All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E40.191223.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,270 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,480 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,480 --> 00:00:08,009 (Choi Youn So) 4 00:00:08,849 --> 00:00:10,380 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,650 --> 00:00:11,949 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,419 --> 00:00:15,650 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,650 --> 00:00:17,350 (Unasked Family) 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,260 (Episode 40) 9 00:00:23,859 --> 00:00:24,929 Ms. Kang. 10 00:00:26,568 --> 00:00:27,669 Mr. Bong. 11 00:00:27,868 --> 00:00:30,498 Ms. Kang, it's green. 12 00:00:32,239 --> 00:00:33,339 Pardon me? 13 00:00:33,869 --> 00:00:35,409 This is definitely a green light. 14 00:00:37,239 --> 00:00:38,379 I will... 15 00:00:40,449 --> 00:00:41,848 I will go straight no matter what. 16 00:00:48,019 --> 00:00:51,858 What do you mean it's a green light, Mr. Bong? 17 00:00:53,928 --> 00:00:55,059 I mean... 18 00:00:57,098 --> 00:01:00,968 I came running to you, knowing it's a green light because... 19 00:01:01,068 --> 00:01:02,538 I understand, Mr. Bong. 20 00:01:03,468 --> 00:01:04,709 Do you really? 21 00:01:05,039 --> 00:01:07,268 You're here to console me. 22 00:01:08,539 --> 00:01:09,638 What? 23 00:01:09,738 --> 00:01:12,608 I was caught off guard at dinner, 24 00:01:13,108 --> 00:01:15,479 but I'm very strong mentally. 25 00:01:15,778 --> 00:01:18,888 Not anyone can live with her in-laws these days. 26 00:01:19,488 --> 00:01:23,358 I'm going to brush it off and be back at work tomorrow. 27 00:01:23,789 --> 00:01:25,028 So, don't worry. 28 00:01:25,589 --> 00:01:26,729 Also, 29 00:01:27,699 --> 00:01:31,869 I won't jaywalk no matter how much of a rush I'm in. 30 00:01:32,498 --> 00:01:34,998 Go when it's a green light, stop when it's a red light. 31 00:01:35,669 --> 00:01:37,738 It's what I always tell Bo Ram. 32 00:01:37,968 --> 00:01:40,669 I wasn't talking about jaywalking. 33 00:01:42,578 --> 00:01:43,839 What I mean is... 34 00:01:47,048 --> 00:01:48,149 that I... 35 00:01:49,649 --> 00:01:50,849 am interested... 36 00:01:57,628 --> 00:01:59,429 Hi, Bo Ram. 37 00:02:00,528 --> 00:02:01,998 Mom, are you going to be late? 38 00:02:02,599 --> 00:02:04,268 No, I'll be home soon. 39 00:02:04,298 --> 00:02:05,828 Don't worry and stay with Grandma. 40 00:02:05,968 --> 00:02:08,399 Mom, I want carp bread. 41 00:02:08,599 --> 00:02:10,338 All right, I'll buy some on my way. 42 00:02:12,569 --> 00:02:14,439 I have to go, Mr. Bong. 43 00:02:14,638 --> 00:02:17,039 Bo Ram gets anxious when I go home late. 44 00:02:17,178 --> 00:02:18,479 I also have to buy carp bread on my way. 45 00:02:21,249 --> 00:02:22,648 Let's go together. 46 00:02:23,419 --> 00:02:26,488 I know where Bo Ram is a regular. 47 00:02:29,219 --> 00:02:31,058 Ji Hun, stop the car. 48 00:02:31,588 --> 00:02:33,129 Stop the car immediately! 49 00:02:34,159 --> 00:02:37,129 Stop the car! Don't you hear me telling you to stop the car? 50 00:02:44,268 --> 00:02:46,069 Mr. Bong left! 51 00:02:46,308 --> 00:02:48,779 What are you going to do now? 52 00:02:48,779 --> 00:02:49,879 So what about it? 53 00:02:52,749 --> 00:02:54,148 Why are you acting like this? 54 00:02:55,249 --> 00:02:58,449 Why do you act unreasonably when it comes to Mr. Bong? 55 00:03:00,118 --> 00:03:01,319 Do you really... 