All language subtitles for Down.the.Flower.Path.E20.191125.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,914 --> 00:00:07,525 (Choi Youn So) 2 00:00:08,185 --> 00:00:09,694 (Seol Jung Hwan) 3 00:00:10,124 --> 00:00:11,294 (Shim Ji Ho) 4 00:00:12,825 --> 00:00:14,825 (Jung Yoo Min) 5 00:00:14,825 --> 00:00:16,735 (Unasked Family) 6 00:00:18,064 --> 00:00:19,535 (Episode 20) 7 00:00:19,535 --> 00:00:20,634 Ji Hun. 8 00:00:27,674 --> 00:00:29,014 What are you doing here? 9 00:00:29,514 --> 00:00:31,445 - Oh, I... - I called him. 10 00:00:37,485 --> 00:00:39,824 He's better at cleaning up a mess. 11 00:00:41,085 --> 00:00:44,655 Were you two close friends? 12 00:00:46,464 --> 00:00:47,525 This is interesting. 13 00:00:49,195 --> 00:00:51,534 Thank you, Mr. Bong. You may leave now. 14 00:00:51,665 --> 00:00:52,865 All right, I'll get going. 15 00:00:54,405 --> 00:00:56,004 I hope we never meet under these circumstances again. 16 00:00:56,704 --> 00:00:58,735 Mr. Kim and I are both busy people. 17 00:01:06,514 --> 00:01:07,645 What a snob! 18 00:01:11,555 --> 00:01:12,884 I heard from Ms. Koo. 19 00:01:13,725 --> 00:01:14,884 So you went on a blind date today? 20 00:01:14,884 --> 00:01:16,555 Do you two discuss things like that? 21 00:01:16,824 --> 00:01:18,154 When did you become so close? 22 00:01:18,654 --> 00:01:20,425 I believe there was quite a big commotion. 23 00:01:21,365 --> 00:01:22,464 Aren't you hurt? 24 00:01:22,634 --> 00:01:24,264 Are you truly worried about me? 25 00:01:25,035 --> 00:01:27,335 Yes, I was worried. 26 00:01:28,434 --> 00:01:31,934 The woman you're trying to woo went on a blind date. 27 00:01:33,104 --> 00:01:35,645 Don't men normally get angry in a situation like this? 28 00:01:38,014 --> 00:01:41,585 You don't seem sincere if you're this calm. 29 00:01:41,915 --> 00:01:43,785 Do you want me to be jealous? 30 00:01:44,884 --> 00:01:47,955 No, that will annoy me even more. 31 00:01:58,835 --> 00:01:59,865 Su Ji! 32 00:02:00,964 --> 00:02:02,065 Are you okay? 33 00:02:03,434 --> 00:02:05,945 Do you know how surprised I was when I got a call from Ms. Eun? 34 00:02:06,775 --> 00:02:08,474 I'm fine as you can see. 35 00:02:08,874 --> 00:02:10,474 I'm not one to let others get the better of me. 36 00:02:10,775 --> 00:02:11,974 Is that something to be proud of? 37 00:02:12,385 --> 00:02:14,714 How could you make such a scene there? 38 00:02:15,045 --> 00:02:16,914 He's a total loser. 39 00:02:16,914 --> 00:02:18,115 How is he a loser? 40 00:02:18,585 --> 00:02:20,684 He's second in line as Geoyun Group's successor, 41 00:02:20,684 --> 00:02:22,994 he's handsome and went to a good school. 42 00:02:26,265 --> 00:02:29,295 Do you know how important a person's background is? 43 00:02:29,765 --> 00:02:32,964 Who cares? I've never seen such an annoying man in my life. 44 00:02:33,765 --> 00:02:36,275 What about you? Do you think you're any different? 45 00:02:36,705 --> 00:02:39,805 You're known to be audacious, arrogant, and impudent. 46 00:02:40,004 --> 00:02:42,004 How could you say that to your daughter? 47 00:02:43,914 --> 00:02:46,814 It's because I'm upset you blew this opportunity. 48 00:02:46,944 --> 00:02:48,814 It doesn't come every day. 49 00:02:48,985 --> 00:02:50,585 It's Geoyun Group. 