All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E49.200103.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,118 --> 00:00:07,859 (Choi Youn So) 2 00:00:08,389 --> 00:00:10,159 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,328 --> 00:00:11,588 (Shim Ji Ho) 4 00:00:13,059 --> 00:00:15,266 (Jung Yoo Min) 5 00:00:15,291 --> 00:00:16,829 (Unasked Family) 6 00:00:18,169 --> 00:00:19,569 I'll drop them off at your house. 7 00:00:20,569 --> 00:00:22,099 All right. Thank you. 8 00:00:27,308 --> 00:00:28,439 Ms. Hwang. 9 00:00:33,649 --> 00:00:34,878 What about the petition? 10 00:00:35,479 --> 00:00:36,689 "Petition"? 11 00:00:38,518 --> 00:00:40,119 Why would I write that for you? 12 00:00:44,058 --> 00:00:47,329 Wait, Mr. Bong. Wait up! 13 00:00:56,299 --> 00:00:58,009 (Nam Ye Seo) 14 00:01:00,878 --> 00:01:03,238 (Nam Ye Seo) 15 00:01:10,348 --> 00:01:13,559 I can't believe you came all the way to my studio. You're so persistent. 16 00:01:14,889 --> 00:01:18,628 But I have nothing more to tell you. 17 00:01:19,458 --> 00:01:20,628 I know, Ms. Nam. 18 00:01:20,758 --> 00:01:23,128 Please don't mind me and do what you need to do. 19 00:01:32,868 --> 00:01:34,008 Hello? 20 00:01:36,409 --> 00:01:37,579 Dong Hun? 21 00:01:38,779 --> 00:01:39,909 How bad is it? 22 00:01:43,749 --> 00:01:45,949 How's Dong Ju doing? Is she still whining? 23 00:01:48,089 --> 00:01:49,189 Okay. 24 00:01:52,988 --> 00:01:55,159 Is everything okay at home? 25 00:01:55,529 --> 00:01:56,928 Apparently, my elder kid is saying... 26 00:01:57,428 --> 00:01:59,999 that his stomach has been hurting since this afternoon. 27 00:02:00,768 --> 00:02:03,469 My younger one, who's just over two, is being difficult as well. 28 00:02:06,538 --> 00:02:07,678 Ms. Nam. 29 00:02:08,939 --> 00:02:10,478 These illustrations for a children's book... 30 00:02:10,749 --> 00:02:14,378 must be submitted by midnight no matter what. 31 00:02:15,279 --> 00:02:16,948 Gosh, this is driving me crazy. 32 00:02:20,119 --> 00:02:21,219 Wait. 33 00:02:21,888 --> 00:02:23,388 Give me the daycare center's address. 34 00:02:23,388 --> 00:02:24,628 His name is Dong Hun, right? 35 00:02:25,758 --> 00:02:28,228 - Your social security number too. - What? 36 00:02:34,839 --> 00:02:37,769 I'm interested in her. Can you help me out? 37 00:02:40,108 --> 00:02:42,038 Gosh, what a nuisance. 38 00:02:50,519 --> 00:02:52,149 Trang, are you busy? 39 00:02:52,719 --> 00:02:54,059 Yes, I'm busy. 40 00:02:54,589 --> 00:02:58,489 You know Mr. Choi who comes to this restaurant often, right? 41 00:02:58,659 --> 00:02:59,788 Yes, I know him. 42 00:03:00,529 --> 00:03:01,959 Mr. Choi said... 43 00:03:04,598 --> 00:03:07,339 Never mind. This is not right. 44 00:03:12,769 --> 00:03:13,939 You made bun cha? 45 00:03:14,309 --> 00:03:18,309 I made it because I remembered how much you liked it. 46 00:03:19,279 --> 00:03:21,478 Do you still remember that? 47 00:03:23,348 --> 00:03:24,589 Did you make nuoc mam too? 48 00:04:04,228 --> 00:04:07,298 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 49 00:04:07,429 --> 00:04:09,059 Are you trying to provoke me or what? 50 00:04:09,059 --> 00:04:11,529 How could you let me see this? 51 00:04:17,639 --> 00:04:25,649 (Kim Ji Hun, Director of Management and Strategic Planning) 52 00:04:30,219 --> 00:04:33,089 Hello, Ms. Koo. It's me, Director Kim. 53 00:04:35,259 --> 00:04:36,389 I see. 54 00:04:37,089 --> 00:04:38,858 I'm relieved that it was resolved well. 55 00:04:39,529 --> 00:04:40,598 The painting? 