All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E34.191213.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:03,609 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,609 --> 00:00:05,809 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,910 --> 00:00:08,480 (Choi Youn So) 4 00:00:09,279 --> 00:00:10,779 (Seol Jung Hwan) 5 00:00:11,019 --> 00:00:12,480 (Shim Ji Ho) 6 00:00:13,849 --> 00:00:16,119 (Jung Yoo Min) 7 00:00:16,119 --> 00:00:17,789 (Unasked Family) 8 00:00:18,242 --> 00:00:19,481 Mother. 9 00:00:21,582 --> 00:00:22,711 I roasted sweet potatoes. Have some. 10 00:00:25,652 --> 00:00:26,851 Mr. Bong. 11 00:00:29,422 --> 00:00:32,562 What brings you here at such a late hour? 12 00:00:32,861 --> 00:00:34,461 Well... Actually... 13 00:00:35,732 --> 00:00:38,401 Well... Oh, right. Makgeolli. 14 00:00:38,531 --> 00:00:40,232 He came here to drink some makgeolli. 15 00:00:40,501 --> 00:00:42,331 That's right. I came here for makgeolli. 16 00:00:42,971 --> 00:00:45,802 I was craving green onion pancake and makgeolli. 17 00:00:49,272 --> 00:00:51,342 I'll bring you a bottle of makgeolli. 18 00:00:51,442 --> 00:00:52,541 But... 19 00:00:55,912 --> 00:00:57,422 I'm sorry, Ms. Wang. 20 00:00:57,681 --> 00:01:00,221 I'll come back for makgeolli some other time. 21 00:01:00,422 --> 00:01:03,422 I just remembered something I have to do. 22 00:01:04,322 --> 00:01:05,391 All right. 23 00:01:06,361 --> 00:01:09,131 You have no choice. Go on. 24 00:01:09,562 --> 00:01:11,232 I'll be in touch. 25 00:01:15,031 --> 00:01:17,342 Mr. Bong, are you leaving without drinking this? 26 00:01:19,572 --> 00:01:21,812 I Nam, why did you choose to work as a delivery man? 27 00:01:23,482 --> 00:01:26,512 Since I was a little boy, I liked riding a motorcycle the most. 28 00:01:27,411 --> 00:01:29,581 I can make money while doing what I like. 29 00:01:30,182 --> 00:01:33,352 I don't have any great dreams yet, but this is a perfect job for me. 30 00:01:34,322 --> 00:01:35,391 What about you? 31 00:01:36,051 --> 00:01:38,191 Why did you drop out of college to work as a delivery person? 32 00:01:38,361 --> 00:01:40,462 I'm going to study fashion design in New York. 33 00:01:41,062 --> 00:01:44,361 This is a perfect job for me to save a lot of money. 34 00:01:44,501 --> 00:01:47,131 I see. I didn't know you were interested in fashion. 35 00:01:48,631 --> 00:01:49,801 You didn't seem so. 36 00:01:51,501 --> 00:01:52,971 That's because you never paid attention. 37 00:01:53,342 --> 00:01:57,042 I've been called Fashion Queen of Hongeun-dong since I was little. 38 00:01:58,312 --> 00:02:00,182 Do you know anything about fashion? 39 00:02:04,751 --> 00:02:06,021 Why are you looking at me like that? 40 00:02:06,292 --> 00:02:09,662 I've never seen you in a dress before. 41 00:02:10,991 --> 00:02:12,061 You look great. 42 00:02:27,972 --> 00:02:30,942 What should I do? She used some when I have to give it back to him. 43 00:02:36,181 --> 00:02:37,621 Are you eating dinner now? 44 00:02:39,422 --> 00:02:40,521 You're back. 45 00:02:41,422 --> 00:02:44,692 Didn't you say you'd eat with Ms. Hwang? 46 00:02:45,891 --> 00:02:48,461 Something urgent came up, so she had to leave early. 47 00:02:49,192 --> 00:02:50,331 Do you want some? 48 00:02:50,732 --> 00:02:52,861 No, I already ate at 4 Siblings Tofu. 49 00:02:53,431 --> 00:02:54,502 The soft tofu restaurant? 50 00:02:55,632 --> 00:02:58,072 You said you had plans. Did you go there to eat dinner? 51 00:02:58,602 --> 00:03:02,311 Well, I had to meet the owner. 52 00:03:03,442 --> 00:03:05,841 I guess you and the restaurant owner became close. 53 00:03:08,651 --> 00:03:11,651 Seon Hwa, do you remember the lady who thought we were... 54 00:03:11,952 --> 00:03:14,292 a newlywed couple at the supermarket? 55 00:03:14,891 --> 00:03:17,591 Yes, I do. She works at your company. 