Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,270
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,480
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,480 --> 00:00:08,009
(Choi Youn So)
4
00:00:08,849 --> 00:00:10,380
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,650 --> 00:00:11,949
(Shim Ji Ho)
6
00:00:13,419 --> 00:00:15,650
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,650 --> 00:00:17,350
(Unasked Family)
8
00:00:18,920 --> 00:00:20,260
(Episode 40)
9
00:00:23,859 --> 00:00:24,929
Ms. Kang.
10
00:00:26,568 --> 00:00:27,669
Mr. Bong.
11
00:00:27,868 --> 00:00:30,498
Ms. Kang, it's green.
12
00:00:32,239 --> 00:00:33,339
Pardon me?
13
00:00:33,869 --> 00:00:35,409
This is definitely a green light.
14
00:00:37,239 --> 00:00:38,379
I will...
15
00:00:40,449 --> 00:00:41,848
I will go straight no matter what.
16
00:00:48,019 --> 00:00:51,858
What do you mean it's a green light, Mr. Bong?
17
00:00:53,928 --> 00:00:55,059
I mean...
18
00:00:57,098 --> 00:01:00,968
I came running to you, knowing it's a green light because...
19
00:01:01,068 --> 00:01:02,538
I understand, Mr. Bong.
20
00:01:03,468 --> 00:01:04,709
Do you really?
21
00:01:05,039 --> 00:01:07,268
You're here to console me.
22
00:01:08,539 --> 00:01:09,638
What?
23
00:01:09,738 --> 00:01:12,608
I was caught off guard at dinner,
24
00:01:13,108 --> 00:01:15,479
but I'm very strong mentally.
25
00:01:15,778 --> 00:01:18,888
Not anyone can live with her in-laws these days.
26
00:01:19,488 --> 00:01:23,358
I'm going to brush it off and be back at work tomorrow.
27
00:01:23,789 --> 00:01:25,028
So, don't worry.
28
00:01:25,589 --> 00:01:26,729
Also,
29
00:01:27,699 --> 00:01:31,869
I won't jaywalk no matter how much of a rush I'm in.
30
00:01:32,498 --> 00:01:34,998
Go when it's a green light, stop when it's a red light.
31
00:01:35,669 --> 00:01:37,738
It's what I always tell Bo Ram.
32
00:01:37,968 --> 00:01:40,669
I wasn't talking about jaywalking.
33
00:01:42,578 --> 00:01:43,839
What I mean is...
34
00:01:47,048 --> 00:01:48,149
that I...
35
00:01:49,649 --> 00:01:50,849
am interested...
36
00:01:57,628 --> 00:01:59,429
Hi, Bo Ram.
37
00:02:00,528 --> 00:02:01,998
Mom, are you going to be late?
38
00:02:02,599 --> 00:02:04,268
No, I'll be home soon.
39
00:02:04,298 --> 00:02:05,828
Don't worry and stay with Grandma.
40
00:02:05,968 --> 00:02:08,399
Mom, I want carp bread.
41
00:02:08,599 --> 00:02:10,338
All right, I'll buy some on my way.
42
00:02:12,569 --> 00:02:14,439
I have to go, Mr. Bong.
43
00:02:14,638 --> 00:02:17,039
Bo Ram gets anxious when I go home late.
44
00:02:17,178 --> 00:02:18,479
I also have to buy carp bread on my way.
45
00:02:21,249 --> 00:02:22,648
Let's go together.
46
00:02:23,419 --> 00:02:26,488
I know where Bo Ram is a regular.
47
00:02:29,219 --> 00:02:31,058
Ji Hun, stop the car.
48
00:02:31,588 --> 00:02:33,129
Stop the car immediately!
49
00:02:34,159 --> 00:02:37,129
Stop the car! Don't you hear me telling you to stop the car?
50
00:02:44,268 --> 00:02:46,069
Mr. Bong left!
51
00:02:46,308 --> 00:02:48,779
What are you going to do now?
52
00:02:48,779 --> 00:02:49,879
So what about it?
53
00:02:52,749 --> 00:02:54,148
Why are you acting like this?
54
00:02:55,249 --> 00:02:58,449
Why do you act unreasonably when it comes to Mr. Bong?
55
00:03:00,118 --> 00:03:01,319
Do you really...
