Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,609
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,609 --> 00:00:04,335
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,080 --> 00:00:07,709
(Choi Youn So)
4
00:00:08,410 --> 00:00:09,710
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,349 --> 00:00:11,449
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,980 --> 00:00:15,089
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,089 --> 00:00:16,920
(Unasked Family)
8
00:00:18,519 --> 00:00:19,660
Yes.
9
00:00:19,859 --> 00:00:21,489
(Episode 37)
10
00:00:26,850 --> 00:00:29,120
Ms. Hwang, what are you doing here?
11
00:00:31,221 --> 00:00:34,360
I believe I should work with the International Cooperation Team.
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,771
(Kang Yeo Won, Hana Beverages)
13
00:00:43,771 --> 00:00:45,701
Intern Kang Yeo Won.
14
00:00:48,011 --> 00:00:49,511
Let's introduce ourselves formerly.
15
00:00:50,271 --> 00:00:51,441
I'm Hwang Su Ji.
16
00:01:01,091 --> 00:01:04,220
I've decided to collaborate with Hana Beverages.
17
00:01:07,091 --> 00:01:09,160
Mr. Bong, the report I left...
18
00:01:12,601 --> 00:01:13,731
What brings you here?
19
00:01:14,601 --> 00:01:16,500
I'll accept your offer.
20
00:01:19,940 --> 00:01:22,640
Ms. Hwang, please spare me a second.
21
00:01:36,990 --> 00:01:39,061
You rejected the offer and said you're not interested.
22
00:01:39,291 --> 00:01:41,261
Why did you change your mind overnight?
23
00:01:41,860 --> 00:01:43,091
You said it sounds too boring.
24
00:01:43,830 --> 00:01:45,201
I figured it won't be that boring.
25
00:01:47,830 --> 00:01:51,800
Su Ji, this isn't your playground.
26
00:01:52,401 --> 00:01:53,871
It's different from your studio.
27
00:01:54,041 --> 00:01:55,940
Ji Hun, why are you being like this?
28
00:01:56,011 --> 00:01:59,311
You kept saying I should do it. Why try to talk me out of it now?
29
00:02:01,951 --> 00:02:03,921
I'm curious as to why you suddenly changed your mind.
30
00:02:04,520 --> 00:02:07,550
Like you said, I figured it'll be a good opportunity...
31
00:02:07,550 --> 00:02:09,721
for my future as well as for the company's future.
32
00:02:10,050 --> 00:02:11,161
Is that everything?
33
00:02:11,791 --> 00:02:13,661
Not because something else is bothering you?
34
00:02:18,300 --> 00:02:20,001
Then I'll get you a separate office.
35
00:02:20,231 --> 00:02:23,101
It's okay. I'll just work with International Cooperation.
36
00:02:23,800 --> 00:02:26,071
I heard they came up with the idea for the new product.
37
00:02:26,201 --> 00:02:28,911
I should work there so that it's easy to exchange feedback.
38
00:02:29,011 --> 00:02:30,710
I'll have to think about it.
39
00:02:31,210 --> 00:02:34,050
I'll also have to ask the team how they feel about it.
40
00:02:35,110 --> 00:02:36,511
Why bother asking them?
41
00:02:36,710 --> 00:02:39,381
They will only benefit from working with the CEO's daughter.
42
00:02:40,150 --> 00:02:42,191
There are proper steps to everything.
43
00:02:42,650 --> 00:02:45,261
You can't barge in like this without even discussing with me.
44
00:02:45,360 --> 00:02:48,131
It is your job to create those proper steps.
45
00:02:49,261 --> 00:02:51,830
I came here to notify you that I'm on board,
46
00:02:52,131 --> 00:02:53,400
so I'll get going.
47
00:03:04,011 --> 00:03:05,310
About Ms. Hwang...
48
00:03:05,541 --> 00:03:08,580
Why did she suddenly show up after turning down the offer?
49
00:03:09,451 --> 00:03:12,520
I can't believe Guillotine showed up in our office. What do we do?
50
00:03:12,881 --> 00:03:15,791
She might totally destroy our team at this rate.
51
00:03:15,791 --> 00:03:18,721
I understand she suddenly changed her mind,
52
00:03:19,421 --> 00:03:21,791
but we can't stop her if she wants to do it.
53
00:03:21,830 --> 00:03:23,090
- Mr. Bong! - Mr. Bong!
54
00:03:24,060 --> 00:03:26,830
But she'll have to follow the rules and fight fair and square,
55
00:03:26,830 --> 00:03:29,001
which means she must compete against other designers.
56
00:03:29,171 --> 00:03:32,541
So we can go ahead with contacting other designers, right?
57
00:03:32,541 --> 00:03:33,671
Yes, of course.
58
00:03:34,011 --> 00:03:35,941
I'll go speak with Mr. Kim briefly.
59
00:03:45,650 --> 00:03:47,351
What are you going to do, Ms. Kang?
