All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E45.191230.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,980 --> 00:00:07,549 (Choi Youn So) 4 00:00:08,309 --> 00:00:10,050 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,179 --> 00:00:11,480 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,019 --> 00:00:14,849 (Jung Yoo Min) 7 00:00:14,849 --> 00:00:16,750 (Unasked Family) 8 00:00:18,289 --> 00:00:19,719 (Episode 45) 9 00:00:29,323 --> 00:00:30,424 Ms. Kang, are you all right? 10 00:00:31,693 --> 00:00:32,863 Thank you. 11 00:00:34,264 --> 00:00:35,963 What's wrong? What happened? 12 00:00:36,264 --> 00:00:38,933 Bo Ram... Bo Ram disappeared. 13 00:00:38,933 --> 00:00:40,804 - Bo Ram disappeared? - I have to go. 14 00:00:41,804 --> 00:00:42,903 Yeo Won! 15 00:00:44,174 --> 00:00:46,804 Don't go. Don't go, Mr. Bong. 16 00:00:47,914 --> 00:00:48,944 I'm sorry. 17 00:00:57,253 --> 00:00:58,723 Taxi, taxi! 18 00:01:03,624 --> 00:01:04,764 Yeo Won! 19 00:01:05,924 --> 00:01:07,734 Yeo Won, Yeo Won! 20 00:01:16,773 --> 00:01:18,844 - Hello. - Where are you? 21 00:01:19,374 --> 00:01:21,214 I think I'll have to cancel our plans for today. 22 00:01:21,714 --> 00:01:23,374 Please tell your mother I'm sorry. 23 00:01:23,643 --> 00:01:25,014 Don't you know who my mom is? 24 00:01:25,344 --> 00:01:28,454 She's the wife of Hana Beverages' CEO, whom you respect. 25 00:01:29,553 --> 00:01:31,523 Are you with Kang Yeo Won? 26 00:01:35,294 --> 00:01:37,324 What's this? Did he hang up on me? 27 00:01:38,863 --> 00:01:40,193 How dare he! 28 00:01:57,174 --> 00:01:58,314 Bo Ram! 29 00:01:58,984 --> 00:02:01,214 - Bo Ram! - Bo Ram! 30 00:02:04,684 --> 00:02:07,624 Bo Ram, Bo Ram! 31 00:02:07,624 --> 00:02:08,694 Nam Bo Ram! 32 00:02:08,694 --> 00:02:10,724 - Bo Ram! - Bo Ram! 33 00:02:10,724 --> 00:02:12,764 - Nam Bo Ram! - Bo Ram! 34 00:02:13,264 --> 00:02:15,393 - Bo Ram! - Bo Ram! 35 00:02:15,563 --> 00:02:17,704 - Bo Ram! - Mom! Are you okay? 36 00:02:18,004 --> 00:02:19,134 Goodness. 37 00:02:19,604 --> 00:02:21,903 Ji Yeong, you take Ms. Wang and go home. 38 00:02:22,174 --> 00:02:25,843 How could I go home when my grandchild is missing? 39 00:02:26,403 --> 00:02:27,914 I have to find her. 40 00:02:27,914 --> 00:02:29,414 I'm going to. 41 00:02:29,414 --> 00:02:31,044 Listen to me! 42 00:02:31,613 --> 00:02:34,583 It's faster for me to run around without you, Ms. Wang. 43 00:02:34,984 --> 00:02:36,754 You have high blood pressure. 44 00:02:36,754 --> 00:02:39,523 You'll put us in misery if you collapse. 45 00:02:40,083 --> 00:02:42,553 Don't cause any more trouble than there is right now. 46 00:02:42,724 --> 00:02:45,623 Hurry up and go home. 47 00:02:45,694 --> 00:02:47,264 Mom, listen to Il Nam. Let's go. 48 00:02:47,463 --> 00:02:49,734 - Bo Ram. - Go home. 49 00:02:50,534 --> 00:02:51,903 Bo Ram. 50 00:02:52,604 --> 00:02:53,704 Bo Ram! 51 00:02:55,504 --> 00:02:56,634 Bo Ram! 52 00:02:57,674 --> 00:03:01,113 - Trang, a cup of warm water here! - Coming. 53 00:03:02,213 --> 00:03:04,884 Sit here, Mom. 54 00:03:07,583 --> 00:03:09,553 Did you not find Bo Ram yet? 55 00:03:09,984 --> 00:03:11,954 Where did that tiny thing go? 56 00:03:12,484 --> 00:03:14,354 She has nowhere to go. 57 00:03:15,653 --> 00:03:17,993 You don't think someone could have... 58 00:03:18,493 --> 00:03:20,363 Don't even say that. 59 00:03:20,963 --> 00:03:23,593 I was just thinking maybe. 