All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E50.200106.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:03,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,109 --> 00:00:05,410 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,509 --> 00:00:08,049 (Choi Youn So) 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,279 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,550 --> 00:00:11,880 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,490 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,490 --> 00:00:17,190 (Unasked Family) 8 00:00:17,531 --> 00:00:20,670 Su Ji must not know that I am the one... 9 00:00:20,930 --> 00:00:23,970 who bought the painting, not you. 10 00:00:24,540 --> 00:00:26,200 And that I paid a ridiculous amount for it. 11 00:00:26,740 --> 00:00:27,841 Do you understand? 12 00:00:29,711 --> 00:00:31,110 I will take extra care. 13 00:00:31,481 --> 00:00:32,611 Please don't worry. 14 00:00:33,651 --> 00:00:36,981 Okay. Then I'll count on you. 15 00:00:37,320 --> 00:00:38,721 What do you mean by that, Mom? 16 00:00:44,291 --> 00:00:45,990 Su Ji... Su Ji. 17 00:00:46,060 --> 00:00:47,831 What do you mean by what you just said? 18 00:00:48,591 --> 00:00:51,460 Are you saying... 19 00:00:52,100 --> 00:00:53,231 that you bribed Ms. Nam? 20 00:00:53,570 --> 00:00:56,971 Hear me out first, Su Ji. 21 00:00:57,170 --> 00:01:00,971 I was so worried about you, 22 00:01:01,140 --> 00:01:04,381 I did this for your safety just in case you lost the contest. 23 00:01:04,511 --> 00:01:06,810 You drive me crazy! 24 00:01:08,580 --> 00:01:10,550 Wait, Su Ji! 25 00:01:11,481 --> 00:01:13,950 It was all for you! 26 00:01:14,550 --> 00:01:16,021 My gosh. What should I do? 27 00:01:17,021 --> 00:01:18,091 What am I to do? 28 00:01:18,621 --> 00:01:20,431 (Hana Beverages) 29 00:01:20,931 --> 00:01:22,390 Don't worry, Ms. Koo. 30 00:01:22,890 --> 00:01:24,530 I'll take care of it. 31 00:01:25,500 --> 00:01:27,871 Yes, I'll call you back later. 32 00:01:33,140 --> 00:01:34,310 Come over here and sit. 33 00:01:35,071 --> 00:01:36,310 We have something to discuss. 34 00:01:43,521 --> 00:01:47,121 Ms. Koo did this because she was worried about you. 35 00:01:47,651 --> 00:01:48,750 The same goes for me. 36 00:01:50,890 --> 00:01:54,030 Nothing changes even if my mom bought the painting. 37 00:01:55,631 --> 00:01:56,700 You lied to me. 38 00:01:58,000 --> 00:01:59,101 What? A fan? 39 00:01:59,761 --> 00:02:02,371 What kind of a fan has no faith in the artist he likes? 40 00:02:02,470 --> 00:02:04,140 That has nothing to do with this. 41 00:02:04,901 --> 00:02:08,271 Ms. Koo and I know how you have high self-esteem. 42 00:02:09,570 --> 00:02:12,510 We wanted to protect you, so you didn't get hurt. 43 00:02:12,681 --> 00:02:13,810 Hurt? 44 00:02:14,611 --> 00:02:17,780 Thanks to you, my pride has been shattered into pieces. 45 00:02:18,421 --> 00:02:21,991 It's so disappointing it's killing me that you're my first collector. 46 00:02:24,320 --> 00:02:25,421 Su Ji. 47 00:02:26,190 --> 00:02:29,091 It's spilt milk. Make sure you sort it out. 48 00:02:30,431 --> 00:02:32,160 Be thorough in covering it up, 49 00:02:32,500 --> 00:02:36,271 so no one ever finds out my mom was involved in this. 50 00:02:58,790 --> 00:03:00,760 - Good morning, Ms. Hwang. - No, it's not. 51 00:03:08,801 --> 00:03:11,000 You ran for my child. 52 00:03:11,271 --> 00:03:13,410 I'd like to pay you back. 53 00:03:14,070 --> 00:03:15,410 Thank you. 54 00:03:15,641 --> 00:03:17,440 I wish you the best, Ms. Kang. 55 00:03:20,581 --> 00:03:22,681 (Pop Artist Nam Ye Seo Reveals the Truth About the Rumor) 56 00:03:22,681 --> 00:03:24,581 She sold her main painting to Hana Beverages at a high price... 