All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E61.200121.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,709 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,709 --> 00:00:04,980 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,480 (Choi Youn So) 4 00:00:08,250 --> 00:00:09,710 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,210 --> 00:00:11,449 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,849 --> 00:00:14,949 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,850 (Unasked Family) 8 00:00:17,890 --> 00:00:19,120 (Episode 61) 9 00:00:19,120 --> 00:00:20,219 What is going on? 10 00:00:20,489 --> 00:00:21,760 What is this about? 11 00:00:23,359 --> 00:00:26,129 Mom, Yeo Won went on a blind date. 12 00:00:26,629 --> 00:00:27,769 What? 13 00:00:29,100 --> 00:00:31,399 I didn't tell you, 14 00:00:31,600 --> 00:00:34,270 but the rumor that Yeo Won is dating a man... 15 00:00:34,340 --> 00:00:36,210 spread in our neighborhood. 16 00:00:36,539 --> 00:00:37,679 Ji Yeong. 17 00:00:38,539 --> 00:00:40,810 Stop it. People are watching. 18 00:00:41,380 --> 00:00:42,679 Let's talk inside. Come on. 19 00:00:43,579 --> 00:00:45,719 Say goodbye and come in, Yeo Won. 20 00:00:47,079 --> 00:00:49,149 She always scolds me. 21 00:00:49,619 --> 00:00:51,189 I didn't say anything that isn't true. 22 00:00:53,189 --> 00:00:56,560 Has it really only been a year... 23 00:00:56,560 --> 00:00:58,399 since your husband passed away? 24 00:00:59,859 --> 00:01:02,969 Still, they're being too harsh. 25 00:01:03,299 --> 00:01:05,299 They shouldn't corner you like that. 26 00:01:05,969 --> 00:01:06,969 Ms. Kang, 27 00:01:07,170 --> 00:01:09,840 Don't suppress your emotions like this. You might fall ill. 28 00:01:12,909 --> 00:01:14,049 Ms. Yun. 29 00:01:14,909 --> 00:01:17,620 I'm sorry, but please leave now. 30 00:01:19,780 --> 00:01:20,950 I'm sorry. 31 00:01:21,219 --> 00:01:24,560 I shouldn't have stepped in. I only put you in a difficult position. 32 00:01:25,459 --> 00:01:26,560 I'll get going now. 33 00:01:33,299 --> 00:01:36,170 Ms. Kang, are you all right? 34 00:01:37,500 --> 00:01:39,299 Mr. Bong, you should leave too. 35 00:01:40,140 --> 00:01:42,370 - Ms. Kang - Mr. Bong. 36 00:01:43,569 --> 00:01:46,140 Please leave now. I'm begging you. 37 00:01:48,109 --> 00:01:49,310 Okay. I'm off. 38 00:01:50,480 --> 00:01:52,719 It's cold outside, so go back in quickly. 39 00:02:07,000 --> 00:02:09,770 But Yeo Won is not a person who would do that. 40 00:02:09,770 --> 00:02:11,639 I'm sure she has her reasons. 41 00:02:11,740 --> 00:02:14,539 When she found out that you took her money for moving out, 42 00:02:14,639 --> 00:02:16,710 she cried her heart out saying she was sorry for Dong U. 43 00:02:16,710 --> 00:02:19,080 But she acted so differently after that. 44 00:02:20,909 --> 00:02:22,909 It's so hard for me to believe too, honey. 45 00:02:23,349 --> 00:02:25,520 I can't believe Yeo Won went on a blind date. 46 00:02:27,990 --> 00:02:30,389 Oh, hi... Hi, you're home, Yeo Won. 47 00:02:30,550 --> 00:02:32,319 Hey, you're home. 48 00:02:32,560 --> 00:02:34,889 Mother is waiting for you in her room. 49 00:02:47,509 --> 00:02:48,569 Mother. 50 00:03:00,449 --> 00:03:01,750 I'm sorry, Mother. 51 00:03:02,650 --> 00:03:04,719 Are you very upset? 52 00:03:05,189 --> 00:03:06,620 I'm not upset at all. 53 00:03:06,919 --> 00:03:08,629 After running a business for several decades, 54 00:03:08,629 --> 00:03:10,289 you can see right through others. 