50 00:02:50,855 --> 00:02:52,585 What is all this noise? 51 00:02:54,325 --> 00:02:56,925 - You're here too. - Yes, sir. 52 00:02:57,654 --> 00:03:00,025 What about Geoyun Group were you talking about? 53 00:03:00,025 --> 00:03:01,994 I had a blind date with the second son of the CEO, Dad. 54 00:03:02,164 --> 00:03:03,994 What? You went on a blind date? 55 00:03:06,504 --> 00:03:08,964 Why did you do this without discussing it with me? 56 00:03:10,105 --> 00:03:12,904 Would you have approved if I discussed it with you? 57 00:03:15,374 --> 00:03:17,844 You can get going, Mr. Kim. 58 00:03:17,914 --> 00:03:20,244 - Good night. - Good night. 59 00:03:22,985 --> 00:03:26,525 I'm tired after getting so excited for a change. 60 00:03:26,784 --> 00:03:27,925 I'll go up to my room. 61 00:03:30,825 --> 00:03:31,955 Come with me. 62 00:03:40,504 --> 00:03:44,105 What would Mr. Kim think of me if you do things like this? 63 00:03:44,835 --> 00:03:46,605 Do you know how embarrassed I was? 64 00:03:46,744 --> 00:03:49,545 He should be the one embarrassed, not you. 65 00:03:49,874 --> 00:03:52,344 He doesn't know his place and has his sights on Su Ji. 66 00:03:52,444 --> 00:03:54,284 He caused a dispute in our family. 67 00:03:54,284 --> 00:03:57,055 You're the one causing dispute, doing useless things. 68 00:03:58,615 --> 00:04:00,925 Even if you don't approve of Mr. Kim, 69 00:04:01,455 --> 00:04:02,825 I won't give up on him. 70 00:04:03,025 --> 00:04:04,194 I don't care. 71 00:04:05,025 --> 00:04:08,325 I'll make sure he gives up on Su Ji. 72 00:04:33,525 --> 00:04:34,984 You don't have to apologize. 73 00:04:35,625 --> 00:04:36,895 I always feel hot. 74 00:04:39,825 --> 00:04:41,525 Is he my knight in shining armor or what? 75 00:04:43,734 --> 00:04:47,565 He did look kind of cool next to the loser. 76 00:05:14,464 --> 00:05:15,565 Yes, Seon Hwa. 77 00:05:15,765 --> 00:05:18,895 I was working late and just called to say hi. 78 00:05:19,635 --> 00:05:20,765 Are you busy? 79 00:05:20,765 --> 00:05:22,974 No, I can talk. 80 00:05:24,005 --> 00:05:26,174 - How is work? - It's okay. 81 00:05:26,674 --> 00:05:29,445 I made a mistake today... 82 00:05:29,974 --> 00:05:31,315 and trying to make up for it. 83 00:05:31,714 --> 00:05:34,085 I made many mistakes when I first started working. 84 00:05:34,815 --> 00:05:36,354 Don't let that discourage you. 85 00:05:38,685 --> 00:05:39,885 Thank you, Ji Hun. 86 00:05:40,424 --> 00:05:41,885 Did you have dinner? 87 00:05:42,955 --> 00:05:44,195 I ordered delivery food. 88 00:05:47,325 --> 00:05:48,794 Actually, 89 00:05:51,195 --> 00:05:52,505 I'm sorry. 90 00:05:53,664 --> 00:05:56,005 I lost the necklace you gave me. 91 00:05:56,705 --> 00:05:57,804 Necklace? 92 00:06:00,275 --> 00:06:02,404 I can buy you another one. 93 00:06:03,745 --> 00:06:07,114 I thought you were all grown up, but you're still a crybaby. 94 00:06:07,945 --> 00:06:09,854 I feel sorry and upset. 95 00:06:10,484 --> 00:06:13,984 It was a gift from you and I lost it. 96 00:06:16,125 --> 00:06:17,455 I'm so sorry, Ji Hun. 97 00:06:18,594 --> 00:06:20,895 It's okay, so don't worry. 98 00:06:22,765 --> 00:06:24,195 Food delivery! 