56 00:03:01,988 --> 00:03:03,319 That's right. I like Mr. Bong. 57 00:03:03,888 --> 00:03:05,129 I like him. 58 00:03:09,529 --> 00:03:12,368 I told you not to play around with him. He's like a brother to me. 59 00:03:13,828 --> 00:03:16,298 He isn't someone you can fool around with. 60 00:03:16,638 --> 00:03:18,009 Stay out of it. 61 00:03:19,738 --> 00:03:22,479 - What? - Whether I fall in love with him... 62 00:03:22,479 --> 00:03:23,678 or play with fire, 63 00:03:24,138 --> 00:03:26,708 it's none of your business, so stay out of it! 64 00:03:27,409 --> 00:03:30,548 Don't be presumptuous just because Dad likes you! 65 00:03:33,219 --> 00:03:35,319 You should behave if you don't like my interfering. 66 00:03:37,358 --> 00:03:39,689 You weren't allowed to work here so it can be your playground. 67 00:03:41,858 --> 00:03:44,328 You say that as if you helped me get a job here. 68 00:03:45,169 --> 00:03:47,298 My competitor might have given up at the last minute, 69 00:03:47,428 --> 00:03:51,569 but I got myself here fair and square through a competition. 70 00:03:52,169 --> 00:03:54,108 I have no reason to put up with this. 71 00:03:55,539 --> 00:03:57,379 Since you worked hard to secure the job, 72 00:03:59,208 --> 00:04:00,909 be more serious about it. 73 00:04:01,249 --> 00:04:04,319 I'm more serious than ever right now. 74 00:04:05,618 --> 00:04:07,819 So, stay out of my love life... 75 00:04:08,558 --> 00:04:10,958 and focus on your role, Mr. Kim. 76 00:04:33,608 --> 00:04:34,818 He didn't even try to stop me. 77 00:05:03,639 --> 00:05:06,248 That's right, I like Mr. Bong. 78 00:05:06,808 --> 00:05:08,019 I like him. 79 00:05:24,969 --> 00:05:26,899 - Thank you, have a good night. - Thank you. 80 00:05:28,368 --> 00:05:29,998 Here, this is for you. 81 00:05:31,339 --> 00:05:32,409 Thank you. 82 00:05:32,709 --> 00:05:33,868 Seon Hwa will like it. 83 00:05:35,909 --> 00:05:39,479 Bo Ram reminds me of when Seon Hwa was little. 84 00:05:40,608 --> 00:05:43,979 She used to love carp bread just like Bo Ram. 85 00:05:45,219 --> 00:05:48,389 You must have been very close even when you were little. 86 00:05:49,988 --> 00:05:51,988 We had no one except each other. 87 00:05:52,389 --> 00:05:54,998 What about your parents? 88 00:05:56,358 --> 00:05:57,769 Oh, you didn't know? 89 00:05:58,568 --> 00:06:00,769 My sister and I grew up in an orphanage. 90 00:06:02,368 --> 00:06:03,469 I see. 91 00:06:08,209 --> 00:06:09,339 Do you know what? 92 00:06:09,938 --> 00:06:13,409 Bo Ram calls you Mr. Carp Bread. 93 00:06:14,618 --> 00:06:17,748 She said you're a nice man. 94 00:06:18,948 --> 00:06:20,649 Bo Ram has good insight. 95 00:06:21,988 --> 00:06:25,589 Didn't you call me a crook when you first saw me? 96 00:06:27,128 --> 00:06:28,628 That's a long time ago. 97 00:06:32,269 --> 00:06:36,438 Come to think of it, we've been through a lot together. 98 00:06:37,498 --> 00:06:40,039 It seems like just yesterday we were arguing. 99 00:06:41,209 --> 00:06:42,839 I thought it was an ill-fated relationship, 100 00:06:45,849 --> 00:06:47,008 but it turned out to be a good one. 101 00:06:49,678 --> 00:06:52,849 Yes, you're right. 102 00:06:55,459 --> 00:06:58,358 We work at the same place and live in the same neighborhood. 