60 00:03:26,104 --> 00:03:28,634 Mother, where is Bo Ram? 61 00:03:29,773 --> 00:03:32,204 Haven't you found her yet? 62 00:03:33,044 --> 00:03:34,674 I'm sorry, Yeo Won. 63 00:03:35,074 --> 00:03:38,143 The restaurant was busy and I took my eyes off of her... 64 00:03:38,143 --> 00:03:39,643 and she disappeared. 65 00:03:39,843 --> 00:03:43,113 We searched every corner of the neighborhood, 66 00:03:43,113 --> 00:03:44,784 but couldn't find her. 67 00:03:45,384 --> 00:03:46,954 What should we do? 68 00:03:47,593 --> 00:03:49,224 Where did she go? 69 00:03:49,794 --> 00:03:52,993 I also called the police, Yeo Won. 70 00:03:53,863 --> 00:03:57,764 What are we to do now? 71 00:03:59,563 --> 00:04:02,873 I don't know what to do. Bo Ram! 72 00:04:04,444 --> 00:04:05,643 Bo Ram! 73 00:04:08,273 --> 00:04:09,414 Bo Ram! 74 00:04:11,784 --> 00:04:12,944 Bo Ram! 75 00:04:16,453 --> 00:04:18,584 Hurry up and catch up with me. 76 00:04:18,924 --> 00:04:20,053 Bo Ram! 77 00:04:23,953 --> 00:04:25,123 Bo Ram! 78 00:04:25,394 --> 00:04:27,693 Bo Ram! Bo Ram! 79 00:04:28,863 --> 00:04:29,933 What are you doing? 80 00:04:31,633 --> 00:04:32,763 I'm sorry. 81 00:04:33,164 --> 00:04:34,334 Let's go. 82 00:04:47,243 --> 00:04:49,513 Have you seen this child? 83 00:04:51,883 --> 00:04:55,623 Excuse me, have you seen this child? 84 00:04:56,953 --> 00:04:58,563 - No. - No. 85 00:05:01,834 --> 00:05:02,964 Bo Ram! 86 00:05:10,904 --> 00:05:12,474 You must have turned the heater off. 87 00:05:13,303 --> 00:05:14,974 You said it was hot. 88 00:05:16,044 --> 00:05:18,144 It's a bit cold. 89 00:05:19,113 --> 00:05:21,513 Then I'll go turn it on. 90 00:05:25,224 --> 00:05:27,183 Let's stay like this for a while. 91 00:05:31,763 --> 00:05:32,964 Excuse me. 92 00:05:35,594 --> 00:05:36,693 Hello, Yeo Won. 93 00:05:39,464 --> 00:05:42,303 What? Bo Ram? 94 00:05:48,344 --> 00:05:51,383 - Then take my scarf. - It's okay. 95 00:05:52,484 --> 00:05:53,613 Let's go. 96 00:05:58,453 --> 00:06:00,383 What in the world is going on? 97 00:06:01,154 --> 00:06:02,394 Why were they together? 98 00:06:02,623 --> 00:06:03,693 It's cold. 99 00:06:09,234 --> 00:06:10,763 Is something wrong, Rider Kang? 100 00:06:11,604 --> 00:06:15,674 You should be busy working now. Why do you look so down? 101 00:06:15,904 --> 00:06:18,073 It's because I have nothing to be happy about. 102 00:06:19,503 --> 00:06:22,474 You should start dating... 103 00:06:22,644 --> 00:06:25,813 to smile more and become nicer. 104 00:06:26,284 --> 00:06:28,453 Look at Rider Nam. Ever since he started dating, 105 00:06:28,453 --> 00:06:30,854 his handsome face shines even more. 106 00:06:31,553 --> 00:06:34,993 I heard he's watching a movie with the necklace owner. 107 00:06:35,623 --> 00:06:36,953 "Necklace owner"? 108 00:06:40,594 --> 00:06:42,763 Was Seon Hwa the necklace owner? 109 00:06:46,563 --> 00:06:47,703 What is it, Dad? 110 00:06:49,234 --> 00:06:50,734 What? Bo Ram? 111 00:06:56,414 --> 00:06:58,714 I'm sorry you had to leave the movie because of me. 112 00:06:58,984 --> 00:07:01,883 - I'm so sorry. - Don't worry about me. 113 00:07:02,084 --> 00:07:04,084 You should find your niece first. Go ahead. 