Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,910
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,910 --> 00:00:04,840
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:04,877 --> 00:00:07,288
(Choi Youn So)
4
00:00:08,147 --> 00:00:09,717
(Seol Jung Hwan)
5
00:00:10,018 --> 00:00:11,118
(Shim Ji Ho)
6
00:00:12,817 --> 00:00:15,057
(Jung Yoo Min)
7
00:00:15,057 --> 00:00:16,827
(Unasked Family)
8
00:00:18,081 --> 00:00:19,412
(Episode 36)
9
00:00:39,471 --> 00:00:42,371
I hope it'll be warmer for you this winter.
10
00:00:42,841 --> 00:00:44,371
I hope you like this.
11
00:00:47,382 --> 00:00:51,151
Was he giving those gloves to her?
12
00:00:53,922 --> 00:00:56,081
Your hands are so small for your height.
13
00:01:02,121 --> 00:01:04,162
I can't stand it anymore.
14
00:01:14,371 --> 00:01:15,572
Don't touch that!
15
00:01:22,481 --> 00:01:25,352
Is this yours?
16
00:01:26,621 --> 00:01:28,621
What brought you here?
17
00:01:30,052 --> 00:01:33,492
What are you two doing in public?
18
00:01:33,692 --> 00:01:35,322
That is the question I would like to ask.
19
00:01:35,992 --> 00:01:37,792
What do you think you are doing?
20
00:01:37,992 --> 00:01:39,531
I asked you first.
21
00:01:40,201 --> 00:01:42,662
What are you doing with this woman?
22
00:01:44,731 --> 00:01:47,242
No, wait. Ms. Kang.
23
00:01:47,602 --> 00:01:48,772
Why don't you tell me?
24
00:01:49,401 --> 00:01:51,371
You are a married woman. Shouldn't you watch your behavior?
25
00:01:52,811 --> 00:01:55,641
I let it slide when you two had lunch together.
26
00:01:56,042 --> 00:01:57,311
But you make frequent visits to your supervisor's house
27
00:01:57,311 --> 00:01:58,552
using food as an excuse.
28
00:01:58,712 --> 00:02:00,621
Now you are holding hands with him.
29
00:02:02,121 --> 00:02:05,591
You have been pretending like you're righteous, but you're not.
30
00:02:06,552 --> 00:02:10,331
I'm sorry, but I think you must have misunderstood the whole thing.
31
00:02:10,431 --> 00:02:13,032
What are you talking about? I watched you two just now!
32
00:02:14,361 --> 00:02:17,701
How dare you shame the company as a mere intern?
33
00:02:18,372 --> 00:02:20,771
Does your husband know what you're doing?
34
00:02:22,701 --> 00:02:25,972
Ms. Hwang, your words are too harsh.
35
00:02:26,641 --> 00:02:28,741
I'm just saying the truth.
36
00:02:31,352 --> 00:02:32,451
Well...
37
00:02:34,451 --> 00:02:37,152
I lost my husband.
38
00:02:38,752 --> 00:02:40,361
You lost your husband?
39
00:02:42,322 --> 00:02:43,761
You mean your husband died?
40
00:02:44,132 --> 00:02:45,192
How come?
41
00:02:45,991 --> 00:02:47,102
That's enough, Su Ji.
42
00:02:48,162 --> 00:02:49,361
Cheon Dong, I'm sorry.
43
00:02:49,731 --> 00:02:51,532
Ms. Kang, I'm sorry.
44
00:02:52,431 --> 00:02:53,502
Let's go.
45
00:03:03,912 --> 00:03:06,282
I don't think I should accept these.
46
00:03:06,481 --> 00:03:07,551
I'll give them back to you.
47
00:03:17,931 --> 00:03:18,991
I'm sorry.
48
00:03:22,231 --> 00:03:26,132
Please accept these gloves as a token of my apology.
49
00:03:26,431 --> 00:03:27,771
Apology?
50
00:03:28,171 --> 00:03:32,141
I felt bad that I made you worry about your watch.
51
00:03:33,042 --> 00:03:35,181
I had no idea what happened to your husband either.
52
00:03:36,042 --> 00:03:37,812
I made a big mistake.
53
00:03:39,081 --> 00:03:41,322
I'm giving you these because I'm apologetic, so please accept them.
54
00:03:41,722 --> 00:03:44,722
You didn't do that knowing what that watch meant to me.
55
00:03:46,861 --> 00:03:49,961
Then I'll accept these gloves as a kind gift.
56
00:03:50,632 --> 00:03:51,931
Thank you.
57
00:04:03,271 --> 00:04:05,241
Let me carry your bags as you have too many.
58
00:04:06,342 --> 00:04:07,511
That's not necessary.
59
00:04:09,312 --> 00:04:11,511
Come to think of it, just as Ms. Hwang said,
60
00:04:11,912 --> 00:04:14,322
I think what I did might have caused a misunderstanding.