56 00:04:41,829 --> 00:04:44,829 I was going to take it off the wall because it makes me uncomfortable. 57 00:04:50,209 --> 00:04:52,139 Ms. Koo, you have a visitor. 58 00:04:52,639 --> 00:04:55,038 A visitor? Who? 59 00:05:01,548 --> 00:05:02,649 This way, please. 60 00:05:04,149 --> 00:05:05,348 Hello, Ms. Koo. 61 00:05:08,819 --> 00:05:11,058 Who might you be? 62 00:05:12,589 --> 00:05:14,899 I'm Senior Manager Bong Cheon Dong of International Cooperation Team. 63 00:05:15,259 --> 00:05:16,928 We met at the scholarship event. 64 00:05:19,598 --> 00:05:22,798 Right. You gave a speech that day. You grew up in an orphanage. 65 00:05:23,608 --> 00:05:25,108 What brings you to my house? 66 00:05:25,108 --> 00:05:26,538 He helped me bring my paintings home. 67 00:05:26,668 --> 00:05:28,238 Mom, can you give us something to drink? 68 00:05:28,839 --> 00:05:31,409 That's all right. I should go back to work. 69 00:05:31,949 --> 00:05:34,319 It's rude to send a guest away like this. 70 00:05:34,449 --> 00:05:35,579 Right, Mom? 71 00:05:36,178 --> 00:05:38,519 Since you're here, please come and have a seat. 72 00:05:38,889 --> 00:05:40,788 Bring us some tea, please. 73 00:05:41,819 --> 00:05:43,259 Let's put them here. 74 00:05:44,529 --> 00:05:47,858 - Now, come and sit, Mr. Bong. - But... 75 00:05:48,098 --> 00:05:49,199 Go ahead. Have a seat. 76 00:05:57,438 --> 00:05:59,839 Here. Have some fruits too. 77 00:06:00,678 --> 00:06:01,808 Thank you. 78 00:06:05,108 --> 00:06:08,019 Mr. Bong, are you close to Su Ji? 79 00:06:08,279 --> 00:06:09,418 Pardon me? 80 00:06:09,418 --> 00:06:10,788 Of course, we're close. 81 00:06:10,949 --> 00:06:13,418 I'm working with his team, you know. 82 00:06:15,159 --> 00:06:17,228 There's no need for him to know you personally. 83 00:06:17,228 --> 00:06:18,858 He just has to assist you properly. 84 00:06:19,188 --> 00:06:20,399 Don't you think so? 85 00:06:22,928 --> 00:06:24,728 Ms. Koo, thank you for the tea. 86 00:06:25,168 --> 00:06:26,829 I'll get going now. 87 00:06:27,998 --> 00:06:29,238 Are you leaving already? 88 00:06:29,868 --> 00:06:32,409 Since you're here, please move these paintings to my room. 89 00:06:32,738 --> 00:06:35,079 Hey, ask our house keeper to do that. 90 00:06:35,079 --> 00:06:36,738 No. Those paintings are very heavy. 91 00:06:36,738 --> 00:06:37,808 She can't carry them. 92 00:06:40,548 --> 00:06:41,719 I'll move them and leave. 93 00:07:01,868 --> 00:07:05,339 Ms. Koo, by any chance, did you buy this painting? 94 00:07:06,069 --> 00:07:07,579 Where did you get it? 95 00:07:09,308 --> 00:07:11,079 Why are you asking that? 96 00:07:13,949 --> 00:07:18,019 Well... Mr. Kim gave it to me as a gift. 97 00:07:19,048 --> 00:07:20,759 Mr. Kim Ji Hun? 98 00:07:21,618 --> 00:07:22,918 What is it, Mr. Bong? 99 00:07:23,488 --> 00:07:25,129 Is there something wrong with that painting? 100 00:07:25,928 --> 00:07:30,259 This is the painting of Ms. Nam, your competitor at the contest. 101 00:07:31,598 --> 00:07:34,769 What? Was the painting hanging on the wall in my house... 102 00:07:34,998 --> 00:07:36,438 that artist's? 103 00:07:39,409 --> 00:07:42,009 I didn't know whose painting it was. 104 00:07:42,709 --> 00:07:46,108 Mom, did Mr. Kim really give it to you as a gift? 105 00:07:46,509 --> 00:07:49,918 Why would he give you my competitor's painting as a gift? 106 00:07:49,918 --> 00:07:52,618 I don't know. Ask Mr. Kim. 107 00:07:55,159 --> 00:07:56,319 What happened? 