All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E39.191220.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,710 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,710 --> 00:00:06,080 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,179 --> 00:00:08,650 (Choi Youn So) 4 00:00:09,550 --> 00:00:11,080 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:11,380 --> 00:00:12,580 (Shim Ji Ho) 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,050 (Jung Yoo Min) 7 00:00:16,050 --> 00:00:18,019 (Unasked Family) 8 00:00:20,504 --> 00:00:21,943 (Episode 39) 9 00:00:22,673 --> 00:00:24,713 What are you doing? 10 00:00:25,814 --> 00:00:28,283 My gosh, I'm stepping on something. 11 00:00:37,253 --> 00:00:38,554 You did this on purpose, didn't you? 12 00:00:39,423 --> 00:00:43,124 You're the one that dropped it here. Why blame me? 13 00:00:46,234 --> 00:00:48,863 My gosh, it's ripped. 14 00:00:50,533 --> 00:00:51,673 Give me that. 15 00:00:53,743 --> 00:00:55,904 I'll compensate you for it, so hand it over. 16 00:00:56,404 --> 00:00:57,514 Sorry? 17 00:00:58,414 --> 00:01:00,914 It doesn't look like it's from a designer brand. 18 00:01:02,213 --> 00:01:03,283 Then... 19 00:01:06,583 --> 00:01:07,654 Would this do? 20 00:01:09,154 --> 00:01:11,494 Forget it. Just be on your way. 21 00:01:12,553 --> 00:01:13,693 Is it too little? 22 00:01:17,033 --> 00:01:18,964 Would this do, then? 23 00:01:21,003 --> 00:01:22,663 I don't want to be compensated with money. 24 00:01:23,234 --> 00:01:24,874 It's much more valuable than that. 25 00:01:42,624 --> 00:01:44,494 It can't be compensated with money? 26 00:01:46,193 --> 00:01:48,023 I guess it's very important to you. 27 00:01:50,193 --> 00:01:53,663 Yes. It probably looks worthless to you, 28 00:01:54,533 --> 00:01:55,663 but it is important to me. 29 00:02:03,173 --> 00:02:05,074 What are you doing? 30 00:02:05,173 --> 00:02:08,314 That's more than enough money to buy cheap gloves like this. 31 00:02:09,684 --> 00:02:11,513 I paid you for this, so I can do whatever I want, right? 32 00:02:13,524 --> 00:02:14,823 Nonsense. 33 00:02:15,054 --> 00:02:16,184 Give it back. 34 00:02:16,924 --> 00:02:18,424 I gave you money. 35 00:02:18,494 --> 00:02:20,323 Go buy a new pair with the money. 36 00:02:22,823 --> 00:02:24,564 Are you going to keep being childish like this? 37 00:02:28,733 --> 00:02:32,503 Ms. Hwang, unless you want to ruin your dad's company's reputation, 38 00:02:33,304 --> 00:02:34,573 you'd better watch your conduct. 39 00:02:34,774 --> 00:02:35,904 What? 40 00:02:36,774 --> 00:02:38,073 How dare you! 41 00:02:38,174 --> 00:02:39,314 What's going on? 42 00:02:42,144 --> 00:02:44,483 Why did you push me, Ms. Kang? 43 00:02:46,084 --> 00:02:47,253 What did you say? 44 00:02:49,124 --> 00:02:50,253 When did I push you? 45 00:02:52,723 --> 00:02:54,124 I was so engrossed in thoughts about work... 46 00:02:54,524 --> 00:02:57,494 that I wasn't looking ahead and ended up walking into her. 47 00:02:57,834 --> 00:02:59,364 I'm so sorry, Ms. Kang. 48 00:03:00,364 --> 00:03:03,434 It was just a mistake, so please forgive me. 49 00:03:03,904 --> 00:03:06,274 What? Ms. Hwang. 50 00:03:07,844 --> 00:03:09,904 I keep apologizing to her, but she won't accept my apology. 51 00:03:11,043 --> 00:03:14,783 I've even compensated her, but she's still mad at me. 52 00:03:16,443 --> 00:03:17,654 Ms. Kang, are you all right? 53 00:03:19,554 --> 00:03:20,924 I'm okay, Mr. Bong. 54 00:03:26,193 --> 00:03:27,394 I don't need this money. 55 00:03:28,193 --> 00:03:29,293 I'll be off, then. 56 00:03:29,964 --> 00:03:33,404 I feel so bad. Please just accept this. 57 00:03:41,274 --> 00:03:44,073 Is she in a bad mood today or something? 58 00:03:45,943 --> 00:03:47,584 I should have been careful. 