55 00:03:11,430 --> 00:03:14,169 You wouldn't have gone there while knowing it was a blind date. 56 00:03:14,800 --> 00:03:16,800 It looks like your father's girlfriend... 57 00:03:16,800 --> 00:03:19,939 arranged the blind date for your sake. 58 00:03:20,500 --> 00:03:22,509 It's not something you should apologize for. 59 00:03:24,979 --> 00:03:26,639 However, Yeo Won, 60 00:03:26,979 --> 00:03:28,879 rumors can be dangerous. 61 00:03:29,650 --> 00:03:33,379 Ji Yeong said that a bad rumor about you is going around. 62 00:03:33,479 --> 00:03:35,020 Always be careful. 63 00:03:36,150 --> 00:03:39,090 You wouldn't have to care about what others say... 64 00:03:39,090 --> 00:03:40,590 if you are alone, 65 00:03:41,060 --> 00:03:43,490 but you have a child. 66 00:03:44,159 --> 00:03:47,569 And Bo Ram is still very young. 67 00:03:49,099 --> 00:03:50,229 I know that, Mother. 68 00:03:58,909 --> 00:04:01,650 The rumor that Yeo Won is dating a man... 69 00:04:01,650 --> 00:04:03,479 spread in our neighborhood. 70 00:04:05,879 --> 00:04:07,990 That's why Ms. Kang pushed me away so hard, 71 00:04:08,889 --> 00:04:13,590 and I made her life even harder. 72 00:04:15,259 --> 00:04:17,600 That family is so weird. 73 00:04:18,000 --> 00:04:20,459 Especially Ms. Kang's sister-in-law was so harsh. 74 00:04:20,699 --> 00:04:24,170 A blind date is no big deal. I don't know why she got riled up. 75 00:04:24,670 --> 00:04:27,100 You didn't argue with Bo Ram's aunt, 76 00:04:27,100 --> 00:04:28,910 did you, Jung Sook? 77 00:04:30,910 --> 00:04:33,740 Even from my third person perspective, 78 00:04:34,079 --> 00:04:37,850 she was being too unreasonable, so I said just a few words. 79 00:04:38,220 --> 00:04:39,319 What? 80 00:04:39,620 --> 00:04:43,120 Why did you go there alone while doing the dishes? 81 00:04:43,620 --> 00:04:48,129 Gyu Cheol, I did it only because I wanted Yeo Won to become happy... 82 00:04:48,129 --> 00:04:49,290 She did the right thing. 83 00:04:49,689 --> 00:04:52,660 The dog cafe owner has such a bad temper, I'm glad you did. 84 00:04:54,529 --> 00:04:55,600 Kang Yeo Ju. 85 00:04:56,629 --> 00:04:59,500 What? She said she did it for Yeo Won's happiness. 86 00:05:00,370 --> 00:05:03,709 I must say, I like how straightforwardly you handle things. 87 00:05:11,279 --> 00:05:14,120 Il Nam, did something happen again? 88 00:05:14,920 --> 00:05:16,720 Mom seems very upset. 89 00:05:17,490 --> 00:05:19,759 Yeo Won went on a blind date. 90 00:05:20,290 --> 00:05:21,490 That can't be true. 91 00:05:22,629 --> 00:05:23,759 Really? 92 00:05:24,459 --> 00:05:26,230 It wasn't voluntary. 93 00:05:26,959 --> 00:05:28,529 She was dragged into it without knowing what it was. 94 00:05:28,870 --> 00:05:31,069 My goodness. Still, it's shocking. 95 00:05:31,500 --> 00:05:33,699 I can't believe Yeo Won met another man. 96 00:05:34,069 --> 00:05:35,339 It's understandable, you brat. 97 00:05:35,870 --> 00:05:40,110 You want her to live alone until she dies? 98 00:05:40,980 --> 00:05:43,449 No, I don't. But it's hard to imagine that. 99 00:05:45,079 --> 00:05:47,750 The rooms in our house are too drafty. 100 00:05:48,720 --> 00:05:51,019 What? Why is the floor so cold? 101 00:05:55,459 --> 00:05:57,860 Where is the electric pad? I took it out here. 102 00:05:58,160 --> 00:06:00,529 Did you? I haven't seen it. 103 00:06:09,310 --> 00:06:10,370 It's warm. 104 00:06:15,110 --> 00:06:16,209 That's odd. 105 00:06:17,410 --> 00:06:19,449 It was broken for sure. 106 00:06:21,189 --> 00:06:23,189 This is so strange. 