57 00:03:24,581 --> 00:03:27,151 in exchange for dropping out of the competition. 58 00:03:28,391 --> 00:03:29,551 So it was true. 59 00:03:29,790 --> 00:03:31,790 How could they bribe her... 60 00:03:32,190 --> 00:03:35,461 and blame Ms. Yang for spreading false information? 61 00:03:37,401 --> 00:03:40,931 Why do you think Ms. Nam suddenly told the truth? 62 00:03:40,931 --> 00:03:41,931 What could the reason be? 63 00:03:42,831 --> 00:03:44,171 Good morning. 64 00:03:45,871 --> 00:03:47,371 I think I know the reason. 65 00:03:48,711 --> 00:03:49,810 Pardon me? 66 00:03:51,510 --> 00:03:52,940 What's going on? 67 00:03:53,880 --> 00:03:56,451 I'll go and see Mr. Kim. 68 00:03:58,220 --> 00:03:59,421 See you later, Mr. Bong. 69 00:04:01,121 --> 00:04:02,521 What happened, Mr. Bae? 70 00:04:03,391 --> 00:04:04,591 Check out this news article. 71 00:04:11,100 --> 00:04:13,671 This must be what Ms. Nam meant when she said she would repay me. 72 00:04:14,401 --> 00:04:16,001 ("Pop Artist Nam Ye Seo Reveals the Truth about the Rumor") 73 00:04:21,540 --> 00:04:22,970 Ji Hun, did you read the article? 74 00:04:23,841 --> 00:04:25,280 Stop new articles getting published. 75 00:04:26,341 --> 00:04:29,480 Since Ms. Nam confessed the truth by herself, 76 00:04:29,480 --> 00:04:31,521 stopping new articles getting published won't solve the problem. 77 00:04:31,780 --> 00:04:33,691 It will only arouse distrust in our company. 78 00:04:34,151 --> 00:04:36,391 What that artist said might be a lie. 79 00:04:36,990 --> 00:04:39,990 There's no evidence to prove that Hana Beverages gave her money. 80 00:04:40,730 --> 00:04:44,261 Ji Hun, Ms. Nam's painting was in Ms. Koo's house. 81 00:04:45,761 --> 00:04:46,831 Tell me honestly. 82 00:04:47,501 --> 00:04:49,631 Did you really give it to Ms. Koo as a gift? 83 00:04:50,240 --> 00:04:52,701 Does it really have nothing to do with Ms. Hwang's competition? 84 00:04:58,211 --> 00:04:59,381 Listen, Cheon Dong. 85 00:05:01,180 --> 00:05:02,311 It was my doing. 86 00:05:04,180 --> 00:05:05,280 Ji Hun. 87 00:05:06,180 --> 00:05:07,620 I bought that artist's painting... 88 00:05:08,620 --> 00:05:12,461 in return for withdrawing from the competition... 89 00:05:12,461 --> 00:05:13,631 in order to help Su Ji. 90 00:05:14,290 --> 00:05:18,561 Even if you wanted to help her, why did you have to do that? 91 00:05:18,561 --> 00:05:20,100 Anyway, it was my doing. 92 00:05:21,370 --> 00:05:23,230 The CEO's family has nothing to do with it. 93 00:05:25,141 --> 00:05:26,701 As soon as I decide on what to do next, 94 00:05:27,910 --> 00:05:30,141 I will apologize publicly. Let's finish it up that way. 95 00:05:30,641 --> 00:05:31,811 What do you mean by that? 96 00:05:33,180 --> 00:05:34,311 I'll take the responsibility. 97 00:05:36,081 --> 00:05:37,151 That's settled then. 98 00:05:41,920 --> 00:05:43,191 I'm sorry, Mr. Hwang. 99 00:05:44,821 --> 00:05:48,131 I can't believe it's true that you bribed Su Ji's competitor. 100 00:05:49,660 --> 00:05:51,001 Are you in your right mind? 101 00:05:53,160 --> 00:05:56,001 My company's stock price is falling already. What are you going to do? 102 00:05:57,600 --> 00:06:00,410 I will accept any punishment, sir. 103 00:06:03,581 --> 00:06:05,410 Work at the Busan branch for a while. 104 00:06:06,341 --> 00:06:08,110 And start preparing for the press conference immediately. 105 00:06:09,350 --> 00:06:10,451 Yes, sir. 106 00:06:27,100 --> 00:06:28,230 Hi, Yeo Ju. 107 00:06:29,230 --> 00:06:31,470 Why did you leave like that yesterday? I was sad... 108 00:06:31,941 --> 00:06:34,141 because I was going to introduce you to Seon Hwa. 109 00:06:35,870 --> 00:06:38,141 Didn't she tell you anything about me? 110 00:06:38,211 --> 00:06:39,341 Seon Hwa? 111 00:06:40,711 --> 00:06:42,951 No, she didn't. Do you know her? 112 00:06:43,480 --> 00:06:44,620 No... No, I don't. 113 00:06:45,220 --> 00:06:46,420 Never mind if she didn't say anything. 