61
00:04:15,551 --> 00:04:16,852
I'll be careful from now on.
62
00:04:18,392 --> 00:04:19,652
I'll see you at work, sir.
63
00:04:24,931 --> 00:04:27,301
Ms. Kang. Ms. Kang.
64
00:04:39,412 --> 00:04:41,412
How could you be so rude to Ms. Kang?
65
00:04:42,381 --> 00:04:44,981
Never act that thoughtlessly like that again. Do you hear me?
66
00:04:45,212 --> 00:04:47,522
I see what you mean, so stop lecturing me.
67
00:04:47,952 --> 00:04:49,152
I did not know.
68
00:04:49,282 --> 00:04:51,722
I did not know that her husband had died.
69
00:04:55,361 --> 00:04:58,392
However, why on earth...
70
00:04:58,392 --> 00:05:01,032
would you get riled up about Mr. Bong and Ms. Kang like that?
71
00:05:02,402 --> 00:05:03,772
Is it because of Mr. Bong, by any chance?
72
00:05:05,171 --> 00:05:07,642
Why should I explain things like that to you?
73
00:05:08,202 --> 00:05:09,972
It's none of your business.
74
00:05:14,241 --> 00:05:15,712
Let's go to a quiet place and talk.
75
00:05:16,381 --> 00:05:17,512
I'm not in the mood.
76
00:05:18,412 --> 00:05:19,551
Drive me home.
77
00:05:31,262 --> 00:05:33,501
Why hasn't he replied to my text yet?
78
00:05:35,061 --> 00:05:38,931
I Nam seemed to have fallen for me that day.
79
00:05:39,931 --> 00:05:41,342
Could he be busy going on a delivery?
80
00:05:47,241 --> 00:05:48,681
I live near here too.
81
00:05:49,311 --> 00:05:51,952
It's on my way home, so don't feel burdened.
82
00:05:52,582 --> 00:05:55,282
However, aren't you working today?
83
00:05:56,082 --> 00:05:57,921
Well... The thing is...
84
00:05:58,652 --> 00:06:00,462
I'm going home just to pick something up.
85
00:06:01,522 --> 00:06:02,592
Really?
86
00:06:09,702 --> 00:06:12,871
You're right. I'm walking you home.
87
00:06:14,272 --> 00:06:16,342
It's because you didn't answer my question.
88
00:06:18,741 --> 00:06:20,012
Aren't we...
89
00:06:21,212 --> 00:06:22,282
friends anymore?
90
00:06:25,352 --> 00:06:27,352
Let's be friends.
91
00:06:28,181 --> 00:06:29,321
Are you serious?
92
00:06:29,551 --> 00:06:31,321
Under one condition.
93
00:06:31,952 --> 00:06:35,861
Please be careful when you make a delivery to the studio I work at.
94
00:06:37,361 --> 00:06:40,361
Are you worried I might be rude to your supervisor again?
95
00:06:40,631 --> 00:06:44,301
Yes. I do not want you to cause any trouble like that...
96
00:06:44,602 --> 00:06:46,102
ever again.
97
00:06:46,702 --> 00:06:50,441
Also, the artist I'm working for is not...
98
00:06:50,611 --> 00:06:52,311
as bad as you think she is.
99
00:06:53,941 --> 00:06:55,042
I won't do it again.
100
00:07:02,222 --> 00:07:04,722
However, she seemed to have a short temper.
101
00:07:05,051 --> 00:07:06,522
Isn't it hard to work with her?
102
00:07:08,262 --> 00:07:10,061
No. I'm fine.
103
00:07:11,631 --> 00:07:15,162
I'm going this way. Then, see you around.
104
00:07:15,762 --> 00:07:17,032
All right. See you.
105
00:07:27,881 --> 00:07:29,912
- Hi, Yeo Ju. - Did you get my text?
106
00:07:30,111 --> 00:07:31,452
Why haven't you replied yet?
107
00:07:31,681 --> 00:07:33,452
- Are you very busy? - Oh, right.
108
00:07:33,452 --> 00:07:35,681
I'm sorry. I forgot to reply to it.
109
00:07:36,582 --> 00:07:37,952
Are you feeling any better?
110
00:07:39,452 --> 00:07:40,621
No, I'm not.
111
00:07:41,191 --> 00:07:43,392
Really? Are you very sick?
112
00:07:43,522 --> 00:07:44,762
I was joking.
113
00:07:44,931 --> 00:07:47,361
I'll get better soon so I can go back to work. So wait for me.
114
00:07:47,361 --> 00:07:48,431
Okay. Bye.
115
00:07:57,811 --> 00:08:00,582
Did Yeo Won make this geotjeori kimchi by herself?
116
00:08:01,142 --> 00:08:02,712
Her mother-in-law made it.