60
00:03:47,650 --> 00:03:50,860
You didn't know who she was when she came by a while ago...
61
00:03:50,960 --> 00:03:52,390
and totally got on her wrong side.
62
00:03:54,090 --> 00:03:56,330
If she actually ends up working with us here...
63
00:04:00,300 --> 00:04:02,131
Don't say things like that. You're scaring me.
64
00:04:14,281 --> 00:04:16,810
Il Nam, how was the business presentation?
65
00:04:18,620 --> 00:04:21,050
Why do you look so upset?
66
00:04:21,651 --> 00:04:23,391
I guess the new product was disappointing.
67
00:04:23,391 --> 00:04:24,690
No, it's a great product,
68
00:04:25,291 --> 00:04:26,661
but I couldn't buy it because I'm broke.
69
00:04:27,360 --> 00:04:28,490
By the way,
70
00:04:29,231 --> 00:04:31,630
do you know how the new kitchen helper got hired?
71
00:04:31,630 --> 00:04:32,760
- Trang? - Yes.
72
00:04:32,961 --> 00:04:36,231
I heard I Nam saw her wandering the streets and brought her.
73
00:04:36,231 --> 00:04:39,541
I Nam, that idiot... He shouldn't have done that.
74
00:04:56,690 --> 00:04:57,860
How about this one?
75
00:05:04,800 --> 00:05:05,901
It's nice.
76
00:05:06,060 --> 00:05:09,930
My, you sure are a fashion leader. You have a good sense.
77
00:05:10,271 --> 00:05:11,870
I do have a great fashion sense.
78
00:05:12,971 --> 00:05:15,440
I was worried because I've never bought clothes for my mom before.
79
00:05:15,870 --> 00:05:17,041
Thank you for helping me.
80
00:05:17,041 --> 00:05:18,911
Oh, please. It's nothing.
81
00:05:19,110 --> 00:05:21,310
You can ask me a favor like this whenever you need.
82
00:05:28,021 --> 00:05:29,120
How about this one?
83
00:05:32,461 --> 00:05:33,591
It's nice.
84
00:05:33,961 --> 00:05:35,060
I'll buy this one too.
85
00:05:36,591 --> 00:05:38,500
You're so cool and easy-going.
86
00:05:38,500 --> 00:05:40,000
I think we have a lot in common.
87
00:05:44,141 --> 00:05:45,901
Here. These too.
88
00:05:47,101 --> 00:05:48,370
And this.
89
00:05:49,041 --> 00:05:51,310
Lastly, for your mother-in-law.
90
00:05:51,481 --> 00:05:53,310
Yes. That's right. Nine in total.
91
00:05:53,740 --> 00:05:55,310
The sizes are...
92
00:05:56,651 --> 00:05:57,781
They're all in the right sizes.
93
00:05:58,620 --> 00:06:02,391
You might spend all your first paycheck on gifts for your family.
94
00:06:03,620 --> 00:06:05,661
That's the joy of making money.
95
00:06:08,860 --> 00:06:09,961
Also...
96
00:06:12,630 --> 00:06:16,000
- Please gift-wrap this separately. - Separately?
97
00:06:16,101 --> 00:06:17,870
Absolutely. I'll do that.
98
00:06:21,940 --> 00:06:23,610
Yeo Won, thank you.
99
00:06:24,581 --> 00:06:26,380
It's pretty and so smooth.
100
00:06:26,481 --> 00:06:28,810
Please don't just keep it in your closet to save it,
101
00:06:29,050 --> 00:06:30,411
and wear it from now on, Mother.
102
00:06:30,810 --> 00:06:32,351
Yeo Won, I envy you.
103
00:06:32,851 --> 00:06:35,291
You got your first paycheck and bought gifts for all of us.
104
00:06:35,690 --> 00:06:37,250
You have established yourself as an office worker.
105
00:06:37,421 --> 00:06:38,591
I'm proud of you.
106
00:06:40,391 --> 00:06:42,060
- I'm home. - Come on in.
107
00:06:42,231 --> 00:06:44,231
Oh, my. What's all that?
108
00:06:44,831 --> 00:06:47,461
These are winter jackets for my mother.
109
00:06:48,101 --> 00:06:50,971
My goodness. It looks quite expensive.
110
00:06:50,971 --> 00:06:53,300
Exactly. It looks like something...
111
00:06:53,300 --> 00:06:55,911
that the VVIP customer at my cafe would wear.
112
00:06:56,711 --> 00:06:59,240
- Mom, please try it on. - Okay.
113
00:07:01,110 --> 00:07:02,180
Nice.
114
00:07:04,781 --> 00:07:08,091
How nice. It's really warm.
115
00:07:08,391 --> 00:07:12,260
I Nam, you make me feel like a queen.
116
00:07:13,360 --> 00:07:17,930
How did you buy such luxurious clothes when you're studying?