99 00:06:25,495 --> 00:06:27,234 I'll call you back, Ji Hun. 100 00:06:35,344 --> 00:06:37,375 You ordered a cheeseburger and a cola, right? 101 00:06:40,515 --> 00:06:41,544 I don't believe it! 102 00:06:43,284 --> 00:06:44,385 Do you remember me? 103 00:06:45,515 --> 00:06:46,585 Yes. 104 00:06:46,585 --> 00:06:48,854 I've been looking around for you everywhere. 105 00:06:49,325 --> 00:06:50,825 Why would you do that? 106 00:06:54,825 --> 00:06:55,895 To give you this. 107 00:06:56,935 --> 00:06:58,635 It's my necklace! 108 00:07:02,164 --> 00:07:04,304 (4 Siblings Tofu) 109 00:07:09,674 --> 00:07:11,974 Oh, my back. 110 00:07:14,315 --> 00:07:16,455 Mother, let me help. 111 00:07:16,585 --> 00:07:18,554 It's okay, I just finished it. 112 00:07:18,654 --> 00:07:21,484 You should get ready for work. Why are you here so early? 113 00:07:22,154 --> 00:07:24,755 I heard you had to pay a fine. 114 00:07:25,654 --> 00:07:27,895 I'm sorry. I should have taken care of it. 115 00:07:28,265 --> 00:07:30,635 It's not your fault, it's mine. 116 00:07:31,335 --> 00:07:33,864 They even sent a letter about the training. 117 00:07:34,234 --> 00:07:37,804 Go in and have breakfast. You'll be late for work. 118 00:07:37,935 --> 00:07:40,945 I have to go to work early now and can't have breakfast. 119 00:07:41,205 --> 00:07:43,375 You work to put food on the table, 120 00:07:43,375 --> 00:07:45,114 so you shouldn't skip meals. 121 00:07:45,515 --> 00:07:47,344 You'll end up sick. 122 00:07:47,445 --> 00:07:50,354 I'll get something to eat on my way to work. Don't worry. 123 00:07:56,895 --> 00:07:59,224 I'll finish it before the others come. 124 00:08:05,395 --> 00:08:06,464 There. 125 00:08:29,525 --> 00:08:32,865 Mr. Bong, why did you come in so early? 126 00:08:32,924 --> 00:08:34,064 Why do you think? 127 00:08:34,395 --> 00:08:36,865 I came early to see if you're doing what I told you to do yesterday. 128 00:08:38,064 --> 00:08:41,005 Did you think I wouldn't be able to even clip news articles? 129 00:08:43,904 --> 00:08:47,044 Clipping news articles is not as easy as you think. 130 00:08:47,804 --> 00:08:50,814 You're collecting articles to show to the chairman. 131 00:08:50,975 --> 00:08:52,215 Understood, sir. 132 00:08:57,485 --> 00:08:58,784 Obviously, you should... 133 00:08:59,154 --> 00:09:01,885 clip articles related to our company and the industry trends. 134 00:09:02,355 --> 00:09:04,755 Also, the chairman's hobby is playing golf. 135 00:09:05,294 --> 00:09:07,824 It'd be great if you clip some articles about golf. 136 00:09:09,834 --> 00:09:12,635 "Why is he talking so much?" Is that what you're thinking? 137 00:09:14,204 --> 00:09:15,334 No... No. 138 00:09:16,034 --> 00:09:18,375 Let Ms. Yang take a look when you're done. 139 00:09:19,034 --> 00:09:21,775 I'll be working out of the office all day long today. 140 00:09:23,745 --> 00:09:26,444 "Oh, yes. I'm so relieved." You just thought that, right? 141 00:09:27,284 --> 00:09:29,784 Gosh. No, I didn't. 142 00:09:38,294 --> 00:09:41,465 Gosh. Where did she go while working on this? 143 00:09:49,574 --> 00:09:50,704 Hello. 