117
00:08:03,142 --> 00:08:04,481
The owner of 4 Siblings Tofu.
118
00:08:07,481 --> 00:08:11,251
By the way, how did you get close to the restaurant owner?
119
00:08:11,691 --> 00:08:14,162
I've been teaching her to read and write Korean.
120
00:08:14,962 --> 00:08:16,092
You?
121
00:08:16,821 --> 00:08:18,931
Why didn't she learn from Yeo Won?
122
00:08:19,131 --> 00:08:22,162
She didn't tell her children that she can't read or write Korean.
123
00:08:22,501 --> 00:08:23,671
I think she's embarrassed.
124
00:08:24,202 --> 00:08:25,801
But still...
125
00:08:26,571 --> 00:08:29,801
It would be more comfortable learning from her children.
126
00:08:30,512 --> 00:08:31,611
Actually,
127
00:08:32,571 --> 00:08:35,482
Ms. Kang's husband was going to teach her.
128
00:08:38,412 --> 00:08:40,782
- However, he passed away last year. - What?
129
00:08:41,882 --> 00:08:44,851
Then does she live with her in-laws without her husband?
130
00:08:45,122 --> 00:08:47,492
Yes. She also has a daughter.
131
00:08:47,762 --> 00:08:48,921
She looks just like Ms. Kang.
132
00:08:50,431 --> 00:08:52,331
It must be hard for her to raise her daughter alone.
133
00:08:52,862 --> 00:08:55,132
Nevertheless, Ms. Kang is always cheerful and strong.
134
00:08:55,961 --> 00:08:58,571
You could never imagine what she went through.
135
00:09:05,042 --> 00:09:06,272
That makes me worry even more.
136
00:09:06,912 --> 00:09:09,782
What happened earlier today must've hurt her feelings.
137
00:09:11,351 --> 00:09:13,482
Did something happen between you two?
138
00:09:14,752 --> 00:09:16,522
No. Eat up.
139
00:09:23,091 --> 00:09:26,762
How dare you shame the company as a mere intern?
140
00:09:27,561 --> 00:09:29,931
Does your husband know what you're doing?
141
00:09:30,262 --> 00:09:33,272
I felt bad that I made you worry...
142
00:09:33,502 --> 00:09:35,002
about your watch.
143
00:09:36,002 --> 00:09:38,171
I had no idea what happened to your husband either.
144
00:09:39,542 --> 00:09:41,311
I made a big mistake.
145
00:09:42,612 --> 00:09:44,782
I'm giving you these because I'm apologetic, so please accept them.
146
00:09:46,512 --> 00:09:48,482
I feel apologetic toward Mr. Bong as well...
147
00:09:48,951 --> 00:09:50,492
for causing a misunderstanding.
148
00:10:07,301 --> 00:10:08,441
I'm home.
149
00:10:09,301 --> 00:10:13,211
I told you to spend the evening with Mr. Kim. Why did you come so early?
150
00:10:13,841 --> 00:10:14,941
I was too tired.
151
00:10:15,441 --> 00:10:16,612
I'm glad you did.
152
00:10:16,782 --> 00:10:20,081
I found out that your dad let you sneak out with Mr. Kim,
153
00:10:20,081 --> 00:10:21,581
and was worried so much.
154
00:10:21,782 --> 00:10:23,581
Gosh. How could say such a thing?
155
00:10:23,792 --> 00:10:25,022
I let them sneak out?
156
00:10:25,191 --> 00:10:27,221
That's what you did. What else would you call that?
157
00:10:27,321 --> 00:10:30,022
There's no point forcing them to spend time together,
158
00:10:30,162 --> 00:10:32,032
so stop wasting your energy.
159
00:10:32,292 --> 00:10:33,591
I can't believe you.
160
00:10:35,132 --> 00:10:37,671
You didn't have a fight with him, right?
161
00:10:38,831 --> 00:10:42,471
He would never argue with me unless you order him to do so.
162
00:10:44,612 --> 00:10:48,341
I realized how great Mr. Kim is once again earlier today.
163
00:10:48,841 --> 00:10:51,782
He endures your mom's fussiness and your bad temper.
164
00:10:52,512 --> 00:10:54,681
Honey, you got a better score today...
165
00:10:54,851 --> 00:10:57,081
thanks to Mr. Kim.
166
00:10:57,191 --> 00:10:59,221
Why do I owe it to Mr. Kim?
167
00:10:59,351 --> 00:11:00,921
I owe it to this new golf glove I bought.
168
00:11:02,421 --> 00:11:04,331
Mom, why even you are talking about a glove too?
169
00:11:04,331 --> 00:11:05,591
Gosh, this is so annoying.
170
00:11:06,662 --> 00:11:09,561
Oh, my. What's with her?
171
00:11:10,461 --> 00:11:12,272
What's wrong with my golf glove?
172
00:11:13,071 --> 00:11:14,142
Gosh, seriously.