114 00:07:04,084 --> 00:07:05,224 I'll get going then. 115 00:07:07,724 --> 00:07:08,993 I'm so sorry, Seon Hwa! 116 00:07:18,063 --> 00:07:20,904 - Yeo Ju! - What took you so long? 117 00:07:21,234 --> 00:07:24,303 I'll go up, you go down. 118 00:07:24,404 --> 00:07:25,844 - Hurry. - Okay. 119 00:07:26,003 --> 00:07:28,613 I posted a photo of Bo Ram and her information... 120 00:07:28,613 --> 00:07:30,644 on the riders' group chat, so we'll find her soon. 121 00:07:31,013 --> 00:07:33,443 - Wait. - What is it? 122 00:07:33,813 --> 00:07:36,953 Don't drive too fast. Stay calm. Okay? 123 00:07:37,084 --> 00:07:39,024 Okay, let's go now. 124 00:07:43,753 --> 00:07:45,964 Wait for me! 125 00:07:47,363 --> 00:07:49,164 Wait, kids. 126 00:07:49,164 --> 00:07:50,894 Wait a minute, you guys. 127 00:07:51,464 --> 00:07:52,563 Come here. 128 00:07:54,404 --> 00:07:56,633 You know Bo Ram, right? 129 00:07:56,803 --> 00:07:58,974 Have you seen Bo Ram? 130 00:07:59,174 --> 00:08:00,503 No. 131 00:08:00,743 --> 00:08:01,743 What about you? 132 00:08:01,743 --> 00:08:03,373 - I haven't seen her. - I haven't seen her. 133 00:08:05,183 --> 00:08:06,243 I see. 134 00:08:06,743 --> 00:08:09,914 It's late. You should go home now. 135 00:08:09,914 --> 00:08:11,084 - Okay. - Okay. 136 00:08:16,823 --> 00:08:19,594 - Hi. - It's Mr. Carp Bread. 137 00:08:19,594 --> 00:08:21,294 - Hi. - Hi. 138 00:08:21,693 --> 00:08:24,563 Ms. Kang told me Bo Ram was missing earlier at work. 139 00:08:25,404 --> 00:08:28,334 The whole family is searching everywhere, but haven't found her. 140 00:08:28,734 --> 00:08:30,703 Could she have gone anywhere? 141 00:08:31,803 --> 00:08:35,644 We went to the playground, kindergarten, and all the alleys. 142 00:08:37,044 --> 00:08:39,014 It'll be dangerous to be out in this weather for too long. 143 00:08:40,514 --> 00:08:43,384 I'm cold, Dad. 144 00:08:44,154 --> 00:08:45,424 Is it very cold, Yeong Jae? 145 00:08:47,524 --> 00:08:49,124 Bo Ram must be cold too. 146 00:08:52,394 --> 00:08:55,093 I'll take Yeong Jae home and come back out. 147 00:08:55,794 --> 00:08:58,463 Please let me know if you find Bo Ram. 148 00:08:58,764 --> 00:09:00,034 I'll do that. 149 00:09:10,213 --> 00:09:11,384 Do you like swings that much? 150 00:09:11,384 --> 00:09:15,754 Yes, it reminds me of when I went to the airplane park with Dad. 151 00:09:16,683 --> 00:09:20,323 My dad... I want to go to the airplane park again. 152 00:09:21,124 --> 00:09:22,193 "An airplane park"? 153 00:09:22,994 --> 00:09:27,223 Yes. At that park, there's a huge airplane of this size. 154 00:09:27,563 --> 00:09:30,164 My dad and I took pictures there too. 155 00:09:35,233 --> 00:09:36,733 Bo Ram! 156 00:09:37,303 --> 00:09:38,674 Bo Ram! 157 00:09:39,544 --> 00:09:41,544 - Bo Ram! - Bo Ram! 158 00:09:41,544 --> 00:09:43,473 - Bo Ram... Yeo Won. - Bo Ram! 159 00:09:43,914 --> 00:09:47,514 Yeo Won, I'll look for her, so go back home now. 160 00:09:47,514 --> 00:09:48,983 You might collapse at this rate. 161 00:09:50,114 --> 00:09:52,953 I will never collapse until I find Bo Ram. 162 00:09:53,624 --> 00:09:55,494 I should find Bo Ram as soon as I can. 163 00:09:56,053 --> 00:09:58,294 Will you be okay? Are you sure you're all right? 