56 00:03:17,722 --> 00:03:20,391 Actually, she's the restaurant owner's daughter-in-law. 57 00:03:20,831 --> 00:03:22,692 - Yeo Won is? - What? 58 00:03:23,831 --> 00:03:25,232 How do you know her name? 59 00:03:26,262 --> 00:03:29,102 We met while I was preparing for the opening of Ms. Hwang's studio. 60 00:03:29,532 --> 00:03:31,572 She helped me a lot that day. 61 00:03:31,572 --> 00:03:32,972 She also cheered me up. 62 00:03:34,542 --> 00:03:36,942 I wished I had had an elder sister like her. 63 00:03:37,681 --> 00:03:40,551 I thought she was single, but she's married. 64 00:03:41,482 --> 00:03:43,452 Did you think that way too? 65 00:03:43,621 --> 00:03:45,051 What? What do you mean? 66 00:03:45,752 --> 00:03:48,192 Nothing. Never mind. Eat up. 67 00:03:50,361 --> 00:03:54,331 However, it looks like you were meant to find that restaurant. 68 00:03:55,091 --> 00:03:56,361 I'll go there often too. 69 00:04:00,331 --> 00:04:03,301 (Writing Practice) 70 00:04:11,912 --> 00:04:13,081 Dong U. 71 00:04:14,252 --> 00:04:18,522 I've been learning to read and write Korean. 72 00:04:19,652 --> 00:04:21,892 I have a teacher now. 73 00:04:22,392 --> 00:04:24,861 He never gets upset because I don't understand. 74 00:04:24,861 --> 00:04:27,431 He teaches me patiently and kindly. 75 00:04:29,261 --> 00:04:32,962 So don't feel bad that you couldn't teach me... 76 00:04:33,832 --> 00:04:35,472 before you left. 77 00:04:36,501 --> 00:04:37,672 Mother. 78 00:04:38,801 --> 00:04:39,871 Yes? 79 00:04:40,811 --> 00:04:41,972 Come on in. 80 00:04:53,321 --> 00:04:55,451 Were you looking at Dong U's picture? 81 00:04:55,991 --> 00:04:57,092 Yes. 82 00:05:00,061 --> 00:05:02,561 Whoever the person... 83 00:05:03,732 --> 00:05:05,332 that Dong U saved is, 84 00:05:06,431 --> 00:05:08,332 that person must be doing well, right? 85 00:05:09,972 --> 00:05:11,402 Yes, I'm sure. 86 00:05:15,071 --> 00:05:16,212 Yeo Won. 87 00:05:17,782 --> 00:05:20,181 Do you still resent me? 88 00:05:21,412 --> 00:05:22,912 No, Mother. 89 00:05:24,222 --> 00:05:27,621 I think you made the right decision. 90 00:05:34,392 --> 00:05:36,561 (Hana Beverages) 91 00:05:36,701 --> 00:05:40,071 Oh, right. Can you make some time for me this weekend? 92 00:05:41,571 --> 00:05:43,772 Well... What do you need me for? 93 00:05:44,001 --> 00:05:47,441 My family and I will go golfing. I want you to go with us. 94 00:05:47,811 --> 00:05:50,482 You're good at playing golf, right? You're as good as a pro golfer. 95 00:05:50,642 --> 00:05:52,082 I'm flattered. 96 00:05:53,811 --> 00:05:57,482 Su Ji's mom can't seem to get better at golf, 97 00:05:57,482 --> 00:05:59,082 so she's very upset. 98 00:05:59,082 --> 00:06:02,422 Give her some tips while playing golf and win some brownie points. 99 00:06:03,922 --> 00:06:05,092 Thank you, sir. 100 00:06:06,061 --> 00:06:08,691 However, I must warn you it won't be easy. 101 00:06:09,032 --> 00:06:11,902 Whenever we play golf together, she complains about her gear... 102 00:06:11,902 --> 00:06:13,232 saying her glove doesn't fit and everything. 103 00:06:13,571 --> 00:06:15,431 It's quite annoying to me too. 104 00:06:17,571 --> 00:06:19,842 I'll figure out a way. 105 00:06:20,212 --> 00:06:21,272 Good. 106 00:06:22,972 --> 00:06:24,342 Everyone is here. 107 00:06:24,342 --> 00:06:26,342 - Hello, Mr. Kim. - Here you go. 108 00:06:26,342 --> 00:06:28,451 - Hello, Mr. Kim. - Here. 109 00:06:28,451 --> 00:06:29,611 You didn't have to do this. 110 00:06:30,652 --> 00:06:32,181 - Please sit here. - Thank you. 111 00:06:32,181 --> 00:06:33,392 - Please have a seat, everyone. - Yes, sir. 112 00:06:37,892 --> 00:06:40,892 Since you called us in advance, we started the meeting without you. 113 00:06:40,892 --> 00:06:44,261 Okay. You said you have a suggestion about the packaging design, right? 114 00:06:44,431 --> 00:06:46,001 That's right. Where is the report? 