All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E36.191217.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,910 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,910 --> 00:00:04,840 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,877 --> 00:00:07,288 (Choi Youn So) 4 00:00:08,147 --> 00:00:09,717 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:10,018 --> 00:00:11,118 (Shim Ji Ho) 6 00:00:12,817 --> 00:00:15,057 (Jung Yoo Min) 7 00:00:15,057 --> 00:00:16,827 (Unasked Family) 8 00:00:18,081 --> 00:00:19,412 (Episode 36) 9 00:00:39,471 --> 00:00:42,371 I hope it'll be warmer for you this winter. 10 00:00:42,841 --> 00:00:44,371 I hope you like this. 11 00:00:47,382 --> 00:00:51,151 Was he giving those gloves to her? 12 00:00:53,922 --> 00:00:56,081 Your hands are so small for your height. 13 00:01:02,121 --> 00:01:04,162 I can't stand it anymore. 14 00:01:14,371 --> 00:01:15,572 Don't touch that! 15 00:01:22,481 --> 00:01:25,352 Is this yours? 16 00:01:26,621 --> 00:01:28,621 What brought you here? 17 00:01:30,052 --> 00:01:33,492 What are you two doing in public? 18 00:01:33,692 --> 00:01:35,322 That is the question I would like to ask. 19 00:01:35,992 --> 00:01:37,792 What do you think you are doing? 20 00:01:37,992 --> 00:01:39,531 I asked you first. 21 00:01:40,201 --> 00:01:42,662 What are you doing with this woman? 22 00:01:44,731 --> 00:01:47,242 No, wait. Ms. Kang. 23 00:01:47,602 --> 00:01:48,772 Why don't you tell me? 24 00:01:49,401 --> 00:01:51,371 You are a married woman. Shouldn't you watch your behavior? 25 00:01:52,811 --> 00:01:55,641 I let it slide when you two had lunch together. 26 00:01:56,042 --> 00:01:57,311 But you make frequent visits to your supervisor's house 27 00:01:57,311 --> 00:01:58,552 using food as an excuse. 28 00:01:58,712 --> 00:02:00,621 Now you are holding hands with him. 29 00:02:02,121 --> 00:02:05,591 You have been pretending like you're righteous, but you're not. 30 00:02:06,552 --> 00:02:10,331 I'm sorry, but I think you must have misunderstood the whole thing. 31 00:02:10,431 --> 00:02:13,032 What are you talking about? I watched you two just now! 32 00:02:14,361 --> 00:02:17,701 How dare you shame the company as a mere intern? 33 00:02:18,372 --> 00:02:20,771 Does your husband know what you're doing? 34 00:02:22,701 --> 00:02:25,972 Ms. Hwang, your words are too harsh. 35 00:02:26,641 --> 00:02:28,741 I'm just saying the truth. 36 00:02:31,352 --> 00:02:32,451 Well... 37 00:02:34,451 --> 00:02:37,152 I lost my husband. 38 00:02:38,752 --> 00:02:40,361 You lost your husband? 39 00:02:42,322 --> 00:02:43,761 You mean your husband died? 40 00:02:44,132 --> 00:02:45,192 How come? 41 00:02:45,991 --> 00:02:47,102 That's enough, Su Ji. 42 00:02:48,162 --> 00:02:49,361 Cheon Dong, I'm sorry. 43 00:02:49,731 --> 00:02:51,532 Ms. Kang, I'm sorry. 44 00:02:52,431 --> 00:02:53,502 Let's go. 45 00:03:03,912 --> 00:03:06,282 I don't think I should accept these. 46 00:03:06,481 --> 00:03:07,551 I'll give them back to you. 47 00:03:17,931 --> 00:03:18,991 I'm sorry. 48 00:03:22,231 --> 00:03:26,132 Please accept these gloves as a token of my apology. 49 00:03:26,431 --> 00:03:27,771 Apology? 50 00:03:28,171 --> 00:03:32,141 I felt bad that I made you worry about your watch. 51 00:03:33,042 --> 00:03:35,181 I had no idea what happened to your husband either. 52 00:03:36,042 --> 00:03:37,812 I made a big mistake. 53 00:03:39,081 --> 00:03:41,322 I'm giving you these because I'm apologetic, so please accept them. 54 00:03:41,722 --> 00:03:44,722 You didn't do that knowing what that watch meant to me. 55 00:03:46,861 --> 00:03:49,961 Then I'll accept these gloves as a kind gift. 56 00:03:50,632 --> 00:03:51,931 Thank you. 57 00:04:03,271 --> 00:04:05,241 Let me carry your bags as you have too many. 58 00:04:06,342 --> 00:04:07,511 That's not necessary. 