All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E37.191218.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,609 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,609 --> 00:00:04,335 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,709 (Choi Youn So) 4 00:00:08,410 --> 00:00:09,710 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,349 --> 00:00:11,449 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,980 --> 00:00:15,089 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,089 --> 00:00:16,920 (Unasked Family) 8 00:00:18,519 --> 00:00:19,660 Yes. 9 00:00:19,859 --> 00:00:21,489 (Episode 37) 10 00:00:26,850 --> 00:00:29,120 Ms. Hwang, what are you doing here? 11 00:00:31,221 --> 00:00:34,360 I believe I should work with the International Cooperation Team. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,771 (Kang Yeo Won, Hana Beverages) 13 00:00:43,771 --> 00:00:45,701 Intern Kang Yeo Won. 14 00:00:48,011 --> 00:00:49,511 Let's introduce ourselves formerly. 15 00:00:50,271 --> 00:00:51,441 I'm Hwang Su Ji. 16 00:01:01,091 --> 00:01:04,220 I've decided to collaborate with Hana Beverages. 17 00:01:07,091 --> 00:01:09,160 Mr. Bong, the report I left... 18 00:01:12,601 --> 00:01:13,731 What brings you here? 19 00:01:14,601 --> 00:01:16,500 I'll accept your offer. 20 00:01:19,940 --> 00:01:22,640 Ms. Hwang, please spare me a second. 21 00:01:36,990 --> 00:01:39,061 You rejected the offer and said you're not interested. 22 00:01:39,291 --> 00:01:41,261 Why did you change your mind overnight? 23 00:01:41,860 --> 00:01:43,091 You said it sounds too boring. 24 00:01:43,830 --> 00:01:45,201 I figured it won't be that boring. 25 00:01:47,830 --> 00:01:51,800 Su Ji, this isn't your playground. 26 00:01:52,401 --> 00:01:53,871 It's different from your studio. 27 00:01:54,041 --> 00:01:55,940 Ji Hun, why are you being like this? 28 00:01:56,011 --> 00:01:59,311 You kept saying I should do it. Why try to talk me out of it now? 29 00:02:01,951 --> 00:02:03,921 I'm curious as to why you suddenly changed your mind. 30 00:02:04,520 --> 00:02:07,550 Like you said, I figured it'll be a good opportunity... 31 00:02:07,550 --> 00:02:09,721 for my future as well as for the company's future. 32 00:02:10,050 --> 00:02:11,161 Is that everything? 33 00:02:11,791 --> 00:02:13,661 Not because something else is bothering you? 34 00:02:18,300 --> 00:02:20,001 Then I'll get you a separate office. 35 00:02:20,231 --> 00:02:23,101 It's okay. I'll just work with International Cooperation. 36 00:02:23,800 --> 00:02:26,071 I heard they came up with the idea for the new product. 37 00:02:26,201 --> 00:02:28,911 I should work there so that it's easy to exchange feedback. 38 00:02:29,011 --> 00:02:30,710 I'll have to think about it. 39 00:02:31,210 --> 00:02:34,050 I'll also have to ask the team how they feel about it. 40 00:02:35,110 --> 00:02:36,511 Why bother asking them? 41 00:02:36,710 --> 00:02:39,381 They will only benefit from working with the CEO's daughter. 42 00:02:40,150 --> 00:02:42,191 There are proper steps to everything. 43 00:02:42,650 --> 00:02:45,261 You can't barge in like this without even discussing with me. 44 00:02:45,360 --> 00:02:48,131 It is your job to create those proper steps. 45 00:02:49,261 --> 00:02:51,830 I came here to notify you that I'm on board, 46 00:02:52,131 --> 00:02:53,400 so I'll get going. 47 00:03:04,011 --> 00:03:05,310 About Ms. Hwang... 48 00:03:05,541 --> 00:03:08,580 Why did she suddenly show up after turning down the offer? 49 00:03:09,451 --> 00:03:12,520 I can't believe Guillotine showed up in our office. What do we do? 50 00:03:12,881 --> 00:03:15,791 She might totally destroy our team at this rate. 51 00:03:15,791 --> 00:03:18,721 I understand she suddenly changed her mind, 52 00:03:19,421 --> 00:03:21,791 but we can't stop her if she wants to do it. 53 00:03:21,830 --> 00:03:23,090 - Mr. Bong! - Mr. Bong! 54 00:03:24,060 --> 00:03:26,830 But she'll have to follow the rules and fight fair and square, 55 00:03:26,830 --> 00:03:29,001 which means she must compete against other designers. 