173
00:11:14,142 --> 00:11:15,971
(30 years of tradition, 4 Siblings Tofu)
174
00:11:16,402 --> 00:11:18,671
I asked you if you are married.
175
00:11:19,471 --> 00:11:21,811
That's... Privacy.
176
00:11:22,282 --> 00:11:23,482
It's my private life.
177
00:11:23,742 --> 00:11:27,522
You said the same thing when I asked why you left Jenny's house.
178
00:11:28,482 --> 00:11:31,152
Trang, why do you have so many secrets?
179
00:11:31,752 --> 00:11:32,951
You're weird.
180
00:11:34,622 --> 00:11:36,591
You're curious about so many things.
181
00:11:37,232 --> 00:11:40,232
It's normal to have things you don't want to share with others.
182
00:11:40,362 --> 00:11:43,431
You never tell anyone that your husband is jobless.
183
00:11:43,431 --> 00:11:45,331
Mom, why would you talk about my private life...
184
00:11:45,632 --> 00:11:47,341
in front of Trang?
185
00:11:47,402 --> 00:11:48,841
See? You don't like that either.
186
00:11:52,242 --> 00:11:55,542
Go to the yard and bring a bowl of soybean paste.
187
00:11:55,811 --> 00:11:56,912
Yes, Ms. Wang.
188
00:12:01,851 --> 00:12:02,951
Hi, Trang.
189
00:12:03,721 --> 00:12:05,921
Since when did you call her so casually?
190
00:12:07,091 --> 00:12:08,992
It must be hard to work here from early in the morning.
191
00:12:09,492 --> 00:12:10,892
No. It's okay.
192
00:12:11,091 --> 00:12:13,392
Ms. Wang is very nice to me.
193
00:12:14,762 --> 00:12:17,201
Let me know if you need my help.
194
00:12:18,201 --> 00:12:20,502
I Nam, are you going out to study?
195
00:12:22,502 --> 00:12:25,211
Mom, do you have some bean smoothie left?
196
00:12:25,512 --> 00:12:27,782
Do you want to drink it while studying? All right.
197
00:12:28,512 --> 00:12:30,951
- Please pack enough for two. - Okay.
198
00:12:35,721 --> 00:12:36,782
Yeo Ju.
199
00:12:41,421 --> 00:12:43,492
How are you feeling today? Did you get better?
200
00:12:45,662 --> 00:12:46,662
Not yet.
201
00:12:48,132 --> 00:12:49,232
Here.
202
00:12:50,632 --> 00:12:51,872
What is this?
203
00:12:52,632 --> 00:12:54,872
It's handmade bean smoothie, a nutritional snack for my family.
204
00:12:55,502 --> 00:12:58,912
I brought it because you are sick. So try it.
205
00:13:00,311 --> 00:13:01,382
Thank you.
206
00:13:05,752 --> 00:13:07,152
Why won't it open?
207
00:13:08,321 --> 00:13:09,951
I must have grown weak because I'm sick.
208
00:13:11,051 --> 00:13:12,551
Let me open it for you.
209
00:13:18,191 --> 00:13:20,431
Why did you get startled? I'm just opening it for you.
210
00:13:21,402 --> 00:13:23,032
I didn't get startled.
211
00:13:30,402 --> 00:13:32,412
Here you go. Drink the whole thing.
212
00:13:37,652 --> 00:13:38,782
Finish it.
213
00:13:42,681 --> 00:13:43,921
You are blushing.
214
00:13:44,792 --> 00:13:46,122
Do you have a fever?
215
00:13:51,492 --> 00:13:53,032
Rider Nam!
216
00:13:54,162 --> 00:13:55,362
You are here.
217
00:13:56,931 --> 00:13:59,601
You skipped work yesterday. Where have you been?
218
00:14:00,571 --> 00:14:01,902
I'm sorry about yesterday.
219
00:14:02,402 --> 00:14:04,012
Something urgent came up.
220
00:14:04,512 --> 00:14:06,272
Goodness, you had me worried.
221
00:14:10,782 --> 00:14:14,821
My little girl may seem old, but she is still like a baby to me.
222
00:14:15,551 --> 00:14:17,451
She is still immature because she is the youngest.
223
00:14:17,992 --> 00:14:19,652
Whereas my eldest daughter...
224
00:14:21,091 --> 00:14:23,591
grew up very well without her mother...
225
00:14:24,662 --> 00:14:26,061
when I wasn't a supportive dad.
226
00:14:29,061 --> 00:14:30,201
She went through a lot.
227
00:14:35,272 --> 00:14:37,671
I feel very sorry and upset...
228
00:14:38,471 --> 00:14:40,742
when I think about my eldest girl.
229
00:14:43,242 --> 00:14:45,382
Don't be too sorry.
230
00:14:45,512 --> 00:14:48,921
It's not easy for a man to raise two girls by himself.