117
00:07:18,331 --> 00:07:21,901
Well... While studying car repair, I worked part-time...
118
00:07:21,901 --> 00:07:26,041
at a car repair shop as training and saved some money.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,240
Everyone does the same.
120
00:07:28,570 --> 00:07:31,911
I Nam, you always do such useless things,
121
00:07:31,911 --> 00:07:33,211
and you're so tactless.
122
00:07:33,341 --> 00:07:34,351
Sorry?
123
00:07:34,351 --> 00:07:36,211
You brought some stranger to the restaurant.
124
00:07:36,880 --> 00:07:39,820
And on the day when Yeo Won bought long johns for all of us,
125
00:07:40,481 --> 00:07:43,521
you bought clothes for Ms. Wang, which intimidated Yeo Won.
126
00:07:44,760 --> 00:07:45,961
I'm sorry, Yeo Won.
127
00:07:47,930 --> 00:07:48,961
Don't say that.
128
00:07:50,130 --> 00:07:53,300
Since you don't wear long johns, I will give you...
129
00:07:55,070 --> 00:07:56,831
a movie theater gift certificate instead.
130
00:07:57,841 --> 00:07:59,141
Thank you, Yeo Won.
131
00:08:07,750 --> 00:08:10,911
The more I see I Nam, the nicer he seems.
132
00:08:11,521 --> 00:08:15,050
I mean, he bought his mother clothes with the money he worked hard for.
133
00:08:17,291 --> 00:08:21,291
I'm sorry, Dad. I've never bought you even socks.
134
00:08:21,961 --> 00:08:23,661
I should be apologizing to you.
135
00:08:24,161 --> 00:08:27,930
I can't even help you save money for studying abroad.
136
00:08:28,171 --> 00:08:31,901
Don't worry about it. I make more money than you do.
137
00:08:33,470 --> 00:08:34,940
By the way, why did you buy pork backbone stew?
138
00:08:34,940 --> 00:08:37,781
You always ate soft tofu stew at Ms. Wang's restaurant.
139
00:08:38,080 --> 00:08:40,041
What? Well, no reason.
140
00:08:40,381 --> 00:08:43,011
I was just craving this pork backbone broth as it's winter.
141
00:08:44,480 --> 00:08:46,080
Dad, did you have your hair dyed?
142
00:08:47,450 --> 00:08:49,950
Yes, I did. How do I look?
143
00:08:50,590 --> 00:08:53,421
What's the point? Your hair will grow soon and it'll turn grey again.
144
00:08:55,531 --> 00:08:58,861
Hang on. You shaved your beard and dyed your hair. What's going on?
145
00:08:59,131 --> 00:09:01,401
It's as if you fell in love with someone.
146
00:09:02,631 --> 00:09:05,141
Why? Do you not want me...
147
00:09:05,440 --> 00:09:07,641
to start dating a woman?
148
00:09:09,210 --> 00:09:10,871
Who would you meet?
149
00:09:11,310 --> 00:09:13,440
I know that Mom is the only one in your heart.
150
00:09:13,810 --> 00:09:17,151
Yeo Won is also single-hearted just like you.
151
00:09:18,450 --> 00:09:20,781
Maybe Yeo Won will meet a man someday,
152
00:09:20,781 --> 00:09:23,651
but I can't even imagine you dating anyone other than mom.
153
00:09:35,730 --> 00:09:38,271
Mom, who did you buy that for?
154
00:09:38,470 --> 00:09:40,501
- Is it for me? - What?
155
00:09:41,741 --> 00:09:46,111
No. This is for the person who helped me get the job.
156
00:10:00,590 --> 00:10:01,661
Cheon Dong, what are you doing?
157
00:10:02,230 --> 00:10:04,830
I finished geotjeori kimchi, so I'm washing the container.
158
00:10:06,730 --> 00:10:09,200
By the way, Seon Hwa, Ms. Hwang...
159
00:10:09,570 --> 00:10:12,171
came to the office saying she wanted to work with the company.
160
00:10:12,541 --> 00:10:14,940
- Did you know that? - Did she?
161
00:10:15,411 --> 00:10:17,611
She didn't tell me that.
162
00:10:19,041 --> 00:10:20,810
It hasn't been decided yet, though.
163
00:10:26,950 --> 00:10:28,950
The Hush Pink exhibition is tomorrow evening.
164
00:10:29,121 --> 00:10:31,621
Bring your brother. Please persuade him, Alice.
165
00:10:33,220 --> 00:10:36,661
Cheon Dong, the Hush Pink exhibition Ms. Hwang told us about...
166
00:10:36,661 --> 00:10:39,131
when she came to our house the other day...
167
00:10:39,600 --> 00:10:42,100
is tomorrow evening. Do you want to go with me?
168
00:10:42,501 --> 00:10:44,001
I'm too busy to go there.
169
00:10:45,070 --> 00:10:48,871
But still, Ms. Hwang invited both of us.