56
00:03:01,988 --> 00:03:03,319
That's right. I like Mr. Bong.
57
00:03:03,888 --> 00:03:05,129
I like him.
58
00:03:09,529 --> 00:03:12,368
I told you not to play around with him. He's like a brother to me.
59
00:03:13,828 --> 00:03:16,298
He isn't someone you can fool around with.
60
00:03:16,638 --> 00:03:18,009
Stay out of it.
61
00:03:19,738 --> 00:03:22,479
- What? - Whether I fall in love with him...
62
00:03:22,479 --> 00:03:23,678
or play with fire,
63
00:03:24,138 --> 00:03:26,708
it's none of your business, so stay out of it!
64
00:03:27,409 --> 00:03:30,548
Don't be presumptuous just because Dad likes you!
65
00:03:33,219 --> 00:03:35,319
You should behave if you don't like my interfering.
66
00:03:37,358 --> 00:03:39,689
You weren't allowed to work here so it can be your playground.
67
00:03:41,858 --> 00:03:44,328
You say that as if you helped me get a job here.
68
00:03:45,169 --> 00:03:47,298
My competitor might have given up at the last minute,
69
00:03:47,428 --> 00:03:51,569
but I got myself here fair and square through a competition.
70
00:03:52,169 --> 00:03:54,108
I have no reason to put up with this.
71
00:03:55,539 --> 00:03:57,379
Since you worked hard to secure the job,
72
00:03:59,208 --> 00:04:00,909
be more serious about it.
73
00:04:01,249 --> 00:04:04,319
I'm more serious than ever right now.
74
00:04:05,618 --> 00:04:07,819
So, stay out of my love life...
75
00:04:08,558 --> 00:04:10,958
and focus on your role, Mr. Kim.
76
00:04:33,608 --> 00:04:34,818
He didn't even try to stop me.
77
00:05:03,639 --> 00:05:06,248
That's right, I like Mr. Bong.
78
00:05:06,808 --> 00:05:08,019
I like him.
79
00:05:24,969 --> 00:05:26,899
- Thank you, have a good night. - Thank you.
80
00:05:28,368 --> 00:05:29,998
Here, this is for you.
81
00:05:31,339 --> 00:05:32,409
Thank you.
82
00:05:32,709 --> 00:05:33,868
Seon Hwa will like it.
83
00:05:35,909 --> 00:05:39,479
Bo Ram reminds me of when Seon Hwa was little.
84
00:05:40,608 --> 00:05:43,979
She used to love carp bread just like Bo Ram.
85
00:05:45,219 --> 00:05:48,389
You must have been very close even when you were little.
86
00:05:49,988 --> 00:05:51,988
We had no one except each other.
87
00:05:52,389 --> 00:05:54,998
What about your parents?
88
00:05:56,358 --> 00:05:57,769
Oh, you didn't know?
89
00:05:58,568 --> 00:06:00,769
My sister and I grew up in an orphanage.
90
00:06:02,368 --> 00:06:03,469
I see.
91
00:06:08,209 --> 00:06:09,339
Do you know what?
92
00:06:09,938 --> 00:06:13,409
Bo Ram calls you Mr. Carp Bread.
93
00:06:14,618 --> 00:06:17,748
She said you're a nice man.
94
00:06:18,948 --> 00:06:20,649
Bo Ram has good insight.
95
00:06:21,988 --> 00:06:25,589
Didn't you call me a crook when you first saw me?
96
00:06:27,128 --> 00:06:28,628
That's a long time ago.
97
00:06:32,269 --> 00:06:36,438
Come to think of it, we've been through a lot together.
98
00:06:37,498 --> 00:06:40,039
It seems like just yesterday we were arguing.
99
00:06:41,209 --> 00:06:42,839
I thought it was an ill-fated relationship,
100
00:06:45,849 --> 00:06:47,008
but it turned out to be a good one.
101
00:06:49,678 --> 00:06:52,849
Yes, you're right.
102
00:06:55,459 --> 00:06:58,358
We work at the same place and live in the same neighborhood.
103
00:06:58,628 --> 00:07:00,089
It's no ordinary relationship.
104
00:07:00,858 --> 00:07:04,128
You're like my savior.
105
00:07:06,368 --> 00:07:08,738
I'm always grateful to you.