144 00:09:51,704 --> 00:09:52,975 Where did you go? 145 00:09:53,444 --> 00:09:54,574 And what is this? 146 00:09:55,544 --> 00:09:58,245 I thought I should make them again, 147 00:09:58,444 --> 00:10:00,115 so I collected some more bottles and cans. 148 00:10:01,345 --> 00:10:02,684 I'm sorry, Ms. Hwang. 149 00:10:03,255 --> 00:10:06,625 I will work all night long if I have to finish it... 150 00:10:06,625 --> 00:10:08,355 before the grand opening. I'll do my best. 151 00:10:08,954 --> 00:10:11,125 Do you think this is the only thing we need for the party? 152 00:10:11,495 --> 00:10:13,664 Until when will you work on this? 153 00:10:14,564 --> 00:10:17,794 Gosh. You're so clueless that I can't give you any tasks. 154 00:10:20,365 --> 00:10:21,434 I should do something about this. 155 00:10:24,704 --> 00:10:27,444 The person you have called cannot be reached. 156 00:10:27,444 --> 00:10:29,204 - Please leave a message... - What? 157 00:10:29,204 --> 00:10:31,544 Why won't Mr. Bong pick up? 158 00:10:37,154 --> 00:10:39,355 Hello? This is the international corporation team of Hana Beverages. 159 00:10:39,784 --> 00:10:40,924 Put Mr. Bong on the phone. 160 00:10:42,054 --> 00:10:44,395 He's not in the office at the moment. 161 00:10:45,194 --> 00:10:46,294 Is that so? 162 00:10:49,164 --> 00:10:50,834 If you can't ride a horse, ride a cow. 163 00:10:53,735 --> 00:10:56,775 Did you hear about the intern of the international corporation team? 164 00:10:57,204 --> 00:10:59,034 She got the position without the application review. 165 00:10:59,034 --> 00:11:00,475 It's unbelievable. 166 00:11:01,544 --> 00:11:05,615 We all worked so hard for four years during college to get our jobs here. 167 00:11:05,775 --> 00:11:07,645 This isn't even 70 percent luck and 30 percent effort. 168 00:11:07,645 --> 00:11:10,314 It's 100 percent luck and zero percent effort, right? 169 00:11:10,314 --> 00:11:11,954 She got it for 100 percent of luck. 170 00:11:12,414 --> 00:11:14,454 Could she have gotten the position by using some connections? 171 00:11:14,454 --> 00:11:15,784 That's exactly my point. 172 00:11:15,885 --> 00:11:17,495 Maybe winning the contests was just a lie, 173 00:11:17,495 --> 00:11:20,095 and she got the position because she was born with a silver spoon. 174 00:11:20,324 --> 00:11:22,294 - You must be right. - Gosh. 175 00:11:22,294 --> 00:11:24,235 - I hate her. - This is annoying. 176 00:11:28,404 --> 00:11:31,034 I wasn't born with a silver spoon. I'm from a poor family. 177 00:11:31,334 --> 00:11:34,804 And I actually won the contests. I didn't use any connections. 178 00:11:36,145 --> 00:11:37,574 Do you know the intern well? 179 00:11:38,615 --> 00:11:41,584 I'm the one who got the job without the application review. 180 00:11:43,284 --> 00:11:46,625 I'll see you guys at work now. I hope we get along well. 181 00:11:48,855 --> 00:11:50,025 - Let's get out. - Okay. 182 00:11:54,995 --> 00:11:56,265 You heard them, right? 183 00:11:56,865 --> 00:12:00,765 Stay strong no matter what happens, and do your very best, 184 00:12:00,865 --> 00:12:02,334 so no one can say you got the job by luck. 185 00:12:04,174 --> 00:12:05,304 Let's live. 186 00:12:05,975 --> 00:12:07,145 Let's cheer up, Yeo Won. 187 00:12:15,414 --> 00:12:16,515 Ms. Kang. 188 00:12:17,615 --> 00:12:20,025 - Yes. - You'll work outside the office. 189 00:12:20,654 --> 00:12:21,755 Where? 