170
00:10:49,411 --> 00:10:50,771
Can't you go with me?
171
00:10:54,310 --> 00:10:55,511
Answer your phone first.
172
00:11:01,621 --> 00:11:02,791
Hello.
173
00:11:06,820 --> 00:11:10,361
I got free movie tickets. Do you want to watch a movie tomorrow?
174
00:11:10,761 --> 00:11:12,761
I already have plans tomorrow.
175
00:11:12,901 --> 00:11:14,261
Oh, you already have plans?
176
00:11:15,230 --> 00:11:18,541
That's a shame. Then I'll save these tickets.
177
00:11:19,100 --> 00:11:21,741
Call me whenever you feel like going to the movies.
178
00:11:21,940 --> 00:11:23,871
No. You don't have to do that.
179
00:11:23,871 --> 00:11:25,141
Go to the movies with your friend.
180
00:11:25,741 --> 00:11:27,310
You are my friend.
181
00:11:27,850 --> 00:11:29,480
Then I'll wait for your call.
182
00:11:32,980 --> 00:11:34,320
He really doesn't have to do that.
183
00:11:36,820 --> 00:11:40,190
I feel so reassuring that you're going to work with my company.
184
00:11:40,421 --> 00:11:44,361
Do it well, so I can show others how great my daughter is,
185
00:11:44,501 --> 00:11:46,200
and feel proud, okay?
186
00:11:47,001 --> 00:11:49,631
Since that's what you want, I'll do my best,
187
00:11:49,970 --> 00:11:52,141
but I'm not sure if it works out because of Mr. Kim.
188
00:11:52,440 --> 00:11:54,511
He's the one who offered me the job, but he got all fussy...
189
00:11:54,511 --> 00:11:56,911
talking about procedures when I said I would do it.
190
00:11:56,911 --> 00:11:59,480
I'm sure that's because he wants to follow proper procedures...
191
00:11:59,480 --> 00:12:01,710
so that no one will complain about it.
192
00:12:01,710 --> 00:12:03,881
He shouldn't have made me worry about it.
193
00:12:04,080 --> 00:12:06,820
If you treat the artist like this, there won't be a good result.
194
00:12:06,980 --> 00:12:10,021
I will talk to him so he can understand, so don't worry.
195
00:12:10,621 --> 00:12:14,761
Su Ji, try to stay away from Mr. Kim when you're in the office.
196
00:12:15,090 --> 00:12:16,761
There might be a weird rumor about you two.
197
00:12:17,031 --> 00:12:18,200
Bear that in mind, okay?
198
00:12:18,361 --> 00:12:19,761
That's ridiculous.
199
00:12:21,470 --> 00:12:24,771
Su Ji, why don't you take this chance to date Mr. Kim?
200
00:12:25,271 --> 00:12:27,541
I heard it's called an office romance.
201
00:12:27,541 --> 00:12:29,970
My goodness. Honey! Gosh, I can't believe you.
202
00:12:31,171 --> 00:12:32,680
Don't worry, Mom.
203
00:12:33,141 --> 00:12:34,881
Mr. Kim is not the one.
204
00:12:36,310 --> 00:12:39,050
- What? - What did she just say?
205
00:12:39,950 --> 00:12:43,391
Does that mean there's someone else she wants to go out with?
206
00:12:43,491 --> 00:12:45,291
Honey, don't you think that's what she meant?
207
00:12:45,391 --> 00:12:47,220
Here you go again with your nonsense.
208
00:12:47,220 --> 00:12:49,161
That's what she just sounded like.
209
00:12:49,161 --> 00:12:50,930
Just hire a new housekeeper.
210
00:12:50,930 --> 00:12:52,200
There's nothing I can eat in this house.
211
00:12:52,800 --> 00:12:54,570
The new housekeeper will start working tomorrow.
212
00:13:07,310 --> 00:13:10,310
Gosh, Trang is shortening my life span.
213
00:13:11,550 --> 00:13:12,580
I can't even fall asleep.
214
00:13:14,450 --> 00:13:15,950
We came to an agreement for now,
215
00:13:16,921 --> 00:13:19,361
so I'll just have to avoid running into her at the restaurant.
216
00:13:20,521 --> 00:13:21,531
My gosh.
217
00:13:23,730 --> 00:13:25,031
You scared me.
218
00:13:27,001 --> 00:13:29,830
Are you living here too?
219
00:13:34,710 --> 00:13:36,940
So please do not disturb me.
220
00:13:47,220 --> 00:13:49,450
(Hana Beverages)
221
00:13:49,450 --> 00:13:52,320
("Taking out Household Loan Becomes Harder at Year End")
222
00:13:54,930 --> 00:13:56,560
He should be here by now.
223
00:14:02,671 --> 00:14:03,970
Good morning, Mr. Bong.
224
00:14:04,271 --> 00:14:06,641
You're working hard so early in the morning, Ms. Kang.