59 00:03:49,513 --> 00:03:50,753 What brings you here? 60 00:03:53,883 --> 00:03:55,024 Here. 61 00:03:56,953 --> 00:03:58,453 It's my new portfolio. 62 00:03:59,323 --> 00:04:00,864 Please evaluate it fairly. That's all I ask. 63 00:04:01,163 --> 00:04:02,864 I'll get the project only with my artistic ability. 64 00:04:07,864 --> 00:04:10,174 I just gave Mr. Bong my portfolio. 65 00:04:10,473 --> 00:04:13,274 He must be amazed by my ability by now. 66 00:04:13,904 --> 00:04:16,203 Su Ji, why do you care so much about what Mr. Bong thinks? 67 00:04:16,573 --> 00:04:17,744 I don't. 68 00:04:18,073 --> 00:04:21,843 He doubted my artistic ability and hurt my pride. 69 00:04:21,914 --> 00:04:23,244 Even in front of my dad. 70 00:04:23,653 --> 00:04:26,383 Then why did you side with him in front of Mr. Hwang? 71 00:04:26,583 --> 00:04:28,453 I did not side with him. 72 00:04:31,393 --> 00:04:34,864 However, do you know the designer who will compete with me? 73 00:04:35,693 --> 00:04:37,364 I don't think I have heard about that designer. 74 00:04:38,463 --> 00:04:39,763 Did you take a look at the portfolio? 75 00:04:39,763 --> 00:04:42,604 Why? Are you worried you might lose in the competition? 76 00:04:42,664 --> 00:04:44,874 Goodness. That will never happen. 77 00:04:44,874 --> 00:04:47,044 There's no way I'll lose to a mere unknown designer. 78 00:04:47,044 --> 00:04:48,304 I'm so annoyed. 79 00:04:49,874 --> 00:04:52,343 Did you ask Mr. Bong to have dinner with us? 80 00:04:52,544 --> 00:04:54,883 - He said he had plans. - Is that so? 81 00:04:56,883 --> 00:04:58,684 Let's go out for dinner. I'll treat you to a nice meal. 82 00:04:59,814 --> 00:05:03,653 I'm also one of the judges. You're not bribing me, right? 83 00:05:04,494 --> 00:05:05,893 Bribing you? 84 00:05:06,453 --> 00:05:09,294 I have never doubted my ability as an artist. 85 00:05:09,593 --> 00:05:12,963 Besides, would I just buy you dinner if I want to bribe you? 86 00:05:13,633 --> 00:05:15,304 I'm not that petty. 87 00:05:16,263 --> 00:05:17,374 Forget it if you don't want to go. 88 00:05:18,133 --> 00:05:19,374 Of course, I want to go. 89 00:05:19,903 --> 00:05:22,943 Let's go. It's on me, so there won't be any misunderstanding. 90 00:05:46,434 --> 00:05:47,903 Just because she's the CEO's daughter? 91 00:05:50,633 --> 00:05:54,443 How could she ruin my glove and never apologize? 92 00:05:55,503 --> 00:05:57,044 Like when I helped her organize her files, 93 00:05:57,614 --> 00:06:00,513 why did she change her attitude in front of Mr. Bong? 94 00:06:06,114 --> 00:06:07,924 Yeo Won, were you home? 95 00:06:08,554 --> 00:06:09,653 Yes, Mother. 96 00:06:10,323 --> 00:06:12,554 Mother, I'll go to my dad's house... 97 00:06:12,554 --> 00:06:15,523 to give my dad and sister long johns I bought for them. 98 00:06:15,794 --> 00:06:18,534 Have you not given Mr. Kang a gift yet? 99 00:06:19,164 --> 00:06:21,804 Oh, no. I bragged about your gift without knowing that. 100 00:06:22,064 --> 00:06:23,773 He must have been disappointed. 101 00:06:24,133 --> 00:06:27,073 Go on now. Since it's cold outside, leave Bo Ram home. 102 00:06:27,343 --> 00:06:29,643 - Yes, Mother. I'll get going. - Okay. 103 00:06:38,314 --> 00:06:39,713 It's been a while, my daughter. 104 00:06:43,253 --> 00:06:46,253 I can't visit you more often when I live near your house. 105 00:06:49,864 --> 00:06:51,734 I haven't had a chance to give you this gift until now. 106 00:06:52,164 --> 00:06:54,263 I'm sorry. You must've been disappointed. 107 00:06:54,364 --> 00:06:57,674 I wasn't. I know you're very busy working... 108 00:06:57,903 --> 00:06:59,174 and doing house chores. 109 00:06:59,604 --> 00:07:01,503 Don't worry about me. 110 00:07:04,343 --> 00:07:08,143 Dad, you look a little different somehow. 111 00:07:09,244 --> 00:07:12,054 You shaved your beard and had your hair dyed. 112 00:07:13,284 --> 00:07:14,453 Do I look weird? 