103 00:06:58,628 --> 00:07:00,089 It's no ordinary relationship. 104 00:07:00,858 --> 00:07:04,128 You're like my savior. 105 00:07:06,368 --> 00:07:08,738 I'm always grateful to you. 106 00:07:10,399 --> 00:07:12,769 Then just don't think it... 107 00:07:13,068 --> 00:07:15,178 and treat me to dinner, Ms. Kang. 108 00:07:16,279 --> 00:07:19,149 I even made you lunch. 109 00:07:19,448 --> 00:07:20,608 Don't you remember? 110 00:07:21,149 --> 00:07:22,579 Oh, lunch. 111 00:07:24,789 --> 00:07:25,849 That's right. 112 00:07:26,789 --> 00:07:30,089 You even bought me carp bread, so I'll buy dinner. 113 00:07:31,358 --> 00:07:35,628 It's okay, you can't pay me back for carp bread with dinner. 114 00:07:36,428 --> 00:07:37,928 It's because I want to treat you to a meal. 115 00:07:40,798 --> 00:07:42,399 How about we have dinner together tomorrow? 116 00:07:43,399 --> 00:07:44,568 Tomorrow? 117 00:07:46,868 --> 00:07:49,279 This is too unexpected. 118 00:07:49,878 --> 00:07:51,748 I have something to say to you. 119 00:07:52,508 --> 00:07:54,209 Please make some time for me. Please. 120 00:07:57,149 --> 00:08:02,688 (Writing Practice) 121 00:08:04,758 --> 00:08:05,928 Mother. 122 00:08:18,169 --> 00:08:20,938 (Sleep, rich, pants) 123 00:08:21,238 --> 00:08:24,108 Yeo Won, you knew it, right? 124 00:08:25,079 --> 00:08:26,678 That I can't read or write. 125 00:08:28,748 --> 00:08:31,618 I heard from Dong U before. 126 00:08:33,548 --> 00:08:35,389 Have you been teaching yourself? 127 00:08:39,328 --> 00:08:42,828 I'm sorry. I should have taught you. 128 00:08:43,159 --> 00:08:47,328 Weirdly, I couldn't get myself to ask my children to teach me. 129 00:08:53,308 --> 00:08:55,078 I know you pretended you didn't know... 130 00:08:55,978 --> 00:08:58,279 because you thought that I might be embarrassed. 131 00:09:00,149 --> 00:09:03,019 You've been going through a lot because I'm a stupid mother-in-law, 132 00:09:05,249 --> 00:09:08,359 but you're worried about me so much you can't leave. I know that too. 133 00:09:11,728 --> 00:09:13,289 Yeo Won, thank you. 134 00:09:15,798 --> 00:09:17,058 Mother. 135 00:09:19,499 --> 00:09:22,669 Because you are so kind and thoughtful, 136 00:09:23,598 --> 00:09:26,568 you met such a good supervisor. 137 00:09:27,869 --> 00:09:30,578 Are you talking about Mr. Bong? 138 00:09:31,978 --> 00:09:34,749 Actually, this book... 139 00:09:36,718 --> 00:09:39,188 Your supervisor bought it for me. 140 00:09:39,889 --> 00:09:42,289 He is my teacher. 141 00:09:42,588 --> 00:09:45,228 He bought me this book and has been teaching me how to read and write. 142 00:09:45,558 --> 00:09:47,328 I am so grateful to him. 143 00:09:49,698 --> 00:09:51,698 I had no idea. 144 00:09:52,669 --> 00:09:56,438 I thought he came here often because he liked your food. 145 00:09:56,698 --> 00:09:59,409 I told him that I didn't want my children to find out, 146 00:09:59,739 --> 00:10:01,409 so he probably couldn't tell you. 147 00:10:05,609 --> 00:10:07,848 I will learn hard from Mr. Bong, 148 00:10:08,718 --> 00:10:12,989 so I can read Bo Ram books. That is my plan. 149 00:10:13,519 --> 00:10:15,359 Watch and see. 150 00:10:17,759 --> 00:10:18,958 Yes, Mother. 151 00:10:26,728 --> 00:10:27,999 Hi, Cheon Dong. You're late. 152 00:10:28,639 --> 00:10:29,698 Hi. 153 00:10:30,598 --> 00:10:31,739 Seon Hwa. 154 00:10:32,938 --> 00:10:34,338 Here is some carp bread. 