56 00:03:29,171 --> 00:03:32,541 So we can go ahead with contacting other designers, right? 57 00:03:32,541 --> 00:03:33,671 Yes, of course. 58 00:03:34,011 --> 00:03:35,941 I'll go speak with Mr. Kim briefly. 59 00:03:45,650 --> 00:03:47,351 What are you going to do, Ms. Kang? 60 00:03:47,650 --> 00:03:50,860 You didn't know who she was when she came by a while ago... 61 00:03:50,960 --> 00:03:52,390 and totally got on her wrong side. 62 00:03:54,090 --> 00:03:56,330 If she actually ends up working with us here... 63 00:04:00,300 --> 00:04:02,131 Don't say things like that. You're scaring me. 64 00:04:14,281 --> 00:04:16,810 Il Nam, how was the business presentation? 65 00:04:18,620 --> 00:04:21,050 Why do you look so upset? 66 00:04:21,651 --> 00:04:23,391 I guess the new product was disappointing. 67 00:04:23,391 --> 00:04:24,690 No, it's a great product, 68 00:04:25,291 --> 00:04:26,661 but I couldn't buy it because I'm broke. 69 00:04:27,360 --> 00:04:28,490 By the way, 70 00:04:29,231 --> 00:04:31,630 do you know how the new kitchen helper got hired? 71 00:04:31,630 --> 00:04:32,760 - Trang? - Yes. 72 00:04:32,961 --> 00:04:36,231 I heard I Nam saw her wandering the streets and brought her. 73 00:04:36,231 --> 00:04:39,541 I Nam, that idiot... He shouldn't have done that. 74 00:04:56,690 --> 00:04:57,860 How about this one? 75 00:05:04,800 --> 00:05:05,901 It's nice. 76 00:05:06,060 --> 00:05:09,930 My, you sure are a fashion leader. You have a good sense. 77 00:05:10,271 --> 00:05:11,870 I do have a great fashion sense. 78 00:05:12,971 --> 00:05:15,440 I was worried because I've never bought clothes for my mom before. 79 00:05:15,870 --> 00:05:17,041 Thank you for helping me. 80 00:05:17,041 --> 00:05:18,911 Oh, please. It's nothing. 81 00:05:19,110 --> 00:05:21,310 You can ask me a favor like this whenever you need. 82 00:05:28,021 --> 00:05:29,120 How about this one? 83 00:05:32,461 --> 00:05:33,591 It's nice. 84 00:05:33,961 --> 00:05:35,060 I'll buy this one too. 85 00:05:36,591 --> 00:05:38,500 You're so cool and easy-going. 86 00:05:38,500 --> 00:05:40,000 I think we have a lot in common. 87 00:05:44,141 --> 00:05:45,901 Here. These too. 88 00:05:47,101 --> 00:05:48,370 And this. 89 00:05:49,041 --> 00:05:51,310 Lastly, for your mother-in-law. 90 00:05:51,481 --> 00:05:53,310 Yes. That's right. Nine in total. 91 00:05:53,740 --> 00:05:55,310 The sizes are... 92 00:05:56,651 --> 00:05:57,781 They're all in the right sizes. 93 00:05:58,620 --> 00:06:02,391 You might spend all your first paycheck on gifts for your family. 94 00:06:03,620 --> 00:06:05,661 That's the joy of making money. 95 00:06:08,860 --> 00:06:09,961 Also... 96 00:06:12,630 --> 00:06:16,000 - Please gift-wrap this separately. - Separately? 97 00:06:16,101 --> 00:06:17,870 Absolutely. I'll do that. 98 00:06:21,940 --> 00:06:23,610 Yeo Won, thank you. 99 00:06:24,581 --> 00:06:26,380 It's pretty and so smooth. 100 00:06:26,481 --> 00:06:28,810 Please don't just keep it in your closet to save it, 101 00:06:29,050 --> 00:06:30,411 and wear it from now on, Mother. 102 00:06:30,810 --> 00:06:32,351 Yeo Won, I envy you. 103 00:06:32,851 --> 00:06:35,291 You got your first paycheck and bought gifts for all of us. 104 00:06:35,690 --> 00:06:37,250 You have established yourself as an office worker. 105 00:06:37,421 --> 00:06:38,591 I'm proud of you. 106 00:06:40,391 --> 00:06:42,060 - I'm home. - Come on in. 107 00:06:42,231 --> 00:06:44,231 Oh, my. What's all that? 108 00:06:44,831 --> 00:06:47,461 These are winter jackets for my mother. 109 00:06:48,101 --> 00:06:50,971 My goodness. It looks quite expensive. 110 00:06:50,971 --> 00:06:53,300 Exactly. It looks like something... 111 00:06:53,300 --> 00:06:55,911 that the VVIP customer at my cafe would wear. 112 00:06:56,711 --> 00:06:59,240 - Mom, please try it on. - Okay. 113 00:07:01,110 --> 00:07:02,180 Nice. 114 00:07:04,781 --> 00:07:08,091 How nice. It's really warm. 115 00:07:08,391 --> 00:07:12,260 I Nam, you make me feel like a queen. 