108 00:08:27,918 --> 00:08:31,228 Cheon Dong, what brings you here? 109 00:08:31,958 --> 00:08:33,159 I brought him here. 110 00:08:33,629 --> 00:08:35,159 We have something to ask you about. 111 00:08:36,759 --> 00:08:37,798 Let's sit down. 112 00:08:37,798 --> 00:08:38,899 Please sit. 113 00:08:48,808 --> 00:08:51,109 Ji Hun, I'm sorry for coming here with her... 114 00:08:51,379 --> 00:08:52,879 knowing that you two were going to meet up alone. 115 00:08:53,249 --> 00:08:55,479 You don't have to apologize. Does that even matter now? 116 00:08:56,578 --> 00:08:59,288 Ji Hun, about the painting on the wall in my house... 117 00:08:59,288 --> 00:09:01,259 I heard it's the painting of my competitor. 118 00:09:02,889 --> 00:09:04,788 Why did you give it to my mom as a gift? 119 00:09:05,259 --> 00:09:07,828 Before that, did you really buy that painting? 120 00:09:08,099 --> 00:09:09,259 Is it true? 121 00:09:11,698 --> 00:09:15,869 Mr. Kim, just send me information of the other artist. 122 00:09:19,009 --> 00:09:21,578 It's true. I was the one who bought it. 123 00:09:23,078 --> 00:09:26,048 Why on earth did you buy a painting of the artist... 124 00:09:26,048 --> 00:09:27,318 who was competing with me? 125 00:09:30,588 --> 00:09:31,849 Answer me. 126 00:09:32,249 --> 00:09:33,489 Tell me now. 127 00:09:34,119 --> 00:09:35,619 Calm down, Ms. Hwang. 128 00:09:37,759 --> 00:09:41,529 Oddly, the time you bought the painting was during the contest. 129 00:09:42,399 --> 00:09:44,599 And right after the painting was sold, 130 00:09:45,229 --> 00:09:47,298 the artist withdrew from the competition. 131 00:09:48,568 --> 00:09:50,538 What other reason would there be for buying a painting? 132 00:09:51,109 --> 00:09:53,538 I saw a good painting, so I wanted to have it. 133 00:09:54,208 --> 00:09:55,838 Isn't that enough? 134 00:09:57,448 --> 00:10:00,249 Is that really the only reason? 135 00:10:02,718 --> 00:10:04,418 I only bought artwork with no other intention. 136 00:10:05,088 --> 00:10:06,249 What else do you need me to say? 137 00:10:08,359 --> 00:10:12,288 Well, I don't know because I'm not a buyer. 138 00:10:14,458 --> 00:10:16,759 Let's eat, and then talk later. 139 00:10:18,168 --> 00:10:20,798 Cheon Dong, can you leave us alone now? 140 00:10:21,538 --> 00:10:25,338 I invited her to dinner because I have something to tell her. 141 00:10:26,009 --> 00:10:27,239 Sure. I'll leave, Ji Hun. 142 00:10:31,678 --> 00:10:32,779 That's okay. 143 00:10:33,479 --> 00:10:34,779 Since you're here, eat with us. 144 00:10:38,688 --> 00:10:40,918 No. I'll get going now. 145 00:10:41,918 --> 00:10:43,058 I'm off. 146 00:11:02,239 --> 00:11:03,808 You said yourself before... 147 00:11:04,178 --> 00:11:07,849 that as long as we work in your team, the trust among us is... 148 00:11:08,178 --> 00:11:09,578 more important than the individual's competency. 149 00:11:10,889 --> 00:11:12,318 I trust Ms. Yang. 150 00:11:12,418 --> 00:11:16,718 Do you think I'm doing nothing because I don't trust her? 151 00:11:17,489 --> 00:11:20,359 I will find a way to help Ms. Yang keep her job. 152 00:11:20,359 --> 00:11:22,659 - So you... - But you're busy. 153 00:11:23,159 --> 00:11:26,099 You do what you should do for Ms. Hwang. 