155 00:10:34,938 --> 00:10:36,139 Eat it while it's hot. 156 00:10:39,978 --> 00:10:42,379 Why did you cook so much for just two people? 157 00:10:43,879 --> 00:10:44,989 What? 158 00:10:45,519 --> 00:10:47,989 You also like jangjorim with quail eggs. 159 00:10:51,058 --> 00:10:54,728 Seon Hwa, do you know any fancy restaurants? 160 00:10:55,499 --> 00:10:57,298 A restaurant? Why? 161 00:10:58,698 --> 00:11:00,499 - For you to go? - What? 162 00:11:01,698 --> 00:11:04,938 Well, I want to go to a nice restaurant for a change. 163 00:11:07,669 --> 00:11:11,338 I do know a place. I'll text you the address tomorrow. 164 00:11:14,978 --> 00:11:17,578 Sweetie, did you do well at work? 165 00:11:19,989 --> 00:11:21,389 Why the long face? 166 00:11:22,558 --> 00:11:25,828 Did the employees give you a hard time, by any chance? 167 00:11:25,928 --> 00:11:29,298 Gosh, please. Please leave now. Ms. Koo Ki Ja. 168 00:11:29,298 --> 00:11:30,428 How dare you? 169 00:11:30,798 --> 00:11:32,499 I told you not to call me by my real name. 170 00:11:32,828 --> 00:11:35,068 Goodness, you wench. Fine. Rest up. 171 00:11:45,978 --> 00:11:49,649 Su Ji looked upset again. What is her problem this time? 172 00:11:50,548 --> 00:11:52,249 She said she'll take care of it. 173 00:11:52,919 --> 00:11:55,558 Anyway, I'm relieved that she got the project after all. 174 00:11:56,058 --> 00:11:59,289 It would've been so embarrassing if she had failed. 175 00:12:01,259 --> 00:12:04,529 It would be perfect if the other designer hadn't withdrawn. 176 00:12:04,928 --> 00:12:07,198 It's so disappointing. Why would she withdraw from the competition? 177 00:12:07,769 --> 00:12:10,869 If Su Ji won the competition fair and square, 178 00:12:11,068 --> 00:12:12,808 it would've been great for all of us. 179 00:12:13,409 --> 00:12:15,678 "She is very talented as expected just like her father." 180 00:12:15,739 --> 00:12:17,639 People would have said that. 181 00:12:19,009 --> 00:12:22,519 You never know if she would've won or been defeated. 182 00:12:22,919 --> 00:12:25,188 It's better to nip it in the bud. 183 00:12:25,948 --> 00:12:27,588 Nip it in the bud? 184 00:12:28,188 --> 00:12:29,389 What do you mean by that? 185 00:12:32,159 --> 00:12:34,728 Nothing. I'm just saying that it's a good thing. 186 00:12:35,728 --> 00:12:36,899 Right, Jenny? 187 00:12:38,499 --> 00:12:40,598 (Hana Beverages) 188 00:12:52,208 --> 00:12:54,048 Was Myeongmun News delivered? 189 00:12:54,948 --> 00:12:57,848 Yes, sir. Thank you for subscribing to it. 190 00:12:59,448 --> 00:13:02,318 Also, I heard this from my mother-in-law. 191 00:13:02,759 --> 00:13:05,889 She said you are her teacher. 192 00:13:07,458 --> 00:13:08,659 Well... The thing is... 193 00:13:08,659 --> 00:13:10,698 Thank you very much for doing something... 194 00:13:10,928 --> 00:13:13,568 that even I couldn't do for her as her daughter-in-law. 195 00:13:14,938 --> 00:13:19,169 I couldn't offer my help because I thought she might be embarrassed. 196 00:13:19,838 --> 00:13:22,739 Please keep teaching her well. 197 00:13:22,879 --> 00:13:24,338 Teacher Bong. 198 00:13:26,308 --> 00:13:28,009 Of course. Don't worry. 199 00:13:28,978 --> 00:13:33,318 Oh, right. You didn't forget about the dinner, right? 200 00:13:34,188 --> 00:13:36,188 I'll work outside of the office and go straight to the restaurant. 201 00:13:36,789 --> 00:13:38,228 I'll send you the address later. 