225
00:14:08,541 --> 00:14:11,011
I'm going to drink coffee. Shall I make you some too?
226
00:14:12,480 --> 00:14:14,511
- Yes, please. - Okay.
227
00:14:35,001 --> 00:14:36,830
Well... Mr. Bong.
228
00:14:37,501 --> 00:14:38,940
Yes, Ms. Kang.
229
00:14:39,300 --> 00:14:42,810
I bought long johns for my family with my first paycheck.
230
00:14:43,141 --> 00:14:44,611
I felt rewarded.
231
00:14:45,411 --> 00:14:49,180
I owe it all to you who helped me get this job.
232
00:14:50,450 --> 00:14:51,820
So I...
233
00:14:56,220 --> 00:14:57,550
Good morning.
234
00:14:59,460 --> 00:15:01,491
Ms. Yang, you came in early today.
235
00:15:01,661 --> 00:15:04,590
Thinking that I might have to work with Guillotine,
236
00:15:04,590 --> 00:15:06,161
I couldn't even sleep.
237
00:15:07,600 --> 00:15:10,131
I should go back and finish clipping the articles.
238
00:15:12,401 --> 00:15:13,470
But...
239
00:15:18,041 --> 00:15:21,281
Mr. Bong, can you make me a cup of tea as well?
240
00:15:22,111 --> 00:15:24,411
Yes, sure. I'll make you one.
241
00:15:30,690 --> 00:15:33,261
Su Ji is quite competent, isn't she?
242
00:15:34,121 --> 00:15:37,060
I mean, objectively speaking, not because she's my daughter.
243
00:15:37,361 --> 00:15:40,460
Yes, sir. When it comes to her competence, we can't ask for more.
244
00:15:40,761 --> 00:15:45,300
It sounds like you think she's underqualified in other aspects.
245
00:15:47,671 --> 00:15:50,641
Considering it's a collaboration between a company and an artist,
246
00:15:51,541 --> 00:15:53,310
I do have some concerns.
247
00:15:54,710 --> 00:15:57,050
I know that Su Ji has a strong personality.
248
00:15:57,911 --> 00:16:00,950
But she seems quite eager to collaborate with us.
249
00:16:01,281 --> 00:16:04,491
I don't know what changed her mind, but she's very serious about it.
250
00:16:05,291 --> 00:16:07,720
You started it, so give her your full support.
251
00:16:09,460 --> 00:16:10,560
Yes, sir.
252
00:16:10,560 --> 00:16:12,261
I'll be counting on you.
253
00:16:12,700 --> 00:16:16,300
Su Ji will be here later, so let's have dinner together.
254
00:16:17,100 --> 00:16:18,300
Sure. Sounds good, sir.
255
00:16:20,340 --> 00:16:21,440
Sir.
256
00:16:33,950 --> 00:16:36,791
I decided to design the packaging for Hana Beverages' new product.
257
00:16:37,151 --> 00:16:41,021
I'll be out with the team often because of the collaboration.
258
00:16:41,121 --> 00:16:42,930
My brother told me last night.
259
00:16:43,060 --> 00:16:44,330
Congratulations, Ms. Hwang.
260
00:16:46,100 --> 00:16:49,200
It's my dad's company, so I don't think it deserves congratulations.
261
00:16:49,700 --> 00:16:51,641
I mean, it's only natural.
262
00:16:54,070 --> 00:16:57,710
By the way, did Mr. Bong really talk about me at home?
263
00:16:58,070 --> 00:16:59,940
And is he coming to the exhibition today?
264
00:17:00,381 --> 00:17:01,511
Yes.
265
00:17:02,281 --> 00:17:05,051
I'll leave in the afternoon, so pack up my stuff first.
266
00:17:05,351 --> 00:17:07,750
We'll get quite busy, but let's do our best, Alice.
267
00:17:08,250 --> 00:17:09,621
Sure thing, Ms. Hwang.
268
00:17:13,391 --> 00:17:14,831
I'm getting a good feeling.
269
00:17:15,561 --> 00:17:17,061
Everything is going according to my plan.
270
00:17:30,341 --> 00:17:31,470
Thank you.
271
00:17:34,911 --> 00:17:37,081
How did you know that I like this?
272
00:17:37,250 --> 00:17:38,950
Because you seemed to enjoy it last time.
273
00:17:39,450 --> 00:17:40,581
Enjoy.
274
00:17:44,151 --> 00:17:45,891
Mr. Kang, did you hear that?
275
00:17:46,460 --> 00:17:49,190
That Vietnamese lady must remember me.
276
00:17:49,490 --> 00:17:52,331
You come here almost every day. Of course she'd remember you.
277
00:17:56,601 --> 00:17:59,141
But don't you think she's especially nice to me?
278
00:18:01,371 --> 00:18:04,270
I think she's hardworking and friendly.
279
00:18:04,710 --> 00:18:07,911
I was worried about Ms. Wang doing all the hard work...