113 00:07:15,253 --> 00:07:16,684 You look great. 114 00:07:18,093 --> 00:07:20,664 You've worked so hard to raise me and Yeo Ju. 115 00:07:20,994 --> 00:07:23,794 From now on, spruce yourself up like this, 116 00:07:24,034 --> 00:07:26,263 and enjoy your life. 117 00:07:26,963 --> 00:07:28,104 Thank you for saying that. 118 00:07:30,503 --> 00:07:33,003 However, I guess Yeo Ju will be late again. 119 00:07:33,234 --> 00:07:36,443 Yes, she will. As it's getting colder, she gets... 120 00:07:36,604 --> 00:07:37,974 much more delivery work to do. 121 00:07:38,213 --> 00:07:39,513 She's working very hard. 122 00:07:40,443 --> 00:07:43,443 Yeo Won, you should leave now, right? 123 00:07:44,314 --> 00:07:45,453 Yes. 124 00:07:45,914 --> 00:07:49,684 Dad, I will buy you a nicer gift next time. 125 00:07:57,133 --> 00:08:00,263 Trang, is your work done? 126 00:08:00,664 --> 00:08:04,234 Yes. Ms. Wang closed the restaurant early, so my work is done. 127 00:08:04,804 --> 00:08:06,734 Then you have nothing to do now, right? 128 00:08:07,374 --> 00:08:10,914 I'm going to a convenience store to send a package to Vietnam. 129 00:08:11,573 --> 00:08:13,343 Can you watch my cafe for a while, 130 00:08:13,474 --> 00:08:15,513 and send the package later? 131 00:08:16,314 --> 00:08:17,914 Maybe I'm coming down with a cold. 132 00:08:17,914 --> 00:08:20,284 I have a headache and want to lie down for a while at home. 133 00:08:23,253 --> 00:08:25,953 I want to close it and go home, 134 00:08:26,193 --> 00:08:28,664 but as you can see, I still have customers. 135 00:08:30,093 --> 00:08:31,833 Please watch my cafe just for a while. 136 00:08:32,264 --> 00:08:35,134 I'll give you as much hourly pay as my mom gives you. 137 00:08:35,703 --> 00:08:39,134 You'll pay me? All right. I'll do that. 138 00:08:41,203 --> 00:08:45,373 I like eating a hamburger, but it's so hard to deliver. 139 00:08:45,814 --> 00:08:49,213 You're right. The hamburger gets cold quickly, and the soda leaks. 140 00:08:50,384 --> 00:08:52,713 And French fries get soggy quickly. 141 00:08:56,524 --> 00:08:58,823 You're spilling food like a little child. 142 00:09:05,963 --> 00:09:08,363 Yeo Ju, why are you touching my... 143 00:09:11,703 --> 00:09:12,804 I'm sorry. 144 00:09:17,713 --> 00:09:20,343 Oh, right. Yeo Ju, did you... 145 00:09:20,713 --> 00:09:23,884 Did you tell your crush you told me about while drinking how you feel? 146 00:09:24,914 --> 00:09:26,784 Tell him how you feel before someone does. 147 00:09:27,054 --> 00:09:30,184 I'm sure he can't reject you if you just tell him you like him. 148 00:09:31,193 --> 00:09:33,054 I didn't know you remembered that. 149 00:09:34,894 --> 00:09:36,294 Do you really think so? 150 00:09:36,524 --> 00:09:39,593 Yes, I do. Any man would be happy to go out with you. 151 00:09:41,203 --> 00:09:43,164 In fact, I Nam... 152 00:09:49,973 --> 00:09:51,144 Why, Yeo Won? 153 00:09:52,573 --> 00:09:54,644 What? You're in front of my office? 154 00:09:56,784 --> 00:09:58,154 Yeo Won is here. 155 00:09:59,284 --> 00:10:00,384 Run. 156 00:10:06,054 --> 00:10:07,193 Ms. Wang, I'm here. 157 00:10:07,664 --> 00:10:10,664 - Hi, Bo Ram. You were here too. - Oh, you're Mr. Carp Bread. 158 00:10:12,733 --> 00:10:15,963 You're so adorable. Bo Ram, you like carp bread, right? 159 00:10:16,064 --> 00:10:17,233 - Yes. - Here you go. 160 00:10:17,233 --> 00:10:19,904 - I'll share it with Yeong Jae. - Sure. Go ahead. 161 00:10:21,943 --> 00:10:23,004 Oh, my. 162 00:10:23,873 --> 00:10:26,743 That carp bread you brought saved me. 163 00:10:27,343 --> 00:10:31,284 She wouldn't go home waiting for her mom. I was flustered. 164 00:10:32,853 --> 00:10:34,784 Did you do your homework? 