154 00:11:26,468 --> 00:11:29,338 I will do what I can do. 155 00:11:40,609 --> 00:11:41,948 Ms. Kang, where are you now? 156 00:11:42,448 --> 00:11:43,578 Me? 157 00:11:44,749 --> 00:11:46,918 I'm at a hospital now. 158 00:11:47,859 --> 00:11:49,088 Why at such a late hour? 159 00:11:49,318 --> 00:11:50,588 Did you faint again? 160 00:11:53,029 --> 00:11:55,599 No. I'm not the patient. 161 00:11:56,328 --> 00:11:58,428 However, what is it, Mr. Bong? 162 00:11:59,468 --> 00:12:03,568 It came across my mind that you might be right. 163 00:12:04,208 --> 00:12:07,068 What do you mean? 164 00:12:07,409 --> 00:12:10,078 I saw Ms. Nam's painting that I saw in her portfolio... 165 00:12:10,779 --> 00:12:12,149 at Mr. Hwang's house. 166 00:12:13,948 --> 00:12:15,519 At Ms. Hwang's house? 167 00:12:16,318 --> 00:12:20,349 Yes. Ms. Koo said she received it as a gift, but... 168 00:12:21,918 --> 00:12:25,058 Did you find out who gave it to her? 169 00:12:29,328 --> 00:12:30,499 Mr. Bong. 170 00:12:33,899 --> 00:12:36,668 Mr. Bong, I understand. Thank you for telling me. 171 00:12:37,068 --> 00:12:40,139 I'm in the middle of something now. I'll see you at work tomorrow. 172 00:12:44,409 --> 00:12:45,548 Ms. Nam. 173 00:12:52,649 --> 00:12:53,889 He has enteritis. 174 00:12:54,489 --> 00:12:58,188 The doctor said he'll be fine with his medicine and some rest, 175 00:12:58,729 --> 00:13:00,428 so don't worry too much. 176 00:13:01,899 --> 00:13:03,798 I had no idea it was enteritis. 177 00:13:06,129 --> 00:13:07,938 He had diarrhea, 178 00:13:08,899 --> 00:13:11,808 so I just kept giving him anti-diarrheal medicine. 179 00:13:13,739 --> 00:13:15,538 I'm so preoccupied with work... 180 00:13:17,749 --> 00:13:20,279 that I can't even be a good mom. 181 00:13:23,318 --> 00:13:24,619 What do I do? 182 00:13:36,558 --> 00:13:37,629 Here you go. 183 00:13:44,308 --> 00:13:46,938 Did you manage to submit the illustrations on time? 184 00:13:50,708 --> 00:13:53,109 Yes, thanks to you. 185 00:13:56,519 --> 00:14:00,318 My husband and I have been going through a divorce lawsuit... 186 00:14:00,418 --> 00:14:01,788 for over the past year and a half. 187 00:14:04,058 --> 00:14:06,958 He started cheating on me when I was pregnant with our second child. 188 00:14:08,359 --> 00:14:12,599 But I have to say, a lawsuit is very costly. 189 00:14:15,168 --> 00:14:17,168 I have to earn money for all our living expenses. 190 00:14:18,038 --> 00:14:19,909 I've been taking on any work that came my way, 191 00:14:21,009 --> 00:14:23,909 and that's why I sent my portfolio to Hana Beverages. 192 00:14:30,889 --> 00:14:32,048 I'm... 193 00:14:33,119 --> 00:14:35,418 a single mother myself. 194 00:14:37,119 --> 00:14:39,759 My daughter is the same age as Dong Hun. 195 00:14:41,029 --> 00:14:42,499 Did you get a divorce? 196 00:14:45,468 --> 00:14:47,298 No, my husband died in a car accident... 197 00:14:48,468 --> 00:14:49,599 last year. 198 00:14:54,479 --> 00:14:55,678 I have a huge respect for you. 199 00:14:57,438 --> 00:15:01,349 I only have one daughter, and my family looks after her. 200 00:15:02,979 --> 00:15:05,048 Even so, I struggle to juggle between work and home... 201 00:15:05,918 --> 00:15:07,448 every single day, 202 00:15:08,688 --> 00:15:11,458 yet you're raising two kids all by yourself. 203 00:15:16,999 --> 00:15:19,928 Dong Hun will wake up soon. You should head back in. 204 00:15:20,229 --> 00:15:21,838 I'll get going. 