106
00:07:10,399 --> 00:07:12,769
Then just don't think it...
107
00:07:13,068 --> 00:07:15,178
and treat me to dinner, Ms. Kang.
108
00:07:16,279 --> 00:07:19,149
I even made you lunch.
109
00:07:19,448 --> 00:07:20,608
Don't you remember?
110
00:07:21,149 --> 00:07:22,579
Oh, lunch.
111
00:07:24,789 --> 00:07:25,849
That's right.
112
00:07:26,789 --> 00:07:30,089
You even bought me carp bread, so I'll buy dinner.
113
00:07:31,358 --> 00:07:35,628
It's okay, you can't pay me back for carp bread with dinner.
114
00:07:36,428 --> 00:07:37,928
It's because I want to treat you to a meal.
115
00:07:40,798 --> 00:07:42,399
How about we have dinner together tomorrow?
116
00:07:43,399 --> 00:07:44,568
Tomorrow?
117
00:07:46,868 --> 00:07:49,279
This is too unexpected.
118
00:07:49,878 --> 00:07:51,748
I have something to say to you.
119
00:07:52,508 --> 00:07:54,209
Please make some time for me. Please.
120
00:07:57,149 --> 00:08:02,688
(Writing Practice)
121
00:08:04,758 --> 00:08:05,928
Mother.
122
00:08:18,169 --> 00:08:20,938
(Sleep, rich, pants)
123
00:08:21,238 --> 00:08:24,108
Yeo Won, you knew it, right?
124
00:08:25,079 --> 00:08:26,678
That I can't read or write.
125
00:08:28,748 --> 00:08:31,618
I heard from Dong U before.
126
00:08:33,548 --> 00:08:35,389
Have you been teaching yourself?
127
00:08:39,328 --> 00:08:42,828
I'm sorry. I should have taught you.
128
00:08:43,159 --> 00:08:47,328
Weirdly, I couldn't get myself to ask my children to teach me.
129
00:08:53,308 --> 00:08:55,078
I know you pretended you didn't know...
130
00:08:55,978 --> 00:08:58,279
because you thought that I might be embarrassed.
131
00:09:00,149 --> 00:09:03,019
You've been going through a lot because I'm a stupid mother-in-law,
132
00:09:05,249 --> 00:09:08,359
but you're worried about me so much you can't leave. I know that too.
133
00:09:11,728 --> 00:09:13,289
Yeo Won, thank you.
134
00:09:15,798 --> 00:09:17,058
Mother.
135
00:09:19,499 --> 00:09:22,669
Because you are so kind and thoughtful,
136
00:09:23,598 --> 00:09:26,568
you met such a good supervisor.
137
00:09:27,869 --> 00:09:30,578
Are you talking about Mr. Bong?
138
00:09:31,978 --> 00:09:34,749
Actually, this book...
139
00:09:36,718 --> 00:09:39,188
Your supervisor bought it for me.
140
00:09:39,889 --> 00:09:42,289
He is my teacher.
141
00:09:42,588 --> 00:09:45,228
He bought me this book and has been teaching me how to read and write.
142
00:09:45,558 --> 00:09:47,328
I am so grateful to him.
143
00:09:49,698 --> 00:09:51,698
I had no idea.
144
00:09:52,669 --> 00:09:56,438
I thought he came here often because he liked your food.
145
00:09:56,698 --> 00:09:59,409
I told him that I didn't want my children to find out,
146
00:09:59,739 --> 00:10:01,409
so he probably couldn't tell you.
147
00:10:05,609 --> 00:10:07,848
I will learn hard from Mr. Bong,
148
00:10:08,718 --> 00:10:12,989
so I can read Bo Ram books. That is my plan.
149
00:10:13,519 --> 00:10:15,359
Watch and see.
150
00:10:17,759 --> 00:10:18,958
Yes, Mother.
151
00:10:26,728 --> 00:10:27,999
Hi, Cheon Dong. You're late.
152
00:10:28,639 --> 00:10:29,698
Hi.
153
00:10:30,598 --> 00:10:31,739
Seon Hwa.
154
00:10:32,938 --> 00:10:34,338
Here is some carp bread.
155
00:10:34,938 --> 00:10:36,139
Eat it while it's hot.
156
00:10:39,978 --> 00:10:42,379
Why did you cook so much for just two people?