231
00:14:56,122 --> 00:14:57,662
Gyu Cheol, I think...
232
00:14:57,862 --> 00:15:01,162
you are a very warm person like this pork back-bone stew.
233
00:15:02,362 --> 00:15:03,701
Warm? No.
234
00:15:04,601 --> 00:15:07,941
Since you've brought it up, I should take one home...
235
00:15:08,242 --> 00:15:09,502
for my little girl.
236
00:15:11,071 --> 00:15:13,471
You are such a good dad.
237
00:15:14,042 --> 00:15:17,551
I still have a lot more to learn as a father.
238
00:15:23,252 --> 00:15:26,221
You have done more than enough for your daughters.
239
00:15:26,551 --> 00:15:29,622
They shouldn't rely on you anymore.
240
00:15:30,862 --> 00:15:31,992
Here.
241
00:15:34,032 --> 00:15:35,162
And...
242
00:15:37,301 --> 00:15:40,071
And what?
243
00:15:44,071 --> 00:15:45,171
Nothing.
244
00:15:45,612 --> 00:15:47,711
Why don't you have some more?
245
00:15:59,392 --> 00:16:03,762
The next thing on the agenda is hiring a designer for the new drink.
246
00:16:04,992 --> 00:16:08,532
I offered the role to Ms. Hwang Su Ji.
247
00:16:08,532 --> 00:16:10,431
- Guillotine? - Ms. Hwang?
248
00:16:13,331 --> 00:16:15,941
She declined due to personal issues.
249
00:16:17,912 --> 00:16:19,811
Even if she accepted the offer,
250
00:16:19,811 --> 00:16:22,912
you can't hire her without internal reviews and discussions.
251
00:16:22,912 --> 00:16:25,282
Anyway, she turned down the offer.
252
00:16:25,282 --> 00:16:27,882
The International Cooperation Team should work with another designer...
253
00:16:27,921 --> 00:16:29,752
for this project.
254
00:16:30,152 --> 00:16:33,051
I know a designer personally. Should I try calling her?
255
00:16:33,051 --> 00:16:35,721
Sure. Make a list of a few designers for this project.
256
00:16:35,721 --> 00:16:37,862
We can go through the internal bidding as per procedure.
257
00:16:37,862 --> 00:16:38,992
All right.
258
00:16:41,301 --> 00:16:44,171
Let's call it a day.
259
00:16:44,601 --> 00:16:47,772
Yeo Won, didn't you say you will treat us to lunch today?
260
00:16:48,142 --> 00:16:49,242
I did.
261
00:16:52,071 --> 00:16:53,171
- Goodness. - Here.
262
00:16:59,311 --> 00:17:02,181
Yeo Won, these look like high-class lunch boxes.
263
00:17:02,921 --> 00:17:04,321
Aren't you spending too much on this?
264
00:17:04,591 --> 00:17:06,851
She's right. I know how much an intern makes.
265
00:17:07,151 --> 00:17:09,361
But I had my first pay here.
266
00:17:09,361 --> 00:17:11,891
I wanted to treat you all a nice meal.
267
00:17:12,331 --> 00:17:14,301
I know I should treat you all in some fancy restaurant.
268
00:17:14,401 --> 00:17:16,601
I'm sorry that this is all I could afford.
269
00:17:17,772 --> 00:17:21,101
Thank you all for encouraging me.
270
00:17:22,401 --> 00:17:25,012
Thank you, again, Mr. Kim.
271
00:17:25,111 --> 00:17:26,242
I hope you enjoy the meal.
272
00:17:28,381 --> 00:17:30,341
Thank you, Yeo Won.
273
00:17:30,411 --> 00:17:31,611
But you know what?
274
00:17:31,611 --> 00:17:34,422
I'm sorry. I have to leave now for a meeting.
275
00:17:35,722 --> 00:17:38,222
I didn't know that you had an appointment.
276
00:17:38,551 --> 00:17:41,962
It's fine. I'm really grateful for this.
277
00:17:41,962 --> 00:17:44,161
You all can share mine.
278
00:17:44,992 --> 00:17:46,462
Then I'll eat both.
279
00:17:46,561 --> 00:17:48,002
I'm starving because I skipped breakfast this morning.
280
00:17:48,561 --> 00:17:50,532
Yeo Won, thank you for this.
281
00:17:50,532 --> 00:17:51,972
Sure, please enjoy.
282
00:17:53,432 --> 00:17:57,472
Can I have a word with you outside, Yeo Won?
283
00:17:58,111 --> 00:17:59,371
Sure, Mr. Kim.
284
00:18:11,422 --> 00:18:14,792
I understand that Su Ji was...
285
00:18:14,792 --> 00:18:15,992
very rude to you yesterday.
286
00:18:16,762 --> 00:18:18,061
My apologies.
287
00:18:19,161 --> 00:18:20,732
Why would you apologize?