205 00:15:27,139 --> 00:15:29,838 Why aren't you asking me more questions? 206 00:15:30,609 --> 00:15:31,779 About what? 207 00:15:32,149 --> 00:15:35,979 You obviously came here because you needed answers from me. 208 00:15:39,818 --> 00:15:41,058 Right, I did. 209 00:15:43,489 --> 00:15:45,588 But I'll just get going. 210 00:15:48,428 --> 00:15:52,129 On my way here with Dong Hun, I prayed... 211 00:15:53,729 --> 00:15:55,838 that he'd be okay. That's all I prayed for. 212 00:15:57,168 --> 00:16:01,678 I said I'd ask for no more today if he could be better. 213 00:16:04,578 --> 00:16:05,649 Cheer up. 214 00:16:32,168 --> 00:16:34,279 - Shall we get going? - Su Ji. 215 00:16:35,509 --> 00:16:37,578 Do you know how long I've waited for this day? 216 00:16:38,578 --> 00:16:39,948 What's special about today? 217 00:16:41,078 --> 00:16:43,178 I've been dreaming of this very moment since the day... 218 00:16:43,779 --> 00:16:45,318 I bought your first painting. 219 00:16:47,048 --> 00:16:49,318 The day when I can tell you that I will protect you forever... 220 00:16:50,058 --> 00:16:52,058 right by your side... 221 00:16:53,259 --> 00:16:54,958 as your first fan and collector. 222 00:16:56,698 --> 00:17:00,269 I was curious as to who the collector was, 223 00:17:00,499 --> 00:17:02,838 and I was excited to finally meet him, 224 00:17:04,639 --> 00:17:05,809 but I didn't know... 225 00:17:05,809 --> 00:17:09,079 he was someone who collects just about any paintings. 226 00:17:09,539 --> 00:17:12,079 Su Ji, that was... 227 00:17:14,379 --> 00:17:15,518 Don't think anything of it. 228 00:17:16,218 --> 00:17:18,319 You said you want to be my first and last fan. 229 00:17:18,688 --> 00:17:19,948 Right, I still feel the same way. 230 00:17:21,458 --> 00:17:23,018 You're always like this. 231 00:17:23,988 --> 00:17:27,389 You seem all sincere, but then at a critical moment, 232 00:17:27,389 --> 00:17:29,198 something that makes me doubt your sincerity happens. 233 00:17:31,899 --> 00:17:33,629 They say it's all about timing. 234 00:17:34,738 --> 00:17:37,039 Then I guess we're just not meant to be. 235 00:17:39,438 --> 00:17:40,539 I'm leaving. 236 00:18:19,849 --> 00:18:20,909 Mr. Bong. 237 00:18:23,379 --> 00:18:25,589 What brings you to my neighborhood? 238 00:18:27,389 --> 00:18:29,119 Well, I live in this area too. 239 00:18:29,589 --> 00:18:32,059 So naturally, we'd run into each other like this from time to time. 240 00:18:35,799 --> 00:18:38,668 Right, you mentioned that you saw Ms. Nam's painting... 241 00:18:38,668 --> 00:18:40,698 at the CEO's house earlier. 242 00:18:41,299 --> 00:18:43,299 Do you really not know who bought the painting from her? 243 00:18:44,639 --> 00:18:46,569 No one comes to mind? 244 00:18:47,978 --> 00:18:51,748 I'm finally beginning to understand how you feel. 245 00:18:53,909 --> 00:18:57,448 Not being able to say anything even when you have an idea or know. 246 00:19:00,518 --> 00:19:02,418 By the way, why are you coming home so late? 247 00:19:03,789 --> 00:19:06,589 Did you really do nothing today like I told you to? 248 00:19:08,698 --> 00:19:12,829 Don't tell me you went to see Ms. Nam to help Ms. Yang. 249 00:19:15,839 --> 00:19:18,238 You did, didn't you? 250 00:19:20,708 --> 00:19:21,839 Yes. 251 00:19:22,409 --> 00:19:24,278 You're honestly so persistent. 252 00:19:24,649 --> 00:19:28,248 But it's never fruitful anyway. 