157
00:10:43,879 --> 00:10:44,989
What?
158
00:10:45,519 --> 00:10:47,989
You also like jangjorim with quail eggs.
159
00:10:51,058 --> 00:10:54,728
Seon Hwa, do you know any fancy restaurants?
160
00:10:55,499 --> 00:10:57,298
A restaurant? Why?
161
00:10:58,698 --> 00:11:00,499
- For you to go? - What?
162
00:11:01,698 --> 00:11:04,938
Well, I want to go to a nice restaurant for a change.
163
00:11:07,669 --> 00:11:11,338
I do know a place. I'll text you the address tomorrow.
164
00:11:14,978 --> 00:11:17,578
Sweetie, did you do well at work?
165
00:11:19,989 --> 00:11:21,389
Why the long face?
166
00:11:22,558 --> 00:11:25,828
Did the employees give you a hard time, by any chance?
167
00:11:25,928 --> 00:11:29,298
Gosh, please. Please leave now. Ms. Koo Ki Ja.
168
00:11:29,298 --> 00:11:30,428
How dare you?
169
00:11:30,798 --> 00:11:32,499
I told you not to call me by my real name.
170
00:11:32,828 --> 00:11:35,068
Goodness, you wench. Fine. Rest up.
171
00:11:45,978 --> 00:11:49,649
Su Ji looked upset again. What is her problem this time?
172
00:11:50,548 --> 00:11:52,249
She said she'll take care of it.
173
00:11:52,919 --> 00:11:55,558
Anyway, I'm relieved that she got the project after all.
174
00:11:56,058 --> 00:11:59,289
It would've been so embarrassing if she had failed.
175
00:12:01,259 --> 00:12:04,529
It would be perfect if the other designer hadn't withdrawn.
176
00:12:04,928 --> 00:12:07,198
It's so disappointing. Why would she withdraw from the competition?
177
00:12:07,769 --> 00:12:10,869
If Su Ji won the competition fair and square,
178
00:12:11,068 --> 00:12:12,808
it would've been great for all of us.
179
00:12:13,409 --> 00:12:15,678
"She is very talented as expected just like her father."
180
00:12:15,739 --> 00:12:17,639
People would have said that.
181
00:12:19,009 --> 00:12:22,519
You never know if she would've won or been defeated.
182
00:12:22,919 --> 00:12:25,188
It's better to nip it in the bud.
183
00:12:25,948 --> 00:12:27,588
Nip it in the bud?
184
00:12:28,188 --> 00:12:29,389
What do you mean by that?
185
00:12:32,159 --> 00:12:34,728
Nothing. I'm just saying that it's a good thing.
186
00:12:35,728 --> 00:12:36,899
Right, Jenny?
187
00:12:38,499 --> 00:12:40,598
(Hana Beverages)
188
00:12:52,208 --> 00:12:54,048
Was Myeongmun News delivered?
189
00:12:54,948 --> 00:12:57,848
Yes, sir. Thank you for subscribing to it.
190
00:12:59,448 --> 00:13:02,318
Also, I heard this from my mother-in-law.
191
00:13:02,759 --> 00:13:05,889
She said you are her teacher.
192
00:13:07,458 --> 00:13:08,659
Well... The thing is...
193
00:13:08,659 --> 00:13:10,698
Thank you very much for doing something...
194
00:13:10,928 --> 00:13:13,568
that even I couldn't do for her as her daughter-in-law.
195
00:13:14,938 --> 00:13:19,169
I couldn't offer my help because I thought she might be embarrassed.
196
00:13:19,838 --> 00:13:22,739
Please keep teaching her well.
197
00:13:22,879 --> 00:13:24,338
Teacher Bong.
198
00:13:26,308 --> 00:13:28,009
Of course. Don't worry.
199
00:13:28,978 --> 00:13:33,318
Oh, right. You didn't forget about the dinner, right?
200
00:13:34,188 --> 00:13:36,188
I'll work outside of the office and go straight to the restaurant.
201
00:13:36,789 --> 00:13:38,228
I'll send you the address later.
202
00:13:42,228 --> 00:13:44,298
Why can't you do your job properly?
203
00:13:44,899 --> 00:13:48,698
How dare you let Myeongmun News get on my desk?
204
00:13:49,869 --> 00:13:51,098
I'm sorry, sir.