202 00:13:42,228 --> 00:13:44,298 Why can't you do your job properly? 203 00:13:44,899 --> 00:13:48,698 How dare you let Myeongmun News get on my desk? 204 00:13:49,869 --> 00:13:51,098 I'm sorry, sir. 205 00:13:51,438 --> 00:13:52,909 I'll talk to the International Cooperation Team... 206 00:13:52,938 --> 00:13:55,009 to see how this happened. 207 00:13:55,478 --> 00:13:59,109 It's very important to start a day right. This ruined my morning. 208 00:14:01,718 --> 00:14:03,578 I never want to see... 209 00:14:04,379 --> 00:14:06,619 even the letter "M" of Myeongmun News in my office again. 210 00:14:07,649 --> 00:14:09,218 Make sure to keep it away from me. 211 00:14:10,019 --> 00:14:12,789 Yes, sir. I will bear that in my mind. 212 00:14:18,869 --> 00:14:20,928 Who subscribed to Myeongmun News? 213 00:14:22,698 --> 00:14:25,639 I did, sir. Is there a problem? 214 00:14:33,448 --> 00:14:35,279 Why did you subscribe to it and submit it to Mr. Hwang... 215 00:14:35,279 --> 00:14:36,978 without discussing it with the superiors? 216 00:14:37,619 --> 00:14:40,749 Hasn't it come across your mind that the company stopped... 217 00:14:40,789 --> 00:14:42,019 the subscription for a reason? 218 00:14:45,389 --> 00:14:46,458 Mr. Kim. 219 00:14:47,789 --> 00:14:51,029 Actually, I asked Mr. Bong to subscribe to it... 220 00:14:51,968 --> 00:14:55,198 because we were subscribed to all major newspapers except for that. 221 00:14:55,869 --> 00:14:56,999 I'm sorry. 222 00:14:57,298 --> 00:14:59,708 Cancel the subscription immediately as Mr. Hwang disapproves of it. 223 00:15:04,978 --> 00:15:07,149 I've never seen Mr. Kim that angry before. 224 00:15:07,478 --> 00:15:08,978 Have you, Ms. Yang? 225 00:15:08,978 --> 00:15:11,649 No, I haven't seen him like that since I joined this company. 226 00:15:26,328 --> 00:15:27,399 I'm sorry, Ji Hun. 227 00:15:28,438 --> 00:15:32,308 I had no idea that Mr. Hwang forbade subscribing to Myeongmun News. 228 00:15:35,178 --> 00:15:37,279 I was too harsh earlier. 229 00:15:37,938 --> 00:15:39,048 I'm sorry. 230 00:15:41,109 --> 00:15:45,688 However, why does Mr. Hwang disapprove of Myeongmun News? 231 00:15:45,948 --> 00:15:47,289 I heard that our company used to subscribe to it. 232 00:15:48,218 --> 00:15:50,419 I'm not in the position to tell you that. Just... 233 00:15:51,619 --> 00:15:53,588 know that he has a reason. 234 00:15:55,558 --> 00:15:58,468 Don't Su Ji and your team members have any conflicts? 235 00:15:58,629 --> 00:15:59,828 Not yet, fortunately. 236 00:16:00,468 --> 00:16:02,098 I'll mediate between them. 237 00:16:02,399 --> 00:16:04,399 - How does she get along with you? - Me? 238 00:16:05,308 --> 00:16:07,568 - Ms. Hwang and I? - Yes. 239 00:16:08,269 --> 00:16:09,609 How is working with her? 240 00:16:10,438 --> 00:16:13,149 Well, she seems to be a professional when it comes to her work. 241 00:16:13,678 --> 00:16:16,119 Let's hope we can get a good result. 242 00:16:16,649 --> 00:16:18,818 Don't you two have any trouble outside of work? 243 00:16:19,818 --> 00:16:21,188 Just as you advised, 244 00:16:21,218 --> 00:16:23,659 I'm trying not to get involved unless it's regarding the project. 245 00:16:24,389 --> 00:16:26,188 I don't even have any intention of getting involved with her. 246 00:16:28,188 --> 00:16:29,298 I'll get back to work. 247 00:16:44,208 --> 00:16:46,178 It looks like none of them have been damaged. 