107 00:06:34,769 --> 00:06:36,269 It's strange, 108 00:06:37,170 --> 00:06:38,540 but it's nice to be warm. 109 00:06:41,740 --> 00:06:42,870 Give me that, Yeo Won. 110 00:06:45,379 --> 00:06:46,439 Thank you. 111 00:06:47,750 --> 00:06:49,250 Did you sleep well? 112 00:06:54,949 --> 00:06:56,019 All right. 113 00:06:59,459 --> 00:07:01,860 Well... Yeo Won. 114 00:07:03,490 --> 00:07:04,529 Yes? 115 00:07:06,100 --> 00:07:07,870 Mom told me what happened. 116 00:07:08,930 --> 00:07:11,870 She said it wasn't your intention to go on a blind date. 117 00:07:13,040 --> 00:07:14,269 I'm sorry for misunderstanding you. 118 00:07:20,180 --> 00:07:21,350 It's okay, Ji Yeong. 119 00:07:26,920 --> 00:07:30,649 Hey... Let's forget about the blind date. 120 00:07:30,850 --> 00:07:32,819 However, did you really not... 121 00:07:33,120 --> 00:07:35,730 walk around with a man in our neighborhood? 122 00:07:37,389 --> 00:07:40,959 Several people said they saw you with a man. I feel uncomfortable. 123 00:07:40,959 --> 00:07:43,300 - I mean, there's no smoke... - Ji Yeong. 124 00:07:45,000 --> 00:07:46,839 That can happen. Of course. 125 00:07:47,600 --> 00:07:49,769 I trust you, Yeo Won. 126 00:07:50,709 --> 00:07:54,279 Ji Yeong, you should eat 10 bowls of rice cake soup on New Year's Day. 127 00:07:54,449 --> 00:07:57,310 Who knows? You might become mature... 128 00:07:57,310 --> 00:07:58,550 after eating all the rice cake soup. 129 00:07:58,550 --> 00:07:59,850 Gosh, Mom. 130 00:07:59,980 --> 00:08:02,149 All right. I'll watch my tongue. 131 00:08:04,089 --> 00:08:06,089 Mother, I'm... 132 00:08:06,490 --> 00:08:09,660 going to an area outside of Seoul on a business trip. 133 00:08:09,759 --> 00:08:11,529 Will you sleep out tonight? 134 00:08:11,959 --> 00:08:16,069 No. I'll be back home late at night after finishing work. 135 00:08:16,300 --> 00:08:18,470 Oh, right. You said you'll go on a business trip. 136 00:08:19,670 --> 00:08:20,740 Are you going alone? 137 00:08:21,069 --> 00:08:23,540 No, with the manager in my team. 138 00:08:23,870 --> 00:08:24,939 A man? 139 00:08:27,980 --> 00:08:29,180 No, a woman. 140 00:08:33,220 --> 00:08:35,450 - Have a safe trip. - Thanks. 141 00:08:35,850 --> 00:08:38,490 If I'm late, please look after Bo Ram. 142 00:08:41,330 --> 00:08:43,259 Don't worry about Bo Ram, and have a safe trip. 143 00:08:43,259 --> 00:08:44,360 Thank you. 144 00:08:48,700 --> 00:08:50,070 Just to be sure. 145 00:08:51,700 --> 00:08:53,769 (Hana Beverages) 146 00:08:58,639 --> 00:09:00,279 Ms. Kang. 147 00:09:01,980 --> 00:09:03,049 Mr. Bong. 148 00:09:05,049 --> 00:09:08,320 I got upset at you yesterday unintentionally. 149 00:09:08,950 --> 00:09:10,090 I'm sorry about that. 150 00:09:10,220 --> 00:09:12,720 Don't say that. I should be the one to apologize. 151 00:09:14,019 --> 00:09:16,889 After seeing you like that yesterday, 152 00:09:17,159 --> 00:09:18,360 I gave it a serious thought. 153 00:09:19,730 --> 00:09:22,769 I always said I understood your situation, 154 00:09:23,629 --> 00:09:25,200 but I realized that I actually didn't. 155 00:09:26,399 --> 00:09:28,639 I also realized that I put you in a difficult position, 156 00:09:29,610 --> 00:09:30,840 and that I still have a long way to go. 157 00:09:32,309 --> 00:09:34,679 Now I know that I only followed my emotions, 158 00:09:34,750 --> 00:09:37,950 and made you suffer all alone. 159 00:09:39,980 --> 00:09:44,190 Since you said that, I feel at ease now. 160 00:09:45,759 --> 00:09:48,330 Do you understand why I had no choice... 