115 00:06:46,801 --> 00:06:50,071 Here you go. We collected the consumer opinions. 116 00:06:50,542 --> 00:06:54,642 According to the survey, most consumers said... 117 00:06:54,642 --> 00:06:57,611 Hana Beverages' packaging design is too old-fashioned for our image. 118 00:06:57,982 --> 00:07:00,951 Ms. Kang, you seem very eager today. 119 00:07:01,082 --> 00:07:03,681 Ms. Kang is always eager, sir. 120 00:07:06,352 --> 00:07:10,491 It seems that even a drink bottle is considered as a fashion item. 121 00:07:10,821 --> 00:07:12,892 Therefore, it's our team's opinion that we should... 122 00:07:12,892 --> 00:07:16,361 pay extra attention to the packaging design for black sugar soy milk. 123 00:07:19,662 --> 00:07:21,772 - Oh, my. Thank you. - You're welcome. 124 00:07:23,342 --> 00:07:24,501 She even opened the lid for him? 125 00:07:26,102 --> 00:07:29,412 Was this also Ms. Kang's idea? 126 00:07:33,381 --> 00:07:35,582 - Mr. Bong. - Yes? 127 00:07:37,251 --> 00:07:38,321 Oh, I'm sorry. Yes, it was. 128 00:07:38,321 --> 00:07:39,782 How did you know, Mr. Kim? 129 00:07:39,991 --> 00:07:42,652 Ms. Kang is the idea vending machine of our team. 130 00:07:44,321 --> 00:07:47,462 Keep up the good work until we launch the new product. 131 00:07:47,561 --> 00:07:50,431 Of course, I will do that. I'll dedicate myself to it. 132 00:07:52,201 --> 00:07:54,501 Gosh, why is she smiling that bright? 133 00:07:55,371 --> 00:07:58,842 Then please have some bread that I bought for you guys. 134 00:07:58,842 --> 00:08:00,511 I should go now since I have something else scheduled next. 135 00:08:00,772 --> 00:08:01,871 - Yes, sir. - Yes, sir. 136 00:08:02,472 --> 00:08:03,741 - Thank you for the drink. - Don't mention it. 137 00:08:03,741 --> 00:08:04,842 - Keep up the good work. - Goodbye. 138 00:08:06,881 --> 00:08:08,011 It looks delicious. 139 00:08:08,311 --> 00:08:09,611 The bread looks so delicious. 140 00:08:11,381 --> 00:08:15,691 Mr. Kim takes such great care of the employees. 141 00:08:16,321 --> 00:08:17,792 - He does, indeed. - Right? 142 00:08:19,061 --> 00:08:20,162 Ms. Kang. 143 00:08:20,691 --> 00:08:23,861 Have you finished writing the press release I told you about? 144 00:08:24,462 --> 00:08:25,962 Yes, it's done. 145 00:08:26,332 --> 00:08:27,431 Show me. 146 00:08:28,972 --> 00:08:30,071 Right now? 147 00:08:32,242 --> 00:08:33,311 Okay. 148 00:08:37,542 --> 00:08:40,081 - Come on. Hurry up. - Here you go. 149 00:08:46,321 --> 00:08:47,792 "The largest, the best." 150 00:08:48,292 --> 00:08:52,392 Didn't I tell you not to use such words without objective data? 151 00:08:54,532 --> 00:08:56,061 Write it all over again. 152 00:08:58,032 --> 00:08:59,101 Take it. 153 00:09:01,532 --> 00:09:02,632 - What's with him? - What was that? 154 00:09:05,571 --> 00:09:07,412 Eat up. Enjoy it. 155 00:09:11,941 --> 00:09:14,481 Why does Mr. Bong act like that toward Ms. Kang? 156 00:09:15,051 --> 00:09:16,951 Ms. Kang, could you have done something to upset him? 157 00:09:17,882 --> 00:09:19,081 I'm not sure. 158 00:09:20,051 --> 00:09:22,252 I have no idea. 159 00:09:29,831 --> 00:09:31,331 I let my personal feelings affect my work. 160 00:09:31,331 --> 00:09:33,132 I'm even getting jealous now? 161 00:09:34,002 --> 00:09:37,701 Cheon Dong, are you going to keep acting so pathetic? 162 00:09:46,142 --> 00:09:49,581 Why do customers always crowd in all at the same time? 163 00:09:50,252 --> 00:09:51,382 Gosh, I'm starving. 164 00:09:55,422 --> 00:09:59,721 No. I won't go to Mom's restaurant anymore because she's mean to me. 165 00:10:00,392 --> 00:10:02,591 I'll just order a bowl of jjajangmyeon. 166 00:10:10,941 --> 00:10:13,742 I already ate lunch. Take it away. 167 00:10:15,441 --> 00:10:16,542 Eat up. 168 00:10:17,142 --> 00:10:18,711 I really ate. 169 00:10:20,282 --> 00:10:22,152 Did it make you that upset? 