116 00:07:13,360 --> 00:07:17,930 How did you buy such luxurious clothes when you're studying? 117 00:07:18,331 --> 00:07:21,901 Well... While studying car repair, I worked part-time... 118 00:07:21,901 --> 00:07:26,041 at a car repair shop as training and saved some money. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,240 Everyone does the same. 120 00:07:28,570 --> 00:07:31,911 I Nam, you always do such useless things, 121 00:07:31,911 --> 00:07:33,211 and you're so tactless. 122 00:07:33,341 --> 00:07:34,351 Sorry? 123 00:07:34,351 --> 00:07:36,211 You brought some stranger to the restaurant. 124 00:07:36,880 --> 00:07:39,820 And on the day when Yeo Won bought long johns for all of us, 125 00:07:40,481 --> 00:07:43,521 you bought clothes for Ms. Wang, which intimidated Yeo Won. 126 00:07:44,760 --> 00:07:45,961 I'm sorry, Yeo Won. 127 00:07:47,930 --> 00:07:48,961 Don't say that. 128 00:07:50,130 --> 00:07:53,300 Since you don't wear long johns, I will give you... 129 00:07:55,070 --> 00:07:56,831 a movie theater gift certificate instead. 130 00:07:57,841 --> 00:07:59,141 Thank you, Yeo Won. 131 00:08:07,750 --> 00:08:10,911 The more I see I Nam, the nicer he seems. 132 00:08:11,521 --> 00:08:15,050 I mean, he bought his mother clothes with the money he worked hard for. 133 00:08:17,291 --> 00:08:21,291 I'm sorry, Dad. I've never bought you even socks. 134 00:08:21,961 --> 00:08:23,661 I should be apologizing to you. 135 00:08:24,161 --> 00:08:27,930 I can't even help you save money for studying abroad. 136 00:08:28,171 --> 00:08:31,901 Don't worry about it. I make more money than you do. 137 00:08:33,470 --> 00:08:34,940 By the way, why did you buy pork backbone stew? 138 00:08:34,940 --> 00:08:37,781 You always ate soft tofu stew at Ms. Wang's restaurant. 139 00:08:38,080 --> 00:08:40,041 What? Well, no reason. 140 00:08:40,381 --> 00:08:43,011 I was just craving this pork backbone broth as it's winter. 141 00:08:44,480 --> 00:08:46,080 Dad, did you have your hair dyed? 142 00:08:47,450 --> 00:08:49,950 Yes, I did. How do I look? 143 00:08:50,590 --> 00:08:53,421 What's the point? Your hair will grow soon and it'll turn grey again. 144 00:08:55,531 --> 00:08:58,861 Hang on. You shaved your beard and dyed your hair. What's going on? 145 00:08:59,131 --> 00:09:01,401 It's as if you fell in love with someone. 146 00:09:02,631 --> 00:09:05,141 Why? Do you not want me... 147 00:09:05,440 --> 00:09:07,641 to start dating a woman? 148 00:09:09,210 --> 00:09:10,871 Who would you meet? 149 00:09:11,310 --> 00:09:13,440 I know that Mom is the only one in your heart. 150 00:09:13,810 --> 00:09:17,151 Yeo Won is also single-hearted just like you. 151 00:09:18,450 --> 00:09:20,781 Maybe Yeo Won will meet a man someday, 152 00:09:20,781 --> 00:09:23,651 but I can't even imagine you dating anyone other than mom. 153 00:09:35,730 --> 00:09:38,271 Mom, who did you buy that for? 154 00:09:38,470 --> 00:09:40,501 - Is it for me? - What? 155 00:09:41,741 --> 00:09:46,111 No. This is for the person who helped me get the job. 156 00:10:00,590 --> 00:10:01,661 Cheon Dong, what are you doing? 157 00:10:02,230 --> 00:10:04,830 I finished geotjeori kimchi, so I'm washing the container. 158 00:10:06,730 --> 00:10:09,200 By the way, Seon Hwa, Ms. Hwang... 159 00:10:09,570 --> 00:10:12,171 came to the office saying she wanted to work with the company. 160 00:10:12,541 --> 00:10:14,940 - Did you know that? - Did she? 161 00:10:15,411 --> 00:10:17,611 She didn't tell me that. 162 00:10:19,041 --> 00:10:20,810 It hasn't been decided yet, though. 163 00:10:26,950 --> 00:10:28,950 The Hush Pink exhibition is tomorrow evening. 164 00:10:29,121 --> 00:10:31,621 Bring your brother. Please persuade him, Alice. 165 00:10:33,220 --> 00:10:36,661 Cheon Dong, the Hush Pink exhibition Ms. Hwang told us about... 