114 00:06:49,321 --> 00:06:50,420 Hi, Dad. 115 00:06:57,730 --> 00:06:58,831 Why? 116 00:06:58,961 --> 00:07:00,870 You left without telling me this morning. 117 00:07:01,530 --> 00:07:03,670 My dear youngest daughter, are you very upset? 118 00:07:04,201 --> 00:07:05,901 Try to put yourself in my shoes, Dad. 119 00:07:05,901 --> 00:07:09,610 Wouldn't you be angry if you see me dating a man at home? 120 00:07:10,381 --> 00:07:12,081 You're right. I'm sorry. 121 00:07:12,910 --> 00:07:16,511 However, Yeo Ju, you haven't told Yeo Won yet, right? 122 00:07:16,780 --> 00:07:17,951 I will. 123 00:07:18,251 --> 00:07:19,821 I'll tell on you. 124 00:07:19,850 --> 00:07:21,620 I'll tell Yeo Won about your girlfriend. 125 00:07:21,821 --> 00:07:24,191 Wait. Let me tell her. 126 00:07:24,891 --> 00:07:27,160 I will tell her by myself. 127 00:07:27,990 --> 00:07:31,001 So please keep it secret just for a few days, okay? 128 00:07:31,501 --> 00:07:33,670 Then talk to you later, Yeo Ju. 129 00:07:38,501 --> 00:07:40,170 He seems to keep seeing her... 130 00:07:40,511 --> 00:07:42,571 when I'm throwing a fit about it. 131 00:07:45,841 --> 00:07:47,410 Since I got caught by Yeo Ju, 132 00:07:47,751 --> 00:07:49,910 I'll have to tell Yeo Won as soon as possible. 133 00:07:51,420 --> 00:07:54,850 Mr. Kang, you should tell Yeo Won if you got caught by Yeo Ju. 134 00:07:56,251 --> 00:07:59,091 I mean, it'll be so frustrating. 135 00:08:00,561 --> 00:08:01,631 Right. 136 00:08:09,870 --> 00:08:11,170 - You're here, Mother. - Hi. 137 00:08:11,501 --> 00:08:13,071 - Would you like a cup of coffee? - I'm fine. 138 00:08:13,401 --> 00:08:15,970 - Is Ji Yeong picking the kids up? - Yes. 139 00:08:16,571 --> 00:08:18,040 Oh, there they come. 140 00:08:20,311 --> 00:08:22,811 - Come on in. - We're back. 141 00:08:22,811 --> 00:08:24,651 - Hi. - Mom, you're here. 142 00:08:24,651 --> 00:08:28,451 Yes. Kids, go home through the restaurant. 143 00:08:28,451 --> 00:08:29,821 - Yes, Grandma. - Good. 144 00:08:30,761 --> 00:08:34,890 However, Sang Mun, have you given up on getting a job? 145 00:08:36,130 --> 00:08:39,831 Well... I was forced to give up, 146 00:08:39,831 --> 00:08:41,171 to be precise. 147 00:08:41,470 --> 00:08:42,600 What do you mean? 148 00:08:43,000 --> 00:08:45,240 Stop rubbing salt in the wound, Mom. 149 00:08:45,740 --> 00:08:47,510 He's saying that no company wants to hire him. 150 00:08:48,571 --> 00:08:49,640 I see. 151 00:08:50,480 --> 00:08:51,911 That's a good thing then. 152 00:08:52,711 --> 00:08:54,411 If you are not going to get a job, 153 00:08:54,650 --> 00:08:56,581 you should be in charge of looking after the kids. 154 00:08:56,581 --> 00:08:58,081 Take them to the kindergarten too. 155 00:08:58,081 --> 00:09:01,890 He can't do that. What if everyone in the town sees him... 156 00:09:02,120 --> 00:09:04,760 and finds out that he's jobless? 157 00:09:04,760 --> 00:09:08,230 Focus more on practical things than your pride in the new year. 158 00:09:08,230 --> 00:09:10,031 Also, make yourself useful... 159 00:09:10,031 --> 00:09:13,000 by doing some house chores instead of loafing around. 160 00:09:14,630 --> 00:09:19,071 Yeo Won seemed to have such a hard time at work. 161 00:09:19,571 --> 00:09:21,841 She can't even rest when she comes back home... 162 00:09:22,470 --> 00:09:23,841 because she does house chores too. 163 00:09:25,681 --> 00:09:28,510 You should be in charge of house chores from now on. 164 00:09:28,980 --> 00:09:30,110 Do you understand? 165 00:09:32,250 --> 00:09:33,380 Yes, Mother. 