288
00:18:21,301 --> 00:18:24,502
I'm sorry that it caused you trouble.
289
00:18:25,202 --> 00:18:26,472
I'm fine.
290
00:18:27,202 --> 00:18:29,942
I can totally understand Ms. Hwang.
291
00:18:31,111 --> 00:18:32,672
What do you mean by that?
292
00:18:33,141 --> 00:18:34,282
Well...
293
00:18:35,482 --> 00:18:37,611
It's something that women know.
294
00:18:38,351 --> 00:18:40,581
Anyway, I'm sorry you can't join us for lunch.
295
00:18:41,022 --> 00:18:43,782
You are the one who got me this job.
296
00:18:44,022 --> 00:18:45,891
I don't even get to treat you to a meal.
297
00:18:47,222 --> 00:18:49,222
It's not me who got you the job.
298
00:18:50,321 --> 00:18:51,692
It's Mr. Bong.
299
00:18:52,532 --> 00:18:54,962
What? What do you mean?
300
00:18:55,101 --> 00:18:56,561
I guess you haven't heard about it.
301
00:18:56,831 --> 00:18:59,871
You almost didn't make it because your contest point wasn't included.
302
00:19:00,131 --> 00:19:03,742
But Mr. Bong found out about it at the end. He corrected it for you.
303
00:19:04,772 --> 00:19:07,782
He said you are a very talented candidate with great potential.
304
00:19:08,542 --> 00:19:09,641
I'll be off.
305
00:19:22,121 --> 00:19:24,262
Did you complete your artwork?
306
00:19:25,061 --> 00:19:26,232
Who does it look like?
307
00:19:28,232 --> 00:19:29,432
I don't know.
308
00:19:30,762 --> 00:19:31,932
It's your brother.
309
00:19:33,532 --> 00:19:34,702
My brother?
310
00:19:35,742 --> 00:19:36,841
Yes.
311
00:19:39,512 --> 00:19:41,282
I think I'm into your brother.
312
00:19:42,712 --> 00:19:44,311
You might have guessed it already.
313
00:19:46,252 --> 00:19:49,422
So I need your help here.
314
00:19:50,821 --> 00:19:52,151
How can I help you?
315
00:19:52,851 --> 00:19:56,321
You can just do as I say when I ask for your help.
316
00:19:59,732 --> 00:20:02,561
I'm asking you for a favor. Please help me.
317
00:20:03,502 --> 00:20:07,272
I'll sponsor you to be an artist. So don't say no.
318
00:20:07,631 --> 00:20:08,742
Okay?
319
00:20:12,311 --> 00:20:15,611
By the way, does Yeo Won...
320
00:20:16,081 --> 00:20:17,682
visit your house a lot?
321
00:20:19,012 --> 00:20:23,381
She just brought her mother-in-law's food then.
322
00:20:23,851 --> 00:20:27,192
My brother knows her mother-in-law too.
323
00:20:27,452 --> 00:20:28,561
What?
324
00:20:30,722 --> 00:20:33,232
So their families know and visit each other.
325
00:20:34,532 --> 00:20:36,002
I can't just leave it as it is.
326
00:20:38,371 --> 00:20:41,772
I'll go home first. You should go home too.
327
00:20:41,901 --> 00:20:43,042
See you tomorrow.
328
00:20:43,272 --> 00:20:44,341
All right.
329
00:20:49,811 --> 00:20:53,512
Is Sang Mun not working these days?
330
00:20:54,682 --> 00:20:57,182
Who said he isn't working?
331
00:20:57,351 --> 00:21:00,851
I saw him for a couple of days...
332
00:21:00,851 --> 00:21:02,361
when I picked up my kids from school.
333
00:21:02,962 --> 00:21:04,591
Ho Jin's mom saw him too.
334
00:21:05,091 --> 00:21:07,732
Did your husband quit his job?
335
00:21:08,432 --> 00:21:09,561
Did he get fired?
336
00:21:10,101 --> 00:21:11,901
Fired? He did not get fired.
337
00:21:12,131 --> 00:21:14,542
My husband is a very competent man.
338
00:21:16,002 --> 00:21:17,942
He is just taking a break.
339
00:21:18,042 --> 00:21:21,242
He is using his leaves all at once.
340
00:21:21,712 --> 00:21:23,442
Why are you yelling?
341
00:21:23,712 --> 00:21:24,782
I get your point.
342
00:21:44,601 --> 00:21:45,732
Honey.
343
00:21:46,371 --> 00:21:49,401
Did you go pick up the kids without telling me?
344
00:21:51,542 --> 00:21:52,611
No.
345
00:21:53,172 --> 00:21:55,742
You told me to stay away from their school.
346
00:21:57,641 --> 00:21:59,811
Why are you asking that?
347
00:22:00,012 --> 00:22:01,821
The other moms said they saw you.