248 00:16:47,149 --> 00:16:49,649 Alice, have these shoes if they fit you. 249 00:16:51,149 --> 00:16:54,489 But you have waited for these for a long time. 250 00:16:54,489 --> 00:16:55,688 Don't feel burdened. 251 00:16:55,859 --> 00:16:57,759 I'm giving them to you because you deserve them. 252 00:16:58,318 --> 00:16:59,828 Thank you, Ms. Hwang. 253 00:17:02,399 --> 00:17:05,799 Did Mr. Bong sleep out last night, by any chance? 254 00:17:06,129 --> 00:17:07,299 My brother? 255 00:17:08,498 --> 00:17:09,639 No, he didn't. 256 00:17:10,669 --> 00:17:11,839 Good. That's all that matters. 257 00:17:12,468 --> 00:17:13,909 Oh, right. Ms. Hwang. 258 00:17:14,069 --> 00:17:17,438 What is the name of the restaurant you took me to the other day? 259 00:17:17,879 --> 00:17:19,909 Primo Amore? Why? 260 00:17:20,149 --> 00:17:22,718 Cheon Dong asked me if I knew any nice restaurants. 261 00:17:22,948 --> 00:17:24,079 Mr. Bong did? 262 00:17:27,149 --> 00:17:28,919 I should go to the head office. 263 00:17:29,258 --> 00:17:30,718 Wrap up and leave for the day. 264 00:17:39,099 --> 00:17:40,169 Hello. 265 00:17:40,599 --> 00:17:41,799 Hello, Ms. Hwang. 266 00:17:43,899 --> 00:17:44,968 Where is Mr. Bong? 267 00:17:45,409 --> 00:17:47,309 He's working outside of the office. 268 00:17:47,609 --> 00:17:48,708 I see. 269 00:17:50,438 --> 00:17:53,149 I have a meeting tomorrow morning with the Product Development Team. 270 00:17:53,609 --> 00:17:56,079 I have to write a proposal for the presentation. 271 00:17:56,778 --> 00:17:58,119 Yeo Won, can you help me? 272 00:17:58,819 --> 00:17:59,948 Me? 273 00:18:00,149 --> 00:18:02,159 Why? Don't you think you can do it? 274 00:18:02,288 --> 00:18:04,688 She's quite new to the team. 275 00:18:04,919 --> 00:18:08,089 I'll handle it since it's an important proposal. 276 00:18:08,258 --> 00:18:10,829 I heard you came up with the idea for black sugar soy milk, Yeo Won. 277 00:18:11,629 --> 00:18:13,468 I'm curious if you were just lucky... 278 00:18:13,468 --> 00:18:16,998 or if you're actually good at your job. 279 00:18:18,169 --> 00:18:19,968 Prove yourself through this opportunity. 280 00:18:20,369 --> 00:18:21,569 I'll be looking forward to it. 281 00:18:24,309 --> 00:18:27,549 Yes, I'll do my best. 282 00:18:29,149 --> 00:18:33,488 Il Nam, I made an investment recently like you did. 283 00:18:34,448 --> 00:18:35,659 An investment? 284 00:18:35,819 --> 00:18:37,788 - How much and where? - 2,000 dollars. 285 00:18:37,988 --> 00:18:41,188 A childhood friend said he'd find me a good job with it. 286 00:18:43,059 --> 00:18:45,198 Did you have 2,000 dollars to spare? 287 00:18:45,198 --> 00:18:48,869 I saved all the money I made from doing hard labor. 288 00:18:50,339 --> 00:18:52,169 I'm looking forward to going to work. 289 00:18:54,468 --> 00:18:56,978 Why don't you eat at the restaurant nowadays? 290 00:18:57,379 --> 00:18:59,278 I have my reasons. 291 00:19:07,149 --> 00:19:10,089 Hey, Trang. How old are you? 292 00:19:10,988 --> 00:19:12,188 Why do you ask? 293 00:19:13,089 --> 00:19:14,928 I'm old enough. 294 00:19:15,928 --> 00:19:17,758 Do you have a boyfriend? 295 00:19:31,909 --> 00:19:33,049 Mr. Choi, 296 00:19:33,579 --> 00:19:35,678 why would you ask that and make her feel uncomfortable? 