170 00:10:23,652 --> 00:10:24,821 Of course. 171 00:10:25,282 --> 00:10:28,492 You sided with a complete stranger, not with your own daughter. 172 00:10:28,792 --> 00:10:31,662 You run a cafe across the street, yet you can't even understand it? 173 00:10:31,662 --> 00:10:33,191 This concerns me a great deal. 174 00:10:33,262 --> 00:10:34,392 Why? What do you mean? 175 00:10:34,392 --> 00:10:36,492 Ji Yeong. To me, 176 00:10:36,492 --> 00:10:38,862 customers are like ghosts, not kings. 177 00:10:39,061 --> 00:10:40,971 Ghosts? How random. 178 00:10:40,971 --> 00:10:44,441 They shake their heads if the food tastes even slightly different. 179 00:10:44,441 --> 00:10:47,341 And even when the way I put down the pot is slightly different, 180 00:10:47,341 --> 00:10:50,412 they know that something's up with my family. 181 00:10:50,681 --> 00:10:52,742 That's why I call them ghosts, all-knowing, all-seeing ones. 182 00:10:53,412 --> 00:10:56,351 Nevertheless, I've always been grateful to them because... 183 00:10:56,351 --> 00:10:58,152 I was able to raise you guys because of them. 184 00:10:58,152 --> 00:11:00,551 I've been running my business with that mindset all these years. 185 00:11:02,091 --> 00:11:04,762 I, too, leave my pride at home before heading out to work... 186 00:11:04,762 --> 00:11:06,662 every morning. 187 00:11:06,831 --> 00:11:08,331 I know that, of course. 188 00:11:08,492 --> 00:11:10,032 I know how you feel, 189 00:11:11,162 --> 00:11:12,301 so don't be mad at me. 190 00:11:15,731 --> 00:11:16,801 You should get back. 191 00:11:17,902 --> 00:11:19,201 I'll bring this back when I'm done. 192 00:11:19,902 --> 00:11:21,441 Take your time. 193 00:11:30,282 --> 00:11:31,652 My goodness. 194 00:11:32,782 --> 00:11:34,492 I'd much rather be scolded and cursed at. 195 00:11:35,591 --> 00:11:40,061 I've seen other moms even hitting their daughters. 196 00:11:48,002 --> 00:11:50,902 I can't leave the restaurant because Ms. Naju isn't here, 197 00:11:50,902 --> 00:11:53,642 so you should pick up the kids for the time being. 198 00:11:55,512 --> 00:11:58,512 What should I do? As they say, "A long tail is bound to be seen." 199 00:11:59,211 --> 00:12:01,181 Do I have to put on a suit again to go pick them up? 200 00:12:02,451 --> 00:12:04,922 Sang Mun, why are you standing there looking all antsy? 201 00:12:05,522 --> 00:12:07,122 Oh, Il Nam! 202 00:12:07,351 --> 00:12:08,652 Why so excited? You're scaring me. 203 00:12:08,851 --> 00:12:11,492 Would you be able to pick up Yeong Jae and Bo Ram today? 204 00:12:11,721 --> 00:12:13,221 Don't you see this suitcase? 205 00:12:13,731 --> 00:12:16,191 I have to go out of town because of a presentation. 206 00:12:16,792 --> 00:12:20,632 You said the skincare business isn't doing well. Do you have to go? 207 00:12:20,872 --> 00:12:23,301 The products are actually selling quite well, so don't worry. 208 00:12:23,701 --> 00:12:26,701 Also, I can't pick up the kids. 209 00:12:26,701 --> 00:12:28,571 If I'm seen with the kids, 210 00:12:28,571 --> 00:12:31,042 people will assume that I'm married. 211 00:12:31,512 --> 00:12:34,152 Have fun. I have to go. 212 00:12:36,711 --> 00:12:37,851 Have a good trip. 213 00:12:43,091 --> 00:12:45,022 Does that mean I have to pick up the kids today? 214 00:12:45,821 --> 00:12:48,561 If Ji Yeong finds out, she'll throw a fit. 215 00:12:52,502 --> 00:12:54,201 Ji Yeong, are you having lunch? 216 00:12:54,471 --> 00:12:55,801 Yes. What's up? 217 00:12:56,902 --> 00:12:58,502 Well, my dear sister. 218 00:12:59,071 --> 00:13:02,811 I have to go out of town to take care of something important, 219 00:13:04,242 --> 00:13:06,681 but I'm standing here right now because I need some cash. 220 00:13:07,851 --> 00:13:08,981 Really? 