166 00:09:33,620 --> 00:09:34,850 Mom. 167 00:09:50,640 --> 00:09:53,640 Mr. Bong, I have something to show you. 168 00:09:54,441 --> 00:09:55,571 What is it? 169 00:09:59,541 --> 00:10:00,911 (Proof of Purchase, buyer, Koo Yun Kyeong) 170 00:10:03,411 --> 00:10:05,880 Ms. Nam sent it to me just earlier. 171 00:10:06,321 --> 00:10:10,720 She said she'll post it on social media as evidence. 172 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 Mr. Bae and Ms. Kang, please prepare... 173 00:10:13,961 --> 00:10:15,791 the press conference for tomorrow as planned. 174 00:10:16,191 --> 00:10:17,500 As planned? 175 00:10:18,301 --> 00:10:21,801 Are you saying that Mr. Kim will say he acted alone? 176 00:10:22,970 --> 00:10:24,341 I'm counting on you two. 177 00:10:24,341 --> 00:10:26,100 I'll work outside of the office and go straight home. 178 00:10:27,870 --> 00:10:29,010 Mr. Bong. 179 00:10:33,681 --> 00:10:35,380 Don't be so disappointed, Ms. Kang. 180 00:10:36,010 --> 00:10:38,421 I guess it's also Mr. Kim's job to cover the CEO's wrongdoing up. 181 00:10:38,720 --> 00:10:41,191 We should be thankful that Ms. Yang got her job back. 182 00:10:43,191 --> 00:10:44,321 But still... 183 00:10:46,260 --> 00:10:48,630 First of all, thank you for meeting me. 184 00:10:51,100 --> 00:10:55,671 May I ask you what made you decide to confess the truth? 185 00:10:56,000 --> 00:10:59,270 Ms. Kang must not have told you what she did. 186 00:11:04,681 --> 00:11:06,411 Please tell her... 187 00:11:07,110 --> 00:11:09,051 that I'd like to thank her... 188 00:11:09,551 --> 00:11:11,880 for helping me keep my pride as an artist. 189 00:11:12,850 --> 00:11:16,321 Thanks to her, I decided to make sure I won't do anything... 190 00:11:16,750 --> 00:11:20,630 that my children would be ashamed of me again. 191 00:11:22,360 --> 00:11:25,201 Sure. I'll make sure to deliver your message to her. 192 00:11:25,661 --> 00:11:29,801 I also have something to tell Hana Beverage's CEO's family. 193 00:11:31,770 --> 00:11:34,640 Please tell them that I don't need... 194 00:11:35,110 --> 00:11:36,240 any additional compensation. 195 00:11:48,520 --> 00:11:50,551 Il Nam, how can you do this? 196 00:11:51,091 --> 00:11:53,020 You promised you would play Cupid. 197 00:11:53,360 --> 00:11:55,561 You even sold your skincare product to me. 198 00:11:55,760 --> 00:11:57,130 All right. I understand. 199 00:12:02,201 --> 00:12:03,301 Hey, Trang. 200 00:12:04,870 --> 00:12:06,000 Trang. 201 00:12:07,201 --> 00:12:08,240 Yes? 202 00:12:08,470 --> 00:12:11,510 The reason why I'm standing here... 203 00:12:12,041 --> 00:12:13,740 Okay. Gosh, seriously. 204 00:12:15,051 --> 00:12:16,951 Let me tell you some things about this man. 205 00:12:16,951 --> 00:12:18,880 His Mr. Choi, Choi Man Seok. 206 00:12:18,880 --> 00:12:21,551 You can't see him every day... Wait, actually, 207 00:12:21,551 --> 00:12:22,650 you see him every day. 208 00:12:22,750 --> 00:12:25,091 I'm busy. Cut to the chase. 209 00:12:25,860 --> 00:12:28,691 Well... As for his job, as you must know, 210 00:12:29,031 --> 00:12:31,161 he drives a small taxi. 211 00:12:31,161 --> 00:12:33,701 I drive a private taxi. I keep all I earn. 212 00:12:33,860 --> 00:12:36,201 Nevertheless, once he earns money, 213 00:12:36,201 --> 00:12:37,970 he never spends it. He's stingy. 214 00:12:38,071 --> 00:12:40,240 I have two houses. I own them. 215 00:12:40,370 --> 00:12:43,441 I didn't even take out a loan. I have no debts. 216 00:12:43,941 --> 00:12:46,240 However, he has a marriage experience. 217 00:12:47,240 --> 00:12:49,350 - Pardon? - He was divorced once. 218 00:12:50,281 --> 00:12:51,350 I thought you should know. 219 00:12:54,220 --> 00:12:55,390 I can't believe him. 220 00:12:56,120 --> 00:12:58,890 Is he trying to help me or not? 221 00:13:00,760 --> 00:13:03,961 Trang, let's talk later. 