165 00:10:39,593 --> 00:10:41,394 Since I'm troubled because of Trang, 166 00:10:42,363 --> 00:10:44,564 I need a cup of coffee to comfort me. 167 00:10:47,664 --> 00:10:48,904 Welcome. 168 00:10:49,703 --> 00:10:50,804 Gosh, you scared me. 169 00:10:51,534 --> 00:10:52,674 What are you doing here? 170 00:10:52,804 --> 00:10:54,203 I'm working part-time. 171 00:10:54,504 --> 00:10:56,243 Yeong Jae's mom asked me to watch the cafe. 172 00:10:57,073 --> 00:11:00,343 We came to an agreement. You can't do this. 173 00:11:00,713 --> 00:11:03,343 Approaching my family using work as an excuse... 174 00:11:03,343 --> 00:11:05,284 is clearly a breach of the agreement. 175 00:11:05,384 --> 00:11:08,453 You're the one who broke the agreement. 176 00:11:08,884 --> 00:11:10,353 Me? When? 177 00:11:10,623 --> 00:11:13,254 I know you put your hair in the bowl... 178 00:11:13,254 --> 00:11:15,463 to get me fired. 179 00:11:15,623 --> 00:11:16,894 I'm not stupid. 180 00:11:16,993 --> 00:11:18,634 You're falsely accusing me. 181 00:11:18,863 --> 00:11:20,564 It was a mistake, okay? 182 00:11:20,863 --> 00:11:23,434 Whether or not it was a mistake, you broke the rule. 183 00:11:23,703 --> 00:11:26,203 If you keep going on like this, I won't let it slide. 184 00:11:26,333 --> 00:11:27,473 "Let it slide"? 185 00:11:28,943 --> 00:11:31,514 I taught you Korean too well. 186 00:11:31,713 --> 00:11:34,483 You and I are total strangers now. 187 00:11:35,083 --> 00:11:38,014 I will work for Ms. Wang for a very long time. 188 00:11:38,414 --> 00:11:40,654 Anyway, leave this cafe for now. 189 00:11:40,983 --> 00:11:44,294 Ji Yeong is so quick-witted. What if she finds out? 190 00:11:45,054 --> 00:11:46,853 I'll watch the cafe, so get out now. 191 00:11:46,853 --> 00:11:48,193 - No, I can't do that. - Come on out. 192 00:11:48,193 --> 00:11:50,733 No. I have more time left to work here. 193 00:11:50,733 --> 00:11:51,894 Come on out. Gosh. 194 00:11:52,164 --> 00:11:53,333 What's the matter with you two? 195 00:11:54,203 --> 00:11:55,333 What's going on? 196 00:11:55,333 --> 00:11:59,733 The thing is... Trang kept asking me to pay for coffee. 197 00:12:00,073 --> 00:12:03,573 I told her that our family members don't charge each other. 198 00:12:03,573 --> 00:12:05,943 Maybe she didn't understand what I said. 199 00:12:05,943 --> 00:12:08,284 She kept being stubborn. 200 00:12:12,014 --> 00:12:13,213 Trang, it seems... 201 00:12:14,784 --> 00:12:16,853 that you're so smart and good at running a business. 202 00:12:17,083 --> 00:12:19,154 - Mom was right about her. - What? 203 00:12:19,524 --> 00:12:21,823 Please watch my cafe from time to time. 204 00:12:22,093 --> 00:12:24,134 And make sure Il Nam pays for his coffee, okay? 205 00:12:32,434 --> 00:12:33,534 Thank you. 206 00:12:33,733 --> 00:12:35,544 Why didn't you tell me earlier? 207 00:12:35,544 --> 00:12:37,973 Were you teaching me while holding back hunger? 208 00:12:38,343 --> 00:12:41,384 You know you must work before asking for food. 209 00:12:42,113 --> 00:12:43,384 Goodness, you. 210 00:12:43,784 --> 00:12:45,983 Mr. Bong, you are too polite. 211 00:12:47,054 --> 00:12:51,193 It was such a fruitful time like well-ripened beans. 212 00:12:52,294 --> 00:12:56,664 Mr. Bong, thanks to you, the world looks different to me now. 213 00:12:56,894 --> 00:12:58,963 The letters on the glass... 214 00:12:59,064 --> 00:13:01,134 and the letters written everywhere in the restaurant, 215 00:13:01,264 --> 00:13:03,504 I've looked at them for almost 30 years, 216 00:13:03,504 --> 00:13:04,804 and I am just starting to read them now. 217 00:13:04,904 --> 00:13:06,804 It's hard to believe. 218 00:13:09,973 --> 00:13:11,674 (Myeongmun News) 219 00:13:15,144 --> 00:13:19,083 My wish is to read a newspaper from the front page to the last. 220 00:13:19,914 --> 00:13:21,154 Oh, a newspaper? 