59 00:04:09,312 --> 00:04:11,511 Come to think of it, just as Ms. Hwang said, 60 00:04:11,912 --> 00:04:14,322 I think what I did might have caused a misunderstanding. 61 00:04:15,551 --> 00:04:16,852 I'll be careful from now on. 62 00:04:18,392 --> 00:04:19,652 I'll see you at work, sir. 63 00:04:24,931 --> 00:04:27,301 Ms. Kang. Ms. Kang. 64 00:04:39,412 --> 00:04:41,412 How could you be so rude to Ms. Kang? 65 00:04:42,381 --> 00:04:44,981 Never act that thoughtlessly like that again. Do you hear me? 66 00:04:45,212 --> 00:04:47,522 I see what you mean, so stop lecturing me. 67 00:04:47,952 --> 00:04:49,152 I did not know. 68 00:04:49,282 --> 00:04:51,722 I did not know that her husband had died. 69 00:04:55,361 --> 00:04:58,392 However, why on earth... 70 00:04:58,392 --> 00:05:01,032 would you get riled up about Mr. Bong and Ms. Kang like that? 71 00:05:02,402 --> 00:05:03,772 Is it because of Mr. Bong, by any chance? 72 00:05:05,171 --> 00:05:07,642 Why should I explain things like that to you? 73 00:05:08,202 --> 00:05:09,972 It's none of your business. 74 00:05:14,241 --> 00:05:15,712 Let's go to a quiet place and talk. 75 00:05:16,381 --> 00:05:17,512 I'm not in the mood. 76 00:05:18,412 --> 00:05:19,551 Drive me home. 77 00:05:31,262 --> 00:05:33,501 Why hasn't he replied to my text yet? 78 00:05:35,061 --> 00:05:38,931 I Nam seemed to have fallen for me that day. 79 00:05:39,931 --> 00:05:41,342 Could he be busy going on a delivery? 80 00:05:47,241 --> 00:05:48,681 I live near here too. 81 00:05:49,311 --> 00:05:51,952 It's on my way home, so don't feel burdened. 82 00:05:52,582 --> 00:05:55,282 However, aren't you working today? 83 00:05:56,082 --> 00:05:57,921 Well... The thing is... 84 00:05:58,652 --> 00:06:00,462 I'm going home just to pick something up. 85 00:06:01,522 --> 00:06:02,592 Really? 86 00:06:09,702 --> 00:06:12,871 You're right. I'm walking you home. 87 00:06:14,272 --> 00:06:16,342 It's because you didn't answer my question. 88 00:06:18,741 --> 00:06:20,012 Aren't we... 89 00:06:21,212 --> 00:06:22,282 friends anymore? 90 00:06:25,352 --> 00:06:27,352 Let's be friends. 91 00:06:28,181 --> 00:06:29,321 Are you serious? 92 00:06:29,551 --> 00:06:31,321 Under one condition. 93 00:06:31,952 --> 00:06:35,861 Please be careful when you make a delivery to the studio I work at. 94 00:06:37,361 --> 00:06:40,361 Are you worried I might be rude to your supervisor again? 95 00:06:40,631 --> 00:06:44,301 Yes. I do not want you to cause any trouble like that... 96 00:06:44,602 --> 00:06:46,102 ever again. 97 00:06:46,702 --> 00:06:50,441 Also, the artist I'm working for is not... 98 00:06:50,611 --> 00:06:52,311 as bad as you think she is. 99 00:06:53,941 --> 00:06:55,042 I won't do it again. 100 00:07:02,222 --> 00:07:04,722 However, she seemed to have a short temper. 101 00:07:05,051 --> 00:07:06,522 Isn't it hard to work with her? 102 00:07:08,262 --> 00:07:10,061 No. I'm fine. 103 00:07:11,631 --> 00:07:15,162 I'm going this way. Then, see you around. 104 00:07:15,762 --> 00:07:17,032 All right. See you. 105 00:07:27,881 --> 00:07:29,912 - Hi, Yeo Ju. - Did you get my text? 106 00:07:30,111 --> 00:07:31,452 Why haven't you replied yet? 107 00:07:31,681 --> 00:07:33,452 - Are you very busy? - Oh, right. 108 00:07:33,452 --> 00:07:35,681 I'm sorry. I forgot to reply to it. 109 00:07:36,582 --> 00:07:37,952 Are you feeling any better? 110 00:07:39,452 --> 00:07:40,621 No, I'm not. 111 00:07:41,191 --> 00:07:43,392 Really? Are you very sick? 112 00:07:43,522 --> 00:07:44,762 I was joking. 113 00:07:44,931 --> 00:07:47,361 I'll get better soon so I can go back to work. So wait for me. 114 00:07:47,361 --> 00:07:48,431 Okay. Bye. 115 00:07:57,811 --> 00:08:00,582 Did Yeo Won make this geotjeori kimchi by herself? 