166 00:10:36,661 --> 00:10:39,131 when she came to our house the other day... 167 00:10:39,600 --> 00:10:42,100 is tomorrow evening. Do you want to go with me? 168 00:10:42,501 --> 00:10:44,001 I'm too busy to go there. 169 00:10:45,070 --> 00:10:48,871 But still, Ms. Hwang invited both of us. 170 00:10:49,411 --> 00:10:50,771 Can't you go with me? 171 00:10:54,310 --> 00:10:55,511 Answer your phone first. 172 00:11:01,621 --> 00:11:02,791 Hello. 173 00:11:06,820 --> 00:11:10,361 I got free movie tickets. Do you want to watch a movie tomorrow? 174 00:11:10,761 --> 00:11:12,761 I already have plans tomorrow. 175 00:11:12,901 --> 00:11:14,261 Oh, you already have plans? 176 00:11:15,230 --> 00:11:18,541 That's a shame. Then I'll save these tickets. 177 00:11:19,100 --> 00:11:21,741 Call me whenever you feel like going to the movies. 178 00:11:21,940 --> 00:11:23,871 No. You don't have to do that. 179 00:11:23,871 --> 00:11:25,141 Go to the movies with your friend. 180 00:11:25,741 --> 00:11:27,310 You are my friend. 181 00:11:27,850 --> 00:11:29,480 Then I'll wait for your call. 182 00:11:32,980 --> 00:11:34,320 He really doesn't have to do that. 183 00:11:36,820 --> 00:11:40,190 I feel so reassuring that you're going to work with my company. 184 00:11:40,421 --> 00:11:44,361 Do it well, so I can show others how great my daughter is, 185 00:11:44,501 --> 00:11:46,200 and feel proud, okay? 186 00:11:47,001 --> 00:11:49,631 Since that's what you want, I'll do my best, 187 00:11:49,970 --> 00:11:52,141 but I'm not sure if it works out because of Mr. Kim. 188 00:11:52,440 --> 00:11:54,511 He's the one who offered me the job, but he got all fussy... 189 00:11:54,511 --> 00:11:56,911 talking about procedures when I said I would do it. 190 00:11:56,911 --> 00:11:59,480 I'm sure that's because he wants to follow proper procedures... 191 00:11:59,480 --> 00:12:01,710 so that no one will complain about it. 192 00:12:01,710 --> 00:12:03,881 He shouldn't have made me worry about it. 193 00:12:04,080 --> 00:12:06,820 If you treat the artist like this, there won't be a good result. 194 00:12:06,980 --> 00:12:10,021 I will talk to him so he can understand, so don't worry. 195 00:12:10,621 --> 00:12:14,761 Su Ji, try to stay away from Mr. Kim when you're in the office. 196 00:12:15,090 --> 00:12:16,761 There might be a weird rumor about you two. 197 00:12:17,031 --> 00:12:18,200 Bear that in mind, okay? 198 00:12:18,361 --> 00:12:19,761 That's ridiculous. 199 00:12:21,470 --> 00:12:24,771 Su Ji, why don't you take this chance to date Mr. Kim? 200 00:12:25,271 --> 00:12:27,541 I heard it's called an office romance. 201 00:12:27,541 --> 00:12:29,970 My goodness. Honey! Gosh, I can't believe you. 202 00:12:31,171 --> 00:12:32,680 Don't worry, Mom. 203 00:12:33,141 --> 00:12:34,881 Mr. Kim is not the one. 204 00:12:36,310 --> 00:12:39,050 - What? - What did she just say? 205 00:12:39,950 --> 00:12:43,391 Does that mean there's someone else she wants to go out with? 206 00:12:43,491 --> 00:12:45,291 Honey, don't you think that's what she meant? 207 00:12:45,391 --> 00:12:47,220 Here you go again with your nonsense. 208 00:12:47,220 --> 00:12:49,161 That's what she just sounded like. 209 00:12:49,161 --> 00:12:50,930 Just hire a new housekeeper. 210 00:12:50,930 --> 00:12:52,200 There's nothing I can eat in this house. 211 00:12:52,800 --> 00:12:54,570 The new housekeeper will start working tomorrow. 212 00:13:07,310 --> 00:13:10,310 Gosh, Trang is shortening my life span. 213 00:13:11,550 --> 00:13:12,580 I can't even fall asleep. 214 00:13:14,450 --> 00:13:15,950 We came to an agreement for now, 215 00:13:16,921 --> 00:13:19,361 so I'll just have to avoid running into her at the restaurant. 