221 00:13:22,884 --> 00:13:25,093 Oh, boy. I distracted you... 222 00:13:25,223 --> 00:13:28,264 while you were eating by chatting. 223 00:13:28,394 --> 00:13:29,993 The stew might get cold. Eat up. 224 00:13:30,164 --> 00:13:31,693 Yes. I'll enjoy it. 225 00:13:40,943 --> 00:13:42,644 Eat a lot as Yeo Won cooked with great affection. 226 00:13:45,473 --> 00:13:48,243 Why do you always drink water before you eat? 227 00:13:48,243 --> 00:13:49,743 It'll fill you up. 228 00:13:51,414 --> 00:13:54,754 I saw you doing this last time, drinking water before you eat. 229 00:13:54,754 --> 00:13:56,054 It'll fill you up. 230 00:13:56,853 --> 00:13:58,093 It's a habit. 231 00:13:58,394 --> 00:14:01,294 I feel like it helps me digest better. 232 00:14:03,894 --> 00:14:08,034 Oh, right. I guess Ms. Kang isn't here today. 233 00:14:08,034 --> 00:14:09,304 She's visiting her family. 234 00:14:10,703 --> 00:14:11,804 I see. 235 00:14:12,174 --> 00:14:15,573 Do you need to talk to her? Didn't you see her all day at work? 236 00:14:15,573 --> 00:14:16,743 No, I was just asking. 237 00:14:17,774 --> 00:14:20,884 This soup is always so good. 238 00:14:39,493 --> 00:14:42,064 Look, this isn't hot. 239 00:14:42,064 --> 00:14:43,733 The tea has gotten cold. 240 00:14:45,973 --> 00:14:49,044 You also complain when it's too hot. Enough, okay? 241 00:14:49,573 --> 00:14:51,343 - You can call it a day. - Yes, ma'am. 242 00:14:55,014 --> 00:14:56,943 I'm not happy with this housekeeper either. 243 00:14:57,784 --> 00:15:00,014 Why did you kick Trang out? 244 00:15:02,054 --> 00:15:03,754 Don't even bring that up. 245 00:15:05,223 --> 00:15:06,394 I'm home! 246 00:15:06,493 --> 00:15:07,564 - Hi. - Hey, you're back. 247 00:15:08,164 --> 00:15:11,164 Is all the preparation for the competition going well? 248 00:15:11,894 --> 00:15:13,034 Yes, everything's perfect. 249 00:15:13,034 --> 00:15:15,534 My gosh, you sound so confident. 250 00:15:16,463 --> 00:15:17,573 Good. I have high hopes. 251 00:15:18,934 --> 00:15:21,573 I have to go over some reports, so don't wait up. 252 00:15:22,274 --> 00:15:23,644 All right. 253 00:15:25,943 --> 00:15:30,684 Su Ji, there's no need to work so hard and ruin your health. 254 00:15:30,884 --> 00:15:33,914 Just do the bare minimum and get ready to join the company. 255 00:15:34,123 --> 00:15:36,353 I'll obviously get the project, 256 00:15:36,524 --> 00:15:37,654 but just in case. You never know. 257 00:15:38,093 --> 00:15:41,863 Gosh. There's no reason for you to worry about such a scenario. 258 00:15:43,193 --> 00:15:45,693 Those ingrates, how dare they? I mean, we pay them. 259 00:15:45,863 --> 00:15:49,733 How could they talk about protocols and put us through this ordeal? 260 00:15:50,203 --> 00:15:51,674 "Ordeal"? 261 00:15:52,274 --> 00:15:53,473 What do you mean, Mom? 262 00:15:53,603 --> 00:15:56,443 What? Oh, it's nothing. 263 00:15:56,774 --> 00:15:58,873 You must be tired. Go get some rest. 264 00:16:07,353 --> 00:16:09,483 It's so dark now. Why isn't she home yet? 265 00:16:13,353 --> 00:16:14,493 Ms. Kang. 266 00:16:15,764 --> 00:16:16,863 Mr. Bong. 267 00:16:17,424 --> 00:16:18,794 Are you here for dinner? 268 00:16:19,664 --> 00:16:20,764 Yes. 269 00:16:23,804 --> 00:16:25,134 You're wearing those gloves. 270 00:16:26,804 --> 00:16:28,044 Do you like them? 271 00:16:29,404 --> 00:16:32,174 Yes, it's pretty and warm. 272 00:16:32,973 --> 00:16:34,943 I'm so glad you like it. 273 00:16:40,184 --> 00:16:42,754 - Yeo Won, you're back. - Yes, Mother. 274 00:16:44,554 --> 00:16:45,894 You're still here? 275 00:16:45,894 --> 00:16:47,453 I should get going. 276 00:16:48,294 --> 00:16:49,693 - Take care, Ms. Wang. - Bye. 277 00:16:50,164 --> 00:16:51,764 - See you tomorrow at work. - See you. 278 00:16:51,764 --> 00:16:52,863 Bye. 279 00:16:56,534 --> 00:16:59,304 Why are you standing there? It's cold. Let's go inside. 