116 00:08:01,142 --> 00:08:02,712 Her mother-in-law made it. 117 00:08:03,142 --> 00:08:04,481 The owner of 4 Siblings Tofu. 118 00:08:07,481 --> 00:08:11,251 By the way, how did you get close to the restaurant owner? 119 00:08:11,691 --> 00:08:14,162 I've been teaching her to read and write Korean. 120 00:08:14,962 --> 00:08:16,092 You? 121 00:08:16,821 --> 00:08:18,931 Why didn't she learn from Yeo Won? 122 00:08:19,131 --> 00:08:22,162 She didn't tell her children that she can't read or write Korean. 123 00:08:22,501 --> 00:08:23,671 I think she's embarrassed. 124 00:08:24,202 --> 00:08:25,801 But still... 125 00:08:26,571 --> 00:08:29,801 It would be more comfortable learning from her children. 126 00:08:30,512 --> 00:08:31,611 Actually, 127 00:08:32,571 --> 00:08:35,482 Ms. Kang's husband was going to teach her. 128 00:08:38,412 --> 00:08:40,782 - However, he passed away last year. - What? 129 00:08:41,882 --> 00:08:44,851 Then does she live with her in-laws without her husband? 130 00:08:45,122 --> 00:08:47,492 Yes. She also has a daughter. 131 00:08:47,762 --> 00:08:48,921 She looks just like Ms. Kang. 132 00:08:50,431 --> 00:08:52,331 It must be hard for her to raise her daughter alone. 133 00:08:52,862 --> 00:08:55,132 Nevertheless, Ms. Kang is always cheerful and strong. 134 00:08:55,961 --> 00:08:58,571 You could never imagine what she went through. 135 00:09:05,042 --> 00:09:06,272 That makes me worry even more. 136 00:09:06,912 --> 00:09:09,782 What happened earlier today must've hurt her feelings. 137 00:09:11,351 --> 00:09:13,482 Did something happen between you two? 138 00:09:14,752 --> 00:09:16,522 No. Eat up. 139 00:09:23,091 --> 00:09:26,762 How dare you shame the company as a mere intern? 140 00:09:27,561 --> 00:09:29,931 Does your husband know what you're doing? 141 00:09:30,262 --> 00:09:33,272 I felt bad that I made you worry... 142 00:09:33,502 --> 00:09:35,002 about your watch. 143 00:09:36,002 --> 00:09:38,171 I had no idea what happened to your husband either. 144 00:09:39,542 --> 00:09:41,311 I made a big mistake. 145 00:09:42,612 --> 00:09:44,782 I'm giving you these because I'm apologetic, so please accept them. 146 00:09:46,512 --> 00:09:48,482 I feel apologetic toward Mr. Bong as well... 147 00:09:48,951 --> 00:09:50,492 for causing a misunderstanding. 148 00:10:07,301 --> 00:10:08,441 I'm home. 149 00:10:09,301 --> 00:10:13,211 I told you to spend the evening with Mr. Kim. Why did you come so early? 150 00:10:13,841 --> 00:10:14,941 I was too tired. 151 00:10:15,441 --> 00:10:16,612 I'm glad you did. 152 00:10:16,782 --> 00:10:20,081 I found out that your dad let you sneak out with Mr. Kim, 153 00:10:20,081 --> 00:10:21,581 and was worried so much. 154 00:10:21,782 --> 00:10:23,581 Gosh. How could say such a thing? 155 00:10:23,792 --> 00:10:25,022 I let them sneak out? 156 00:10:25,191 --> 00:10:27,221 That's what you did. What else would you call that? 157 00:10:27,321 --> 00:10:30,022 There's no point forcing them to spend time together, 158 00:10:30,162 --> 00:10:32,032 so stop wasting your energy. 159 00:10:32,292 --> 00:10:33,591 I can't believe you. 160 00:10:35,132 --> 00:10:37,671 You didn't have a fight with him, right? 161 00:10:38,831 --> 00:10:42,471 He would never argue with me unless you order him to do so. 162 00:10:44,612 --> 00:10:48,341 I realized how great Mr. Kim is once again earlier today. 163 00:10:48,841 --> 00:10:51,782 He endures your mom's fussiness and your bad temper. 164 00:10:52,512 --> 00:10:54,681 Honey, you got a better score today... 165 00:10:54,851 --> 00:10:57,081 thanks to Mr. Kim. 166 00:10:57,191 --> 00:10:59,221 Why do I owe it to Mr. Kim? 167 00:10:59,351 --> 00:11:00,921 I owe it to this new golf glove I bought. 168 00:11:02,421 --> 00:11:04,331 Mom, why even you are talking about a glove too? 169 00:11:04,331 --> 00:11:05,591 Gosh, this is so annoying. 170 00:11:06,662 --> 00:11:09,561 Oh, my. What's with her? 171 00:11:10,461 --> 00:11:12,272 What's wrong with my golf glove? 