222 00:13:04,900 --> 00:13:06,201 Wait. You didn't pay... 223 00:13:08,071 --> 00:13:09,400 the bill. 224 00:13:41,301 --> 00:13:42,531 Yes, Mr. Bong. 225 00:13:43,230 --> 00:13:46,441 Is everything ready for the press conference? 226 00:13:47,341 --> 00:13:51,140 Yes, I just got off work and am in front of my house. 227 00:13:51,911 --> 00:13:53,341 Where are you? 228 00:13:53,510 --> 00:13:54,610 I'm outside. 229 00:13:55,051 --> 00:13:56,380 I still have some work to take care of. 230 00:13:59,120 --> 00:14:00,181 Ms. Kang. 231 00:14:01,120 --> 00:14:02,321 What is it? 232 00:14:04,161 --> 00:14:07,061 Are you worried a lot about Mr. Kim? 233 00:14:09,630 --> 00:14:12,801 I feel grateful to him. 234 00:14:14,571 --> 00:14:16,500 Second to you, Mr. Bong. 235 00:14:19,100 --> 00:14:20,470 Second to me? 236 00:14:23,211 --> 00:14:24,311 Hello? 237 00:14:25,480 --> 00:14:27,081 Regarding the issue with Ms. Yang, 238 00:14:28,010 --> 00:14:31,081 you did your best on your own to third base. 239 00:14:31,380 --> 00:14:32,480 Excuse me? 240 00:14:32,921 --> 00:14:34,020 I feel like... 241 00:14:34,750 --> 00:14:38,120 I'm the next batter up at the ninth inning with two outs. 242 00:14:39,421 --> 00:14:43,291 I'm sorry, Mr. Bong, but I'm not familiar with baseball. 243 00:14:45,500 --> 00:14:48,831 You just have to cheer me on. 244 00:14:50,770 --> 00:14:53,201 Okay, Mr. Bong. Good luck! 245 00:14:55,140 --> 00:14:57,071 You don't sound like you mean it at all. 246 00:14:59,341 --> 00:15:00,681 It's cold. You should go home. 247 00:15:00,850 --> 00:15:01,911 See you tomorrow. 248 00:15:15,431 --> 00:15:19,000 Look, Mr. Bong. Even if my wife did that, 249 00:15:19,561 --> 00:15:22,100 how could you ask her to apologize in front of reporters? 250 00:15:22,831 --> 00:15:25,071 Why are you sitting there right now? 251 00:15:25,970 --> 00:15:28,510 Mr. Kim said he'd take full responsibility. 252 00:15:35,750 --> 00:15:36,880 Mr. Hwang. 253 00:15:37,581 --> 00:15:38,720 What is this? 254 00:15:40,921 --> 00:15:42,020 (Proof of Purchase) 255 00:15:42,020 --> 00:15:43,551 The artist sent it. 256 00:15:44,390 --> 00:15:46,821 Unless Ms. Koo, the actual buyer, apologizes, 257 00:15:47,120 --> 00:15:50,230 she said she'd expose that receipt with the press tomorrow morning. 258 00:15:53,931 --> 00:15:57,370 Honey, she's playing around with us. 259 00:15:57,541 --> 00:15:59,541 She wants more money. 260 00:16:04,781 --> 00:16:06,911 How much will it take to change her mind? 261 00:16:08,311 --> 00:16:10,980 She said she wouldn't accept any more offers. 262 00:16:14,051 --> 00:16:17,091 She wants to have a clear conscience in front of her kids. 263 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 Clear conscience? 264 00:16:19,061 --> 00:16:22,390 How could she say that after taking our money? 265 00:16:22,691 --> 00:16:25,201 She gave it all back. 266 00:16:27,461 --> 00:16:31,640 Mr. Hwang, I believe you should do as Ms. Nam says... 267 00:16:31,801 --> 00:16:33,900 to sort this mess out. 268 00:16:34,140 --> 00:16:36,510 How is that sorting things out? 269 00:16:36,811 --> 00:16:38,380 It's an embarrassment to the company... 270 00:16:38,740 --> 00:16:41,211 and it will affect Su Ji's work. 271 00:16:42,880 --> 00:16:44,921 The artist came clean, 272 00:16:45,250 --> 00:16:47,650 so it would be best for us, not to mention the only way... 273 00:16:47,750 --> 00:16:50,051 to solve this problem, to do the same. 274 00:16:50,720 --> 00:16:53,760 Honey, I can't do that, not for anything. 275 00:16:54,061 --> 00:16:55,860 That would be so embarrassing! 