280 00:16:59,573 --> 00:17:00,703 Yes, Mother. 281 00:17:05,474 --> 00:17:09,244 (Myeongmun News) 282 00:17:10,814 --> 00:17:12,353 It's Myeongmun News. 283 00:17:13,984 --> 00:17:16,323 A customer must've left this here. 284 00:17:16,323 --> 00:17:17,524 No. 285 00:17:17,794 --> 00:17:20,254 Well, it's... 286 00:17:20,994 --> 00:17:23,494 I've been getting it delivered to the restaurant. 287 00:17:24,933 --> 00:17:28,163 I thought you canceled the service a long time ago. 288 00:17:28,863 --> 00:17:32,333 How could I do that? Dong U used to work there, you know. 289 00:17:33,474 --> 00:17:35,474 I thought you'd get upset if you ever saw it. 290 00:17:36,373 --> 00:17:37,944 That's why I always put it away. 291 00:17:39,673 --> 00:17:43,883 I'm okay, so you can leave it wherever you'd like, Mother. 292 00:18:03,504 --> 00:18:06,133 But when are you going to tell her about this delivery job? 293 00:18:06,573 --> 00:18:09,274 If it's hard for you, how about I tell Yeo Won on your behalf? 294 00:18:11,343 --> 00:18:12,774 I can't keep putting it off. 295 00:18:14,714 --> 00:18:15,784 I should just tell her. 296 00:18:24,123 --> 00:18:25,294 I'll do it, Mom. 297 00:18:25,893 --> 00:18:28,794 Don't worry. You need to go study. 298 00:18:30,323 --> 00:18:33,564 Mom, I'm actually working. 299 00:18:33,893 --> 00:18:35,333 You mean, at the auto shop? 300 00:18:35,504 --> 00:18:36,804 You should quit. 301 00:18:36,804 --> 00:18:38,833 You bought me clothes with all the money you earned. 302 00:18:39,073 --> 00:18:41,004 Use that time to study more. 303 00:18:41,004 --> 00:18:42,774 That way, you can get your certification faster. 304 00:18:43,044 --> 00:18:45,343 No, it's not that. 305 00:18:45,573 --> 00:18:48,843 I saw Yeo Ju a few days ago. 306 00:18:49,143 --> 00:18:50,683 - Yeo Ju? - Yes. 307 00:18:51,113 --> 00:18:53,413 I told her she should quit her delivery job, 308 00:18:53,413 --> 00:18:54,823 but she didn't even listen. 309 00:18:54,823 --> 00:18:57,694 Even her dad is letting her do it, and I'm not her immediate family. 310 00:18:57,694 --> 00:18:59,923 So I can't step in and make her quit. 311 00:19:00,353 --> 00:19:02,994 I'm so worried about her. 312 00:19:03,593 --> 00:19:04,734 I see. 313 00:19:05,093 --> 00:19:08,603 I get so anxious every time I see her. 314 00:19:08,603 --> 00:19:11,833 When you see her, try persuading her to quit that job. 315 00:19:11,933 --> 00:19:13,004 Okay? 316 00:19:19,774 --> 00:19:21,214 - Mr. Bong. - Yes. 317 00:19:21,744 --> 00:19:24,954 Why aren't we subscribed to Myeongmun News? 318 00:19:25,814 --> 00:19:27,353 Oh, you're right. We aren't. 319 00:19:28,954 --> 00:19:31,054 Their economic news page... 320 00:19:31,153 --> 00:19:34,054 is very informative, so it'll be helpful to us. 321 00:19:35,694 --> 00:19:37,764 Can we subscribe to it? 322 00:19:39,363 --> 00:19:41,564 Sure, let's do it. I'll send the request. 323 00:19:42,804 --> 00:19:43,933 Thank you. 324 00:19:46,204 --> 00:19:48,603 This is Yang Jin Hui in International Cooperation. 325 00:19:49,244 --> 00:19:50,444 Hello. 326 00:19:51,714 --> 00:19:54,514 Sorry? You're withdrawing from the competition? 327 00:19:55,514 --> 00:19:57,343 Why did you suddenly change your mind? 328 00:19:58,314 --> 00:20:00,954 You even sent us your portfolio. 329 00:20:01,984 --> 00:20:03,153 Yes, that's right. 330 00:20:03,623 --> 00:20:05,893 Anyway, okay. Thank you. 331 00:20:10,294 --> 00:20:14,603 Mr. Bong, Ms. Nam wants to withdraw from the competition. 332 00:20:17,004 --> 00:20:18,133 What's her reason? 333 00:20:18,234 --> 00:20:20,433 She just said it's due to some personal reasons. 334 00:20:20,433 --> 00:20:22,103 She said she has no choice. 