164 00:09:59,294 --> 00:10:02,063 Il Nam, what do I do? 165 00:10:02,294 --> 00:10:04,703 I can't live without Bo Ram. 166 00:10:04,833 --> 00:10:07,134 Why would you say such a thing? Don't even think of that. 167 00:10:09,303 --> 00:10:13,203 Bo Ram said she wanted to go on an outing on Christmas, 168 00:10:13,203 --> 00:10:15,073 but I couldn't take her anywhere. 169 00:10:16,244 --> 00:10:18,983 I'm such a terrible mother. 170 00:10:19,514 --> 00:10:22,614 Oh, dear. At least I should have taken her to somewhere. 171 00:10:27,654 --> 00:10:31,193 Il Nam, I'll go that way and keep looking for her. 172 00:10:34,733 --> 00:10:35,764 Bo Ram. 173 00:10:36,563 --> 00:10:37,963 Bo Ram. 174 00:10:38,463 --> 00:10:39,904 Bo Ram. 175 00:10:40,463 --> 00:10:44,073 Bo Ram, I can't live without you either. 176 00:10:44,843 --> 00:10:47,174 How can I face your dad if we lose you? 177 00:10:48,114 --> 00:10:50,073 How will I face Dong U? 178 00:10:53,544 --> 00:10:54,654 Bo Ram! 179 00:10:55,983 --> 00:10:57,053 Bo Ram! 180 00:10:58,353 --> 00:10:59,823 Mom. 181 00:11:01,723 --> 00:11:02,924 Mom. 182 00:11:05,764 --> 00:11:07,124 Mom. 183 00:11:10,864 --> 00:11:12,233 Mom. 184 00:11:13,333 --> 00:11:14,803 Mom. 185 00:11:19,203 --> 00:11:20,203 Bo Ram! 186 00:11:23,644 --> 00:11:24,744 Bo Ram! 187 00:11:27,583 --> 00:11:28,683 Bo Ram! 188 00:11:29,784 --> 00:11:30,784 Bo Ram... 189 00:11:31,723 --> 00:11:33,284 Mister. 190 00:11:34,353 --> 00:11:37,654 - Bo Ram. - Mr. Carp Bread. 191 00:11:41,994 --> 00:11:44,933 It's okay. I have found you, Bo Ram. 192 00:11:45,534 --> 00:11:46,603 It's okay now. 193 00:11:51,843 --> 00:11:54,473 Mom. 194 00:11:55,414 --> 00:11:58,683 - Mom. - I'm relieved. I'm so relieved. 195 00:12:00,284 --> 00:12:01,313 It's okay. Stop crying. 196 00:12:01,813 --> 00:12:03,213 Bo Ram, stop crying. 197 00:12:20,563 --> 00:12:22,004 Yes, Mr. Bong. 198 00:12:23,134 --> 00:12:24,803 I couldn't answer your call... 199 00:12:28,713 --> 00:12:31,244 Pardon? Where are you now? 200 00:12:37,154 --> 00:12:38,223 Bo Ram. 201 00:12:44,563 --> 00:12:45,764 Mom. 202 00:12:49,794 --> 00:12:50,894 Bo Ram. 203 00:12:51,134 --> 00:12:52,904 Mom. 204 00:12:55,073 --> 00:12:56,433 Mom. 205 00:13:00,544 --> 00:13:03,813 Nam Bo Ram, how could you leave home without telling me? 206 00:13:03,943 --> 00:13:05,544 Is that how I raised you? 207 00:13:05,713 --> 00:13:08,284 Why did you hit me? I hate you! 208 00:13:09,983 --> 00:13:12,254 You have no idea how worried I was. 209 00:13:12,683 --> 00:13:15,254 The whole family was worried to death because of you. 210 00:13:16,424 --> 00:13:17,654 I can't believe you. 211 00:13:20,664 --> 00:13:21,794 That's enough, Ms. Kang. 212 00:13:23,664 --> 00:13:26,634 Why on earth did you come here in this cold? 213 00:13:27,134 --> 00:13:29,004 Without even telling me. 214 00:13:29,134 --> 00:13:31,134 I hate you, Mom. 215 00:13:32,473 --> 00:13:33,544 Answer me right now. 216 00:13:34,244 --> 00:13:35,343 Ms. Kang. 217 00:13:36,313 --> 00:13:39,144 Do you really not know why she came here? 218 00:13:45,024 --> 00:13:46,823 You're always busy. 219 00:13:47,083 --> 00:13:49,193 And Dad is gone. 220 00:13:57,034 --> 00:14:00,603 Bo Ram, you used to come here with your dad, right? 221 00:14:03,103 --> 00:14:06,274 That's why you came all the way here by yourself... 222 00:14:07,473 --> 00:14:08,614 because you missed your dad. 223 00:14:15,784 --> 00:14:16,983 Bo Ram. 224 00:14:26,394 --> 00:14:27,764 I'm sorry. 