161 00:09:49,090 --> 00:09:50,759 but to push you away? 162 00:09:52,000 --> 00:09:54,769 However, Ms. Kang, I... 163 00:09:55,230 --> 00:09:57,870 I have to find a document for the business trip. 164 00:09:58,340 --> 00:09:59,470 Wait, Ms. Kang. 165 00:10:02,370 --> 00:10:04,710 It's very cold today. Have a safe trip. 166 00:10:05,179 --> 00:10:06,379 I'll see you again when you're back. 167 00:10:09,250 --> 00:10:10,350 Mr. Bong. 168 00:10:11,320 --> 00:10:15,350 Ms. Yang just called to say that her mother's condition got worse, 169 00:10:15,549 --> 00:10:18,789 so she'll have to look after her mother at the hospital today. 170 00:10:18,889 --> 00:10:20,190 Is she in serious condition? 171 00:10:20,990 --> 00:10:24,500 Her doctor said her family should stay by her side just in case. 172 00:10:25,399 --> 00:10:28,769 I wish I could go with you, but I have to work on the seminar. 173 00:10:35,539 --> 00:10:37,509 I'll go see Mr. Kim. 174 00:10:44,279 --> 00:10:46,850 Ji Hun, I'm sorry, but can I borrow your car today? 175 00:10:48,019 --> 00:10:51,220 Sure. Where are you going? 176 00:10:52,820 --> 00:10:54,360 Are you going on a business trip by yourself? 177 00:10:54,929 --> 00:10:56,590 Yes. It happened that way. 178 00:10:57,159 --> 00:10:59,259 - Thank you for this. - Drive safely. 179 00:10:59,500 --> 00:11:01,330 By the way, are you going alone? 180 00:11:01,570 --> 00:11:04,500 I don't know. Probably. 181 00:11:19,120 --> 00:11:23,149 I'll go on the business trip. You can stay at the office. 182 00:11:31,600 --> 00:11:32,629 Mr. Bong. 183 00:11:34,029 --> 00:11:35,200 I'll go with you. 184 00:11:35,929 --> 00:11:37,700 What? Really? 185 00:11:38,970 --> 00:11:40,070 I mean... 186 00:11:41,070 --> 00:11:42,970 I'm okay with going alone. 187 00:11:43,509 --> 00:11:45,379 You'll feel uncomfortable going with me. 188 00:11:45,879 --> 00:11:48,110 We need an interview and a lot of photos. 189 00:11:48,679 --> 00:11:50,309 It'll be too much work for you. 190 00:11:50,980 --> 00:11:53,779 I was supposed to go, so I'll go with you. 191 00:12:08,100 --> 00:12:09,269 How are you feeling? 192 00:12:10,330 --> 00:12:12,870 My body feels lighter after sleeping in a warm room. 193 00:12:15,570 --> 00:12:16,909 It was warm? 194 00:12:17,340 --> 00:12:19,639 Yes, the electric pad... 195 00:12:19,980 --> 00:12:22,250 was very warm. 196 00:12:23,279 --> 00:12:24,850 That's a relief. 197 00:12:25,220 --> 00:12:28,250 But something weird happened to me. 198 00:12:29,889 --> 00:12:32,759 I'm sure the electric pad wasn't working, 199 00:12:33,289 --> 00:12:37,090 but it suddenly turned on last night. 200 00:12:37,789 --> 00:12:38,960 It's a miracle. 201 00:12:39,299 --> 00:12:41,299 It's a miracle, Il Nam. 202 00:12:41,299 --> 00:12:43,200 Trang, there is no such thing as a miracle. 203 00:12:43,200 --> 00:12:44,840 Guess who performed that miracle? 204 00:12:45,240 --> 00:12:46,500 Actually... 205 00:12:46,500 --> 00:12:48,009 - Trang! - Gosh. 206 00:12:48,009 --> 00:12:49,370 Man Seop is here! 207 00:12:52,279 --> 00:12:53,340 Hello, 208 00:12:56,580 --> 00:12:57,779 Mr. Choi. 209 00:12:58,580 --> 00:13:01,490 This is for you, Trang. 210 00:13:07,190 --> 00:13:10,129 Why would you give this to me, Mr. Choi? 211 00:13:11,559 --> 00:13:14,259 No. I can't take something this expensive. 212 00:13:16,629 --> 00:13:20,370 I can afford to give you this. 213 00:13:20,570 --> 00:13:24,169 Stay warm the rest of the winter wearing the coat I bought you. 214 00:13:24,169 --> 00:13:25,610 It's 100 percent duck down. 215 00:13:25,809 --> 00:13:29,610 It's just duck, not even goose. 