280
00:18:07,911 --> 00:18:09,081
by herself. Thank goodness.
281
00:18:10,010 --> 00:18:13,581
Mr. Kang, did you dye your hair? You look at least 10 years younger.
282
00:18:13,750 --> 00:18:15,190
It looks great.
283
00:18:15,351 --> 00:18:18,921
Thank you. You look very youthful today yourself.
284
00:18:19,260 --> 00:18:20,760
That's a really nice shirt.
285
00:18:21,520 --> 00:18:23,631
I Nam bought this for me.
286
00:18:23,631 --> 00:18:27,260
I see. He must've bought it with his hard-earned money.
287
00:18:29,000 --> 00:18:31,970
You knew about I Nam and his job?
288
00:18:32,500 --> 00:18:35,571
So you've found out about it?
289
00:18:35,970 --> 00:18:39,411
Yes, he said he worked part-time at an auto shop.
290
00:18:39,740 --> 00:18:42,780
Right, Yeo Won must've told you.
291
00:18:43,411 --> 00:18:46,621
Yes. Right, an auto shop.
292
00:18:47,381 --> 00:18:49,720
By the way, Yeo Won bought long johns for everyone...
293
00:18:49,720 --> 00:18:51,990
in the family with her first paycheck yesterday.
294
00:18:51,990 --> 00:18:54,321
She's so thoughtful.
295
00:18:54,421 --> 00:18:58,030
I have to say, you raised your eldest daughter very well.
296
00:18:58,301 --> 00:18:59,901
Yeo Won did that?
297
00:19:00,500 --> 00:19:02,030
I see. That is very sweet of her.
298
00:19:02,131 --> 00:19:04,000
Yes, I'm glad she did that.
299
00:19:05,270 --> 00:19:06,301
All right.
300
00:19:10,040 --> 00:19:13,040
Did your daughter buy long johns for you as well?
301
00:19:13,581 --> 00:19:14,680
What?
302
00:19:15,151 --> 00:19:16,611
No, I don't need it.
303
00:19:16,780 --> 00:19:19,151
I rarely wear long johns because I find them uncomfortable.
304
00:19:19,421 --> 00:19:23,450
Still, shouldn't she have gotten something for you first?
305
00:19:24,421 --> 00:19:27,121
You even paid for everyone's food when she got the job.
306
00:19:28,290 --> 00:19:31,190
They say that daughters treat you way better than sons do,
307
00:19:31,760 --> 00:19:33,230
but I guess that's not always true.
308
00:19:33,430 --> 00:19:36,631
She doesn't have time to do things for me.
309
00:19:37,171 --> 00:19:41,240
She's never had a chance to sleep in since she got married.
310
00:19:43,010 --> 00:19:44,611
I'm really okay.
311
00:19:50,680 --> 00:19:52,321
Wait, kids.
312
00:20:03,190 --> 00:20:05,730
Bo Ram, listen up.
313
00:20:06,061 --> 00:20:07,161
Yeong Jae, you too.
314
00:20:07,700 --> 00:20:10,131
When you talk to your aunt... And to your mom.
315
00:20:10,430 --> 00:20:13,540
Don't tell her that I picked you up from the kindergarten, okay?
316
00:20:14,040 --> 00:20:15,141
Promise?
317
00:20:15,141 --> 00:20:17,071
- Promise sealed! - Promise sealed!
318
00:20:19,280 --> 00:20:21,240
- Look at you. - My gosh!
319
00:20:22,651 --> 00:20:23,780
Honey.
320
00:20:23,780 --> 00:20:25,680
I can't believe you're making the kids lie.
321
00:20:25,980 --> 00:20:29,321
Honey, are you just going to put on shows for the rest of your life?
322
00:20:29,591 --> 00:20:33,190
Well, you told me to never wander around the neighborhood,
323
00:20:33,520 --> 00:20:34,790
so I was doing this for you.
324
00:20:36,690 --> 00:20:39,401
Yeong Jae and Bo Ram, go to your grandma.
325
00:20:39,500 --> 00:20:41,101
- Okay. - Okay.
326
00:20:43,470 --> 00:20:46,571
What was I supposed to do? Mother kept telling me to pick them up.
327
00:20:46,970 --> 00:20:48,871
I was so torn, stuck in the middle.
328
00:20:48,970 --> 00:20:51,341
So get a job already.
329
00:20:51,571 --> 00:20:54,411
Look at Yeo Won landing her job at that big company.
330
00:20:54,581 --> 00:20:57,651
Doesn't it make you feel anything? Aren't you jealous?
331
00:20:58,720 --> 00:21:02,091
Honey, you keep comparing me with other people.
332
00:21:02,421 --> 00:21:03,950
Do you know how cruel that is?
333
00:21:04,391 --> 00:21:05,821
What upsets me more than getting fired...
334
00:21:05,960 --> 00:21:08,661
is seeing how embarrassed you are about others finding out.