190 00:12:21,885 --> 00:12:24,495 There's a place our team members are sent to from time to time. 191 00:12:25,054 --> 00:12:28,194 You will know when you get there. I hope you'll be back in one piece. 192 00:12:43,245 --> 00:12:44,515 Hello. I'm Kang Yeo Won. 193 00:12:44,674 --> 00:12:47,215 I'm the intern of the international corporation team. 194 00:12:51,115 --> 00:12:52,954 Why are you so surprised? 195 00:12:53,525 --> 00:12:55,625 You tried to kick me out like a maniac. 196 00:12:57,625 --> 00:13:00,125 I am so sorry for what I did that day. 197 00:13:00,294 --> 00:13:01,664 I apologize once again. 198 00:13:01,865 --> 00:13:03,064 It was new, though. 199 00:13:03,434 --> 00:13:06,194 You were the first person to treat me so thoughtlessly. 200 00:13:06,365 --> 00:13:08,735 I did not know who you were. 201 00:13:09,404 --> 00:13:13,444 Then, I will make sure I will be imprinted on your mind, 202 00:13:13,704 --> 00:13:16,145 so you won't forget who I am. 203 00:13:17,145 --> 00:13:18,215 Go on in and do your work. 204 00:13:25,954 --> 00:13:28,424 Excuse me. Hello. 205 00:13:32,855 --> 00:13:34,064 What shall we do at home? 206 00:13:34,564 --> 00:13:36,025 How about we watch a movie since it's been a while? 207 00:13:36,164 --> 00:13:37,334 Sounds great. 208 00:13:39,735 --> 00:13:41,765 Why is Mr. Bong's wife here? 209 00:13:42,834 --> 00:13:46,745 My goodness. Is she working with her husband's mistress? 210 00:13:48,645 --> 00:13:50,875 Hello. I'm Ms. Hwang's assistant. 211 00:13:52,345 --> 00:13:54,015 I think I've seen you before. 212 00:13:56,044 --> 00:13:57,914 We met in front of the restaurant. Am I right? 213 00:13:59,684 --> 00:14:00,725 Yes. 214 00:14:00,725 --> 00:14:02,084 We meet again here. 215 00:14:02,554 --> 00:14:05,625 However, how did you find the part-time job here? 216 00:14:06,765 --> 00:14:08,595 I'm not working part-time here. 217 00:14:08,725 --> 00:14:11,294 I've been sent from the head office of Hana Beverages. 218 00:14:11,465 --> 00:14:12,595 Hana Beverages? 219 00:14:13,334 --> 00:14:17,404 I heard that the lady out there is Hana Beverages' owner's daughter. 220 00:14:17,635 --> 00:14:19,674 - Pardon me? - You didn't know? 221 00:14:20,475 --> 00:14:22,145 No, I had no idea. 222 00:14:22,944 --> 00:14:24,475 Those mean people. 223 00:14:25,115 --> 00:14:27,985 How could the two of them have fooled such a naive person? 224 00:14:31,715 --> 00:14:33,824 Anyway, what should I do first? 225 00:14:37,855 --> 00:14:40,965 "Wax the floor clean and shiny enough to reflect your face." 226 00:14:41,125 --> 00:14:43,765 "Clean the windows clean enough for a bird to slip down on them." 227 00:14:43,934 --> 00:14:48,034 "And organize and clean all the stuff in the courtyard." 228 00:14:49,564 --> 00:14:51,934 That's what Ms. Hwang said. 229 00:14:52,275 --> 00:14:54,845 Should I do all those within today? 230 00:14:59,845 --> 00:15:01,544 (Bong Seon Hwa) 231 00:15:03,485 --> 00:15:07,385 Thank you. And thank you for saving me the other day too. 232 00:15:07,584 --> 00:15:08,684 Then, tell me. 233 00:15:10,054 --> 00:15:11,154 Your name. 234 00:15:11,895 --> 00:15:13,095 Bong Seon Hwa. 235 00:15:14,324 --> 00:15:15,525 Even her name sounds refreshing. 