221 00:13:11,351 --> 00:13:12,821 I only have 70 dollars right now. 222 00:13:13,122 --> 00:13:14,351 Take this. 223 00:13:15,522 --> 00:13:18,162 Oh, what's gotten into you? 224 00:13:19,461 --> 00:13:21,662 Did Ms. Wang put something in this stew or what? 225 00:13:21,862 --> 00:13:24,132 - Give it back if you don't want it. - No. 226 00:13:24,961 --> 00:13:26,362 Thanks. I'll put this to good use. 227 00:13:26,831 --> 00:13:30,742 Hey, you don't have a headache now, do you? 228 00:13:31,042 --> 00:13:33,402 Come on. I'm not a cheapskate. 229 00:13:33,502 --> 00:13:35,471 Right. I know that, of course. 230 00:13:35,772 --> 00:13:37,012 All right, eat up. 231 00:13:37,242 --> 00:13:39,542 Eat so that you can work hard and earn even more money. 232 00:13:39,882 --> 00:13:44,882 (4 Siblings Tofu) 233 00:13:47,022 --> 00:13:49,892 (Kitchen Helper Needed, Hourly Wage 10 Dollars) 234 00:14:00,801 --> 00:14:02,502 She's finally growing up. 235 00:14:05,372 --> 00:14:06,471 Shall I get going, then? 236 00:14:19,622 --> 00:14:22,191 I was worried because you left without a word. 237 00:14:22,321 --> 00:14:23,691 Are you all right? 238 00:14:24,721 --> 00:14:25,922 I'm sorry. 239 00:14:26,422 --> 00:14:29,992 I put this on because I was cold, then forgot about it and just left. 240 00:14:31,002 --> 00:14:32,532 I'm really sorry. 241 00:14:33,331 --> 00:14:36,002 You came all the way here just to return this? 242 00:14:36,431 --> 00:14:37,672 Ma'am. 243 00:14:38,502 --> 00:14:41,971 Are you hiring a kitchen helper? 244 00:14:46,282 --> 00:14:49,912 I heard this store opened recently. It's well-organized and neat. 245 00:14:50,112 --> 00:14:51,851 Take your time and browse around, ma'am. 246 00:14:52,782 --> 00:14:55,392 Oh, this and this. 247 00:14:57,492 --> 00:14:58,561 This one too. 248 00:15:00,321 --> 00:15:01,431 This one. 249 00:15:03,091 --> 00:15:04,162 This too. 250 00:15:10,002 --> 00:15:11,372 I'll cash you out. 251 00:15:15,941 --> 00:15:17,242 My gosh, my wallet... 252 00:15:20,142 --> 00:15:21,282 I'm so forgetful. 253 00:15:21,782 --> 00:15:23,752 I must've left it inside the bag I used yesterday. 254 00:15:27,022 --> 00:15:30,922 My husband is the CEO of Hana Beverages. 255 00:15:31,522 --> 00:15:32,691 I see. 256 00:15:33,492 --> 00:15:36,331 I'll send my driver over later to settle up, 257 00:15:36,331 --> 00:15:38,162 so please pack everything up for me first. 258 00:15:38,431 --> 00:15:41,801 I'm sorry, but you can't take our merchandise without paying. 259 00:15:43,201 --> 00:15:46,372 Well, I told you that my husband... 260 00:15:46,672 --> 00:15:48,412 is the CEO of Hana Beverages. 261 00:15:48,971 --> 00:15:52,681 Don't you know the tall building across the street? 262 00:15:53,112 --> 00:15:55,112 - I'm sorry, ma'am. - My gosh! 263 00:15:55,752 --> 00:15:58,922 I carefully handpicked all of them. You can't put them back. 264 00:15:58,922 --> 00:16:01,392 If you keep this up, we'll have to take some sort of action. 265 00:16:01,892 --> 00:16:03,691 Look. Gosh. 266 00:16:04,191 --> 00:16:06,292 You're humiliating me. Do you really have to do this? 267 00:16:06,792 --> 00:16:09,931 I told you that my husband is the CEO of Hana Beverages! 268 00:16:11,532 --> 00:16:13,002 - My gosh. - You can put it on this card. 269 00:16:13,632 --> 00:16:14,801 Oh, okay. 270 00:16:15,331 --> 00:16:18,642 - Mr. Kim. - Hello, ma'am. 271 00:16:23,882 --> 00:16:26,142 Oh, could she actually get a smaller size of this? 272 00:16:26,711 --> 00:16:27,782 Sure. 273 00:16:27,782 --> 00:16:31,252 You have slim fingers, so the smaller size... 274 00:16:31,351 --> 00:16:32,922 will fit much better. 275 00:16:39,922 --> 00:16:41,032 What was that about? 276 00:16:49,272 --> 00:16:52,841 No. This isn't what I wanted. 277 00:16:54,012 --> 00:16:55,272 The lines look too weak. 278 00:16:57,612 --> 00:17:00,512 I must see Mr. Bong's lively face in person... 279 00:17:00,981 --> 00:17:02,851 to keep feeling inspired. 