225 00:14:30,634 --> 00:14:34,233 I'm sorry, my baby. I'm so sorry. 226 00:14:38,973 --> 00:14:40,144 Stop crying. 227 00:14:41,674 --> 00:14:44,514 Bo Ram, stop crying. Don't cry, my baby. 228 00:14:46,644 --> 00:14:48,053 Please stop crying. 229 00:14:55,723 --> 00:14:56,823 Oh, dear. 230 00:15:01,093 --> 00:15:02,634 I'm sorry. 231 00:15:03,063 --> 00:15:05,963 My sweet pumpkin, I'm very, very sorry. 232 00:15:07,463 --> 00:15:10,004 - Grandma. - Yes, Bo Ram. 233 00:15:10,534 --> 00:15:13,203 Bo Ram, don't do that again. 234 00:15:13,674 --> 00:15:16,914 Do you know how worried your grandmother was? 235 00:15:17,144 --> 00:15:18,244 I understand. 236 00:15:18,884 --> 00:15:22,014 However, why did she go to the airplane park? 237 00:15:23,813 --> 00:15:28,154 That's the last place she went with Dong U. 238 00:15:29,453 --> 00:15:33,524 My goodness. Did you go all the way there because you missed your dad? 239 00:15:34,833 --> 00:15:39,103 But how did your supervisor know that place... 240 00:15:39,504 --> 00:15:40,703 and find Bo Ram? 241 00:15:40,864 --> 00:15:42,433 Even we didn't know that place. 242 00:15:43,603 --> 00:15:44,744 Well... 243 00:15:46,073 --> 00:15:50,874 When I met Mr. Carp Bread at the playground, 244 00:15:50,973 --> 00:15:52,884 I told him about the airplane. 245 00:15:54,614 --> 00:15:58,483 I knew she went along well with him, but I guess they got really close. 246 00:15:59,323 --> 00:16:01,654 He saved her when she almost got hit by a motorcycle. 247 00:16:02,093 --> 00:16:05,093 Yeo Won, he saved Bo Ram so many times. 248 00:16:05,764 --> 00:16:09,794 My goodness. I can't be more grateful to him. 249 00:16:11,034 --> 00:16:12,164 Yeo Won. 250 00:16:12,904 --> 00:16:15,774 We owe him so much. 251 00:16:17,733 --> 00:16:18,843 Indeed, Mother. 252 00:16:31,284 --> 00:16:32,384 Have a seat here. 253 00:16:39,024 --> 00:16:40,693 Your clothes are too thin. 254 00:16:41,024 --> 00:16:42,134 Aren't you cold? 255 00:16:44,963 --> 00:16:46,103 I was so flustered... 256 00:16:47,764 --> 00:16:49,473 that I couldn't think of taking my coat. 257 00:16:50,774 --> 00:16:52,144 I was worried so much... 258 00:16:54,343 --> 00:16:56,073 that we might not be able to find her. 259 00:16:58,514 --> 00:16:59,644 Il Nam. 260 00:17:01,014 --> 00:17:02,884 You did well. 261 00:17:04,353 --> 00:17:05,453 I didn't do anything. 262 00:17:06,084 --> 00:17:10,324 Also, I want to thank you for helping me earlier this afternoon. 263 00:17:10,894 --> 00:17:12,894 I didn't do that to help you. 264 00:17:13,864 --> 00:17:16,693 I just didn't like seeing her causing a scene there... 265 00:17:16,933 --> 00:17:18,164 by not even picking up her dog's poop. 266 00:17:18,463 --> 00:17:20,933 Whatever the reason is, thank you. 267 00:17:21,874 --> 00:17:23,674 You don't have to say that. 268 00:17:24,703 --> 00:17:28,344 Trang, since we're alone here, I'll tell you something. 269 00:17:31,114 --> 00:17:34,384 You should go back to Vietnam so you won't be treated badly... 270 00:17:34,584 --> 00:17:36,253 any longer, okay? 271 00:17:36,983 --> 00:17:39,884 Don't think of prolonging your stay. 272 00:17:40,584 --> 00:17:42,293 It's only a waste of time. 273 00:17:45,394 --> 00:17:47,293 I'll bring you some hot soup. 274 00:18:01,973 --> 00:18:03,773 What are you pondering on? 275 00:18:04,243 --> 00:18:05,314 Aren't you going to eat fruit? 