335
00:21:09,331 --> 00:21:10,460
I'm so upset.
336
00:21:11,561 --> 00:21:12,831
Sang Mun!
337
00:21:14,700 --> 00:21:18,101
He's sulking again! Gosh, how petty.
338
00:21:31,651 --> 00:21:33,581
Try this, Ms. Hwang.
339
00:21:34,621 --> 00:21:35,790
Thank you.
340
00:21:36,290 --> 00:21:38,861
My blood sugar hit rock bottom, so I was about to ask for a snack.
341
00:21:39,821 --> 00:21:43,460
Ms. Yang, you've gotten quick-witted unlike someone.
342
00:21:44,530 --> 00:21:46,760
- Get back to your work. - Okay.
343
00:21:52,141 --> 00:21:54,940
Yeo Won, go help her with something.
344
00:22:04,611 --> 00:22:07,220
May I give you a hand with organizing your stuff?
345
00:22:08,891 --> 00:22:10,591
Couldn't you have come sooner?
346
00:22:10,821 --> 00:22:12,591
What should I do first?
347
00:22:12,760 --> 00:22:13,960
First,
348
00:22:15,730 --> 00:22:17,990
empty those cabinets.
349
00:22:19,131 --> 00:22:22,371
Then organize these magazine and document according to the labels.
350
00:22:23,230 --> 00:22:26,171
You can't get these collected paintings in Korea,
351
00:22:26,171 --> 00:22:28,141
so please be gentle with them.
352
00:22:28,540 --> 00:22:30,970
And do not open my portfolios.
353
00:22:31,311 --> 00:22:32,641
Okay, got it.
354
00:22:42,051 --> 00:22:44,190
Ms. Hwang, I checked,
355
00:22:44,290 --> 00:22:46,921
and the exhibition is closed today due to some emergency.
356
00:22:47,821 --> 00:22:48,930
What?
357
00:22:52,760 --> 00:22:56,371
Okay, I'll let Mr. Bong know. You can call it a day.
358
00:23:02,210 --> 00:23:03,740
Be gentle with them!
359
00:23:09,010 --> 00:23:10,750
Where is Mr. Bong?
360
00:23:12,921 --> 00:23:16,091
People might think that we chose her because she's the CEO's daughter.
361
00:23:16,520 --> 00:23:18,821
What will you do if problems arise down the road?
362
00:23:19,661 --> 00:23:21,821
What if we just cancel the competition?
363
00:23:21,990 --> 00:23:25,030
There's a designer who's already decided to participate in it.
364
00:23:25,200 --> 00:23:28,030
People will say we canceled it because we had planned...
365
00:23:28,030 --> 00:23:30,301
to go with the CEO's daughter from the get-go.
366
00:23:31,470 --> 00:23:32,871
So please reconsider the decision.
367
00:23:32,871 --> 00:23:36,811
Mr. Hwang told me to do anything to give Su Ji a chance.
368
00:23:40,280 --> 00:23:41,341
So this time,
369
00:23:42,311 --> 00:23:44,480
you'll just have to go with this decision.
370
00:23:45,010 --> 00:23:47,321
This isn't just about me putting up with it.
371
00:23:47,321 --> 00:23:48,821
And I don't even want to do that.
372
00:23:49,091 --> 00:23:50,190
Mr. Bong.
373
00:23:52,921 --> 00:23:54,421
There you are, Mr. Bong.
374
00:23:55,260 --> 00:23:58,391
Ms. Hwang, if you want to work here,
375
00:23:58,391 --> 00:24:02,000
you'll have to compete with other designers fair and square.
376
00:24:03,901 --> 00:24:05,500
That's enough, Mr. Bong. Get back to work.
377
00:24:08,341 --> 00:24:09,411
Yes, sir.
378
00:24:15,180 --> 00:24:17,851
Goodness, why is he so cold and rigid?
379
00:24:18,051 --> 00:24:19,421
Was he like that even when he was little?
380
00:24:19,520 --> 00:24:21,780
Things got complicated because of you, Su Ji.
381
00:24:23,391 --> 00:24:24,921
Let's talk over dinner.
382
00:24:25,321 --> 00:24:26,621
Your father will be there too.
383
00:24:26,720 --> 00:24:27,921
I have to work now.
384
00:24:36,470 --> 00:24:37,631
Mr. Bong.
385
00:24:39,540 --> 00:24:41,270
Don't be so inflexible.
386
00:24:41,700 --> 00:24:43,440
Rules are there to be followed.
387
00:24:49,210 --> 00:24:50,950
My gosh, Yeo Won.
388
00:24:52,180 --> 00:24:53,421
I'm almost done.
389
00:24:56,091 --> 00:24:58,220
Why are you doing something I never even asked you to do?
390
00:24:58,450 --> 00:25:01,561
You work for Hana Beverages. You're not my assistant.