172 00:11:13,071 --> 00:11:14,142 Gosh, seriously. 173 00:11:14,142 --> 00:11:15,971 (30 years of tradition, 4 Siblings Tofu) 174 00:11:16,402 --> 00:11:18,671 I asked you if you are married. 175 00:11:19,471 --> 00:11:21,811 That's... Privacy. 176 00:11:22,282 --> 00:11:23,482 It's my private life. 177 00:11:23,742 --> 00:11:27,522 You said the same thing when I asked why you left Jenny's house. 178 00:11:28,482 --> 00:11:31,152 Trang, why do you have so many secrets? 179 00:11:31,752 --> 00:11:32,951 You're weird. 180 00:11:34,622 --> 00:11:36,591 You're curious about so many things. 181 00:11:37,232 --> 00:11:40,232 It's normal to have things you don't want to share with others. 182 00:11:40,362 --> 00:11:43,431 You never tell anyone that your husband is jobless. 183 00:11:43,431 --> 00:11:45,331 Mom, why would you talk about my private life... 184 00:11:45,632 --> 00:11:47,341 in front of Trang? 185 00:11:47,402 --> 00:11:48,841 See? You don't like that either. 186 00:11:52,242 --> 00:11:55,542 Go to the yard and bring a bowl of soybean paste. 187 00:11:55,811 --> 00:11:56,912 Yes, Ms. Wang. 188 00:12:01,851 --> 00:12:02,951 Hi, Trang. 189 00:12:03,721 --> 00:12:05,921 Since when did you call her so casually? 190 00:12:07,091 --> 00:12:08,992 It must be hard to work here from early in the morning. 191 00:12:09,492 --> 00:12:10,892 No. It's okay. 192 00:12:11,091 --> 00:12:13,392 Ms. Wang is very nice to me. 193 00:12:14,762 --> 00:12:17,201 Let me know if you need my help. 194 00:12:18,201 --> 00:12:20,502 I Nam, are you going out to study? 195 00:12:22,502 --> 00:12:25,211 Mom, do you have some bean smoothie left? 196 00:12:25,512 --> 00:12:27,782 Do you want to drink it while studying? All right. 197 00:12:28,512 --> 00:12:30,951 - Please pack enough for two. - Okay. 198 00:12:35,721 --> 00:12:36,782 Yeo Ju. 199 00:12:41,421 --> 00:12:43,492 How are you feeling today? Did you get better? 200 00:12:45,662 --> 00:12:46,662 Not yet. 201 00:12:48,132 --> 00:12:49,232 Here. 202 00:12:50,632 --> 00:12:51,872 What is this? 203 00:12:52,632 --> 00:12:54,872 It's handmade bean smoothie, a nutritional snack for my family. 204 00:12:55,502 --> 00:12:58,912 I brought it because you are sick. So try it. 205 00:13:00,311 --> 00:13:01,382 Thank you. 206 00:13:05,752 --> 00:13:07,152 Why won't it open? 207 00:13:08,321 --> 00:13:09,951 I must have grown weak because I'm sick. 208 00:13:11,051 --> 00:13:12,551 Let me open it for you. 209 00:13:18,191 --> 00:13:20,431 Why did you get startled? I'm just opening it for you. 210 00:13:21,402 --> 00:13:23,032 I didn't get startled. 211 00:13:30,402 --> 00:13:32,412 Here you go. Drink the whole thing. 212 00:13:37,652 --> 00:13:38,782 Finish it. 213 00:13:42,681 --> 00:13:43,921 You are blushing. 214 00:13:44,792 --> 00:13:46,122 Do you have a fever? 215 00:13:51,492 --> 00:13:53,032 Rider Nam! 216 00:13:54,162 --> 00:13:55,362 You are here. 217 00:13:56,931 --> 00:13:59,601 You skipped work yesterday. Where have you been? 218 00:14:00,571 --> 00:14:01,902 I'm sorry about yesterday. 219 00:14:02,402 --> 00:14:04,012 Something urgent came up. 220 00:14:04,512 --> 00:14:06,272 Goodness, you had me worried. 221 00:14:10,782 --> 00:14:14,821 My little girl may seem old, but she is still like a baby to me. 222 00:14:15,551 --> 00:14:17,451 She is still immature because she is the youngest. 223 00:14:17,992 --> 00:14:19,652 Whereas my eldest daughter... 224 00:14:21,091 --> 00:14:23,591 grew up very well without her mother... 225 00:14:24,662 --> 00:14:26,061 when I wasn't a supportive dad. 226 00:14:29,061 --> 00:14:30,201 She went through a lot. 227 00:14:35,272 --> 00:14:37,671 I feel very sorry and upset... 228 00:14:38,471 --> 00:14:40,742 when I think about my eldest girl. 229 00:14:43,242 --> 00:14:45,382 Don't be too sorry. 