14:43,001 --> 01:14:45,991 onda, Sovjolove, could sve da se popravi. 572 01:14:48,356 --> 01:14:50,231 Slobodan si. 573 01:15:17,463 --> 01:15:21,646 Zdravo. Ne useljavate se? - To je CEO proces. 574 01:15:21,750 --> 01:15:24,340 O se renovira. - Momci ima posla. 575 01:15:24,812 --> 01:15:27,191 Vaљ cifron Da se prebaci na neki GIIP 576 01:15:27,595 --> 01:15:31,592 kako bi se dobio novиani izvod. Liиni projekat. - Makse, iij, to... 577 01:15:31,696 --> 01:15:34,467 MA neki konkretan u vidu? - Veж je u opticaju. 578 01:15:35,131 --> 01:15:38,088 Ako su pare veж krenule, biжe very teљko. 579 01:15:38,192 --> 01:15:41,582 Peja biti teљko. Napraviжu program, obiиan treker. 580 01:15:41,686 --> 01:15:44,537 Pokazaжu ti kako radi i to je to. - 2-3 dana dosta su ti? 581 01:15:44,641 --> 01:15:47,135 Da. - I da samo ja I da pratim traker. 582 01:15:47,239 --> 01:15:49,608 Uradiжu ti program za smartfon. Jednostavan. 583 01:16:45,030 --> 01:16:46,905 Halo Makse. 584 01:16:47,716 --> 01:16:52,235 Uљao si u centralni server? Peti red, treжi blok. 585 01:16:52,339 --> 01:16:54,642 Stavi ga u slobodni port. 586 01:17:59,885 --> 01:18:05,384 Super. Sad padaju svi, zajedno sa zamenikom ministra. 587 01:18:07,932 --> 01:18:10,068 Љta je sa mojim roam? 588 01:18:10,767 --> 01:18:15,882 Aeeca da informacije prvo obradimo, pa, Gema videti љta je dobiti. 589 01:18:19,580 --> 01:18:22,609 Ukratko, spakuj stvari i ICA poziv. 590 01:18:30,997 --> 01:18:34,604 Љta kalkuliљeљ, Oksana? RAO gotov je i is located on se u sefu. 591 01:18:34,708 --> 01:18:39,065 Ne budali. Peja mu trebati. The same biti Prvo svedok protv Rosinovacija. 592 01:18:39,169 --> 01:18:42,815 After Gema ga teretiti za njegov sluиaj. - Mene niste uputili. 593 01:18:43,441 --> 01:18:45,595 Upravo jesam. 594 01:18:52,243 --> 01:18:53,699 Dobar dan. 595 01:18:59,119 --> 01:19:01,560 Makse. Sedi. 596 01:19:03,178 --> 01:19:06,988 Evo nas zovu iz firme i Kalifornije. 597 01:19:07,280 --> 01:19:11,800 Napokon, Gemo privuжi kompanije. Da bi ih after otpilili. 598 01:19:13,013 --> 01:19:15,930 Izvini? - Roma, izdao sam te Sovjolovu. 599 01:19:21,713 --> 01:19:24,211 Oiao sam de je otkucati. 600 01:19:25,668 --> 01:19:30,046 Stari, PEMA niљta protiv mene. - EME transakcija, po danima. 601 01:19:30,150 --> 01:19:33,431 Zajedno sa brojevima ofљor gaipa. 602 01:19:40,207 --> 01:19:43,925 Nisi toga sam se dosetio. - Jedan projekat je pomogao mi. 603 01:19:44,251 --> 01:19:46,565 Cifron? - Cifron. 604 01:19:50,053 --> 01:19:53,945 Potcenio si inovaciju. - Uzmeљ pare, ovlaљжenje baciљ u mega. 605 01:19:54,049 --> 01:19:57,630 To ti je cela inovacija. - To je biznis, Makse. Ti bar znaљ. 606 01:19:57,734 --> 01:20:00,437 To je Chara, Roma. Chara! 607 01:20:00,966 --> 01:20:03,179 I to ne samo od drћave. 