216 00:13:30,509 --> 00:13:33,179 Your coat is too thin and you looked cold... 217 00:13:33,179 --> 00:13:34,580 when making deliveries. 218 00:13:35,019 --> 00:13:36,850 Try it on and see if it fits, Trang. 219 00:13:36,919 --> 00:13:38,620 Don't. You'll get feathers everywhere. 220 00:13:39,220 --> 00:13:41,289 You'll only look old in that. 221 00:13:41,659 --> 00:13:43,590 He's being grumpy again. 222 00:13:44,929 --> 00:13:47,230 Just wear it, Trang. It's cold. 223 00:13:47,399 --> 00:13:49,870 I put a lot of thought into choosing the right one. 224 00:13:51,600 --> 00:13:53,399 Did you buy this, Mr. Choi? 225 00:13:53,940 --> 00:13:55,909 It looks warm. 226 00:13:56,009 --> 00:13:59,240 Be considerate of the person who bought it and take it. 227 00:13:59,440 --> 00:14:00,710 Here you go. 228 00:14:03,649 --> 00:14:06,879 Make sure Trang wears it, Ms. Wang. Thank you. 229 00:14:07,279 --> 00:14:09,549 All right. Don't worry. 230 00:14:10,590 --> 00:14:11,960 Try it on. 231 00:14:12,159 --> 00:14:13,289 Feathers! 232 00:14:33,309 --> 00:14:34,639 I think we get on over there. 233 00:14:35,980 --> 00:14:39,279 It will take 50 minutes from here. 234 00:14:43,720 --> 00:14:44,860 Why are you looking at me like that? 235 00:14:44,990 --> 00:14:46,159 Do I have something on my face? 236 00:14:47,159 --> 00:14:48,789 You look excited. 237 00:14:49,389 --> 00:14:51,029 You're like a kid that has never been on a boat. 238 00:14:52,500 --> 00:14:54,769 It's my first time on a boat. 239 00:14:55,299 --> 00:14:56,399 What? 240 00:14:56,529 --> 00:14:58,899 I was too busy studying and working. 241 00:15:00,669 --> 00:15:01,740 Let's go. 242 00:15:21,389 --> 00:15:23,629 Why are you out here? It's cold. 243 00:15:24,230 --> 00:15:25,659 Thank you, Ms. Kang. 244 00:15:28,029 --> 00:15:30,070 I haven't seen the sea in the winter for a long time. 245 00:15:34,769 --> 00:15:36,809 Your face... 246 00:15:37,769 --> 00:15:39,309 Do you feel okay? 247 00:15:41,210 --> 00:15:43,580 Actually, I feel a bit nauseous. 248 00:15:44,919 --> 00:15:47,179 You must be sea sick. Wait a minute. 249 00:15:52,919 --> 00:15:54,320 What is this for? 250 00:16:04,629 --> 00:16:05,740 Are you okay? 251 00:16:09,070 --> 00:16:10,269 Are you okay? 252 00:16:11,039 --> 00:16:12,179 Yes, I'm all right. 253 00:16:27,519 --> 00:16:31,029 - Give it to me, Mr. Bong. - I'm really fine now. 254 00:16:32,000 --> 00:16:34,529 You should have taken medicine to avoid getting sea sick. 255 00:16:35,769 --> 00:16:38,799 I feel refreshed because of the fresh air. 256 00:16:39,470 --> 00:16:41,169 I just made that ferry ride hard for you. 257 00:16:41,399 --> 00:16:42,909 You had to stay outside in the cold. 258 00:16:43,769 --> 00:16:44,909 It's okay. 259 00:16:47,539 --> 00:16:49,610 Welcome, Mr. Bong. 260 00:16:49,610 --> 00:16:51,480 Hello. 261 00:16:52,519 --> 00:16:54,519 Thank you for coming such a long way. 262 00:16:54,750 --> 00:16:56,620 I'll need your help today. 263 00:16:57,149 --> 00:17:00,559 This is Ms. Kang Yeo Won, an intern with our team. 264 00:17:00,789 --> 00:17:01,889 Say hello. 265 00:17:01,889 --> 00:17:03,929 Hi, I'm Kang Yeo Won. It's nice to meet you. 266 00:17:04,129 --> 00:17:05,759 Hi, welcome. 267 00:17:07,359 --> 00:17:09,329 It's freezing out here. 268 00:17:09,630 --> 00:17:11,500 - Let's go. - Okay. 269 00:17:11,769 --> 00:17:12,839 Let's go. 270 00:17:16,309 --> 00:17:18,839 (Duya Farm) 271 00:17:18,839 --> 00:17:22,279 Would it be okay for me to ask... 272 00:17:22,380 --> 00:17:23,910 why you sustain eco-friendly farming practices? 