348
00:22:02,881 --> 00:22:04,492
They must have been mistaken. I have a common face.
349
00:22:04,752 --> 00:22:07,091
I don't have the guts. It wasn't me.
350
00:22:09,522 --> 00:22:11,992
Who asked you to wash the dishes?
351
00:22:12,992 --> 00:22:14,292
Go and get a job.
352
00:22:14,561 --> 00:22:16,601
- Come on now. - All right.
353
00:22:26,411 --> 00:22:28,811
Trang, why are you still in Seoul?
354
00:22:29,012 --> 00:22:30,182
You are supposed to be in Vietnam.
355
00:22:30,742 --> 00:22:33,081
I thought I explained enough about our relationship.
356
00:22:33,252 --> 00:22:34,351
It's none of your business.
357
00:22:35,222 --> 00:22:36,782
Of course, it is my business.
358
00:22:37,051 --> 00:22:39,121
You are still in Seoul!
359
00:22:39,121 --> 00:22:40,391
You told me to get over you.
360
00:22:40,792 --> 00:22:42,692
I have forgotten you.
361
00:22:42,922 --> 00:22:44,631
So we are strangers now.
362
00:22:44,962 --> 00:22:47,932
Don't tell a stranger what to do with her life,
363
00:22:48,061 --> 00:22:49,202
and go on with your life.
364
00:22:49,762 --> 00:22:53,371
What... My goodness. She became so cool.
365
00:22:53,631 --> 00:22:56,301
All right. Let's move on with our lives.
366
00:22:57,172 --> 00:23:00,442
I taught her how to speak Korean, but she's so fluent...
367
00:23:01,911 --> 00:23:03,742
Was it "fluent"? "Florant"?
368
00:23:03,881 --> 00:23:06,111
Or "flourant"? "Fluent"?
369
00:23:06,482 --> 00:23:07,752
Or was it "flouriant"?
370
00:23:15,391 --> 00:23:17,222
Did the work go well?
371
00:23:17,762 --> 00:23:19,032
Don't even ask.
372
00:23:19,492 --> 00:23:20,891
I'm so upset right now.
373
00:23:21,401 --> 00:23:24,202
Eat slowly. I'll bring you a bowl of stew.
374
00:23:25,232 --> 00:23:26,801
I heard you hired a new kitchen helper.
375
00:23:27,801 --> 00:23:28,901
I don't see her.
376
00:23:28,901 --> 00:23:31,472
Right. She should be back by now.
377
00:23:31,472 --> 00:23:34,442
She was daring when I spoke to her on the phone.
378
00:23:34,542 --> 00:23:35,742
What are you talking about?
379
00:23:35,742 --> 00:23:37,982
She's so friendly and good at her job.
380
00:23:38,151 --> 00:23:40,551
Is she? She sounded like quite some girl.
381
00:23:41,111 --> 00:23:43,121
I'm back, Ms. Wang.
382
00:23:44,422 --> 00:23:46,591
It was cold outside, right? Thank you for doing the work.
383
00:23:49,361 --> 00:23:51,391
- Here's the money. - Thank you.
384
00:23:52,192 --> 00:23:54,262
- Take this to the man over there. - Okay.
385
00:23:58,002 --> 00:24:00,331
Thank you. You must be the new cook.
386
00:24:09,212 --> 00:24:11,111
Come out. Come out now.
387
00:24:12,881 --> 00:24:14,051
Come on out.
388
00:24:16,522 --> 00:24:17,651
Gosh.
389
00:24:18,851 --> 00:24:21,462
Trang, do you know what place this is?
390
00:24:21,861 --> 00:24:23,061
It's my home.
391
00:24:24,222 --> 00:24:25,692
That can't be.
392
00:24:25,692 --> 00:24:29,401
You said your family runs the largest restaurant in Seoul.
393
00:24:29,762 --> 00:24:32,732
That's why I looked for only large restaurants.
394
00:24:33,131 --> 00:24:34,301
It was larger than this before.
395
00:24:34,532 --> 00:24:36,371
And that's not important right now.
396
00:24:37,301 --> 00:24:39,811
Then is Ms. Wang your mother?
397
00:24:41,442 --> 00:24:44,141
Anyway, now that you know, quit your job at this restaurant.
398
00:24:44,782 --> 00:24:47,482
No one in my family knows that I got married.
399
00:24:47,482 --> 00:24:49,982
- So go back to Vietnam right now. - No.
400
00:24:50,182 --> 00:24:51,651
I'm not going back to Vietnam.
401
00:24:51,821 --> 00:24:53,492
I have to make money in Korea.
402
00:24:54,151 --> 00:24:56,692
Then go back to Vietnam whenever you want. But leave here.
403
00:24:56,962 --> 00:24:58,432
There are many other restaurants in Seoul.
404
00:24:59,232 --> 00:25:00,992
No other restaurants would hire me.