216 00:13:20,521 --> 00:13:21,531 My gosh. 217 00:13:23,730 --> 00:13:25,031 You scared me. 218 00:13:27,001 --> 00:13:29,830 Are you living here too? 219 00:13:34,710 --> 00:13:36,940 So please do not disturb me. 220 00:13:47,220 --> 00:13:49,450 (Hana Beverages) 221 00:13:49,450 --> 00:13:52,320 ("Taking out Household Loan Becomes Harder at Year End") 222 00:13:54,930 --> 00:13:56,560 He should be here by now. 223 00:14:02,671 --> 00:14:03,970 Good morning, Mr. Bong. 224 00:14:04,271 --> 00:14:06,641 You're working hard so early in the morning, Ms. Kang. 225 00:14:08,541 --> 00:14:11,011 I'm going to drink coffee. Shall I make you some too? 226 00:14:12,480 --> 00:14:14,511 - Yes, please. - Okay. 227 00:14:35,001 --> 00:14:36,830 Well... Mr. Bong. 228 00:14:37,501 --> 00:14:38,940 Yes, Ms. Kang. 229 00:14:39,300 --> 00:14:42,810 I bought long johns for my family with my first paycheck. 230 00:14:43,141 --> 00:14:44,611 I felt rewarded. 231 00:14:45,411 --> 00:14:49,180 I owe it all to you who helped me get this job. 232 00:14:50,450 --> 00:14:51,820 So I... 233 00:14:56,220 --> 00:14:57,550 Good morning. 234 00:14:59,460 --> 00:15:01,491 Ms. Yang, you came in early today. 235 00:15:01,661 --> 00:15:04,590 Thinking that I might have to work with Guillotine, 236 00:15:04,590 --> 00:15:06,161 I couldn't even sleep. 237 00:15:07,600 --> 00:15:10,131 I should go back and finish clipping the articles. 238 00:15:12,401 --> 00:15:13,470 But... 239 00:15:18,041 --> 00:15:21,281 Mr. Bong, can you make me a cup of tea as well? 240 00:15:22,111 --> 00:15:24,411 Yes, sure. I'll make you one. 241 00:15:30,690 --> 00:15:33,261 Su Ji is quite competent, isn't she? 242 00:15:34,121 --> 00:15:37,060 I mean, objectively speaking, not because she's my daughter. 243 00:15:37,361 --> 00:15:40,460 Yes, sir. When it comes to her competence, we can't ask for more. 244 00:15:40,761 --> 00:15:45,300 It sounds like you think she's underqualified in other aspects. 245 00:15:47,671 --> 00:15:50,641 Considering it's a collaboration between a company and an artist, 246 00:15:51,541 --> 00:15:53,310 I do have some concerns. 247 00:15:54,710 --> 00:15:57,050 I know that Su Ji has a strong personality. 248 00:15:57,911 --> 00:16:00,950 But she seems quite eager to collaborate with us. 249 00:16:01,281 --> 00:16:04,491 I don't know what changed her mind, but she's very serious about it. 250 00:16:05,291 --> 00:16:07,720 You started it, so give her your full support. 251 00:16:09,460 --> 00:16:10,560 Yes, sir. 252 00:16:10,560 --> 00:16:12,261 I'll be counting on you. 253 00:16:12,700 --> 00:16:16,300 Su Ji will be here later, so let's have dinner together. 254 00:16:17,100 --> 00:16:18,300 Sure. Sounds good, sir. 255 00:16:20,340 --> 00:16:21,440 Sir. 256 00:16:33,950 --> 00:16:36,791 I decided to design the packaging for Hana Beverages' new product. 257 00:16:37,151 --> 00:16:41,021 I'll be out with the team often because of the collaboration. 258 00:16:41,121 --> 00:16:42,930 My brother told me last night. 259 00:16:43,060 --> 00:16:44,330 Congratulations, Ms. Hwang. 260 00:16:46,100 --> 00:16:49,200 It's my dad's company, so I don't think it deserves congratulations. 261 00:16:49,700 --> 00:16:51,641 I mean, it's only natural. 262 00:16:54,070 --> 00:16:57,710 By the way, did Mr. Bong really talk about me at home? 263 00:16:58,070 --> 00:16:59,940 And is he coming to the exhibition today? 264 00:17:00,381 --> 00:17:01,511 Yes. 265 00:17:02,281 --> 00:17:05,051 I'll leave in the afternoon, so pack up my stuff first. 266 00:17:05,351 --> 00:17:07,750 We'll get quite busy, but let's do our best, Alice. 267 00:17:08,250 --> 00:17:09,621 Sure thing, Ms. Hwang. 268 00:17:13,391 --> 00:17:14,831 I'm getting a good feeling. 269 00:17:15,561 --> 00:17:17,061 Everything is going according to my plan. 270 00:17:30,341 --> 00:17:31,470 Thank you. 271 00:17:34,911 --> 00:17:37,081 How did you know that I like this? 272 00:17:37,250 --> 00:17:38,950 Because you seemed to enjoy it last time. 273 00:17:39,450 --> 00:17:40,581 Enjoy. 274 00:17:44,151 --> 00:17:45,891 Mr. Kang, did you hear that? 275 00:17:46,460 --> 00:17:49,190 That Vietnamese lady must remember me. 276 00:17:49,490 --> 00:17:52,331 You come here almost every day. Of course she'd remember you. 277 00:17:56,601 --> 00:17:59,141 But don't you think she's especially nice to me? 278 00:18:01,371 --> 00:18:04,270 I think she's hardworking and friendly. 