297 00:19:35,919 --> 00:19:37,049 It's rude. 298 00:19:38,549 --> 00:19:41,589 I'm so lonely, now that you're dating. 299 00:19:42,288 --> 00:19:43,659 Dating? 300 00:19:44,119 --> 00:19:45,329 Watch what you say. 301 00:19:47,228 --> 00:19:49,099 Oh, Mr. Kang. 302 00:19:52,028 --> 00:19:53,698 Speaking of which. 303 00:19:54,768 --> 00:19:55,938 Come join us. 304 00:19:56,899 --> 00:19:58,038 Thank you. 305 00:20:08,349 --> 00:20:11,478 Try this, Gyu Cheol. Here. 306 00:20:12,849 --> 00:20:15,619 No, it's okay. I ate a lot earlier. 307 00:20:15,919 --> 00:20:17,089 You can have it. 308 00:20:17,718 --> 00:20:19,428 My arm is starting to ache. 309 00:20:19,488 --> 00:20:21,428 Go on and eat it. 310 00:20:23,099 --> 00:20:25,228 Trang, I'm back! 311 00:20:25,468 --> 00:20:27,399 It was hard to manage all by yourself, wasn't it? 312 00:20:27,998 --> 00:20:31,498 - Did you go somewhere? - Yes. 313 00:20:32,768 --> 00:20:33,909 But... 314 00:20:38,208 --> 00:20:42,849 We sat together because there were no empty tables. 315 00:20:42,849 --> 00:20:44,149 We had no choice. 316 00:20:44,448 --> 00:20:46,488 I see. Enjoy the rest of your meal. 317 00:20:59,869 --> 00:21:01,228 Wait, Jung Sook. 318 00:21:02,669 --> 00:21:04,468 Are you that embarrassed by me? 319 00:21:04,669 --> 00:21:07,508 You even hung up on me last time. 320 00:21:07,869 --> 00:21:09,438 - I'm leaving. - Wait. 321 00:21:10,139 --> 00:21:11,538 I'm sorry, Jung Sook. 322 00:21:12,008 --> 00:21:14,978 I was about to get caught by my youngest daughter... 323 00:21:15,208 --> 00:21:16,319 and actually, 324 00:21:16,849 --> 00:21:20,218 the owner of this restaurant is my daughter's in-law. 325 00:21:20,748 --> 00:21:24,089 Even if she is, you could introduce me. 326 00:21:24,319 --> 00:21:26,159 Is it wrong for us to meet? 327 00:21:26,488 --> 00:21:29,458 I'm single, just like you are. 328 00:21:29,599 --> 00:21:30,799 You aren't just like me. 329 00:21:31,299 --> 00:21:33,468 I'm a widower with children. 330 00:21:34,299 --> 00:21:38,169 I feel bad that I'm seeing someone who was never married... 331 00:21:39,008 --> 00:21:41,738 and that I'm doing something wrong. 332 00:21:42,208 --> 00:21:44,809 Please don't be upset, Jung Sook. 333 00:21:47,508 --> 00:21:49,218 Let's not stand in the middle of the street, 334 00:21:50,248 --> 00:21:53,188 but go in here and talk... 335 00:21:53,419 --> 00:21:55,559 about our future. 336 00:21:57,059 --> 00:22:01,089 This is also owned by my daughter's in-law. 337 00:22:01,359 --> 00:22:02,458 What? 338 00:22:03,299 --> 00:22:04,559 I'm leaving. 339 00:22:05,998 --> 00:22:08,069 Jung Sook! Wait. 340 00:22:23,248 --> 00:22:24,579 Yes, Mr. Bong. 341 00:22:26,149 --> 00:22:27,819 Where at 7pm? 342 00:22:30,919 --> 00:22:32,389 Primo Amore? 343 00:22:33,659 --> 00:22:35,329 Okay, I won't be late. 344 00:22:46,738 --> 00:22:48,708 You must be going somewhere nice after work. 345 00:22:50,079 --> 00:22:51,738 Did you finish what I asked you to? 346 00:22:52,178 --> 00:22:53,278 I'm almost done. 347 00:22:53,478 --> 00:22:55,678 I'll wrap it up and send it to you, Ms. Hwang. 348 00:23:03,288 --> 00:23:05,559 You two are going on a date? 349 00:23:08,998 --> 00:23:10,659 (Quarterly Earnings Forecast for New Products) 350 00:23:10,659 --> 00:23:12,059 (Business Strategy) 351 00:23:15,299 --> 00:23:16,468 I'm done. 352 00:23:17,339 --> 00:23:18,438 I should save it. 353 00:23:23,278 --> 00:23:24,409 What just happened? 