236 00:15:15,965 --> 00:15:18,495 It's a perfect name for her. Absolutely perfect. 237 00:15:27,605 --> 00:15:29,245 Did something good happen? 238 00:15:30,115 --> 00:15:32,215 Your gums will get dry if you keep smiling like that. 239 00:15:33,645 --> 00:15:36,985 Yeo Ju, do you know which restaurant is the most popular these days? 240 00:15:37,654 --> 00:15:39,485 I mean... How should I put it? 241 00:15:39,485 --> 00:15:41,025 A place that women would like the most. 242 00:15:41,255 --> 00:15:42,924 A place women like? 243 00:15:45,554 --> 00:15:47,064 That's not necessary. 244 00:15:47,794 --> 00:15:50,965 Soju and udon at a cart bar would be good enough for me. 245 00:15:51,395 --> 00:15:52,465 Pardon me? 246 00:15:53,064 --> 00:15:54,404 Nothing. 247 00:15:55,135 --> 00:15:56,334 I'll look into it. 248 00:15:57,005 --> 00:15:58,105 Thank you. 249 00:15:59,334 --> 00:16:00,475 I should go on a delivery. 250 00:16:14,424 --> 00:16:17,755 However, that lady is alone whenever I see her. 251 00:16:22,025 --> 00:16:23,495 She's very pretty. 252 00:16:24,064 --> 00:16:26,735 She looks so pretty when eating. 253 00:16:28,934 --> 00:16:32,875 Mr. Kang, you've been single for such a long time too, right? 254 00:16:33,375 --> 00:16:35,745 Well, yes. My wife passed away from an illness... 255 00:16:35,944 --> 00:16:38,074 when my daughters were little children. 256 00:16:38,074 --> 00:16:40,615 Oh, dear. They say a widower ends up sick and penniless. 257 00:16:40,615 --> 00:16:43,454 It must have been hard for you to live as a single father. 258 00:16:43,454 --> 00:16:45,284 Mind your own business, Il Nam. 259 00:16:45,414 --> 00:16:49,154 You're still single at the age of 50 with a lot of gray hair. 260 00:16:50,294 --> 00:16:52,554 Oh, my. It's time to go out to sell my products. 261 00:16:58,995 --> 00:17:00,034 Gosh. 262 00:17:02,365 --> 00:17:05,034 Jenny, it's time for lunch. 263 00:17:06,644 --> 00:17:08,104 There you go. 264 00:17:10,644 --> 00:17:15,185 Oh, no. Jenny, we ran out of your food. 265 00:17:15,185 --> 00:17:16,245 What should I do? 266 00:17:18,915 --> 00:17:20,655 The food I ordered must've arrived by now, right? 267 00:17:21,354 --> 00:17:22,425 Trang. 268 00:17:24,594 --> 00:17:26,725 Go out with Driver Kim to run an errand for me. 269 00:17:34,265 --> 00:17:35,604 Il Nam, what brings you here again? 270 00:17:35,604 --> 00:17:38,074 Hi. Don't mind me and focus on your work. 271 00:17:44,175 --> 00:17:45,275 There. 272 00:17:52,515 --> 00:17:54,725 Can we have two cups of Americano please? 273 00:17:55,025 --> 00:17:56,455 Sure. Coming right up. 274 00:17:59,854 --> 00:18:02,124 Il Nam. Gosh, seriously. 275 00:18:02,265 --> 00:18:04,064 I told you I wouldn't let you sell those here. 276 00:18:04,534 --> 00:18:08,364 You have a lot of female customers. Please let me sell them here. 277 00:18:08,435 --> 00:18:10,804 Gosh, it's so distracting. No. Put them away. 278 00:18:10,804 --> 00:18:13,844 Come on, Ji Yeong. I'm your brother. 279 00:18:13,844 --> 00:18:17,114 Have you forgotten that you said we have to help each other out? 280 00:18:17,344 --> 00:18:19,275 I even moved to another room so you can use mine. 281 00:18:19,275 --> 00:18:20,715 Can't you see I'm busy? 282 00:18:20,715 --> 00:18:21,814 Move right now. 283 00:18:22,015 --> 00:18:24,255 I'll make the coffee. 