205
00:13:51,438 --> 00:13:52,909
I'll talk to the International Cooperation Team...
206
00:13:52,938 --> 00:13:55,009
to see how this happened.
207
00:13:55,478 --> 00:13:59,109
It's very important to start a day right. This ruined my morning.
208
00:14:01,718 --> 00:14:03,578
I never want to see...
209
00:14:04,379 --> 00:14:06,619
even the letter "M" of Myeongmun News in my office again.
210
00:14:07,649 --> 00:14:09,218
Make sure to keep it away from me.
211
00:14:10,019 --> 00:14:12,789
Yes, sir. I will bear that in my mind.
212
00:14:18,869 --> 00:14:20,928
Who subscribed to Myeongmun News?
213
00:14:22,698 --> 00:14:25,639
I did, sir. Is there a problem?
214
00:14:33,448 --> 00:14:35,279
Why did you subscribe to it and submit it to Mr. Hwang...
215
00:14:35,279 --> 00:14:36,978
without discussing it with the superiors?
216
00:14:37,619 --> 00:14:40,749
Hasn't it come across your mind that the company stopped...
217
00:14:40,789 --> 00:14:42,019
the subscription for a reason?
218
00:14:45,389 --> 00:14:46,458
Mr. Kim.
219
00:14:47,789 --> 00:14:51,029
Actually, I asked Mr. Bong to subscribe to it...
220
00:14:51,968 --> 00:14:55,198
because we were subscribed to all major newspapers except for that.
221
00:14:55,869 --> 00:14:56,999
I'm sorry.
222
00:14:57,298 --> 00:14:59,708
Cancel the subscription immediately as Mr. Hwang disapproves of it.
223
00:15:04,978 --> 00:15:07,149
I've never seen Mr. Kim that angry before.
224
00:15:07,478 --> 00:15:08,978
Have you, Ms. Yang?
225
00:15:08,978 --> 00:15:11,649
No, I haven't seen him like that since I joined this company.
226
00:15:26,328 --> 00:15:27,399
I'm sorry, Ji Hun.
227
00:15:28,438 --> 00:15:32,308
I had no idea that Mr. Hwang forbade subscribing to Myeongmun News.
228
00:15:35,178 --> 00:15:37,279
I was too harsh earlier.
229
00:15:37,938 --> 00:15:39,048
I'm sorry.
230
00:15:41,109 --> 00:15:45,688
However, why does Mr. Hwang disapprove of Myeongmun News?
231
00:15:45,948 --> 00:15:47,289
I heard that our company used to subscribe to it.
232
00:15:48,218 --> 00:15:50,419
I'm not in the position to tell you that. Just...
233
00:15:51,619 --> 00:15:53,588
know that he has a reason.
234
00:15:55,558 --> 00:15:58,468
Don't Su Ji and your team members have any conflicts?
235
00:15:58,629 --> 00:15:59,828
Not yet, fortunately.
236
00:16:00,468 --> 00:16:02,098
I'll mediate between them.
237
00:16:02,399 --> 00:16:04,399
- How does she get along with you? - Me?
238
00:16:05,308 --> 00:16:07,568
- Ms. Hwang and I? - Yes.
239
00:16:08,269 --> 00:16:09,609
How is working with her?
240
00:16:10,438 --> 00:16:13,149
Well, she seems to be a professional when it comes to her work.
241
00:16:13,678 --> 00:16:16,119
Let's hope we can get a good result.
242
00:16:16,649 --> 00:16:18,818
Don't you two have any trouble outside of work?
243
00:16:19,818 --> 00:16:21,188
Just as you advised,
244
00:16:21,218 --> 00:16:23,659
I'm trying not to get involved unless it's regarding the project.
245
00:16:24,389 --> 00:16:26,188
I don't even have any intention of getting involved with her.
246
00:16:28,188 --> 00:16:29,298
I'll get back to work.
247
00:16:44,208 --> 00:16:46,178
It looks like none of them have been damaged.
248
00:16:47,149 --> 00:16:49,649
Alice, have these shoes if they fit you.
249
00:16:51,149 --> 00:16:54,489
But you have waited for these for a long time.
250
00:16:54,489 --> 00:16:55,688
Don't feel burdened.
251
00:16:55,859 --> 00:16:57,759
I'm giving them to you because you deserve them.