280 00:17:07,251 --> 00:17:09,622 (Bong Cheon Dong) 281 00:17:12,062 --> 00:17:13,791 He'll say no again if I ask him to meet up, right? 282 00:17:15,892 --> 00:17:17,062 Shall I just visit his office? 283 00:17:19,461 --> 00:17:22,132 He won't even glance at me, saying he's busy working. 284 00:17:24,001 --> 00:17:26,701 You're so focused on this painting. 285 00:17:27,041 --> 00:17:28,412 Is it going well, Ms. Hwang? 286 00:17:28,872 --> 00:17:31,511 You scared me, Alice. Can't you knock or something? 287 00:17:33,011 --> 00:17:36,152 By the way, whom are you painting? 288 00:17:36,481 --> 00:17:37,681 Is it a real person? 289 00:17:37,852 --> 00:17:40,652 I won't accept any questions until I finish the painting. 290 00:17:40,991 --> 00:17:43,751 Understood. By the way... 291 00:17:44,322 --> 00:17:45,461 What now? 292 00:17:45,592 --> 00:17:47,862 - Shouldn't we call it a day? - Call it a day? 293 00:17:50,332 --> 00:17:52,231 - Are you going straight home? - Yes. 294 00:17:53,362 --> 00:17:54,731 Then let's call it a day. 295 00:17:55,102 --> 00:17:57,271 - I'll give you a ride. - Pardon me? 296 00:18:05,041 --> 00:18:06,142 Mr. Bong. 297 00:18:09,211 --> 00:18:12,122 Why touch me like that? You startled me. 298 00:18:14,191 --> 00:18:15,251 My apologies. 299 00:18:16,451 --> 00:18:17,721 Anyway, what is it? 300 00:18:18,422 --> 00:18:20,221 Let's go home together. 301 00:18:21,491 --> 00:18:23,931 I have to take care of something around here first, 302 00:18:23,931 --> 00:18:25,332 so I can't go straight home. 303 00:18:26,031 --> 00:18:27,572 - See you. - Wait. 304 00:18:30,402 --> 00:18:33,572 You're mad at me about something, aren't you? 305 00:18:36,441 --> 00:18:40,312 If I did something wrong, please tell me. It's okay. 306 00:18:40,412 --> 00:18:41,481 I'll fix it. 307 00:18:42,181 --> 00:18:45,082 No, you didn't do anything wrong. 308 00:18:50,352 --> 00:18:52,862 Then why are you so cold to me all of a sudden? 309 00:18:53,791 --> 00:18:56,761 Please don't be like this and just tell me. 310 00:18:56,862 --> 00:18:58,132 Like I said, I'll fix it. 311 00:18:59,001 --> 00:19:00,572 Every time I see you, 312 00:19:00,572 --> 00:19:03,602 my heart races and pounds. What can I do? 313 00:19:05,402 --> 00:19:06,572 Mr. Bong. 314 00:19:09,572 --> 00:19:11,741 I was more attentive to you than to others... 315 00:19:12,281 --> 00:19:14,882 only because you were new. 316 00:19:15,582 --> 00:19:18,922 Now that you're all settled in, I think we should keep... 317 00:19:19,122 --> 00:19:21,352 an appropriate distance between each other. 318 00:19:26,021 --> 00:19:29,731 I guess I've been too casual with you. 319 00:19:30,931 --> 00:19:32,731 I was worried, not knowing what was bothering you. 320 00:19:33,102 --> 00:19:35,471 Thank you for being honest with me. 321 00:19:35,931 --> 00:19:38,602 I'll be careful from now on, Mr. Bong. 322 00:19:40,912 --> 00:19:42,812 Can I get going now, then? 323 00:19:44,011 --> 00:19:46,882 Yes, I'm sorry. I'll see you tomorrow. 324 00:20:11,402 --> 00:20:13,041 Thank you for the ride. 325 00:20:13,172 --> 00:20:14,342 Get home safely. 326 00:20:21,882 --> 00:20:23,251 Is this where you live? 327 00:20:24,781 --> 00:20:26,082 Do you live with your brother? 328 00:20:26,981 --> 00:20:28,092 Yes. 329 00:20:33,822 --> 00:20:37,362 - However, you're rude unexpectedly. - Pardon? 330 00:20:37,632 --> 00:20:39,562 I mean, I kindly gave you a ride home. 331 00:20:39,662 --> 00:20:41,302 But you won't offer me a cup of tea. 332 00:20:42,072 --> 00:20:45,501 Oh, right. Would you like to come up for a cup of tea... 333 00:20:45,501 --> 00:20:46,602 Which floor? 334 00:20:56,481 --> 00:20:58,781 Your house is so small. 335 00:20:59,852 --> 00:21:02,092 Don't you lack air to breathe in this tiny house? 336 00:21:02,291 --> 00:21:04,392 It's big enough for two people. 