276 00:18:05,443 --> 00:18:07,713 What? Oh, right. Yes, I'll eat. 277 00:18:09,614 --> 00:18:12,683 Well, honey, earlier today, 278 00:18:12,783 --> 00:18:14,584 I went to the dog cafe I always go to. 279 00:18:14,584 --> 00:18:16,854 And I saw Trang at the restaurant across the street. 280 00:18:17,354 --> 00:18:20,894 She was working at that restaurant so shamelessly. 281 00:18:21,733 --> 00:18:23,263 - Is that so? - Yes. 282 00:18:23,693 --> 00:18:25,134 But isn't it strange? 283 00:18:25,634 --> 00:18:29,804 That ring alone must be enough for her to live in Vietnam for 10 years. 284 00:18:30,604 --> 00:18:34,144 But why is she still working in Korea? 285 00:18:36,213 --> 00:18:37,674 Maybe she didn't steal it. 286 00:18:38,074 --> 00:18:42,114 Goodness, you. Who else would have stolen my ring other than Trang? 287 00:18:42,854 --> 00:18:44,924 - Was it you? - What? 288 00:18:45,624 --> 00:18:47,084 That's ridiculous. 289 00:18:47,354 --> 00:18:49,354 I'm the one who bought that ring for you. 290 00:18:50,554 --> 00:18:51,763 I'm home. 291 00:18:52,023 --> 00:18:54,223 Come on in. Come here and have some fruit. 292 00:18:54,933 --> 00:18:57,094 I'm tired. I'll go upstairs to rest. 293 00:19:03,233 --> 00:19:04,473 Why did you get up? 294 00:19:04,973 --> 00:19:06,243 She said she'll rest. 295 00:19:06,344 --> 00:19:08,003 I have my own reason. 296 00:19:09,844 --> 00:19:11,213 Gosh. 297 00:19:17,483 --> 00:19:20,723 Why did the lawyer's visit suddenly get canceled? 298 00:19:21,154 --> 00:19:22,894 You weren't stood up, were you? 299 00:19:22,953 --> 00:19:25,493 It's not like that. Something came up suddenly. 300 00:19:26,564 --> 00:19:27,693 I don't like him. 301 00:19:27,993 --> 00:19:29,594 He stood you up already. 302 00:19:29,693 --> 00:19:30,763 Don't date him. 303 00:19:33,164 --> 00:19:35,273 Honey, why would you want someone like him? 304 00:19:35,804 --> 00:19:39,203 Su Ji, why don't I talk to Ms. Eun again and... 305 00:19:39,203 --> 00:19:40,703 I'm not going on a blind date! 306 00:19:40,773 --> 00:19:42,243 Please leave me alone! 307 00:19:42,473 --> 00:19:44,144 - Get out of my room. - Wait. 308 00:19:44,144 --> 00:19:45,414 Gosh, I'm leaving. 309 00:19:45,644 --> 00:19:46,783 Seriously. 310 00:19:47,983 --> 00:19:49,983 I can't even think quietly. 311 00:19:56,624 --> 00:20:00,824 Bong Cheon Dong, I've never given up on anything I desired in my life. 312 00:20:02,433 --> 00:20:03,533 Wait and see. 313 00:20:04,094 --> 00:20:07,104 I'll make your heart rumble with thunder. 314 00:20:09,374 --> 00:20:11,134 A widow with a child? 315 00:20:13,273 --> 00:20:17,213 I'll do everything it takes for you to get over her. 316 00:20:22,953 --> 00:20:25,253 I didn't get to work at all searching for Bo Ram. 317 00:20:25,983 --> 00:20:27,824 It was a really long day, Dad. 318 00:20:28,723 --> 00:20:30,953 Not as long as Yeo Won's. 319 00:20:32,193 --> 00:20:34,023 She must have been so worried. 320 00:20:34,324 --> 00:20:36,793 You're right. After Dong U died, 321 00:20:37,293 --> 00:20:39,864 all she has left is Bo Ram. 322 00:20:43,904 --> 00:20:45,003 What is this? 323 00:20:48,304 --> 00:20:50,844 It looks like a woman's scarf. Whose is it? 324 00:20:51,844 --> 00:20:55,953 A passenger left it in the taxi. 325 00:21:04,723 --> 00:21:07,664 Bo Ram, should I... 326 00:21:08,564 --> 00:21:10,364 quit working? 