273 00:17:24,079 --> 00:17:26,950 I have a three-year-old grandson. 274 00:17:27,180 --> 00:17:28,950 He's the only son in the family for five generations. 275 00:17:30,150 --> 00:17:32,859 Since he was born, 276 00:17:33,289 --> 00:17:34,930 he couldn't drink milk. 277 00:17:35,960 --> 00:17:38,900 So, he grew up on the soy milk I farmed. 278 00:17:39,299 --> 00:17:41,529 I promised myself... 279 00:17:42,029 --> 00:17:45,240 to make soy milk... 280 00:17:45,500 --> 00:17:48,539 with the best beans ever... 281 00:17:49,470 --> 00:17:50,940 to feed my grandson forever. 282 00:17:51,640 --> 00:17:54,809 Thanks to your thoughtful heart, Hana Beverages' new product... 283 00:17:54,980 --> 00:17:57,210 can be made with top quality Korean ingredients. 284 00:17:57,380 --> 00:17:58,619 Thank you so much. 285 00:17:59,180 --> 00:18:02,450 I should be the one thanking you. 286 00:18:03,619 --> 00:18:06,490 I'm 60 and I lived to this day... 287 00:18:06,890 --> 00:18:10,329 with the thought that I shouldn't lie about something people eat. 288 00:18:11,160 --> 00:18:14,099 After signing with Hana Beverages, 289 00:18:14,460 --> 00:18:18,200 our farm has been able to overcome a hardship. 290 00:18:25,910 --> 00:18:27,009 Gosh. 291 00:18:29,180 --> 00:18:31,549 Here, have some of this. 292 00:18:34,220 --> 00:18:36,819 I'm not sure if you'll like it, but try some. 293 00:18:36,819 --> 00:18:39,220 - Thank you. - Thank you. 294 00:18:39,359 --> 00:18:41,390 - Good job. - Thank you. 295 00:18:42,660 --> 00:18:43,730 Gosh. 296 00:18:46,799 --> 00:18:48,400 (Duya Farm, We only grow organic beans) 297 00:18:54,700 --> 00:18:56,470 You should take a photo of this too, Mr. Bong. 298 00:19:05,119 --> 00:19:06,880 Don't just take a photo of that, 299 00:19:06,880 --> 00:19:10,450 but let's take 1 for 3 of us to remember this day. 300 00:19:10,650 --> 00:19:14,059 - Can you take a photo of us? - Of course. 301 00:19:14,289 --> 00:19:16,930 Just press this gray button. 302 00:19:16,930 --> 00:19:19,430 I know, it's the same as the one we have here. 303 00:19:19,430 --> 00:19:21,130 - Stand over here. - All right. 304 00:19:21,130 --> 00:19:22,529 - Come here. - Go on. 305 00:19:23,099 --> 00:19:24,200 All right. 306 00:19:24,700 --> 00:19:27,200 Move to the right, so our sign can be seen. 307 00:19:27,740 --> 00:19:30,410 - Let's move a little to the right. - There. 308 00:19:30,809 --> 00:19:33,640 Okay, aged kimchi! 309 00:19:35,680 --> 00:19:37,049 - Aged kimchi! - Aged kimchi! 310 00:19:37,049 --> 00:19:38,720 - Smile. - Aged kimchi! 311 00:19:38,720 --> 00:19:41,319 - Aged kimchi! - Aged kimchi! 312 00:19:42,019 --> 00:19:44,019 The aged kimchi can get out of the picture now. 313 00:19:44,950 --> 00:19:46,789 You two should take a photo together, 314 00:19:46,789 --> 00:19:49,230 since you came all the way here. 315 00:19:49,390 --> 00:19:52,500 You're right, to prove they were here. 316 00:19:53,529 --> 00:19:54,630 Here. 317 00:19:58,170 --> 00:20:00,539 Did you two fight? 318 00:20:01,099 --> 00:20:03,970 - Stand closer together. - Okay. 319 00:20:03,970 --> 00:20:05,380 There you go, closer. 320 00:20:05,640 --> 00:20:07,240 That looks better. 321 00:20:08,380 --> 00:20:10,710 We were once that young too. 322 00:20:11,710 --> 00:20:12,750 You look nice. 323 00:20:13,619 --> 00:20:16,119 Smile, flower kimchi! 324 00:20:18,089 --> 00:20:20,220 Flower kimchi... 325 00:20:20,460 --> 00:20:21,559 Flower kimchi. 326 00:20:21,990 --> 00:20:23,630 - Flower kimchi. - Flower kimchi. 