252
00:16:58,318 --> 00:16:59,828
Thank you, Ms. Hwang.
253
00:17:02,399 --> 00:17:05,799
Did Mr. Bong sleep out last night, by any chance?
254
00:17:06,129 --> 00:17:07,299
My brother?
255
00:17:08,498 --> 00:17:09,639
No, he didn't.
256
00:17:10,669 --> 00:17:11,839
Good. That's all that matters.
257
00:17:12,468 --> 00:17:13,909
Oh, right. Ms. Hwang.
258
00:17:14,069 --> 00:17:17,438
What is the name of the restaurant you took me to the other day?
259
00:17:17,879 --> 00:17:19,909
Primo Amore? Why?
260
00:17:20,149 --> 00:17:22,718
Cheon Dong asked me if I knew any nice restaurants.
261
00:17:22,948 --> 00:17:24,079
Mr. Bong did?
262
00:17:27,149 --> 00:17:28,919
I should go to the head office.
263
00:17:29,258 --> 00:17:30,718
Wrap up and leave for the day.
264
00:17:39,099 --> 00:17:40,169
Hello.
265
00:17:40,599 --> 00:17:41,799
Hello, Ms. Hwang.
266
00:17:43,899 --> 00:17:44,968
Where is Mr. Bong?
267
00:17:45,409 --> 00:17:47,309
He's working outside of the office.
268
00:17:47,609 --> 00:17:48,708
I see.
269
00:17:50,438 --> 00:17:53,149
I have a meeting tomorrow morning with the Product Development Team.
270
00:17:53,609 --> 00:17:56,079
I have to write a proposal for the presentation.
271
00:17:56,778 --> 00:17:58,119
Yeo Won, can you help me?
272
00:17:58,819 --> 00:17:59,948
Me?
273
00:18:00,149 --> 00:18:02,159
Why? Don't you think you can do it?
274
00:18:02,288 --> 00:18:04,688
She's quite new to the team.
275
00:18:04,919 --> 00:18:08,089
I'll handle it since it's an important proposal.
276
00:18:08,258 --> 00:18:10,829
I heard you came up with the idea for black sugar soy milk, Yeo Won.
277
00:18:11,629 --> 00:18:13,468
I'm curious if you were just lucky...
278
00:18:13,468 --> 00:18:16,998
or if you're actually good at your job.
279
00:18:18,169 --> 00:18:19,968
Prove yourself through this opportunity.
280
00:18:20,369 --> 00:18:21,569
I'll be looking forward to it.
281
00:18:24,309 --> 00:18:27,549
Yes, I'll do my best.
282
00:18:29,149 --> 00:18:33,488
Il Nam, I made an investment recently like you did.
283
00:18:34,448 --> 00:18:35,659
An investment?
284
00:18:35,819 --> 00:18:37,788
- How much and where? - 2,000 dollars.
285
00:18:37,988 --> 00:18:41,188
A childhood friend said he'd find me a good job with it.
286
00:18:43,059 --> 00:18:45,198
Did you have 2,000 dollars to spare?
287
00:18:45,198 --> 00:18:48,869
I saved all the money I made from doing hard labor.
288
00:18:50,339 --> 00:18:52,169
I'm looking forward to going to work.
289
00:18:54,468 --> 00:18:56,978
Why don't you eat at the restaurant nowadays?
290
00:18:57,379 --> 00:18:59,278
I have my reasons.
291
00:19:07,149 --> 00:19:10,089
Hey, Trang. How old are you?
292
00:19:10,988 --> 00:19:12,188
Why do you ask?
293
00:19:13,089 --> 00:19:14,928
I'm old enough.
294
00:19:15,928 --> 00:19:17,758
Do you have a boyfriend?
295
00:19:31,909 --> 00:19:33,049
Mr. Choi,
296
00:19:33,579 --> 00:19:35,678
why would you ask that and make her feel uncomfortable?
297
00:19:35,919 --> 00:19:37,049
It's rude.
298
00:19:38,549 --> 00:19:41,589
I'm so lonely, now that you're dating.
299
00:19:42,288 --> 00:19:43,659
Dating?
300
00:19:44,119 --> 00:19:45,329
Watch what you say.
301
00:19:47,228 --> 00:19:49,099
Oh, Mr. Kang.