276 00:16:55,860 --> 00:16:58,331 Mom, you just have to do it. 277 00:16:58,801 --> 00:17:01,900 What is so difficult about reading what's written on a piece of paper? 278 00:17:03,900 --> 00:17:06,670 You'll have to be up there with her. 279 00:17:07,811 --> 00:17:08,971 Mr. Bong. 280 00:17:09,341 --> 00:17:11,841 Don't you know who I am? I'm Hwang Su Ji! 281 00:17:12,081 --> 00:17:14,081 Why would I apologize when I didn't do anything wrong? 282 00:17:16,380 --> 00:17:17,650 What will you do... 283 00:17:18,581 --> 00:17:21,591 about her damaged reputation as an artist? 284 00:17:21,991 --> 00:17:23,350 I'm looking for a solution. 285 00:17:23,650 --> 00:17:25,561 And what is it? 286 00:17:26,460 --> 00:17:28,061 Please give me until tomorrow. 287 00:17:32,630 --> 00:17:34,771 (Hana Beverages) 288 00:17:42,041 --> 00:17:43,511 I feel sick. 289 00:17:44,241 --> 00:17:47,981 Alice, am I shaking? 290 00:17:53,021 --> 00:17:54,150 I guess I am here. 291 00:17:54,821 --> 00:17:57,021 Will you be okay, Ms. Hwang? 292 00:17:59,021 --> 00:18:01,130 Go and check on my mom. 293 00:18:01,190 --> 00:18:02,460 She must be losing it. 294 00:18:02,831 --> 00:18:05,061 - I'll be right there. - Okay, Ms. Hwang. 295 00:18:11,900 --> 00:18:13,241 Mr. Bong must be here, right? 296 00:18:15,841 --> 00:18:17,471 (Yang Jin Hui) 297 00:18:19,241 --> 00:18:22,751 I asked you to turn it in for me. Why did you keep it? 298 00:18:23,210 --> 00:18:25,920 I knew you'd be back. 299 00:18:26,481 --> 00:18:27,920 It's only right. 300 00:18:33,890 --> 00:18:35,331 Thank you, Ms. Kang. 301 00:18:35,960 --> 00:18:37,700 Mr. Bae told me everything... 302 00:18:38,160 --> 00:18:40,130 about how hard you fought for me. 303 00:18:41,001 --> 00:18:45,041 I heard you talked Ms. Nam into coming clean. 304 00:18:46,440 --> 00:18:47,541 Well... 305 00:18:59,081 --> 00:19:00,221 Kang Yeo Won, 306 00:19:01,251 --> 00:19:04,791 you were behind all this? 307 00:19:08,831 --> 00:19:11,031 (Hana Beverages Apology Press Conference) 308 00:19:31,011 --> 00:19:32,120 Let's begin. 309 00:19:47,231 --> 00:19:49,231 (Hana Beverages Apology Press Conference) 310 00:20:05,751 --> 00:20:06,821 (Hana Beverages Apology Press Conference) 311 00:20:06,821 --> 00:20:07,890 What is going on? 312 00:20:08,491 --> 00:20:10,390 Why are Ms. Koo and Su Ji here? 313 00:20:10,751 --> 00:20:13,960 I couldn't let you take responsibility for everything. 314 00:20:14,061 --> 00:20:16,930 Mr. Bong, this was something I should have handled. 315 00:20:17,190 --> 00:20:18,231 I'm sorry, Ji Hun. 316 00:20:18,600 --> 00:20:21,031 I didn't think you'd agree so I kept it a secret. 317 00:20:23,571 --> 00:20:24,670 Did Mr. Hwang agree to this? 318 00:20:25,940 --> 00:20:27,041 Yes. 319 00:20:40,721 --> 00:20:42,690 - Let's begin. - Okay. 320 00:20:46,761 --> 00:20:48,690 Thank you for being here today. 321 00:20:48,960 --> 00:20:52,600 First, Ms. Koo Yun Kyeong will share her apology. 322 00:21:01,640 --> 00:21:03,071 Hi, I'm Koo Yun Kyeong. 323 00:21:03,870 --> 00:21:08,081 First, I'd like to sincerely apologize... 324 00:21:08,680 --> 00:21:10,850 for causing trouble... 325 00:21:11,481 --> 00:21:13,920 by keeping work within the family of Hana Beverages. 326 00:21:18,120 --> 00:21:20,721 I truly looked back at myself... 327 00:21:20,991 --> 00:21:22,761 and to apologize, 328 00:21:24,031 --> 00:21:27,100 I promise to use 10 million dollars... 329 00:21:27,971 --> 00:21:30,731 of my personal money... 330 00:21:31,100 --> 00:21:33,640 to help students that are struggling... 331 00:21:34,200 --> 00:21:35,811 to study art. 332 00:21:36,610 --> 00:21:37,880 (Hana Beverages Apology Press Conference) 333 00:21:46,620 --> 00:21:49,551 The 10 million dollars she delivered... 334 00:21:49,551 --> 00:21:53,061 will be used to establish and run scholarship foundation Hana's Dream. 