230 00:14:45,512 --> 00:14:48,921 It's not easy for a man to raise two girls by himself. 231 00:14:56,122 --> 00:14:57,662 Gyu Cheol, I think... 232 00:14:57,862 --> 00:15:01,162 you are a very warm person like this pork back-bone stew. 233 00:15:02,362 --> 00:15:03,701 Warm? No. 234 00:15:04,601 --> 00:15:07,941 Since you've brought it up, I should take one home... 235 00:15:08,242 --> 00:15:09,502 for my little girl. 236 00:15:11,071 --> 00:15:13,471 You are such a good dad. 237 00:15:14,042 --> 00:15:17,551 I still have a lot more to learn as a father. 238 00:15:23,252 --> 00:15:26,221 You have done more than enough for your daughters. 239 00:15:26,551 --> 00:15:29,622 They shouldn't rely on you anymore. 240 00:15:30,862 --> 00:15:31,992 Here. 241 00:15:34,032 --> 00:15:35,162 And... 242 00:15:37,301 --> 00:15:40,071 And what? 243 00:15:44,071 --> 00:15:45,171 Nothing. 244 00:15:45,612 --> 00:15:47,711 Why don't you have some more? 245 00:15:59,392 --> 00:16:03,762 The next thing on the agenda is hiring a designer for the new drink. 246 00:16:04,992 --> 00:16:08,532 I offered the role to Ms. Hwang Su Ji. 247 00:16:08,532 --> 00:16:10,431 - Guillotine? - Ms. Hwang? 248 00:16:13,331 --> 00:16:15,941 She declined due to personal issues. 249 00:16:17,912 --> 00:16:19,811 Even if she accepted the offer, 250 00:16:19,811 --> 00:16:22,912 you can't hire her without internal reviews and discussions. 251 00:16:22,912 --> 00:16:25,282 Anyway, she turned down the offer. 252 00:16:25,282 --> 00:16:27,882 The International Cooperation Team should work with another designer... 253 00:16:27,921 --> 00:16:29,752 for this project. 254 00:16:30,152 --> 00:16:33,051 I know a designer personally. Should I try calling her? 255 00:16:33,051 --> 00:16:35,721 Sure. Make a list of a few designers for this project. 256 00:16:35,721 --> 00:16:37,862 We can go through the internal bidding as per procedure. 257 00:16:37,862 --> 00:16:38,992 All right. 258 00:16:41,301 --> 00:16:44,171 Let's call it a day. 259 00:16:44,601 --> 00:16:47,772 Yeo Won, didn't you say you will treat us to lunch today? 260 00:16:48,142 --> 00:16:49,242 I did. 261 00:16:52,071 --> 00:16:53,171 - Goodness. - Here. 262 00:16:59,311 --> 00:17:02,181 Yeo Won, these look like high-class lunch boxes. 263 00:17:02,921 --> 00:17:04,321 Aren't you spending too much on this? 264 00:17:04,591 --> 00:17:06,851 She's right. I know how much an intern makes. 265 00:17:07,151 --> 00:17:09,361 But I had my first pay here. 266 00:17:09,361 --> 00:17:11,891 I wanted to treat you all a nice meal. 267 00:17:12,331 --> 00:17:14,301 I know I should treat you all in some fancy restaurant. 268 00:17:14,401 --> 00:17:16,601 I'm sorry that this is all I could afford. 269 00:17:17,772 --> 00:17:21,101 Thank you all for encouraging me. 270 00:17:22,401 --> 00:17:25,012 Thank you, again, Mr. Kim. 271 00:17:25,111 --> 00:17:26,242 I hope you enjoy the meal. 272 00:17:28,381 --> 00:17:30,341 Thank you, Yeo Won. 273 00:17:30,411 --> 00:17:31,611 But you know what? 274 00:17:31,611 --> 00:17:34,422 I'm sorry. I have to leave now for a meeting. 275 00:17:35,722 --> 00:17:38,222 I didn't know that you had an appointment. 276 00:17:38,551 --> 00:17:41,962 It's fine. I'm really grateful for this. 277 00:17:41,962 --> 00:17:44,161 You all can share mine. 278 00:17:44,992 --> 00:17:46,462 Then I'll eat both. 279 00:17:46,561 --> 00:17:48,002 I'm starving because I skipped breakfast this morning. 280 00:17:48,561 --> 00:17:50,532 Yeo Won, thank you for this. 281 00:17:50,532 --> 00:17:51,972 Sure, please enjoy. 282 00:17:53,432 --> 00:17:57,472 Can I have a word with you outside, Yeo Won? 283 00:17:58,111 --> 00:17:59,371 Sure, Mr. Kim. 284 00:18:11,422 --> 00:18:14,792 I understand that Su Ji was... 285 00:18:14,792 --> 00:18:15,992 very rude to you yesterday. 286 00:18:16,762 --> 00:18:18,061 My apologies. 