405
00:25:01,331 --> 00:25:03,601
I barely got a job at this restaurant.
406
00:25:03,861 --> 00:25:06,532
I will work for Ms. Wang for a very long time.
407
00:25:06,532 --> 00:25:08,502
What? "For a very long time"?
408
00:25:08,942 --> 00:25:09,942
Gosh, this is driving me nuts.
409
00:25:10,341 --> 00:25:12,942
I'll find you another job, so come with me.
410
00:25:13,742 --> 00:25:15,982
I won't tell your family. I promise.
411
00:25:16,482 --> 00:25:18,282
Please just let me work here.
412
00:25:18,651 --> 00:25:21,381
Let's not mind each other like we're total strangers.
413
00:25:21,381 --> 00:25:22,381
Trang.
414
00:25:24,482 --> 00:25:26,522
Are you serious? Can you promise me?
415
00:25:27,922 --> 00:25:31,061
Then don't stick your nose in my business,
416
00:25:31,222 --> 00:25:33,492
and never tell my family, okay?
417
00:25:34,262 --> 00:25:36,601
Okay. Ms. Wang is looking for me.
418
00:25:36,762 --> 00:25:39,732
Trang. Trang, Where are you?
419
00:25:39,972 --> 00:25:41,371
Yes, Ms. Wang.
420
00:25:44,002 --> 00:25:45,341
Oh, no. This is bad.
421
00:25:57,051 --> 00:25:58,192
Mr. Bong.
422
00:26:02,762 --> 00:26:04,022
What's wrong, Ms. Kang?
423
00:26:04,962 --> 00:26:06,532
Did you cause some sort of trouble again?
424
00:26:09,432 --> 00:26:13,301
I heard that you helped me get a job at this company.
425
00:26:14,472 --> 00:26:16,571
Mr. Kim told me.
426
00:26:18,042 --> 00:26:21,841
I thought you were in trouble. I was worried.
427
00:26:23,341 --> 00:26:26,851
I only corrected the total score on your job interview.
428
00:26:27,651 --> 00:26:30,381
I didn't do that to help you get the job.
429
00:26:31,321 --> 00:26:34,861
Anyway, you're a lifesaver to me.
430
00:26:34,962 --> 00:26:36,422
Thank you so much.
431
00:26:37,861 --> 00:26:40,732
I guess I owe you another favor.
432
00:26:41,161 --> 00:26:43,032
Please don't think that you owe me anything.
433
00:26:43,532 --> 00:26:44,601
Pardon me?
434
00:26:44,601 --> 00:26:47,831
If you think you're indebted to me,
435
00:26:48,202 --> 00:26:51,442
you will feel uncomfortable whenever you see me.
436
00:26:52,242 --> 00:26:55,242
You don't like owing to others, do you?
437
00:26:56,141 --> 00:26:57,611
That's true, but...
438
00:26:57,911 --> 00:26:59,151
At least at work,
439
00:26:59,911 --> 00:27:02,682
I want you to feel comfortable.
440
00:27:03,151 --> 00:27:04,482
Mr. Bong.
441
00:27:07,422 --> 00:27:08,861
You like ginger tea, right?
442
00:27:09,391 --> 00:27:12,192
Since you bought me lunch, I'll make you a cup of ginger tea.
443
00:27:12,992 --> 00:27:14,131
Thank you.
444
00:27:24,472 --> 00:27:26,071
Ms. Hwang, what are you doing here?
445
00:27:28,111 --> 00:27:31,141
I believe I should work with the International Cooperation Team.
446
00:27:39,522 --> 00:27:41,391
Intern Kang Yeo Won.
447
00:27:44,621 --> 00:27:46,091
Let's introduce ourselves formerly.
448
00:27:46,631 --> 00:27:47,861
I'm Hwang Su Ji.
449
00:28:20,432 --> 00:28:22,331
(Unasked Family)
450
00:28:22,401 --> 00:28:24,061
Why did you change your mind overnight?
451
00:28:24,061 --> 00:28:27,202
- I thought it'd be a good chance. - I think there's another reason.
452
00:28:27,202 --> 00:28:29,801
Trang is shortening my life span.
453
00:28:29,801 --> 00:28:32,311
My gosh. Are you living here too?
454
00:28:32,311 --> 00:28:35,341
Don't you think the lady from Vietnam is exceptionally kind to me?
455
00:28:35,341 --> 00:28:37,712
You've become more quick-witted, unlike somebody.
456
00:28:37,712 --> 00:28:39,381
Shall I help you organize them?
457
00:28:39,381 --> 00:28:42,351
Oh, my. Yeo Won, why are you doing what you weren't even asked to do?
458
00:28:42,351 --> 00:28:45,891
I would feel uncomfortable if you keep going on like this.
459
00:28:45,891 --> 00:28:46,992
Pardon me?
33190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.