335 00:20:22,403 --> 00:20:24,843 Then what's going to happen, Mr. Bae? 336 00:20:25,214 --> 00:20:26,343 I'm not sure. 337 00:20:27,044 --> 00:20:29,444 Does it mean Guillotine will actually work with us? 338 00:20:30,214 --> 00:20:31,314 She won by default. 339 00:20:31,383 --> 00:20:34,524 Mr. Bong! What are we going to do now? 340 00:20:35,954 --> 00:20:37,054 About what? 341 00:20:44,564 --> 00:20:46,133 Stop talking about me behind my back. 342 00:20:46,734 --> 00:20:47,933 Say hello. 343 00:20:49,004 --> 00:20:51,234 This is my assistant, Alice. 344 00:20:51,603 --> 00:20:53,304 She's Mr. Bong's sister. 345 00:20:53,474 --> 00:20:54,704 You'll see her often. 346 00:20:55,804 --> 00:20:57,004 What's your real name again? 347 00:20:58,143 --> 00:21:00,444 I'm Bong Seon Hwa. It's nice to meet you all. 348 00:21:00,673 --> 00:21:02,583 - Mr. Bong's sister? - Mr. Bong's sister? 349 00:21:03,314 --> 00:21:04,583 Why are you so surprised? 350 00:21:05,214 --> 00:21:08,054 The universe always brings together those who are meant to meet. 351 00:21:08,583 --> 00:21:09,954 Right, Mr. Bong? 352 00:21:11,323 --> 00:21:12,524 Yes, sure. 353 00:21:15,163 --> 00:21:16,964 Why don't we have a team dinner this evening? 354 00:21:17,064 --> 00:21:19,464 To welcome me to the team. What do you all think? 355 00:21:21,234 --> 00:21:22,403 - Sounds good. - Sounds good. 356 00:21:23,603 --> 00:21:26,433 What about you, Ms. Kang? You'll come with us, right? 357 00:21:28,903 --> 00:21:31,244 Yes, I'll come too. 358 00:21:32,014 --> 00:21:35,014 Ms. Hwang, I should get back to the studio. 359 00:21:35,484 --> 00:21:38,814 The ornaments from New York will arrive this evening. 360 00:21:39,413 --> 00:21:42,784 All right. I'll take you out for a nice dinner separately. 361 00:21:43,383 --> 00:21:45,224 The meat is cooked to perfection. Try it. 362 00:21:45,224 --> 00:21:47,153 - Thank you. - Thank you. 363 00:21:49,163 --> 00:21:50,294 Here you go. 364 00:21:52,093 --> 00:21:53,964 - It's good. - Ms. Kang, try a piece. 365 00:22:01,804 --> 00:22:04,873 That watch. What brand is it? 366 00:22:05,673 --> 00:22:06,774 Is it vintage? 367 00:22:07,073 --> 00:22:09,143 Her husband gave it to her as a gift. 368 00:22:09,484 --> 00:22:10,683 She wears it every day. 369 00:22:13,913 --> 00:22:17,083 By the way, how did your husband die? 370 00:22:21,264 --> 00:22:22,323 Ms. Hwang. 371 00:22:23,163 --> 00:22:25,534 I think everyone on the team is more curious about... 372 00:22:25,534 --> 00:22:28,704 the collaboration and the timeline than Ms. Kang's personal matters. 373 00:22:32,333 --> 00:22:34,474 I'm sorry if I made you uncomfortable. 374 00:22:36,504 --> 00:22:38,974 She said they loved each other very much. 375 00:22:39,113 --> 00:22:41,583 I told her I'd love to set her up with my cousin, 376 00:22:41,583 --> 00:22:43,113 but she said no. 377 00:22:45,353 --> 00:22:47,113 I heard she lives with her in-laws. 378 00:22:48,083 --> 00:22:51,083 She still lives with her husband's family... 379 00:22:51,083 --> 00:22:54,123 even though he passed away, so she obviously loved him very much. 380 00:22:55,564 --> 00:22:56,694 Right? 381 00:23:01,333 --> 00:23:03,204 Well, Ms. Hwang. 382 00:23:03,204 --> 00:23:06,734 Others' love stories rarely move me, 383 00:23:07,673 --> 00:23:10,673 but I was deeply touched when I heard her story. 384 00:23:13,044 --> 00:23:16,113 Others would be resentful if their spouses died young, 385 00:23:16,744 --> 00:23:19,554 but Ms. Kang still loves her late husband, and that love... 386 00:23:19,714 --> 00:23:22,024 is what gives her the strength to live as a single mother. 387 00:23:24,954 --> 00:23:27,994 As a woman myself, I'm really rooting for you. 388 00:23:32,163 --> 00:23:35,234 I hope that love never changes. 389 00:23:40,573 --> 00:23:41,673 Let's drink. 390 00:23:51,653 --> 00:23:52,883 Thank you, Ms. Hwang. 