608 01:20:03,283 --> 01:20:06,572 Veж i od momaka normalnih that su hteli da bude bolje. 609 01:20:06,677 --> 01:20:11,041 I takav ti si bio dok nisi upoznao drћavni budћet. - I sada sam takav. 610 01:20:11,145 --> 01:20:13,236 Samo su se razmere promenile. 611 01:20:14,425 --> 01:20:16,992 Nadao sam se da, Remo page zajedniиki jezik. 612 01:20:17,729 --> 01:20:21,566 Da me nisi izdao pandurima, bi milioner postao. 613 01:20:21,670 --> 01:20:25,141 I nikoga ne bi imao za vratom. Opameti se. 614 01:20:25,247 --> 01:20:29,743 Kasno je. Pre pola sata-sve je u otiљlo MUP. 615 01:20:33,668 --> 01:20:38,556 Ћivog same te pojesti. - Pai zi se Roma. 616 01:20:43,610 --> 01:20:45,849 Tebe da same prvog uhapse! 617 01:20:46,313 --> 01:20:50,341 Ima te u svakom dokumentu. - Varenjikova imamo tu i tu. 618 01:20:50,445 --> 01:20:54,074 Sve je na brata prepisao i EPI, kako ste i govorili. 619 01:20:54,178 --> 01:20:57,533 Ova linija ide Belkinu. Sliva se u Singapuru. 620 01:20:58,730 --> 01:21:02,587 Onda dovedi Belkina. - Nismo ga o uhvatili. 621 01:21:02,758 --> 01:21:07,535 Kako niste? - Nismo izdali nalog. 622 01:21:07,959 --> 01:21:12,992 Savjolove, idiot ili si se praviљ? Should baљ li sve da ti se CAE? 623 01:21:13,096 --> 01:21:15,533 Privedite Belkina! Brzo zaborave! 624 01:21:19,017 --> 01:21:22,791 Mi je Spasio ћivot. A potom me izdao. 625 01:21:23,629 --> 01:21:27,786 Gnjida! I also privesti njega jer je do ie upetljan. 626 01:21:28,608 --> 01:21:31,797 Ja zi za to se potruditi. - To jest, njemu ti si nameљtao? 627 01:21:31,901 --> 01:21:33,576 Dobro sam I uradio. 628 01:21:48,325 --> 01:21:52,059 Naжi same te i vratiti kao Maksa. - Imam osiguranje. 629 01:21:52,163 --> 01:21:54,710 Evil informaciono skroviљte. 630 01:21:57,482 --> 01:22:01,391 A ja? - Opuљteno. 631 01:22:02,009 --> 01:22:04,707 MoE ostati u mesec u stanu. 632 01:22:06,169 --> 01:22:09,484 Na, drћi. 633 01:22:10,453 --> 01:22:14,342 Ћivotinjo! - kurvo Prodana! 634 01:22:14,488 --> 01:22:18,353 Misliљ da ne znam da si meni kod trиala Maksa iza leрa. 635 01:22:24,083 --> 01:22:26,608 Kopile. Crkni u sopstvenim govnima. 636 01:22:33,814 --> 01:22:35,992 Kuda si poљla? 637 01:22:40,950 --> 01:22:43,755 Congratulations On, Aljona. - Congratulations On Vladik. 638 01:22:47,502 --> 01:22:53,136 Vlad, poљalji ovu fleљku u hotel "Ric" na ime Andrejev. Dobro? 639 01:22:53,240 --> 01:22:55,243 Dobro. - Hvala ti. 640 01:23:27,386 --> 01:23:31,082 I sve je to message legal potиinjeno modernim tehnologijama. 641 01:23:31,186 --> 01:23:35,711 Vie if raspoloћive bezgraniиne moguжnosti. Vi ne verujete ni... 642 01:23:39,204 --> 01:23:41,180 Dobar dan. 643 01:23:41,284 --> 01:23:44,313 Varenjikov Igor Petroviи? - Da. 644 01:23:44,417 --> 01:23:46,292 Nalog za privoрenje. 645 01:23:49,088 --> 01:23:50,963 Poрite. 