253 00:19:31,448 --> 00:19:35,458 You've done your very best to help Ms. Yang. 254 00:19:36,958 --> 00:19:38,359 I think it's my turn now. 255 00:19:42,659 --> 00:19:43,859 We should eat something. 256 00:19:44,198 --> 00:19:47,069 I'll quickly fix a delicious meal for you. 257 00:19:47,468 --> 00:19:51,039 To thank you for the soup and side dishes. 258 00:19:51,639 --> 00:19:52,869 Wait. 259 00:19:53,839 --> 00:19:57,579 I wasn't going to say anything, but I can't keep on lying to you. 260 00:19:57,879 --> 00:20:01,008 To tell you the truth, I bought all those side dishes, 261 00:20:01,349 --> 00:20:03,018 and the soup is one of those instant soup mixes. 262 00:20:03,278 --> 00:20:05,549 All I do is write, you know. 263 00:20:05,549 --> 00:20:08,458 When it comes to cooking, I can't even cook instant noodles. 264 00:20:08,518 --> 00:20:10,289 I'm sorry, Gyu Cheol. 265 00:20:10,289 --> 00:20:11,458 Don't be sorry. 266 00:20:11,789 --> 00:20:14,159 You bought all those for me, and I appreciate it. 267 00:20:14,498 --> 00:20:16,998 As for cooking, the one who's good at it can take care of it. 268 00:20:17,329 --> 00:20:20,998 You can just read great poems to me. 269 00:20:21,468 --> 00:20:24,668 And there are so many great ready-made meal options these days. 270 00:20:24,909 --> 00:20:28,238 They're as good as home-cooked meals. 271 00:20:28,508 --> 00:20:29,639 Right? 272 00:20:29,639 --> 00:20:31,778 That's why I live on those. 273 00:20:31,778 --> 00:20:33,409 When I get sick of them, I just eat out. 274 00:20:34,278 --> 00:20:38,518 And when you get sick of eating out, you can eat something that I make. 275 00:20:40,718 --> 00:20:43,458 My younger daughter prefers to eat out... 276 00:20:43,458 --> 00:20:45,329 than to eat in. 277 00:20:45,528 --> 00:20:47,289 Her sister has to literally feed her... 278 00:20:47,289 --> 00:20:49,799 to make her eat at least some home-cooked foods. 279 00:20:50,528 --> 00:20:54,329 So come by often and eat as much as you want. 280 00:20:56,498 --> 00:20:58,369 That being said... 281 00:21:01,039 --> 00:21:05,948 Well, when will you introduce me to your daughters? 282 00:21:08,079 --> 00:21:09,218 What? 283 00:21:09,349 --> 00:21:10,978 Dad. Who is this woman? 284 00:21:13,688 --> 00:21:17,059 That scarf... I saw it on the dining table a while ago. 285 00:21:18,159 --> 00:21:21,028 Yeo Ju, why did you get home so early today? 286 00:21:21,829 --> 00:21:23,758 I asked you who this woman is! 287 00:21:25,069 --> 00:21:27,399 I'm Gyu Cheol's girlfriend. 288 00:21:37,309 --> 00:21:39,049 Do you know her? 289 00:21:39,809 --> 00:21:42,619 Yes, she's my colleague. 290 00:21:42,718 --> 00:21:43,948 She's also my in-law. 291 00:21:44,349 --> 00:21:46,889 Yeo Ju and I Nam are in-laws? 292 00:21:51,988 --> 00:21:53,488 (Nam I Nam) 293 00:22:01,468 --> 00:22:03,768 Seon Hwa, do you have any plans for this weekend? 294 00:22:04,668 --> 00:22:07,809 No, not really. Why do you ask? 295 00:22:08,178 --> 00:22:10,539 Remember that movie we couldn't finish because of me? 296 00:22:10,738 --> 00:22:12,049 Shall we go find out how it ends? 297 00:22:14,149 --> 00:22:16,778 I actually have to do something this weekend. 298 00:22:17,349 --> 00:22:19,389 I'm sorry. I don't think I can go with you. 299 00:22:19,789 --> 00:22:20,988 I have to go. Bye. 300 00:22:22,958 --> 00:22:24,089 Wait, Seon Hwa. 301 00:22:28,758 --> 00:22:31,468 It's so hard to get her to watch a movie with me. 302 00:22:33,569 --> 00:22:35,738 I wonder why she sounds so down though. 