287 00:18:19,161 --> 00:18:20,732 Why would you apologize? 288 00:18:21,301 --> 00:18:24,502 I'm sorry that it caused you trouble. 289 00:18:25,202 --> 00:18:26,472 I'm fine. 290 00:18:27,202 --> 00:18:29,942 I can totally understand Ms. Hwang. 291 00:18:31,111 --> 00:18:32,672 What do you mean by that? 292 00:18:33,141 --> 00:18:34,282 Well... 293 00:18:35,482 --> 00:18:37,611 It's something that women know. 294 00:18:38,351 --> 00:18:40,581 Anyway, I'm sorry you can't join us for lunch. 295 00:18:41,022 --> 00:18:43,782 You are the one who got me this job. 296 00:18:44,022 --> 00:18:45,891 I don't even get to treat you to a meal. 297 00:18:47,222 --> 00:18:49,222 It's not me who got you the job. 298 00:18:50,321 --> 00:18:51,692 It's Mr. Bong. 299 00:18:52,532 --> 00:18:54,962 What? What do you mean? 300 00:18:55,101 --> 00:18:56,561 I guess you haven't heard about it. 301 00:18:56,831 --> 00:18:59,871 You almost didn't make it because your contest point wasn't included. 302 00:19:00,131 --> 00:19:03,742 But Mr. Bong found out about it at the end. He corrected it for you. 303 00:19:04,772 --> 00:19:07,782 He said you are a very talented candidate with great potential. 304 00:19:08,542 --> 00:19:09,641 I'll be off. 305 00:19:22,121 --> 00:19:24,262 Did you complete your artwork? 306 00:19:25,061 --> 00:19:26,232 Who does it look like? 307 00:19:28,232 --> 00:19:29,432 I don't know. 308 00:19:30,762 --> 00:19:31,932 It's your brother. 309 00:19:33,532 --> 00:19:34,702 My brother? 310 00:19:35,742 --> 00:19:36,841 Yes. 311 00:19:39,512 --> 00:19:41,282 I think I'm into your brother. 312 00:19:42,712 --> 00:19:44,311 You might have guessed it already. 313 00:19:46,252 --> 00:19:49,422 So I need your help here. 314 00:19:50,821 --> 00:19:52,151 How can I help you? 315 00:19:52,851 --> 00:19:56,321 You can just do as I say when I ask for your help. 316 00:19:59,732 --> 00:20:02,561 I'm asking you for a favor. Please help me. 317 00:20:03,502 --> 00:20:07,272 I'll sponsor you to be an artist. So don't say no. 318 00:20:07,631 --> 00:20:08,742 Okay? 319 00:20:12,311 --> 00:20:15,611 By the way, does Yeo Won... 320 00:20:16,081 --> 00:20:17,682 visit your house a lot? 321 00:20:19,012 --> 00:20:23,381 She just brought her mother-in-law's food then. 322 00:20:23,851 --> 00:20:27,192 My brother knows her mother-in-law too. 323 00:20:27,452 --> 00:20:28,561 What? 324 00:20:30,722 --> 00:20:33,232 So their families know and visit each other. 325 00:20:34,532 --> 00:20:36,002 I can't just leave it as it is. 326 00:20:38,371 --> 00:20:41,772 I'll go home first. You should go home too. 327 00:20:41,901 --> 00:20:43,042 See you tomorrow. 328 00:20:43,272 --> 00:20:44,341 All right. 329 00:20:49,811 --> 00:20:53,512 Is Sang Mun not working these days? 330 00:20:54,682 --> 00:20:57,182 Who said he isn't working? 331 00:20:57,351 --> 00:21:00,851 I saw him for a couple of days... 332 00:21:00,851 --> 00:21:02,361 when I picked up my kids from school. 333 00:21:02,962 --> 00:21:04,591 Ho Jin's mom saw him too. 334 00:21:05,091 --> 00:21:07,732 Did your husband quit his job? 335 00:21:08,432 --> 00:21:09,561 Did he get fired? 336 00:21:10,101 --> 00:21:11,901 Fired? He did not get fired. 337 00:21:12,131 --> 00:21:14,542 My husband is a very competent man. 338 00:21:16,002 --> 00:21:17,942 He is just taking a break. 339 00:21:18,042 --> 00:21:21,242 He is using his leaves all at once. 340 00:21:21,712 --> 00:21:23,442 Why are you yelling? 341 00:21:23,712 --> 00:21:24,782 I get your point. 342 00:21:44,601 --> 00:21:45,732 Honey. 343 00:21:46,371 --> 00:21:49,401 Did you go pick up the kids without telling me? 344 00:21:51,542 --> 00:21:52,611 No. 345 00:21:53,172 --> 00:21:55,742 You told me to stay away from their school. 