646 01:23:59,492 --> 01:24:03,649 Zamenik ministra, rogie vezu sa dokumentima predoиenim. 647 01:24:33,517 --> 01:24:37,520 Age, rekao sam da ne radite amaterski. 648 01:24:38,122 --> 01:24:42,460 Preko Rosinovacija pare su direktno puљtane Varenjikovu 649 01:24:42,564 --> 01:24:44,476 i njegovima u fondu. 650 01:24:45,136 --> 01:24:47,011 Konstantno. 651 01:24:47,284 --> 01:24:52,077 U velikim razmerama. - Znaиi, ove konstante velikih size 652 01:24:53,008 --> 01:24:57,531 ћeliљ da GRE sebi? - Dao sam zakletvu. 653 01:24:58,497 --> 01:25:00,718 To vreрa moju drћavu. 654 01:25:05,433 --> 01:25:11,650 I koliko stoji tvoja uvreda? Tri milijarde... ili viљe? 655 01:25:14,815 --> 01:25:19,627 Sluљaj generale, ukljuиi glavu. If Belkina nema, nema love. 656 01:25:23,515 --> 01:25:29,696 Ne moram GI љta sledi? The kako ga znaљ! Digni ljude, idiote! 657 01:25:31,998 --> 01:25:33,873 Razumem! 658 01:25:34,631 --> 01:25:37,547 Da, sve koje imam. Razumem. 659 01:25:45,156 --> 01:25:48,498 Stoka! - Stan je prazan, u ofisu niљta. 660 01:25:48,602 --> 01:25:51,883 Smo Stavili ih in accordance nadzor. 661 01:25:52,709 --> 01:25:55,495 Druћe generale... - Zatvori usta! 662 01:26:04,440 --> 01:26:07,589 Gde je charapp Belkin, druћe majore? 663 01:26:08,965 --> 01:26:12,715 Dok si t i ovde blejao, on se pokupio i otiљao. 664 01:26:12,819 --> 01:26:16,320 Potresaj ne Ali se uskoro je i ti za njim. 665 01:26:16,443 --> 01:26:18,922 Druћe generale, drћite sve u rukama. 666 01:26:23,285 --> 01:26:26,202 Napolje! 667 01:26:29,308 --> 01:26:31,627 Podlac! - Egaa. 668 01:26:32,456 --> 01:26:36,144 Spremi izveљtaj o odgovornosti sluћbenoj Sovjolova. 669 01:26:36,248 --> 01:26:39,307 Liљi ga ovlaљжenja. Prioritet je page Belkina. The ga, Oksana. 670 01:26:39,411 --> 01:26:42,765 Ne znam kako, ali ga traћi. Odgovaraљ liиno. And others. 671 01:26:42,891 --> 01:26:47,805 I ne dajte Rio onom Balijcu dok ne uhvatite Belkina. 672 01:26:48,109 --> 01:26:50,080 And others. - Skot. 673 01:26:58,827 --> 01:27:02,242 Congratulations On, Makse. Kako je u Moskvi? Kad je back? 674 01:27:03,860 --> 01:27:07,338 Uskoro. Kako je Ema? - Dobro je. 675 01:27:08,501 --> 01:27:12,181 Svi te ICAI... - Moram da idem, Berni. 676 01:27:20,810 --> 01:27:23,179 Doneo si RAO? - Ne. 677 01:27:25,571 --> 01:27:28,925 Љef je to odloћio. - Kako? Smo Imali dogovor. 678 01:27:29,029 --> 01:27:33,185 Da. Dopustio si da Belkin pobegne. - Evil vam je Varenjikov? 679 01:27:33,406 --> 01:27:37,635 Op age Belkina, a, Belkina nema. Svako ima svoj interes. 680 01:27:38,442 --> 01:27:42,377 A and je tvoj? - Ministarstvo, drћavna firma, milioni... 681 01:27:42,481 --> 01:27:44,356 Karijera. 682 01:27:45,616 --> 01:27:51,813 Љta je biti nakon ovoga? MA li imalo dostojanstva? 683 01:27:52,728 --> 01:27:56,259 Zaљto sam poturao guzicu? 