337 00:21:06,961 --> 00:21:09,132 Oh, my. Still, you have a dressing room. 338 00:21:09,791 --> 00:21:11,132 No. That's... Ms. Hwang, wait. 339 00:21:15,302 --> 00:21:17,541 This is my brother's room. 340 00:21:18,041 --> 00:21:19,802 Is that so? 341 00:21:21,372 --> 00:21:22,812 When will he be home? 342 00:21:23,142 --> 00:21:26,342 I don't know. He doesn't get off work at the same time every day. 343 00:21:27,382 --> 00:21:28,511 Try calling him. 344 00:21:30,382 --> 00:21:32,352 What are you waiting for? Call him. 345 00:21:33,751 --> 00:21:34,852 Okay. 346 00:21:56,412 --> 00:21:59,382 I hope it'll be warmer for you this winter. 347 00:21:59,842 --> 00:22:01,382 I hope you like this. 348 00:22:03,312 --> 00:22:04,652 Who is he going to give this to? 349 00:22:21,701 --> 00:22:25,372 I guess I've been too casual with you. 350 00:22:26,541 --> 00:22:28,372 I was worried, not knowing what was bothering you. 351 00:22:28,711 --> 00:22:31,082 Thank you for being honest with me. 352 00:22:31,582 --> 00:22:34,251 I'll be careful from now on, Mr. Bong. 353 00:22:37,922 --> 00:22:39,382 Was I too cold to her? 354 00:22:41,322 --> 00:22:42,791 I hope I didn't hurt her feelings. 355 00:22:49,892 --> 00:22:51,062 - Hang on. - Why? 356 00:22:51,701 --> 00:22:53,802 You're seeing someone, right? 357 00:22:54,231 --> 00:22:55,471 No, I'm not. 358 00:22:55,771 --> 00:22:58,201 You've been smiling all day long. I must be right about it. 359 00:22:58,201 --> 00:22:59,302 You shaved your beard too. 360 00:22:59,672 --> 00:23:00,771 Who is she? 361 00:23:02,041 --> 00:23:03,112 Actually... 362 00:23:05,181 --> 00:23:06,382 The lady we saw at the restaurant. 363 00:23:06,681 --> 00:23:07,751 Are you serious? 364 00:23:07,882 --> 00:23:09,612 The female writer who used to come to the restaurant? 365 00:23:09,711 --> 00:23:11,152 She's a poet. 366 00:23:11,622 --> 00:23:13,552 Don't tell anyone. I'm embarrassed. 367 00:23:15,622 --> 00:23:17,892 As they say, even an old tree can bloom flowers. 368 00:23:18,291 --> 00:23:20,362 I'm jealous. I'm so jealous. 369 00:23:21,961 --> 00:23:23,491 - Welcome. - Hello. 370 00:23:27,231 --> 00:23:28,332 Mr. Bong. 371 00:23:29,132 --> 00:23:30,201 Hello. 372 00:23:30,501 --> 00:23:31,802 Mr. Kang, please come here. 373 00:23:32,701 --> 00:23:34,541 You seem to be alone. Do you mind if we join you? 374 00:23:34,771 --> 00:23:36,011 Of course not. 375 00:23:36,342 --> 00:23:37,471 Please have a seat. 376 00:23:38,342 --> 00:23:40,441 - Oh, okay. - Please come. 377 00:23:44,382 --> 00:23:48,122 Mr. Kang, this is my tenant I told you about. 378 00:23:50,652 --> 00:23:52,862 It's nice to meet you. I'm Bong Cheon Dong. 379 00:23:52,961 --> 00:23:55,332 - Oh, you're the lawyer. - That's right. 380 00:23:56,562 --> 00:23:59,102 However, you look familiar somehow. 381 00:24:02,402 --> 00:24:04,102 I guess you got into a car accident. 382 00:24:04,602 --> 00:24:08,072 I took her to a hospital, but she treats me like a con man. 383 00:24:09,412 --> 00:24:12,142 All sorts of things happen to me too while working as a taxi driver. 384 00:24:12,541 --> 00:24:14,981 There are so many unreasonable people in the world. 385 00:24:16,852 --> 00:24:19,281 I was talking on the phone about my car repairs. 386 00:24:19,951 --> 00:24:22,352 That's right. Let's sit down. 387 00:24:22,352 --> 00:24:23,451 Okay. 388 00:24:26,521 --> 00:24:28,392 Mother, I'm back. 389 00:24:29,191 --> 00:24:31,832 Why did you come here instead of going straight home? 390 00:24:32,461 --> 00:24:35,332 I came here to help you since you're working alone. 391 00:24:36,031 --> 00:24:38,602 - I hired someone, Yeo Won. - You did? 392 00:24:43,741 --> 00:24:45,011 Hello. 393 00:24:45,181 --> 00:24:47,441 I'm Ms. Wang's daughter-in-law. 394 00:24:48,011 --> 00:24:51,082 Hello. My name is Trang. 395 00:24:52,122 --> 00:24:53,251 Trang? 396 00:24:54,152 --> 00:24:55,951 It's nice to meet you. 397 00:25:00,122 --> 00:25:02,062 She's from Vietnam. 