302
00:19:52,028 --> 00:19:53,698
Speaking of which.
303
00:19:54,768 --> 00:19:55,938
Come join us.
304
00:19:56,899 --> 00:19:58,038
Thank you.
305
00:20:08,349 --> 00:20:11,478
Try this, Gyu Cheol. Here.
306
00:20:12,849 --> 00:20:15,619
No, it's okay. I ate a lot earlier.
307
00:20:15,919 --> 00:20:17,089
You can have it.
308
00:20:17,718 --> 00:20:19,428
My arm is starting to ache.
309
00:20:19,488 --> 00:20:21,428
Go on and eat it.
310
00:20:23,099 --> 00:20:25,228
Trang, I'm back!
311
00:20:25,468 --> 00:20:27,399
It was hard to manage all by yourself, wasn't it?
312
00:20:27,998 --> 00:20:31,498
- Did you go somewhere? - Yes.
313
00:20:32,768 --> 00:20:33,909
But...
314
00:20:38,208 --> 00:20:42,849
We sat together because there were no empty tables.
315
00:20:42,849 --> 00:20:44,149
We had no choice.
316
00:20:44,448 --> 00:20:46,488
I see. Enjoy the rest of your meal.
317
00:20:59,869 --> 00:21:01,228
Wait, Jung Sook.
318
00:21:02,669 --> 00:21:04,468
Are you that embarrassed by me?
319
00:21:04,669 --> 00:21:07,508
You even hung up on me last time.
320
00:21:07,869 --> 00:21:09,438
- I'm leaving. - Wait.
321
00:21:10,139 --> 00:21:11,538
I'm sorry, Jung Sook.
322
00:21:12,008 --> 00:21:14,978
I was about to get caught by my youngest daughter...
323
00:21:15,208 --> 00:21:16,319
and actually,
324
00:21:16,849 --> 00:21:20,218
the owner of this restaurant is my daughter's in-law.
325
00:21:20,748 --> 00:21:24,089
Even if she is, you could introduce me.
326
00:21:24,319 --> 00:21:26,159
Is it wrong for us to meet?
327
00:21:26,488 --> 00:21:29,458
I'm single, just like you are.
328
00:21:29,599 --> 00:21:30,799
You aren't just like me.
329
00:21:31,299 --> 00:21:33,468
I'm a widower with children.
330
00:21:34,299 --> 00:21:38,169
I feel bad that I'm seeing someone who was never married...
331
00:21:39,008 --> 00:21:41,738
and that I'm doing something wrong.
332
00:21:42,208 --> 00:21:44,809
Please don't be upset, Jung Sook.
333
00:21:47,508 --> 00:21:49,218
Let's not stand in the middle of the street,
334
00:21:50,248 --> 00:21:53,188
but go in here and talk...
335
00:21:53,419 --> 00:21:55,559
about our future.
336
00:21:57,059 --> 00:22:01,089
This is also owned by my daughter's in-law.
337
00:22:01,359 --> 00:22:02,458
What?
338
00:22:03,299 --> 00:22:04,559
I'm leaving.
339
00:22:05,998 --> 00:22:08,069
Jung Sook! Wait.
340
00:22:23,248 --> 00:22:24,579
Yes, Mr. Bong.
341
00:22:26,149 --> 00:22:27,819
Where at 7pm?
342
00:22:30,919 --> 00:22:32,389
Primo Amore?
343
00:22:33,659 --> 00:22:35,329
Okay, I won't be late.
344
00:22:46,738 --> 00:22:48,708
You must be going somewhere nice after work.
345
00:22:50,079 --> 00:22:51,738
Did you finish what I asked you to?
346
00:22:52,178 --> 00:22:53,278
I'm almost done.
347
00:22:53,478 --> 00:22:55,678
I'll wrap it up and send it to you, Ms. Hwang.
348
00:23:03,288 --> 00:23:05,559
You two are going on a date?
349
00:23:08,998 --> 00:23:10,659
(Quarterly Earnings Forecast for New Products)
350
00:23:10,659 --> 00:23:12,059
(Business Strategy)
351
00:23:15,299 --> 00:23:16,468
I'm done.
352
00:23:17,339 --> 00:23:18,438
I should save it.
353
00:23:23,278 --> 00:23:24,409
What just happened?