684 01:27:58,547 --> 01:28:03,217 Mogao sam odmah u жeliju! Zbog takvih kao ti, karijerista, 685 01:28:03,321 --> 01:28:08,134 u ovoj je sve drћavi i otiљlo u guzicu. Zato svi odlaze. 686 01:28:09,439 --> 01:28:12,714 Teraj se. Pai zi se bez tebe. 687 01:28:15,651 --> 01:28:18,199 Na! Uиi, budalo. 688 01:28:23,015 --> 01:28:24,890 the development of visual berzi 689 01:29:09,614 --> 01:29:14,252 Da, Aljona. - Halo, Makse. Zdravo. 690 01:29:15,432 --> 01:29:19,662 Zamisli, doљla sam CIG, a ovde je sve prevrnuto. 691 01:29:20,136 --> 01:29:23,183 Bio je neko, preturao, traћili su neљto. 692 01:29:23,287 --> 01:29:26,182 Uspokoji se. Thai Belkina. Sluљaj. 693 01:29:26,287 --> 01:29:29,933 On je on je...work with all namestio. Pa i meni. 694 01:29:30,919 --> 01:29:36,242 Љta the garden biti? Zatvoriжe me? - Pejë. Smiri se. 695 01:29:36,714 --> 01:29:38,589 Sam Ukrala mu fleљ. 696 01:29:40,625 --> 01:29:45,756 Na njemu je neљto vaћno, Makse. - ne diraj Niљta. Doрi kod mene. 697 01:29:45,860 --> 01:29:49,685 Ne razumeљ. Bila sam glupa, potpisivala razna dokumenta. 698 01:29:49,789 --> 01:29:51,654 Rapa, presretnut conversation. 699 01:30:44,217 --> 01:30:47,133 Rape work with all. ↑ Php: distinctive features odlazi. 700 01:30:53,512 --> 01:30:56,428 Idite sa druge strane. 701 01:31:26,454 --> 01:31:29,370 Љta si napravila, idiotkinjo? 702 01:31:31,432 --> 01:31:33,870 Љto je ste ubili? 703 01:31:39,206 --> 01:31:41,676 Naљli ste Balijca? Znate gde je? 704 01:31:43,385 --> 01:31:47,843 Uhapsi ga. Brzo zaborave. Tiho. One. A ja Tzu tamo... 705 01:31:57,774 --> 01:32:01,795 O te puљtaju u zgradu? - Puљtaju svakakvo mage... 706 01:32:01,962 --> 01:32:07,072 Sovjolove, a gde je odavde? Straћariжeљ u supermarketu? 707 01:32:27,279 --> 01:32:30,595 Maksime Evgenijeviиu, package za vas. 708 01:32:48,580 --> 01:32:50,871 Andrejeve, ayeka. 709 01:32:51,595 --> 01:32:54,148 Zaљto it? - Sluиajnost. 710 01:32:54,570 --> 01:32:57,633 Operaciju je vodila Maslova, i sada CEO sluиaj. 711 01:32:57,737 --> 01:33:00,654 Age, Sovjolove! - Moћda... 712 01:33:02,847 --> 01:33:05,211 Na! Evo ti! 713 01:33:07,894 --> 01:33:11,944 MA 2 sata da nestaneљ. Izbrisao sam te iz kontrole dgapp. 714 01:33:12,048 --> 01:33:16,691 ICAI te. Thee te! Ti si poslednja im veza. 715 01:33:26,476 --> 01:33:30,121 I љta dalje? - Dalje? Kao i obiиno. 716 01:33:30,234 --> 01:33:32,628 Te Zanima Rosinovacija? Preuzeжe ih Ros-zaљtita. 717 01:33:32,732 --> 01:33:36,015 Berojev same uzeti mesto Varenjikova. Op same unaprediti. 718 01:33:36,120 --> 01:33:40,136 Devojka is one kriva. Љta si zapeo? 719 01:33:40,240 --> 01:33:42,011 Znaљ љta li I ti da naprave? 720 01:33:53,917 --> 01:33:55,791 Idi. 721 01:34:22,428 --> 01:34:24,846 and in the Line da poletiљ na odmor 722 01:34:43,387 --> 01:34:46,937 Putujete na odmor? - Da. 723 01:34:47,344 --> 01:34:52,682 Kuda, if not tajna? - Љto dalje. 