346 00:21:57,641 --> 00:21:59,811 Why are you asking that? 347 00:22:00,012 --> 00:22:01,821 The other moms said they saw you. 348 00:22:02,881 --> 00:22:04,492 They must have been mistaken. I have a common face. 349 00:22:04,752 --> 00:22:07,091 I don't have the guts. It wasn't me. 350 00:22:09,522 --> 00:22:11,992 Who asked you to wash the dishes? 351 00:22:12,992 --> 00:22:14,292 Go and get a job. 352 00:22:14,561 --> 00:22:16,601 - Come on now. - All right. 353 00:22:26,411 --> 00:22:28,811 Trang, why are you still in Seoul? 354 00:22:29,012 --> 00:22:30,182 You are supposed to be in Vietnam. 355 00:22:30,742 --> 00:22:33,081 I thought I explained enough about our relationship. 356 00:22:33,252 --> 00:22:34,351 It's none of your business. 357 00:22:35,222 --> 00:22:36,782 Of course, it is my business. 358 00:22:37,051 --> 00:22:39,121 You are still in Seoul! 359 00:22:39,121 --> 00:22:40,391 You told me to get over you. 360 00:22:40,792 --> 00:22:42,692 I have forgotten you. 361 00:22:42,922 --> 00:22:44,631 So we are strangers now. 362 00:22:44,962 --> 00:22:47,932 Don't tell a stranger what to do with her life, 363 00:22:48,061 --> 00:22:49,202 and go on with your life. 364 00:22:49,762 --> 00:22:53,371 What... My goodness. She became so cool. 365 00:22:53,631 --> 00:22:56,301 All right. Let's move on with our lives. 366 00:22:57,172 --> 00:23:00,442 I taught her how to speak Korean, but she's so fluent... 367 00:23:01,911 --> 00:23:03,742 Was it "fluent"? "Florant"? 368 00:23:03,881 --> 00:23:06,111 Or "flourant"? "Fluent"? 369 00:23:06,482 --> 00:23:07,752 Or was it "flouriant"? 370 00:23:15,391 --> 00:23:17,222 Did the work go well? 371 00:23:17,762 --> 00:23:19,032 Don't even ask. 372 00:23:19,492 --> 00:23:20,891 I'm so upset right now. 373 00:23:21,401 --> 00:23:24,202 Eat slowly. I'll bring you a bowl of stew. 374 00:23:25,232 --> 00:23:26,801 I heard you hired a new kitchen helper. 375 00:23:27,801 --> 00:23:28,901 I don't see her. 376 00:23:28,901 --> 00:23:31,472 Right. She should be back by now. 377 00:23:31,472 --> 00:23:34,442 She was daring when I spoke to her on the phone. 378 00:23:34,542 --> 00:23:35,742 What are you talking about? 379 00:23:35,742 --> 00:23:37,982 She's so friendly and good at her job. 380 00:23:38,151 --> 00:23:40,551 Is she? She sounded like quite some girl. 381 00:23:41,111 --> 00:23:43,121 I'm back, Ms. Wang. 382 00:23:44,422 --> 00:23:46,591 It was cold outside, right? Thank you for doing the work. 383 00:23:49,361 --> 00:23:51,391 - Here's the money. - Thank you. 384 00:23:52,192 --> 00:23:54,262 - Take this to the man over there. - Okay. 385 00:23:58,002 --> 00:24:00,331 Thank you. You must be the new cook. 386 00:24:09,212 --> 00:24:11,111 Come out. Come out now. 387 00:24:12,881 --> 00:24:14,051 Come on out. 388 00:24:16,522 --> 00:24:17,651 Gosh. 389 00:24:18,851 --> 00:24:21,462 Trang, do you know what place this is? 390 00:24:21,861 --> 00:24:23,061 It's my home. 391 00:24:24,222 --> 00:24:25,692 That can't be. 392 00:24:25,692 --> 00:24:29,401 You said your family runs the largest restaurant in Seoul. 393 00:24:29,762 --> 00:24:32,732 That's why I looked for only large restaurants. 394 00:24:33,131 --> 00:24:34,301 It was larger than this before. 395 00:24:34,532 --> 00:24:36,371 And that's not important right now. 396 00:24:37,301 --> 00:24:39,811 Then is Ms. Wang your mother? 397 00:24:41,442 --> 00:24:44,141 Anyway, now that you know, quit your job at this restaurant. 398 00:24:44,782 --> 00:24:47,482 No one in my family knows that I got married. 399 00:24:47,482 --> 00:24:49,982 - So go back to Vietnam right now. - No. 400 00:24:50,182 --> 00:24:51,651 I'm not going back to Vietnam. 401 00:24:51,821 --> 00:24:53,492 I have to make money in Korea. 402 00:24:54,151 --> 00:24:56,692 Then go back to Vietnam whenever you want. But leave here. 403 00:24:56,962 --> 00:24:58,432 There are many other restaurants in Seoul. 