354 00:23:32,218 --> 00:23:35,218 I'm sorry, I stepped on it by mistake. 355 00:23:37,419 --> 00:23:39,629 How could you step on that? 356 00:23:39,829 --> 00:23:43,829 Then shouldn't you put power strips under your desk? 357 00:23:50,698 --> 00:23:53,669 What should I do? I must have lost everything. 358 00:23:54,909 --> 00:23:56,379 You can do it over. 359 00:23:58,339 --> 00:24:00,948 I have plans today. 360 00:24:01,109 --> 00:24:02,549 Can't I send it to you tomorrow? 361 00:24:02,879 --> 00:24:04,149 What kind of plans? 362 00:24:05,488 --> 00:24:08,419 I'll think about it if you tell me who you're meeting. 363 00:24:10,859 --> 00:24:14,928 Why? Does it seem wrong even to you? 364 00:24:16,559 --> 00:24:18,728 It hasn't been so long since your husband died. 365 00:24:19,129 --> 00:24:20,329 Ms. Hwang. 366 00:24:21,399 --> 00:24:23,839 Finish it within the day... 367 00:24:24,238 --> 00:24:26,639 and go home after sending it to me. 368 00:24:58,268 --> 00:24:59,708 Ms. Kang is running late. 369 00:25:06,748 --> 00:25:09,518 What are you doing here, Ms. Hwang? 370 00:25:10,419 --> 00:25:13,188 This is my favorite restaurant. I come here every other day. 371 00:25:14,119 --> 00:25:16,188 Should I join you? I'm here by myself. 372 00:25:16,458 --> 00:25:19,589 No, I'm waiting for someone. 373 00:25:21,758 --> 00:25:22,859 I see. 374 00:25:24,399 --> 00:25:26,669 (Kang Yeo Won) 375 00:25:27,799 --> 00:25:28,869 Hello? 376 00:25:31,268 --> 00:25:32,508 Why? What is it? 377 00:25:34,839 --> 00:25:35,978 But still... 378 00:25:39,409 --> 00:25:40,508 All right. 379 00:25:46,649 --> 00:25:47,718 I can sit here, right? 380 00:25:48,119 --> 00:25:50,559 It seems like your plans got canceled. 381 00:25:52,119 --> 00:25:53,288 I'm starving. 382 00:25:57,198 --> 00:26:00,028 Order for me while I use the restroom. 383 00:26:01,468 --> 00:26:02,599 But, wait. 384 00:26:14,748 --> 00:26:17,748 Hwang Su Ji, it's your day. 385 00:26:34,669 --> 00:26:37,669 Let's eat next time with the team if we can. 386 00:26:37,839 --> 00:26:39,008 I'm sorry, but I should leave. 387 00:27:15,609 --> 00:27:16,708 Mr. Bong. 388 00:27:17,579 --> 00:27:18,678 Did you just get off work? 389 00:27:20,349 --> 00:27:22,518 They're giving too much work to a new employee. 390 00:27:24,478 --> 00:27:26,018 Why didn't you go home? 391 00:27:26,649 --> 00:27:29,359 I told you I can't go to dinner. 392 00:27:31,389 --> 00:27:35,659 I didn't finish what I was saying to you yesterday. 393 00:27:44,238 --> 00:27:47,938 I like you, Ms. Kang. 394 00:28:21,909 --> 00:28:23,879 (Unasked Family) 395 00:28:24,079 --> 00:28:26,049 - I'm sorry. We're from Let's Go... - I Nam. 396 00:28:26,049 --> 00:28:28,649 - Mom. - You know how my heart drops... 397 00:28:28,649 --> 00:28:31,049 whenever I see vehicles running fast... 398 00:28:31,049 --> 00:28:33,419 after Dong U passed away. 399 00:28:33,419 --> 00:28:36,218 - I am not Dong U, Mom. - Hey, Nam I Nam! 400 00:28:36,218 --> 00:28:38,958 I followed what my heart said, but it didn't work out for me. 401 00:28:38,958 --> 00:28:41,389 Keep going straight even if you end up making a U-turn. 402 00:28:41,389 --> 00:28:44,258 About yesterday... It took a lot for me to confess my feelings. 403 00:28:44,258 --> 00:28:45,659 So please reconsider it, Ms. Kang. 28926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.