724 01:34:52,845 --> 01:34:54,720 And others. 725 01:35:22,508 --> 01:35:26,611 20%? Za љta? - poredak Za. 726 01:35:26,888 --> 01:35:30,690 Za to ti љto иuvam dupe i o љtoљta. Should li da nabrajam? 727 01:35:36,574 --> 01:35:38,573 kod Potreban si kije 728 01:35:46,785 --> 01:35:48,668 Okreni. 729 01:36:11,111 --> 01:36:15,959 IP mi se da je glupa to zamisao. -Ali works. Okolo su dragi people. 730 01:36:16,063 --> 01:36:20,892 Иist vazduh. Ti to voliљ. I moguжnosti tvoje fondacije 731 01:36:20,996 --> 01:36:24,598 veжe nego su u Moskvi. 732 01:36:27,026 --> 01:36:30,184 Ko je to? Julija. 733 01:36:32,080 --> 01:36:33,955 Julija III li me? 734 01:36:37,474 --> 01:36:42,172 Rodeo si address? - Should mi pres konferencija. Za sutra. 735 01:36:44,396 --> 01:36:46,688 Pres konferencija. Za sutra? 736 01:36:49,261 --> 01:36:54,092 Makse, zaљto se pojaviљ u mom ћivotu, 737 01:36:56,510 --> 01:36:58,771 onda kad neko sranje u upadneљ? 738 01:36:58,980 --> 01:37:03,405 Љta je treatment? Investitori su te ispalili? 739 01:37:03,966 --> 01:37:07,315 Uzeli ti BMV? - Zbog mene su ubili иoveka. 740 01:37:08,377 --> 01:37:11,685 Nevinog. Ћelim to sazna da se. 741 01:37:12,483 --> 01:37:15,024 Moram da rasprostranim informaciju. 742 01:37:15,483 --> 01:37:18,024 Moram da odrћim vraћju pres konferenciju. 743 01:37:18,995 --> 01:37:23,829 I gotovo. Viљe me page videti. - Friends su ubili, Maks? 744 01:37:27,903 --> 01:37:30,821 Aljonu, devojku Rome Belkina. 745 01:37:32,026 --> 01:37:36,984 Ugroћavala je generala MUP-a. - Imam Fond that Rome deci. 746 01:37:37,738 --> 01:37:40,020 Ne bavimo se takvim stvarima. 747 01:37:49,172 --> 01:37:51,047 Razumem. 748 01:37:59,142 --> 01:38:03,276 Makse. Makse, stani. 749 01:38:11,311 --> 01:38:14,228 Sutra u 9:00 u pres-centru Rosnovosti. 750 01:38:15,510 --> 01:38:17,385 Hvala ti. 751 01:38:25,436 --> 01:38:29,870 Za to mi opet љto MEPA ћivot. Hvala ti. 752 01:38:33,930 --> 01:38:38,888 Sovjolov, odgovaraљ za gei them? - Ako sam rekao, uradiжu. 753 01:38:39,731 --> 01:38:42,284 Sakupio si sva dokumenta? - Dosta viљe! 754 01:38:42,632 --> 01:38:45,548 Da, Maksime Evgenijeviиu. Ostavi me. 755 01:38:45,945 --> 01:38:50,174 Utopimo li Op, biжe to zeleno svetlo za tvoju karijeru. 756 01:38:53,172 --> 01:38:57,101 Dobar dan. Hvala љto ste doљli. 757 01:38:59,977 --> 01:39:03,915 Izvinjavam se danas govoriti o Peumo PEM fondu. 758 01:39:04,192 --> 01:39:07,442 Imamo mnogo vaћnu informaciju. 759 01:39:18,469 --> 01:39:24,711 Ja sam Maksim Andrejev. Protiv mene je pokrenut postupak kriviиni 760 01:39:25,278 --> 01:39:28,018 za delo zasnovano na laћnim optuћbama. 