391
00:25:03,290 --> 00:25:05,831
You can stop. I'll do this myself later.
392
00:25:05,831 --> 00:25:06,960
Pardon me?
393
00:25:07,960 --> 00:25:09,371
But earlier, you said...
394
00:25:09,371 --> 00:25:11,700
Right, I said I'm looking forward to working with you.
395
00:25:12,000 --> 00:25:14,270
I said you can be totally comfortable around me...
396
00:25:14,270 --> 00:25:16,111
even though my dad is the CEO.
397
00:25:16,911 --> 00:25:18,881
If you keep acting like this,
398
00:25:19,010 --> 00:25:21,780
I would feel very uncomfortable and apologetic.
399
00:25:24,551 --> 00:25:26,480
Come on. Please stand up, Yeo Won.
400
00:25:28,821 --> 00:25:30,921
She's right, Ms. Kang. Stop doing it.
401
00:25:31,391 --> 00:25:34,220
It's okay. I'm almost done.
402
00:25:34,220 --> 00:25:36,030
Ms. Hwang says she feels uncomfortable.
403
00:25:36,530 --> 00:25:39,331
You did good enough, so leave for the day.
404
00:25:40,861 --> 00:25:42,730
Did you all hear Mr. Bong, right?
405
00:25:43,470 --> 00:25:44,700
He said you should leave for the day.
406
00:25:45,770 --> 00:25:48,571
- Right. Then we'll go home now. - Yes. We'll leave for the day.
407
00:25:53,040 --> 00:25:54,641
Mr. Bong, see you tomorrow.
408
00:25:54,641 --> 00:25:56,250
- See you tomorrow. - Have a good evening, sir.
409
00:25:56,250 --> 00:25:57,311
See you all tomorrow.
410
00:26:03,190 --> 00:26:05,290
Why are you looking at me like that?
411
00:26:06,190 --> 00:26:07,520
Do I have something on my face?
412
00:26:08,520 --> 00:26:10,430
You're talking formally to the employees now.
413
00:26:10,990 --> 00:26:12,301
It's a good change.
414
00:26:13,861 --> 00:26:17,000
Nevertheless, we haven't decided to work with you yet.
415
00:26:17,470 --> 00:26:20,401
So you can't move your stuff into our office like this.
416
00:26:21,470 --> 00:26:24,470
Are you telling me to take them away when I already brought them?
417
00:26:25,311 --> 00:26:27,081
I'm so disappointed, Mr. Bong.
418
00:26:27,581 --> 00:26:30,480
I'm trying my best to do a good job.
419
00:26:30,680 --> 00:26:34,581
Please try not to interrupt the others working for now.
420
00:26:35,321 --> 00:26:39,421
This is all I can do for you as Mr. Hwang's daughter.
421
00:26:42,331 --> 00:26:43,990
Do you have anything else to say to me?
422
00:26:44,430 --> 00:26:45,861
Alice said...
423
00:26:46,430 --> 00:26:49,230
that you will go to the exhibition too.
424
00:26:50,230 --> 00:26:51,530
Let's go together. I'll drive.
425
00:26:52,101 --> 00:26:53,970
Can't we go to the exhibition some other time?
426
00:26:55,040 --> 00:26:57,111
Alice must have left the studio already.
427
00:26:57,770 --> 00:27:00,040
The traffic will be bad, so let's hurry up.
428
00:27:19,131 --> 00:27:20,301
This isn't even so special.
429
00:27:21,831 --> 00:27:23,331
But I couldn't give it to him.
430
00:27:28,141 --> 00:27:29,240
Mr. Bong...
431
00:27:35,911 --> 00:27:37,051
Mr. Bong.
432
00:27:40,750 --> 00:27:41,821
Why?
433
00:27:43,690 --> 00:27:44,750
Just a moment.
434
00:28:15,450 --> 00:28:17,450
(Unasked Family)
435
00:28:17,450 --> 00:28:20,621
I hope you will stay warm this winter, Mr. Bong.
436
00:28:20,621 --> 00:28:22,361
Ms. Wang, where should I put this?
437
00:28:22,361 --> 00:28:23,631
I'll move it for you.
438
00:28:24,561 --> 00:28:25,561
Isn't that Bong Seon Hwa?
439
00:28:25,561 --> 00:28:29,200
Are you saying that Mr. Bong stopped Su Ji from working with my company?
440
00:28:29,200 --> 00:28:31,601
Tell Mr. Bong to come to my office immediately. Tell him now.
441
00:28:31,601 --> 00:28:33,071
Cheon Dong, just apologize to him.
442
00:28:33,071 --> 00:28:35,470
Su Ji is my daughter.
443
00:28:35,470 --> 00:28:38,341
Why did we come to your studio instead of the exhibition?
444
00:28:38,341 --> 00:28:40,480
- Go out with me. - What did you say?
445
00:28:40,480 --> 00:28:41,680
Let's start dating.
34013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.