279 00:18:04,710 --> 00:18:07,911 I was worried about Ms. Wang doing all the hard work... 280 00:18:07,911 --> 00:18:09,081 by herself. Thank goodness. 281 00:18:10,010 --> 00:18:13,581 Mr. Kang, did you dye your hair? You look at least 10 years younger. 282 00:18:13,750 --> 00:18:15,190 It looks great. 283 00:18:15,351 --> 00:18:18,921 Thank you. You look very youthful today yourself. 284 00:18:19,260 --> 00:18:20,760 That's a really nice shirt. 285 00:18:21,520 --> 00:18:23,631 I Nam bought this for me. 286 00:18:23,631 --> 00:18:27,260 I see. He must've bought it with his hard-earned money. 287 00:18:29,000 --> 00:18:31,970 You knew about I Nam and his job? 288 00:18:32,500 --> 00:18:35,571 So you've found out about it? 289 00:18:35,970 --> 00:18:39,411 Yes, he said he worked part-time at an auto shop. 290 00:18:39,740 --> 00:18:42,780 Right, Yeo Won must've told you. 291 00:18:43,411 --> 00:18:46,621 Yes. Right, an auto shop. 292 00:18:47,381 --> 00:18:49,720 By the way, Yeo Won bought long johns for everyone... 293 00:18:49,720 --> 00:18:51,990 in the family with her first paycheck yesterday. 294 00:18:51,990 --> 00:18:54,321 She's so thoughtful. 295 00:18:54,421 --> 00:18:58,030 I have to say, you raised your eldest daughter very well. 296 00:18:58,301 --> 00:18:59,901 Yeo Won did that? 297 00:19:00,500 --> 00:19:02,030 I see. That is very sweet of her. 298 00:19:02,131 --> 00:19:04,000 Yes, I'm glad she did that. 299 00:19:05,270 --> 00:19:06,301 All right. 300 00:19:10,040 --> 00:19:13,040 Did your daughter buy long johns for you as well? 301 00:19:13,581 --> 00:19:14,680 What? 302 00:19:15,151 --> 00:19:16,611 No, I don't need it. 303 00:19:16,780 --> 00:19:19,151 I rarely wear long johns because I find them uncomfortable. 304 00:19:19,421 --> 00:19:23,450 Still, shouldn't she have gotten something for you first? 305 00:19:24,421 --> 00:19:27,121 You even paid for everyone's food when she got the job. 306 00:19:28,290 --> 00:19:31,190 They say that daughters treat you way better than sons do, 307 00:19:31,760 --> 00:19:33,230 but I guess that's not always true. 308 00:19:33,430 --> 00:19:36,631 She doesn't have time to do things for me. 309 00:19:37,171 --> 00:19:41,240 She's never had a chance to sleep in since she got married. 310 00:19:43,010 --> 00:19:44,611 I'm really okay. 311 00:19:50,680 --> 00:19:52,321 Wait, kids. 312 00:20:03,190 --> 00:20:05,730 Bo Ram, listen up. 313 00:20:06,061 --> 00:20:07,161 Yeong Jae, you too. 314 00:20:07,700 --> 00:20:10,131 When you talk to your aunt... And to your mom. 315 00:20:10,430 --> 00:20:13,540 Don't tell her that I picked you up from the kindergarten, okay? 316 00:20:14,040 --> 00:20:15,141 Promise? 317 00:20:15,141 --> 00:20:17,071 - Promise sealed! - Promise sealed! 318 00:20:19,280 --> 00:20:21,240 - Look at you. - My gosh! 319 00:20:22,651 --> 00:20:23,780 Honey. 320 00:20:23,780 --> 00:20:25,680 I can't believe you're making the kids lie. 321 00:20:25,980 --> 00:20:29,321 Honey, are you just going to put on shows for the rest of your life? 322 00:20:29,591 --> 00:20:33,190 Well, you told me to never wander around the neighborhood, 323 00:20:33,520 --> 00:20:34,790 so I was doing this for you. 324 00:20:36,690 --> 00:20:39,401 Yeong Jae and Bo Ram, go to your grandma. 325 00:20:39,500 --> 00:20:41,101 - Okay. - Okay. 326 00:20:43,470 --> 00:20:46,571 What was I supposed to do? Mother kept telling me to pick them up. 327 00:20:46,970 --> 00:20:48,871 I was so torn, stuck in the middle. 328 00:20:48,970 --> 00:20:51,341 So get a job already. 329 00:20:51,571 --> 00:20:54,411 Look at Yeo Won landing her job at that big company. 330 00:20:54,581 --> 00:20:57,651 Doesn't it make you feel anything? Aren't you jealous? 331 00:20:58,720 --> 00:21:02,091 Honey, you keep comparing me with other people. 