391 00:24:01,254 --> 00:24:03,224 As you all know, I'm a single mother. 392 00:24:03,224 --> 00:24:04,964 So I should go now. 393 00:24:05,833 --> 00:24:07,194 I'll see you all at work. 394 00:24:09,264 --> 00:24:10,663 Ms. Kang, where are you going? 395 00:24:17,974 --> 00:24:19,113 Ms. Kang. 396 00:24:19,274 --> 00:24:20,373 - Mr. Bong. - Mr. Bong. 397 00:24:20,974 --> 00:24:22,143 Why suddenly... 398 00:24:27,954 --> 00:24:29,054 You should leave now. 399 00:24:30,024 --> 00:24:31,153 - Pardon? - Pardon? 400 00:24:32,123 --> 00:24:34,823 Go home since the dinner is over. 401 00:24:34,823 --> 00:24:36,794 Why can't you understand what I say? 402 00:24:37,823 --> 00:24:39,593 Yes. We'll get going. 403 00:25:00,784 --> 00:25:01,954 Ms. Kang. 404 00:25:03,883 --> 00:25:05,024 Cheon Dong. 405 00:25:06,024 --> 00:25:07,153 Ji Hun. 406 00:25:12,064 --> 00:25:14,194 - What took you so long? - Where is Su Ji? 407 00:25:15,804 --> 00:25:17,004 Mr. Bong. 408 00:25:17,734 --> 00:25:19,833 - Hello, Mr. Kim. - Hello. 409 00:25:19,974 --> 00:25:21,204 - Here's your coat. - Thank you. 410 00:25:21,204 --> 00:25:22,274 Here you go. 411 00:25:24,244 --> 00:25:26,173 - We'll get going. Goodbye. - Goodbye. 412 00:25:26,173 --> 00:25:27,343 Wait... 413 00:25:30,143 --> 00:25:31,284 Ji Hun, you're here. 414 00:25:32,214 --> 00:25:33,314 Is it over already? 415 00:25:33,984 --> 00:25:35,183 Because of somebody. 416 00:25:37,054 --> 00:25:38,393 Everyone seems so busy. 417 00:25:39,994 --> 00:25:41,564 Let's go. I'll drive you home. 418 00:25:42,593 --> 00:25:43,823 Mr. Bong, you can go with us too. 419 00:25:47,564 --> 00:25:48,764 I'm fine. 420 00:25:48,903 --> 00:25:51,004 If you don't get in the car, I won't either. 421 00:25:56,843 --> 00:25:59,014 Cheon Dong, get in the car. I'll give you a ride. 422 00:25:59,274 --> 00:26:01,583 That's okay, Ji Hun. I'll go alone. 423 00:26:01,583 --> 00:26:02,683 It's cold outside. 424 00:26:03,014 --> 00:26:04,413 Are you going to let Su Ji stand here like this? 425 00:26:48,764 --> 00:26:50,764 That's because you only think with your head. 426 00:26:51,863 --> 00:26:54,064 When you're in love, 427 00:26:54,903 --> 00:26:57,363 it's hard to find the answer by thinking with your head. 428 00:26:58,504 --> 00:27:01,804 When you see the yellow light while driving, 429 00:27:01,804 --> 00:27:04,103 you have to decide whether to keep going or stop. 430 00:27:05,073 --> 00:27:08,444 I think you're in that kind of situation. 431 00:27:16,954 --> 00:27:19,653 Ji Hun, I'm sorry, but I'll get off here. 432 00:27:22,464 --> 00:27:23,593 Mr. Bong. 433 00:27:23,593 --> 00:27:24,694 Ms. Kang. 434 00:27:35,403 --> 00:27:36,504 Ms. Kang. 435 00:27:38,143 --> 00:27:39,274 Mr. Bong. 436 00:27:39,373 --> 00:27:41,883 Ms. Kang, it's green. 437 00:27:43,714 --> 00:27:44,853 Pardon me? 438 00:27:45,754 --> 00:27:47,284 This is definitely a green light. 439 00:27:49,153 --> 00:27:50,254 I will... 440 00:27:52,323 --> 00:27:53,754 I will go straight no matter what. 441 00:28:22,484 --> 00:28:24,454 (Unasked Family) 442 00:28:24,554 --> 00:28:27,593 Why do you act unreasonably when it comes to Mr. Bong? 443 00:28:27,593 --> 00:28:28,863 I like Mr. Bong. 444 00:28:28,863 --> 00:28:30,264 - Stay out of it. - What? 445 00:28:30,264 --> 00:28:32,863 Hasn't it come across your mind that there must've been a reason? 446 00:28:32,863 --> 00:28:34,933 You didn't forget about the dinner, right? 447 00:28:34,933 --> 00:28:36,933 You two are going on a date? 448 00:28:36,933 --> 00:28:39,833 I have to write a proposal. Yeo Won, can you help me? 449 00:28:39,833 --> 00:28:41,603 I have plans today. 450 00:28:41,603 --> 00:28:43,474 It hasn't been so long since your husband died. 451 00:28:43,474 --> 00:28:44,673 Ms. Hwang. 32701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.