398 00:25:02,392 --> 00:25:04,531 She's so meticulous and quick on her feet. 399 00:25:05,701 --> 00:25:07,902 She also looks like a nice person. 400 00:25:08,872 --> 00:25:09,931 Let me taste it. 401 00:25:14,511 --> 00:25:15,642 It's so good. 402 00:25:16,971 --> 00:25:18,041 Stop. 403 00:25:18,511 --> 00:25:20,681 You will get thirsty while sleeping. 404 00:25:21,382 --> 00:25:24,622 Take some of this to your supervisor. 405 00:25:25,021 --> 00:25:28,122 He lives next door to Mr. Choi in his flat. 406 00:25:28,122 --> 00:25:29,392 You know where it is, right? 407 00:25:30,721 --> 00:25:33,392 Can't you give it to him later? 408 00:25:33,592 --> 00:25:37,132 Don't you know geotjeori kimchi is much better when it's freshly made? 409 00:25:37,461 --> 00:25:38,701 Hurry back. 410 00:25:40,231 --> 00:25:41,372 Yes, Mother. 411 00:25:49,541 --> 00:25:51,481 Mr. Bong, you have a girlfriend too, right? 412 00:25:52,582 --> 00:25:55,082 I can tell that you had a fight with your girlfriend. 413 00:25:56,052 --> 00:25:58,021 I don't have a girlfriend. I've been single my whole life. 414 00:25:59,681 --> 00:26:00,751 However, 415 00:26:01,721 --> 00:26:03,052 it's about a girl as you think. 416 00:26:03,592 --> 00:26:06,862 You're a lawyer and handsome. What's there for you to worry about? 417 00:26:07,322 --> 00:26:09,592 Just ask her out if you like her. 418 00:26:10,562 --> 00:26:11,662 What kind of girl is she? 419 00:26:14,231 --> 00:26:15,372 The thing is... 420 00:26:17,372 --> 00:26:20,342 I didn't know, but I found out that she's a single mother. 421 00:26:21,741 --> 00:26:23,211 I found out about it not long ago. 422 00:26:23,541 --> 00:26:25,281 If she's a single mother... 423 00:26:26,211 --> 00:26:27,612 A woman who raises a child alone? 424 00:26:29,211 --> 00:26:30,781 - Yes. - Are you insane? 425 00:26:30,781 --> 00:26:32,082 You deserve better. 426 00:26:32,852 --> 00:26:36,221 Date a single woman, not a single mother. 427 00:26:41,261 --> 00:26:42,731 I want to. 428 00:26:44,231 --> 00:26:46,632 However, I can't stop thinking about her. 429 00:26:48,271 --> 00:26:49,872 I'm so confused... 430 00:26:51,102 --> 00:26:52,441 and troubled. 431 00:26:55,642 --> 00:26:57,471 I didn't even get a chance to tell her how I feel. 432 00:27:01,211 --> 00:27:02,511 I have so much going on in my mind. 433 00:27:04,681 --> 00:27:07,582 The person you have called cannot be reached. Please leave... 434 00:27:08,092 --> 00:27:10,092 Cheon Dong won't pick up. 435 00:27:10,622 --> 00:27:12,961 You haven't even had dinner when it's getting late. 436 00:27:13,422 --> 00:27:14,961 Then make ramyeon for me, at least. 437 00:27:16,261 --> 00:27:17,332 Sure. 438 00:27:17,691 --> 00:27:19,731 Please wait here. I'll go get some and come back shortly. 439 00:27:20,162 --> 00:27:22,302 No need to rush. Take your time. 440 00:27:22,402 --> 00:27:23,471 Okay. 441 00:27:26,402 --> 00:27:27,572 Why isn't he coming? 442 00:27:49,231 --> 00:27:50,392 Mr. Bong, is it you? 443 00:27:52,362 --> 00:27:53,862 What? You... 444 00:27:57,632 --> 00:27:58,842 Ms. Hwang. 445 00:28:20,261 --> 00:28:22,191 (Unasked Family) 446 00:28:22,291 --> 00:28:24,731 I think Ms. Hwang is interested in you. 447 00:28:24,731 --> 00:28:27,531 Seon Hwa, stop making useless remarks and go to sleep. 448 00:28:27,832 --> 00:28:29,332 I'd like to meet you. 449 00:28:29,332 --> 00:28:31,602 - How about we become friends again? - I'm sorry. 450 00:28:31,602 --> 00:28:33,842 Is the new product development going well? 451 00:28:33,842 --> 00:28:36,541 - I think Su Ji would do well. - Why should I do that? 452 00:28:36,541 --> 00:28:38,481 Why did you leave hastily that day? 453 00:28:38,481 --> 00:28:40,741 I thought you were trying to avoid me. 454 00:28:40,741 --> 00:28:42,781 So I left quickly to make you comfortable. 33243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.