404 00:24:59,232 --> 00:25:00,992 No other restaurants would hire me. 405 00:25:01,331 --> 00:25:03,601 I barely got a job at this restaurant. 406 00:25:03,861 --> 00:25:06,532 I will work for Ms. Wang for a very long time. 407 00:25:06,532 --> 00:25:08,502 What? "For a very long time"? 408 00:25:08,942 --> 00:25:09,942 Gosh, this is driving me nuts. 409 00:25:10,341 --> 00:25:12,942 I'll find you another job, so come with me. 410 00:25:13,742 --> 00:25:15,982 I won't tell your family. I promise. 411 00:25:16,482 --> 00:25:18,282 Please just let me work here. 412 00:25:18,651 --> 00:25:21,381 Let's not mind each other like we're total strangers. 413 00:25:21,381 --> 00:25:22,381 Trang. 414 00:25:24,482 --> 00:25:26,522 Are you serious? Can you promise me? 415 00:25:27,922 --> 00:25:31,061 Then don't stick your nose in my business, 416 00:25:31,222 --> 00:25:33,492 and never tell my family, okay? 417 00:25:34,262 --> 00:25:36,601 Okay. Ms. Wang is looking for me. 418 00:25:36,762 --> 00:25:39,732 Trang. Trang, Where are you? 419 00:25:39,972 --> 00:25:41,371 Yes, Ms. Wang. 420 00:25:44,002 --> 00:25:45,341 Oh, no. This is bad. 421 00:25:57,051 --> 00:25:58,192 Mr. Bong. 422 00:26:02,762 --> 00:26:04,022 What's wrong, Ms. Kang? 423 00:26:04,962 --> 00:26:06,532 Did you cause some sort of trouble again? 424 00:26:09,432 --> 00:26:13,301 I heard that you helped me get a job at this company. 425 00:26:14,472 --> 00:26:16,571 Mr. Kim told me. 426 00:26:18,042 --> 00:26:21,841 I thought you were in trouble. I was worried. 427 00:26:23,341 --> 00:26:26,851 I only corrected the total score on your job interview. 428 00:26:27,651 --> 00:26:30,381 I didn't do that to help you get the job. 429 00:26:31,321 --> 00:26:34,861 Anyway, you're a lifesaver to me. 430 00:26:34,962 --> 00:26:36,422 Thank you so much. 431 00:26:37,861 --> 00:26:40,732 I guess I owe you another favor. 432 00:26:41,161 --> 00:26:43,032 Please don't think that you owe me anything. 433 00:26:43,532 --> 00:26:44,601 Pardon me? 434 00:26:44,601 --> 00:26:47,831 If you think you're indebted to me, 435 00:26:48,202 --> 00:26:51,442 you will feel uncomfortable whenever you see me. 436 00:26:52,242 --> 00:26:55,242 You don't like owing to others, do you? 437 00:26:56,141 --> 00:26:57,611 That's true, but... 438 00:26:57,911 --> 00:26:59,151 At least at work, 439 00:26:59,911 --> 00:27:02,682 I want you to feel comfortable. 440 00:27:03,151 --> 00:27:04,482 Mr. Bong. 441 00:27:07,422 --> 00:27:08,861 You like ginger tea, right? 442 00:27:09,391 --> 00:27:12,192 Since you bought me lunch, I'll make you a cup of ginger tea. 443 00:27:12,992 --> 00:27:14,131 Thank you. 444 00:27:24,472 --> 00:27:26,071 Ms. Hwang, what are you doing here? 445 00:27:28,111 --> 00:27:31,141 I believe I should work with the International Cooperation Team. 446 00:27:39,522 --> 00:27:41,391 Intern Kang Yeo Won. 447 00:27:44,621 --> 00:27:46,091 Let's introduce ourselves formerly. 448 00:27:46,631 --> 00:27:47,861 I'm Hwang Su Ji. 449 00:28:20,432 --> 00:28:22,331 (Unasked Family) 450 00:28:22,401 --> 00:28:24,061 Why did you change your mind overnight? 451 00:28:24,061 --> 00:28:27,202 - I thought it'd be a good chance. - I think there's another reason. 452 00:28:27,202 --> 00:28:29,801 Trang is shortening my life span. 453 00:28:29,801 --> 00:28:32,311 My gosh. Are you living here too? 454 00:28:32,311 --> 00:28:35,341 Don't you think the lady from Vietnam is exceptionally kind to me? 455 00:28:35,341 --> 00:28:37,712 You've become more quick-witted, unlike somebody. 456 00:28:37,712 --> 00:28:39,381 Shall I help you organize them? 457 00:28:39,381 --> 00:28:42,351 Oh, my. Yeo Won, why are you doing what you weren't even asked to do? 458 00:28:42,351 --> 00:28:45,891 I would feel uncomfortable if you keep going on like this. 459 00:28:45,891 --> 00:28:46,992 Pardon me? 33190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.