335 00:21:53,791 --> 00:21:56,190 Hana's Dream will annually select... 336 00:21:56,190 --> 00:21:58,960 20 young and talented artists... 337 00:21:59,100 --> 00:22:01,200 and sponsor them for 10 years. 338 00:22:03,471 --> 00:22:04,670 I guess it's my turn. 339 00:22:08,311 --> 00:22:11,541 Have you found a way to save me? 340 00:22:13,041 --> 00:22:14,210 Not yet. 341 00:22:18,581 --> 00:22:21,120 Mr... Mr. Bong. 342 00:22:22,251 --> 00:22:23,591 Can you hold my hand? 343 00:22:25,061 --> 00:22:26,160 Please. 344 00:22:26,821 --> 00:22:28,831 I came here trusting you, Mr. Bong. 345 00:22:28,991 --> 00:22:30,261 Please help me. 346 00:22:45,081 --> 00:22:47,011 Are you okay? 347 00:22:54,591 --> 00:22:57,390 Next, Artist Su Ji Hwang will make a statement. 348 00:23:07,001 --> 00:23:08,130 Why? 349 00:23:09,471 --> 00:23:10,630 Are you jealous? 350 00:23:13,370 --> 00:23:16,541 I know you're behind all this. 351 00:23:18,811 --> 00:23:21,850 Look forward to it. I'll make the next move. 352 00:23:33,960 --> 00:23:35,831 I'm a pop artist, Su Ji Hwang. 353 00:23:36,831 --> 00:23:39,930 As someone directly involved with this incident, 354 00:23:40,301 --> 00:23:42,170 I feel deeply responsible. 355 00:23:43,100 --> 00:23:46,370 As of today, I will withdraw from the project... 356 00:23:46,741 --> 00:23:48,170 immediately. 357 00:23:48,841 --> 00:23:52,640 Ms. Hwang, many people have negative views on how you got the project... 358 00:23:52,640 --> 00:23:54,110 without adequate qualifications. 359 00:23:54,311 --> 00:23:55,880 Please give us a detailed explanation. 360 00:23:56,680 --> 00:23:58,081 I don't have adequate qualifications? 361 00:23:58,821 --> 00:24:00,081 Have you even seen my works? 362 00:24:00,880 --> 00:24:03,321 After causing public outrage by pulling a big power trip, 363 00:24:03,321 --> 00:24:05,291 you did your MBA abroad to get away from it. 364 00:24:05,491 --> 00:24:08,061 Why did you suddenly change your career path to pop art? 365 00:24:08,731 --> 00:24:11,900 Please make a comment about negative online comments too. 366 00:24:11,900 --> 00:24:14,831 Some people claim that your degree from NYU is also fake. 367 00:24:14,831 --> 00:24:15,930 Is it true? 368 00:24:17,501 --> 00:24:18,600 What did you just say? 369 00:24:18,940 --> 00:24:20,301 Who said that? 370 00:24:24,781 --> 00:24:26,380 Mr. Bong, what should we do? 371 00:24:30,950 --> 00:24:32,481 That's a groundless claim. 372 00:24:32,950 --> 00:24:34,721 Ms. Hwang graduated from New York School of the Arts. 373 00:24:34,721 --> 00:24:36,491 with very good grades. 374 00:24:36,620 --> 00:24:38,491 She also drew attention from art critics in New York. 375 00:24:38,491 --> 00:24:41,021 Can you prove what you just said? 376 00:24:42,860 --> 00:24:44,561 Cheon Dong, end the press conference. 377 00:24:44,731 --> 00:24:46,900 - Give me just a moment. - Anything can sound like an excuse. 378 00:24:47,261 --> 00:24:49,130 I can't let them ruin Su Ji's reputation anymore. 379 00:24:49,870 --> 00:24:51,130 Please, give me just a little more time. 380 00:24:51,370 --> 00:24:52,870 If you can't end it, I'll do it. 381 00:24:58,210 --> 00:25:01,811 Fortunately, the person who can prove what I just said is here. 382 00:25:02,210 --> 00:25:04,781 Everyone, let me introduce you to Reporter Choi Yun Jin. 383 00:25:08,390 --> 00:25:10,021 (Hana Beverages Apology Press Conference) 384 00:25:12,390 --> 00:25:15,890 Hello. I'm Reporter Choi Yun Jin from Contemporary Art Monthly. 385 00:25:17,231 --> 00:25:19,100 In the year before last, 386 00:25:19,430 --> 00:25:21,261 Ms. Hwang started her career as a pop artist in New York... 387 00:25:21,261 --> 00:25:22,771 without her family knowing. 