354
00:23:32,218 --> 00:23:35,218
I'm sorry, I stepped on it by mistake.
355
00:23:37,419 --> 00:23:39,629
How could you step on that?
356
00:23:39,829 --> 00:23:43,829
Then shouldn't you put power strips under your desk?
357
00:23:50,698 --> 00:23:53,669
What should I do? I must have lost everything.
358
00:23:54,909 --> 00:23:56,379
You can do it over.
359
00:23:58,339 --> 00:24:00,948
I have plans today.
360
00:24:01,109 --> 00:24:02,549
Can't I send it to you tomorrow?
361
00:24:02,879 --> 00:24:04,149
What kind of plans?
362
00:24:05,488 --> 00:24:08,419
I'll think about it if you tell me who you're meeting.
363
00:24:10,859 --> 00:24:14,928
Why? Does it seem wrong even to you?
364
00:24:16,559 --> 00:24:18,728
It hasn't been so long since your husband died.
365
00:24:19,129 --> 00:24:20,329
Ms. Hwang.
366
00:24:21,399 --> 00:24:23,839
Finish it within the day...
367
00:24:24,238 --> 00:24:26,639
and go home after sending it to me.
368
00:24:58,268 --> 00:24:59,708
Ms. Kang is running late.
369
00:25:06,748 --> 00:25:09,518
What are you doing here, Ms. Hwang?
370
00:25:10,419 --> 00:25:13,188
This is my favorite restaurant. I come here every other day.
371
00:25:14,119 --> 00:25:16,188
Should I join you? I'm here by myself.
372
00:25:16,458 --> 00:25:19,589
No, I'm waiting for someone.
373
00:25:21,758 --> 00:25:22,859
I see.
374
00:25:24,399 --> 00:25:26,669
(Kang Yeo Won)
375
00:25:27,799 --> 00:25:28,869
Hello?
376
00:25:31,268 --> 00:25:32,508
Why? What is it?
377
00:25:34,839 --> 00:25:35,978
But still...
378
00:25:39,409 --> 00:25:40,508
All right.
379
00:25:46,649 --> 00:25:47,718
I can sit here, right?
380
00:25:48,119 --> 00:25:50,559
It seems like your plans got canceled.
381
00:25:52,119 --> 00:25:53,288
I'm starving.
382
00:25:57,198 --> 00:26:00,028
Order for me while I use the restroom.
383
00:26:01,468 --> 00:26:02,599
But, wait.
384
00:26:14,748 --> 00:26:17,748
Hwang Su Ji, it's your day.
385
00:26:34,669 --> 00:26:37,669
Let's eat next time with the team if we can.
386
00:26:37,839 --> 00:26:39,008
I'm sorry, but I should leave.
387
00:27:15,609 --> 00:27:16,708
Mr. Bong.
388
00:27:17,579 --> 00:27:18,678
Did you just get off work?
389
00:27:20,349 --> 00:27:22,518
They're giving too much work to a new employee.
390
00:27:24,478 --> 00:27:26,018
Why didn't you go home?
391
00:27:26,649 --> 00:27:29,359
I told you I can't go to dinner.
392
00:27:31,389 --> 00:27:35,659
I didn't finish what I was saying to you yesterday.
393
00:27:44,238 --> 00:27:47,938
I like you, Ms. Kang.
394
00:28:21,909 --> 00:28:23,879
(Unasked Family)
395
00:28:24,079 --> 00:28:26,049
- I'm sorry. We're from Let's Go... - I Nam.
396
00:28:26,049 --> 00:28:28,649
- Mom. - You know how my heart drops...
397
00:28:28,649 --> 00:28:31,049
whenever I see vehicles running fast...
398
00:28:31,049 --> 00:28:33,419
after Dong U passed away.
399
00:28:33,419 --> 00:28:36,218
- I am not Dong U, Mom. - Hey, Nam I Nam!
400
00:28:36,218 --> 00:28:38,958
I followed what my heart said, but it didn't work out for me.
401
00:28:38,958 --> 00:28:41,389
Keep going straight even if you end up making a U-turn.
402
00:28:41,389 --> 00:28:44,258
About yesterday... It took a lot for me to confess my feelings.
403
00:28:44,258 --> 00:28:45,659
So please reconsider it, Ms. Kang.
28926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.