332 00:21:02,421 --> 00:21:03,950 Do you know how cruel that is? 333 00:21:04,391 --> 00:21:05,821 What upsets me more than getting fired... 334 00:21:05,960 --> 00:21:08,661 is seeing how embarrassed you are about others finding out. 335 00:21:09,331 --> 00:21:10,460 I'm so upset. 336 00:21:11,561 --> 00:21:12,831 Sang Mun! 337 00:21:14,700 --> 00:21:18,101 He's sulking again! Gosh, how petty. 338 00:21:31,651 --> 00:21:33,581 Try this, Ms. Hwang. 339 00:21:34,621 --> 00:21:35,790 Thank you. 340 00:21:36,290 --> 00:21:38,861 My blood sugar hit rock bottom, so I was about to ask for a snack. 341 00:21:39,821 --> 00:21:43,460 Ms. Yang, you've gotten quick-witted unlike someone. 342 00:21:44,530 --> 00:21:46,760 - Get back to your work. - Okay. 343 00:21:52,141 --> 00:21:54,940 Yeo Won, go help her with something. 344 00:22:04,611 --> 00:22:07,220 May I give you a hand with organizing your stuff? 345 00:22:08,891 --> 00:22:10,591 Couldn't you have come sooner? 346 00:22:10,821 --> 00:22:12,591 What should I do first? 347 00:22:12,760 --> 00:22:13,960 First, 348 00:22:15,730 --> 00:22:17,990 empty those cabinets. 349 00:22:19,131 --> 00:22:22,371 Then organize these magazine and document according to the labels. 350 00:22:23,230 --> 00:22:26,171 You can't get these collected paintings in Korea, 351 00:22:26,171 --> 00:22:28,141 so please be gentle with them. 352 00:22:28,540 --> 00:22:30,970 And do not open my portfolios. 353 00:22:31,311 --> 00:22:32,641 Okay, got it. 354 00:22:42,051 --> 00:22:44,190 Ms. Hwang, I checked, 355 00:22:44,290 --> 00:22:46,921 and the exhibition is closed today due to some emergency. 356 00:22:47,821 --> 00:22:48,930 What? 357 00:22:52,760 --> 00:22:56,371 Okay, I'll let Mr. Bong know. You can call it a day. 358 00:23:02,210 --> 00:23:03,740 Be gentle with them! 359 00:23:09,010 --> 00:23:10,750 Where is Mr. Bong? 360 00:23:12,921 --> 00:23:16,091 People might think that we chose her because she's the CEO's daughter. 361 00:23:16,520 --> 00:23:18,821 What will you do if problems arise down the road? 362 00:23:19,661 --> 00:23:21,821 What if we just cancel the competition? 363 00:23:21,990 --> 00:23:25,030 There's a designer who's already decided to participate in it. 364 00:23:25,200 --> 00:23:28,030 People will say we canceled it because we had planned... 365 00:23:28,030 --> 00:23:30,301 to go with the CEO's daughter from the get-go. 366 00:23:31,470 --> 00:23:32,871 So please reconsider the decision. 367 00:23:32,871 --> 00:23:36,811 Mr. Hwang told me to do anything to give Su Ji a chance. 368 00:23:40,280 --> 00:23:41,341 So this time, 369 00:23:42,311 --> 00:23:44,480 you'll just have to go with this decision. 370 00:23:45,010 --> 00:23:47,321 This isn't just about me putting up with it. 371 00:23:47,321 --> 00:23:48,821 And I don't even want to do that. 372 00:23:49,091 --> 00:23:50,190 Mr. Bong. 373 00:23:52,921 --> 00:23:54,421 There you are, Mr. Bong. 374 00:23:55,260 --> 00:23:58,391 Ms. Hwang, if you want to work here, 375 00:23:58,391 --> 00:24:02,000 you'll have to compete with other designers fair and square. 376 00:24:03,901 --> 00:24:05,500 That's enough, Mr. Bong. Get back to work. 377 00:24:08,341 --> 00:24:09,411 Yes, sir. 378 00:24:15,180 --> 00:24:17,851 Goodness, why is he so cold and rigid? 379 00:24:18,051 --> 00:24:19,421 Was he like that even when he was little? 380 00:24:19,520 --> 00:24:21,780 Things got complicated because of you, Su Ji. 381 00:24:23,391 --> 00:24:24,921 Let's talk over dinner. 382 00:24:25,321 --> 00:24:26,621 Your father will be there too. 383 00:24:26,720 --> 00:24:27,921 I have to work now. 384 00:24:36,470 --> 00:24:37,631 Mr. Bong. 385 00:24:39,540 --> 00:24:41,270 Don't be so inflexible. 386 00:24:41,700 --> 00:24:43,440 Rules are there to be followed. 387 00:24:49,210 --> 00:24:50,950 My gosh, Yeo Won. 388 00:24:52,180 --> 00:24:53,421 I'm almost done. 389 00:24:56,091 --> 00:24:58,220 Why are you doing something I never even asked you to do? 390 00:24:58,450 --> 00:25:01,561 You work for Hana Beverages. You're not my assistant. 