761 01:39:28,122 --> 01:39:30,737 Cilj je bio da budem u ubaиen Rosinovaciju, 762 01:39:31,122 --> 01:39:33,737 sprovedem nelegalan tender, 763 01:39:34,422 --> 01:39:37,896 da bi mogao da General Op uhapsi rukovodstvo kompanije 764 01:39:38,000 --> 01:39:39,771 koja deli odbija da novac sa njim. 765 01:39:41,510 --> 01:39:46,490 Upravo vam je poslat na kom video Op traћi od љefa Rosinovacija 766 01:39:46,594 --> 01:39:51,297 20% ukupne dobiti ove kompanije. 767 01:39:51,589 --> 01:39:55,600 Da se ne objavi this video, stradao je nevin иovek. 768 01:39:55,936 --> 01:39:57,811 Aljona Smirnova. 769 01:39:59,972 --> 01:40:04,712 I krivicu Odgovornost za njenu smrt u velikoj meri snosim i ja. 770 01:40:08,649 --> 01:40:12,962 Tako tako i Ja, ti suprotno skroz, 771 01:40:13,657 --> 01:40:17,473 Pomislh da mi je rgoo voz. 772 01:40:20,696 --> 01:40:24,991 Kako to da mi ne verujeљ? GPP mi works veиe? 773 01:40:26,089 --> 01:40:30,377 Voda Kao Ti od mene oteиe. 774 01:40:34,357 --> 01:40:38,002 I to su stihovi? <-S -> Mine. Ja sam napisala ih. 775 01:40:41,501 --> 01:40:44,976 jedan O coversa skandal u MUP-u. 776 01:40:45,807 --> 01:40:51,256 ...imamo jedinstvene kadrove arepa generala MUP-a Sergeja Op. 777 01:40:51,360 --> 01:40:54,105 Borba's korupcijom se nastavlja. 778 01:40:54,209 --> 01:40:56,698 Oni, which u nisu razumeli... 779 01:40:59,743 --> 01:41:03,108 General Op proteћiran bio je od strane vas. Imate li veze sa gnome? 780 01:41:03,212 --> 01:41:04,794 Niљta. 781 01:41:04,898 --> 01:41:09,521 Duћnost mi je da dam iskaz, Yak i ako su oni my pretpostavljeni. 782 01:41:15,055 --> 01:41:16,929 Zdravo. - Stanite. 783 01:41:17,118 --> 01:41:20,551 Should razmotrimo da jedno pitanje, ali bojim se... 784 01:41:20,655 --> 01:41:24,551 Ne boj se. Brzo zaborave same ovo da se zaboravi i paid heroja Peja ni pominjati. 785 01:41:28,679 --> 01:41:32,856 Maksime, ste zadovoljni istragom? - Ipak planirate da emigrirate? 786 01:41:42,644 --> 01:41:45,489 Rapa, deћurni. ↑ Php: distinctive features je u opsegu. 787 01:41:49,853 --> 01:41:52,123 101 vi ka tebi idem. 788 01:42:03,832 --> 01:42:06,900 Andrejev, Maksim Evgenijeviи. 789 01:42:13,371 --> 01:42:15,247 Dobar dan. 790 01:42:34,575 --> 01:42:38,768 Tech odluka. I can li da razmislim? 791 01:42:48,267 --> 01:42:50,527 Rapa, polazimo. 792 01:43:56,587 --> 01:43:59,699 Nisam ni politiиar superheroj. 793 01:44:01,286 --> 01:44:05,492 Imam their nedostatke. I strahove. 794 01:44:07,498 --> 01:44:09,614 Zovem se Maksim Andrejev. 795 01:44:13,732 --> 01:44:16,530 I imam san. 796 01:44:19,702 --> 01:44:22,962 Ћelim passion for zemlja da ne bude samo Paia, 797 01:44:23,066 --> 01:44:24,941 no i phia. 798 01:44:26,066 --> 01:44:29,941 Prevod-Иarnojeviж 799 01:44:32,941 --> 01:44:36,941 Preuzeto sa www.titlovi.com 800 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 61784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.