303 00:22:40,609 --> 00:22:41,738 Come in. 304 00:22:41,809 --> 00:22:43,409 - Mother. - Yes. 305 00:22:48,448 --> 00:22:51,319 Mother, are you unwell? 306 00:22:51,619 --> 00:22:54,549 No. I'm just a bit tired. 307 00:22:55,918 --> 00:22:58,589 I heard you came to my office earlier today. 308 00:22:59,659 --> 00:23:01,958 Why did you leave without seeing me? 309 00:23:02,528 --> 00:23:06,099 Well... I thought you must've been busy. 310 00:23:07,428 --> 00:23:08,698 However, Yeo Won, 311 00:23:09,698 --> 00:23:12,768 although it's true that it's hard to make money, 312 00:23:12,968 --> 00:23:15,309 and there's no easy job in the world, 313 00:23:16,039 --> 00:23:18,909 if it's too hard for you, you can quit working there. 314 00:23:19,248 --> 00:23:21,619 You don't have to endure it by yourself. 315 00:23:23,418 --> 00:23:26,649 I came home late for the last few days because of work. 316 00:23:26,948 --> 00:23:30,159 But I will come home early so you won't worry about me. 317 00:23:30,289 --> 00:23:32,089 I am still young and healthy enough to work. 318 00:23:32,089 --> 00:23:34,958 I can support you and Bo Ram. 319 00:23:35,599 --> 00:23:38,168 - Mother. - What time is it now? 320 00:23:38,629 --> 00:23:41,799 What kind of company gives its employee that much work? 321 00:23:43,639 --> 00:23:45,039 Go upstairs and get some sleep. 322 00:23:46,708 --> 00:23:48,639 Yes, Mother. Good night. 323 00:24:01,958 --> 00:24:03,319 Gosh, seriously. 324 00:24:04,659 --> 00:24:06,258 Be careful! 325 00:24:06,589 --> 00:24:08,659 Do you know how valuable these paintings are? 326 00:24:09,028 --> 00:24:10,698 I'm sorry. 327 00:24:15,238 --> 00:24:18,738 Dong U, I saw Yeo Won at work earlier today, 328 00:24:19,008 --> 00:24:22,238 and she seemed to go through such a hard time at work. 329 00:24:32,549 --> 00:24:35,119 - The person you have called... - Gosh. 330 00:24:35,218 --> 00:24:37,559 Why won't Mr. Kim pick up? 331 00:24:38,589 --> 00:24:41,659 - I'm home. - Hi. Come on in, honey. 332 00:24:41,799 --> 00:24:43,159 Hi. Where is Su Ji? 333 00:24:43,799 --> 00:24:46,728 She came home and left again saying she had to go somewhere. 334 00:24:47,569 --> 00:24:50,899 That brat. Did she go out to have some fun... 335 00:24:51,168 --> 00:24:53,109 since the problem has been resolved? 336 00:24:53,738 --> 00:24:54,978 I think you're right. 337 00:24:56,609 --> 00:24:59,178 The employee who defamed Su Ji got fired, 338 00:24:59,178 --> 00:25:01,248 and everything was resolved well. I'm relieved. However... 339 00:25:03,049 --> 00:25:05,149 I can't believe she said that Su Ji bribed her competitor... 340 00:25:05,149 --> 00:25:07,718 to just get the project for packaging design. 341 00:25:08,018 --> 00:25:10,159 What an absurd slander. 342 00:25:10,918 --> 00:25:13,728 How could she humiliate Su Ji like that? 343 00:25:14,258 --> 00:25:15,528 I want to call her over here... 344 00:25:15,528 --> 00:25:18,428 and yell in her face while she's kneeling down. 345 00:25:19,099 --> 00:25:22,599 How dare she spewed such nonsense? 346 00:25:24,039 --> 00:25:25,468 You're right. 347 00:25:25,569 --> 00:25:28,109 Anyway, the problem was resolved. 