391 00:25:03,290 --> 00:25:05,831 You can stop. I'll do this myself later. 392 00:25:05,831 --> 00:25:06,960 Pardon me? 393 00:25:07,960 --> 00:25:09,371 But earlier, you said... 394 00:25:09,371 --> 00:25:11,700 Right, I said I'm looking forward to working with you. 395 00:25:12,000 --> 00:25:14,270 I said you can be totally comfortable around me... 396 00:25:14,270 --> 00:25:16,111 even though my dad is the CEO. 397 00:25:16,911 --> 00:25:18,881 If you keep acting like this, 398 00:25:19,010 --> 00:25:21,780 I would feel very uncomfortable and apologetic. 399 00:25:24,551 --> 00:25:26,480 Come on. Please stand up, Yeo Won. 400 00:25:28,821 --> 00:25:30,921 She's right, Ms. Kang. Stop doing it. 401 00:25:31,391 --> 00:25:34,220 It's okay. I'm almost done. 402 00:25:34,220 --> 00:25:36,030 Ms. Hwang says she feels uncomfortable. 403 00:25:36,530 --> 00:25:39,331 You did good enough, so leave for the day. 404 00:25:40,861 --> 00:25:42,730 Did you all hear Mr. Bong, right? 405 00:25:43,470 --> 00:25:44,700 He said you should leave for the day. 406 00:25:45,770 --> 00:25:48,571 - Right. Then we'll go home now. - Yes. We'll leave for the day. 407 00:25:53,040 --> 00:25:54,641 Mr. Bong, see you tomorrow. 408 00:25:54,641 --> 00:25:56,250 - See you tomorrow. - Have a good evening, sir. 409 00:25:56,250 --> 00:25:57,311 See you all tomorrow. 410 00:26:03,190 --> 00:26:05,290 Why are you looking at me like that? 411 00:26:06,190 --> 00:26:07,520 Do I have something on my face? 412 00:26:08,520 --> 00:26:10,430 You're talking formally to the employees now. 413 00:26:10,990 --> 00:26:12,301 It's a good change. 414 00:26:13,861 --> 00:26:17,000 Nevertheless, we haven't decided to work with you yet. 415 00:26:17,470 --> 00:26:20,401 So you can't move your stuff into our office like this. 416 00:26:21,470 --> 00:26:24,470 Are you telling me to take them away when I already brought them? 417 00:26:25,311 --> 00:26:27,081 I'm so disappointed, Mr. Bong. 418 00:26:27,581 --> 00:26:30,480 I'm trying my best to do a good job. 419 00:26:30,680 --> 00:26:34,581 Please try not to interrupt the others working for now. 420 00:26:35,321 --> 00:26:39,421 This is all I can do for you as Mr. Hwang's daughter. 421 00:26:42,331 --> 00:26:43,990 Do you have anything else to say to me? 422 00:26:44,430 --> 00:26:45,861 Alice said... 423 00:26:46,430 --> 00:26:49,230 that you will go to the exhibition too. 424 00:26:50,230 --> 00:26:51,530 Let's go together. I'll drive. 425 00:26:52,101 --> 00:26:53,970 Can't we go to the exhibition some other time? 426 00:26:55,040 --> 00:26:57,111 Alice must have left the studio already. 427 00:26:57,770 --> 00:27:00,040 The traffic will be bad, so let's hurry up. 428 00:27:19,131 --> 00:27:20,301 This isn't even so special. 429 00:27:21,831 --> 00:27:23,331 But I couldn't give it to him. 430 00:27:28,141 --> 00:27:29,240 Mr. Bong... 431 00:27:35,911 --> 00:27:37,051 Mr. Bong. 432 00:27:40,750 --> 00:27:41,821 Why? 433 00:27:43,690 --> 00:27:44,750 Just a moment. 434 00:28:15,450 --> 00:28:17,450 (Unasked Family) 435 00:28:17,450 --> 00:28:20,621 I hope you will stay warm this winter, Mr. Bong. 436 00:28:20,621 --> 00:28:22,361 Ms. Wang, where should I put this? 437 00:28:22,361 --> 00:28:23,631 I'll move it for you. 438 00:28:24,561 --> 00:28:25,561 Isn't that Bong Seon Hwa? 439 00:28:25,561 --> 00:28:29,200 Are you saying that Mr. Bong stopped Su Ji from working with my company? 440 00:28:29,200 --> 00:28:31,601 Tell Mr. Bong to come to my office immediately. Tell him now. 441 00:28:31,601 --> 00:28:33,071 Cheon Dong, just apologize to him. 442 00:28:33,071 --> 00:28:35,470 Su Ji is my daughter. 443 00:28:35,470 --> 00:28:38,341 Why did we come to your studio instead of the exhibition? 444 00:28:38,341 --> 00:28:40,480 - Go out with me. - What did you say? 445 00:28:40,480 --> 00:28:41,680 Let's start dating. 34013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.