327 00:21:11,193 --> 00:21:13,104 If you want me to, 328 00:21:13,634 --> 00:21:15,233 I will quit my job. 329 00:21:15,574 --> 00:21:18,574 I like that you're working. 330 00:21:20,503 --> 00:21:24,874 I even bragged about you to my friends at kindergarten. 331 00:21:25,213 --> 00:21:28,213 But I'm too busy to play with you. 332 00:21:28,854 --> 00:21:32,124 I can think about Dad instead. 333 00:21:33,854 --> 00:21:35,654 Good night, Mom. 334 00:21:58,844 --> 00:22:00,043 Dong U. 335 00:22:02,513 --> 00:22:03,713 I'm sorry. 336 00:22:05,523 --> 00:22:09,023 I had no idea how much Bo Ram missed you. 337 00:22:09,723 --> 00:22:11,054 I didn't know... 338 00:22:11,963 --> 00:22:13,493 how she felt. 339 00:22:14,564 --> 00:22:16,894 I'm a terrible mom, aren't I? 340 00:22:31,144 --> 00:22:32,584 How is Bo Ram? 341 00:22:33,283 --> 00:22:35,713 Are you feeling okay, Ms. Kang? 342 00:22:37,953 --> 00:22:39,223 Yes, Mr. Bong. 343 00:22:40,523 --> 00:22:43,824 I felt bad for not thanking you properly. 344 00:22:45,364 --> 00:22:48,864 Thank you so much for what you did today. 345 00:22:49,594 --> 00:22:52,904 I found Bo Ram, thanks to you. 346 00:22:55,433 --> 00:22:56,574 Ms. Kang, 347 00:22:57,473 --> 00:22:58,973 are you crying? 348 00:23:04,943 --> 00:23:06,144 Don't blame yourself. 349 00:23:07,043 --> 00:23:08,614 I told you this before, 350 00:23:08,614 --> 00:23:11,683 you're already a good mother. 351 00:23:15,193 --> 00:23:17,324 I wasn't going to share this, 352 00:23:18,894 --> 00:23:22,033 but Bo Ram bragged so much about you at the playground. 353 00:23:22,993 --> 00:23:24,533 She said you're the coolest mom in the world. 354 00:23:29,473 --> 00:23:30,904 Thank you, Mr. Bong. 355 00:23:33,574 --> 00:23:34,773 See you at work tomorrow. 356 00:23:36,874 --> 00:23:39,483 Yes, see you tomorrow. 357 00:23:46,953 --> 00:23:48,253 Good night, Ms. Kang. 358 00:23:49,394 --> 00:23:50,854 It must have been a tiring day. 359 00:24:01,533 --> 00:24:02,674 Welcome. 360 00:24:04,003 --> 00:24:05,943 Your brother's shoe size and clothes size. 361 00:24:07,904 --> 00:24:09,013 Here you go, Ms. Hwang. 362 00:24:12,884 --> 00:24:13,914 This, 363 00:24:14,644 --> 00:24:15,753 this, 364 00:24:16,253 --> 00:24:17,554 and this. 365 00:24:19,054 --> 00:24:20,124 I'll also take this. 366 00:24:29,394 --> 00:24:30,564 I'll take this, 367 00:24:30,693 --> 00:24:31,793 this, and this. 368 00:24:32,634 --> 00:24:35,503 This belt and that bag. 369 00:24:45,884 --> 00:24:46,884 This one. 370 00:24:48,683 --> 00:24:49,783 Let's take one of these too. 371 00:24:53,084 --> 00:24:56,054 My boyfriend should know how to golf. Don't you think? 372 00:24:56,394 --> 00:24:58,523 - Bring this too. - Okay. 373 00:24:58,924 --> 00:25:00,463 We'll also take this. 374 00:25:11,433 --> 00:25:13,773 Alice, what do you think about this car? 375 00:25:15,874 --> 00:25:17,874 Did you get a new one, Ms. Hwang? 376 00:25:18,043 --> 00:25:19,443 Yes. Do you like it? 377 00:25:20,443 --> 00:25:22,414 I don't know much about cars. 378 00:25:23,314 --> 00:25:25,354 Should I leave this in the backseat? 