388 00:25:23,231 --> 00:25:25,841 Of course, there was no one in New York... 389 00:25:25,841 --> 00:25:29,170 who knew that she's the daughter of Hana Beverages' CEO. 390 00:25:29,940 --> 00:25:33,281 Neither did I although I worked as an art critic in New York back then. 391 00:25:33,281 --> 00:25:35,311 Ms. Choi, 392 00:25:36,081 --> 00:25:38,281 are you here to defend Ms. Hwang? 393 00:25:40,751 --> 00:25:41,890 I think he's right. 394 00:25:42,390 --> 00:25:43,420 I think so too. 395 00:25:43,420 --> 00:25:44,960 Today, I'm not here to defend her, 396 00:25:45,521 --> 00:25:48,690 but I'm here to tell her news. 397 00:25:50,331 --> 00:25:53,831 New York Association of Contemporary Art Critics... 398 00:25:54,430 --> 00:25:57,400 just announced the 10 rising pop artists of this year, 399 00:25:57,700 --> 00:25:59,571 and Ms. Hwang is one of them. 400 00:26:01,071 --> 00:26:03,370 I was late as it took me a while to confirm it with the association. 401 00:26:09,680 --> 00:26:10,751 Congratulations. 402 00:26:17,620 --> 00:26:18,721 My goodness. 403 00:26:19,190 --> 00:26:21,321 This is great news. I can't believe she made it. 404 00:26:26,930 --> 00:26:30,331 I believe you can put the doubts about her qualifications to rest. 405 00:26:30,801 --> 00:26:34,200 Please write honest and reasonable articles. 406 00:26:34,741 --> 00:26:36,370 Thank you for being here. 407 00:26:36,370 --> 00:26:38,011 Wait. Hold on. 408 00:26:38,110 --> 00:26:40,041 Ms. Hwang, I'd like to ask you a few questions. 409 00:26:40,341 --> 00:26:42,081 How do you feel? Did you expect it? 410 00:26:42,150 --> 00:26:44,880 How do you feel about being chosen as 1 of the top 10 rising artists? 411 00:26:44,880 --> 00:26:46,680 What are your plans as an artist? 412 00:26:46,680 --> 00:26:48,650 Are you planning to continue your career as an artist? 413 00:26:48,650 --> 00:26:49,920 - Please make a comment. - Please say a word. 414 00:26:50,190 --> 00:26:52,521 - Please tell us your career plans. - What are your plans? 415 00:26:52,821 --> 00:26:54,360 - Please tell us how you feel. - Did you expect this? 416 00:26:55,190 --> 00:26:56,231 Please look here. 417 00:26:59,630 --> 00:27:00,801 Thank you. 418 00:27:02,531 --> 00:27:03,630 Let's go. 419 00:27:04,940 --> 00:27:07,071 (Hana Beverages Apology Press Conference) 420 00:27:17,380 --> 00:27:19,481 - How did you start your career? - Will you continue your activities? 421 00:27:19,481 --> 00:27:20,680 Please tell us how you feel. 422 00:27:22,920 --> 00:27:24,021 Mr. Bong! 423 00:27:25,321 --> 00:27:27,321 - Mr. Bong. - Cheon Dong. 424 00:27:27,321 --> 00:27:28,591 - Mr. Bong! - Mr. Bong! 425 00:27:28,591 --> 00:27:29,930 - Cheon Dong! - Cheon Dong. 426 00:27:30,430 --> 00:27:31,491 - Mr. Bong. - Cheon Dong! 427 00:27:31,930 --> 00:27:34,031 - Call an ambulance now. - Okay. 428 00:27:35,900 --> 00:27:36,971 Mr. Bong! 429 00:27:57,920 --> 00:28:00,061 (Unasked Family) 430 00:28:00,160 --> 00:28:02,630 Maybe when he fainted, it damaged his heart. 431 00:28:02,630 --> 00:28:03,991 He had a heart transplant? 432 00:28:03,991 --> 00:28:05,561 I found this in the dog bed. 433 00:28:05,561 --> 00:28:07,860 Jenny, was it you that took this ring? 434 00:28:07,860 --> 00:28:09,471 I have something to tell you. 435 00:28:09,471 --> 00:28:12,370 - Don't come to see me again. - You cause close people to die. 436 00:28:12,370 --> 00:28:14,100 Wasn't it enough that your husband died because of you? 437 00:28:14,100 --> 00:28:16,170 "I'm relieved that I can see Ms. Kang again." 438 00:28:16,170 --> 00:28:17,440 That's what I thought when I woke up. 439 00:28:17,440 --> 00:28:20,410 Dong U, I can't stop thinking about him. 31998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.