348 00:25:28,109 --> 00:25:29,438 So forget about it now. 349 00:25:31,238 --> 00:25:33,579 - Give me a cup of tea. - Okay. 350 00:25:34,149 --> 00:25:37,649 Why did you put that painting down? 351 00:25:38,319 --> 00:25:40,649 Oh, that. I... I'm going to throw it out. 352 00:25:41,758 --> 00:25:44,319 You said that Mr. Kim gave it to you as a gift. 353 00:25:45,159 --> 00:25:47,688 You shouldn't be disrespectful to him like this. 354 00:25:47,829 --> 00:25:48,928 Hang it on the wall again. 355 00:25:48,928 --> 00:25:51,799 Gosh, no. I don't even want to see that painting again. 356 00:25:52,228 --> 00:25:55,468 After I received that painting, the article about Su Ji came out. 357 00:25:55,839 --> 00:25:57,099 It makes me uncomfortable. 358 00:25:57,438 --> 00:25:58,938 I'm just going to throw it out. 359 00:25:59,238 --> 00:26:02,278 Goodness, you. That painting has nothing to do with what happened. 360 00:26:26,069 --> 00:26:27,198 Yes, Ms. Koo. 361 00:26:32,109 --> 00:26:33,708 Why didn't you answer my calls? 362 00:26:33,708 --> 00:26:35,278 Do you know how many times I called you? 363 00:26:36,738 --> 00:26:39,909 I couldn't check my phone because I had an important thing to do. 364 00:26:40,409 --> 00:26:41,579 I'm sorry. 365 00:26:42,849 --> 00:26:45,319 Forget it. Su Ji found out... 366 00:26:45,849 --> 00:26:50,258 that the painting in my house is her competitor's. 367 00:26:51,188 --> 00:26:54,789 I told Su Ji that I bought the painting... 368 00:26:54,789 --> 00:26:56,258 because I liked it. 369 00:26:56,899 --> 00:26:58,198 So you can put your worries to rest. 370 00:26:59,299 --> 00:27:03,299 I also made it clear to Ms. Nam that she shouldn't let the word spread. 371 00:27:03,968 --> 00:27:06,238 All right. Then I'm relieved. 372 00:27:06,539 --> 00:27:07,708 Darn it. 373 00:27:08,008 --> 00:27:12,379 Mr. Bong or whatever he's called suddenly barged in with Su Ji. 374 00:27:12,379 --> 00:27:14,609 He saw the painting and started asking me questions. 375 00:27:14,609 --> 00:27:16,248 I was so flustered. 376 00:27:17,619 --> 00:27:20,918 Su Ji must not know that I'm the one... 377 00:27:21,049 --> 00:27:24,089 who bought the painting, not you. 378 00:27:24,619 --> 00:27:27,958 And that I paid a ridiculous amount for it. Do you understand? 379 00:27:29,799 --> 00:27:32,569 I will take extra care. Please don't worry. 380 00:27:33,869 --> 00:27:37,039 Okay. Then I'll count on you. 381 00:27:37,438 --> 00:27:38,738 What do you mean by that, Mom? 382 00:27:44,438 --> 00:27:46,049 Su Ji... Su Ji. 383 00:27:46,178 --> 00:27:47,909 What do you mean by what you just said? 384 00:27:48,579 --> 00:27:52,389 Are you saying that you bribed Ms. Nam? 385 00:27:53,849 --> 00:27:55,518 No. It's not like that. 386 00:28:19,978 --> 00:28:22,049 (Unasked Family) 387 00:28:22,049 --> 00:28:25,448 I am so disappointed that you're my first collector. 388 00:28:25,448 --> 00:28:28,049 - Su Ji. - Just sort it out properly. 389 00:28:28,049 --> 00:28:29,188 Cover it up completely. 390 00:28:29,188 --> 00:28:30,359 Stop new articles getting published. 391 00:28:30,359 --> 00:28:33,289 Tell me honestly. Is Ms. Hwang really not involved in this? 392 00:28:33,289 --> 00:28:35,659 I acted alone as the director. 393 00:28:35,659 --> 00:28:37,958 I'll be watching the press conference tomorrow. 394 00:28:37,958 --> 00:28:39,668 Ms. Hwang should be there too. 395 00:28:39,668 --> 00:28:40,728 Are you in your right mind? 396 00:28:40,728 --> 00:28:42,599 - I need to show you something. - What is it? 29238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.