379 00:25:25,354 --> 00:25:26,424 Yes. 380 00:25:36,894 --> 00:25:40,733 The painting in the back... 381 00:25:41,364 --> 00:25:42,904 Yes, it's a portrait of your brother. 382 00:25:43,634 --> 00:25:45,074 I'm going to give it to its owner now. 383 00:25:48,074 --> 00:25:49,914 (Hana Beverages) 384 00:25:51,614 --> 00:25:52,713 Good morning. 385 00:25:54,483 --> 00:25:56,654 I wanted a team meeting. Did Ms. Kang go somewhere? 386 00:25:57,213 --> 00:26:01,054 She got a call from Ms. Hwang and went out looking very upset. 387 00:26:02,124 --> 00:26:04,023 I wonder what she asked Ms. Kang to do this time. 388 00:26:11,233 --> 00:26:14,433 Mr. Bong, meet me at the underground parking lot. 389 00:26:16,033 --> 00:26:17,503 Okay, right away. 390 00:26:25,584 --> 00:26:26,844 Take it. 391 00:26:28,614 --> 00:26:30,054 Why would you give me this? 392 00:26:30,154 --> 00:26:33,124 Even interns should look classy to a certain level. 393 00:26:33,884 --> 00:26:36,993 The International Cooperation Team must meet with many people. 394 00:26:37,293 --> 00:26:40,594 Imagine what you'd do to our image wearing those worn gloves around? 395 00:26:40,963 --> 00:26:43,134 They'll think we don't even pay our employees enough. 396 00:26:47,733 --> 00:26:51,703 I'm also giving it to you since I stepped on your gloves last time. 397 00:26:52,404 --> 00:26:55,543 Buying you gloves is nothing. It's like buying another drink. 398 00:26:55,543 --> 00:26:57,443 So take it and don't feel uncomfortable. 399 00:26:59,213 --> 00:27:01,614 But it does make me uncomfortable. 400 00:27:02,154 --> 00:27:04,253 I'm sorry, but I won't take them. 401 00:27:04,713 --> 00:27:07,054 Why are you trying to save your face for this? 402 00:27:07,054 --> 00:27:08,424 These are just gloves. 403 00:27:09,193 --> 00:27:11,993 Just think of it as a kind gesture and take them. Why act so stiff? 404 00:27:13,523 --> 00:27:15,664 Then I'll accept your kindness. 405 00:27:16,233 --> 00:27:17,634 I'll get back to work. 406 00:27:18,293 --> 00:27:20,233 Wait. Take them! 407 00:27:20,634 --> 00:27:22,804 I'll buy you things like this if you need it from now on. 408 00:27:23,033 --> 00:27:25,443 Don't try making Mr. Bong show you compassion. 409 00:27:27,243 --> 00:27:31,074 I don't think that is any of your business, Ms. Hwang. 410 00:27:33,243 --> 00:27:34,943 I have no reason to take this. 411 00:27:36,283 --> 00:27:38,753 Why are you playing hard to get when you have nothing? 412 00:27:40,824 --> 00:27:42,424 You're here, Mr. Bong. 413 00:27:45,354 --> 00:27:46,364 Catch. 414 00:27:50,834 --> 00:27:51,963 It's yours. 415 00:28:17,193 --> 00:28:18,993 (Unasked Family) 416 00:28:19,094 --> 00:28:21,864 Have you forgotten our promise to go back to how we used to be? 417 00:28:21,864 --> 00:28:23,493 If you avoid me like this... 418 00:28:23,493 --> 00:28:27,334 It's none of my business whether he took Ms. Hwang's gift or not. 419 00:28:27,334 --> 00:28:29,604 The artist that was competing for the collaboration... 420 00:28:29,604 --> 00:28:32,174 - I heard she was paid off. - What? 421 00:28:32,174 --> 00:28:33,973 I have something I must tell you. 422 00:28:33,973 --> 00:28:35,773 I'm interested in someone else. 423 00:28:35,773 --> 00:28:37,243 It must be Kang Yeo Won. 424 00:28:37,243 --> 00:28:38,713 I'm going to ruin everything. 28708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.