327 00:20:23,630 --> 00:20:26,059 Nice, one more. 328 00:20:27,400 --> 00:20:29,099 Flower kimchi. 329 00:20:29,299 --> 00:20:30,700 Flower kimchi. 330 00:20:43,849 --> 00:20:44,880 Mr. Bong. 331 00:20:46,180 --> 00:20:49,849 Aren't these enough pictures of the farm for the newsletter? 332 00:20:51,289 --> 00:20:53,119 You're a good photographer. 333 00:20:54,420 --> 00:20:57,329 You get better while taking photos of your child. 334 00:20:59,829 --> 00:21:01,500 I suddenly miss Bo Ram. 335 00:21:02,099 --> 00:21:03,500 Do you have photos of her? 336 00:21:03,869 --> 00:21:06,769 Of course, I probably have 1,000 photos. 337 00:21:08,069 --> 00:21:09,309 - Can you hold this for a second? - Okay. 338 00:21:28,460 --> 00:21:30,829 Do you want to see the photos I took during the interview? 339 00:21:30,990 --> 00:21:32,059 I'd love to. 340 00:21:38,430 --> 00:21:39,539 Well... 341 00:21:41,440 --> 00:21:43,039 I look so ugly in this photo. 342 00:21:43,309 --> 00:21:44,410 I'll delete it. 343 00:21:50,779 --> 00:21:54,480 Mr. Bong, let's leave for Seoul now. 344 00:21:54,750 --> 00:21:56,049 Right. Shall we? 345 00:21:57,150 --> 00:21:58,220 Let's get going. 346 00:22:11,369 --> 00:22:13,900 Wait, Ms. Kang. Please hold this for me. 347 00:22:19,240 --> 00:22:20,740 The wind is very cold. 348 00:22:21,579 --> 00:22:24,549 What if you catch a cold? 349 00:22:25,579 --> 00:22:27,579 Your cheeks are so red right now. 350 00:22:28,180 --> 00:22:29,450 Do you have a fever? 351 00:22:31,190 --> 00:22:32,519 I don't think you have a fever. 352 00:22:33,589 --> 00:22:36,460 But still, I don't want you to catch a cold. 353 00:22:40,630 --> 00:22:43,329 My goodness. Isn't that Yeo Won? 354 00:22:52,509 --> 00:22:54,180 Why does it matter that it's been a year since his death? 355 00:22:54,410 --> 00:22:55,910 Dong U is gone. That won't change. 356 00:22:56,309 --> 00:22:59,079 I want my sister to start her life anew. 357 00:22:59,079 --> 00:23:02,119 I know you're right, but if Yeo Won and Bo Ram leave, 358 00:23:02,519 --> 00:23:04,089 I think I will be very sad. 359 00:23:04,349 --> 00:23:08,220 Overcome your sadness on your own. 360 00:23:09,130 --> 00:23:12,359 If your family members give Yeo Won a hard time again, 361 00:23:12,359 --> 00:23:13,630 I will not... 362 00:23:16,869 --> 00:23:18,529 I got a delivery. 363 00:23:19,339 --> 00:23:20,500 Finish your meal without me. 364 00:23:25,069 --> 00:23:28,579 That fool. If he looks at me so anxiously, I can tell easily. 365 00:23:43,329 --> 00:23:46,430 Hey. I wish you had called me. 366 00:23:47,029 --> 00:23:48,559 I'm busy right now. 367 00:23:50,900 --> 00:23:53,500 - Where's Seon Hwa? - I told her to go home. 368 00:23:54,470 --> 00:23:55,710 Are you here to tell me something? 369 00:23:56,369 --> 00:23:58,839 I have something to say to you and something to give to you. 370 00:23:59,839 --> 00:24:01,009 But you're empty handed. 371 00:24:13,589 --> 00:24:14,759 My wallet... 372 00:24:17,190 --> 00:24:18,460 Did I leave it in the workroom? 373 00:24:28,769 --> 00:24:32,539 Will there be a day you paint my portrait? 374 00:24:34,210 --> 00:24:35,309 Ji Hun. 375 00:24:35,579 --> 00:24:38,079 I want to make it earlier. 376 00:24:40,720 --> 00:24:41,880 Let's get married. 377 00:25:12,420 --> 00:25:13,480 Seon Hwa. 378 00:25:30,400 --> 00:25:33,440 Why are you looking around Su Ji's room suddenly? 379 00:25:34,539 --> 00:25:36,569 I think her room might be too small. 380 00:25:37,539 --> 00:25:40,410 What do you mean it's too small? It's even bigger than our room. 381 00:25:41,480 --> 00:25:44,410 Wouldn't it be too small to be a newlywed's room? 382 00:25:44,680 --> 00:25:46,319 What... What did you just say? 383 00:25:46,380 --> 00:25:48,420 Look forward to good news. Earlier today, Mr. Kim... 384 00:25:48,750 --> 00:25:50,690 seemed to have decided to tell Su Ji something today. 385 00:25:51,190 --> 00:25:52,359 Honey! 386 00:26:04,000 --> 00:26:05,769 Thank you for your help today. 387 00:26:06,099 --> 00:26:08,170 Mr. Bong, thank you. 388 00:26:09,940 --> 00:26:12,680 Thank you. I'll be in touch. 389 00:26:12,740 --> 00:26:13,880 Goodbye. 390 00:26:13,880 --> 00:26:16,579 - Thank you. - You did a good job, intern lady. 391 00:26:16,579 --> 00:26:17,680 Thank you. 392 00:26:23,089 --> 00:26:24,250 Ships have been cancelled. 393 00:26:24,750 --> 00:26:25,859 Why suddenly? 394 00:26:25,859 --> 00:26:29,089 Due to large waves, we'll have to check again tomorrow morning. 395 00:26:33,299 --> 00:26:36,269 Oh, no. Let's go back to my farm. 396 00:26:36,369 --> 00:26:37,569 - To your farm? - To your farm? 397 00:26:38,599 --> 00:26:42,569 I can't let my distinguished guests from Seoul sleep on the street. 398 00:26:52,619 --> 00:26:55,150 Due to large waves and strong wind, 399 00:26:55,150 --> 00:26:57,789 operations of cruise and fishing boats have been restricted. 400 00:26:58,049 --> 00:27:00,589 Especially in Jeju Island and the west coast, 401 00:27:00,589 --> 00:27:03,289 no small fishing boats can sail due to the high seas warning. 402 00:27:03,829 --> 00:27:06,799 The wind is blowing strongly on most part of the sea, 403 00:27:06,930 --> 00:27:09,529 and in the west coast, there's a possibility that large waves... 404 00:27:09,529 --> 00:27:12,400 caused by heaving seas will go over sea walls and coastal roads. 405 00:27:12,799 --> 00:27:16,440 The instantaneous wind speed in the west coast is 16m per second. 406 00:27:18,569 --> 00:27:20,980 Aunt Ji Yeong, when will my mom come home? 407 00:27:21,109 --> 00:27:23,150 Well, she'll be home a while later. 408 00:27:24,579 --> 00:27:27,619 Why would such a large company send an intern on a business trip? 409 00:27:27,880 --> 00:27:30,920 In this bad weather. And she even has a child. 410 00:27:31,690 --> 00:27:33,589 The news said that high seas warning has been issued too. 411 00:27:33,589 --> 00:27:35,460 I wonder if Yeo Won has left the island. 412 00:27:35,960 --> 00:27:37,430 Honey, shall I try calling her? 413 00:27:37,430 --> 00:27:39,130 No. I'll call her. 414 00:27:42,569 --> 00:27:43,700 Hi, Yeo Won. 415 00:27:44,170 --> 00:27:45,299 Yes, Mother. 416 00:27:46,039 --> 00:27:47,799 Are you on your way to Seoul? 417 00:27:49,039 --> 00:27:51,240 Mother, I... 418 00:27:52,109 --> 00:27:54,410 can't go back to Seoul today. 419 00:28:17,230 --> 00:28:19,140 (Unasked Family) 420 00:28:19,299 --> 00:28:21,470 Cheon Dong, did you go there with Ms. Kang Yeo Won? 421 00:28:21,470 --> 00:28:23,309 Are you saying that they will stay the night there? 422 00:28:23,309 --> 00:28:26,480 Ji Hun, please take me to where Mr. Bong is. 423 00:28:26,480 --> 00:28:30,509 Why did Ji Hun propose to Ms. Hwang out of all people? 424 00:28:30,509 --> 00:28:32,180 Did you get dumped by your boyfriend? 425 00:28:33,880 --> 00:28:36,089 Dad, you just need a man you can hand over your company to. 426 00:28:36,089 --> 00:28:37,819 There's someone else I like, Dad. 427 00:28:37,819 --> 00:28:38,920 Who is he? 428 00:28:39,259 --> 00:28:40,460 Mr. Bong Cheon Dong. 30422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.