284 00:18:24,255 --> 00:18:26,554 You just sit here. 285 00:18:26,554 --> 00:18:28,425 Don't you dare! 286 00:18:28,425 --> 00:18:31,854 I'll give you a commission every time I sell a product. Okay? 287 00:18:32,755 --> 00:18:34,124 Unbelievable. 288 00:18:38,094 --> 00:18:39,364 Hello. 289 00:18:39,594 --> 00:18:40,735 Welcome. 290 00:18:44,304 --> 00:18:46,604 Jenny? 291 00:18:47,005 --> 00:18:50,144 Jenny? Oh, Hwang Jenny? 292 00:18:50,344 --> 00:18:52,015 You're here for her dog food. 293 00:18:52,475 --> 00:18:53,644 Give me a minute. 294 00:18:57,915 --> 00:19:00,455 Here, this is it. 295 00:19:00,884 --> 00:19:02,354 Goodbye. 296 00:19:04,495 --> 00:19:05,594 Let me. 297 00:19:11,564 --> 00:19:13,935 Could that be Trang? 298 00:19:26,515 --> 00:19:27,584 Get in, Trang. 299 00:19:27,715 --> 00:19:32,215 Is there a big Korean restaurant in this neighborhood? 300 00:19:33,015 --> 00:19:34,255 I don't think so, not in this area. 301 00:19:39,124 --> 00:19:40,425 It's cold. Get in. 302 00:19:57,215 --> 00:19:58,374 How is this possible? 303 00:19:59,775 --> 00:20:01,114 What is she doing in Korea? 304 00:20:05,084 --> 00:20:06,384 And who is that man? 305 00:20:09,584 --> 00:20:12,054 (Hana Beverages) 306 00:20:13,324 --> 00:20:14,725 I'm back. 307 00:20:15,495 --> 00:20:16,864 Have a seat, Ms. Kang. 308 00:20:18,195 --> 00:20:20,505 I expected this, 309 00:20:20,505 --> 00:20:22,834 but she must've given you a really hard time. 310 00:20:23,265 --> 00:20:25,374 You look so tired. 311 00:20:26,745 --> 00:20:29,175 What you told me was true. 312 00:20:30,005 --> 00:20:32,144 Where did Mr. Bae go? 313 00:20:33,245 --> 00:20:35,985 You returned safely. It couldn't have been easy. 314 00:20:36,884 --> 00:20:38,515 Are you sick, Mr. Bae? 315 00:20:39,155 --> 00:20:42,155 I think I got an upset stomach from lunch. 316 00:20:43,794 --> 00:20:46,195 Excuse me. 317 00:20:48,695 --> 00:20:50,394 Yes, Mr. Bong. 318 00:20:51,794 --> 00:20:54,804 I'm sorry, but I'm not feeling well. 319 00:20:56,505 --> 00:20:58,905 Will you really be okay by yourself? 320 00:21:00,275 --> 00:21:01,804 I'm sorry, Mr. Bong. 321 00:21:01,804 --> 00:21:03,005 See you tomorrow. 322 00:21:04,114 --> 00:21:05,574 What is it? 323 00:21:05,844 --> 00:21:08,185 It's about the data analysis of the surveys. 324 00:21:08,515 --> 00:21:11,415 He went to ask for an extension of the deadline... 325 00:21:11,685 --> 00:21:13,685 and Reporter Heo won't let him go. 326 00:21:14,155 --> 00:21:16,084 He was dragged to a bar. 327 00:21:16,084 --> 00:21:17,594 What should we do? 328 00:21:17,594 --> 00:21:20,195 Reporter Heo is a really obnoxious drunk. 329 00:21:20,965 --> 00:21:22,824 It's my mom's birthday today... 330 00:21:23,165 --> 00:21:25,134 and I can't go to help him out. 331 00:21:26,435 --> 00:21:29,435 He's lightweight and needs to watch his health. 332 00:21:29,834 --> 00:21:30,935 What should we do? 333 00:21:33,844 --> 00:21:37,275 I'm one-of-a-kind. 334 00:21:37,445 --> 00:21:41,015 I'm pouring drinks for you when you're younger... 335 00:21:41,015 --> 00:21:43,715 and I even deliver it to you. 336 00:21:43,715 --> 00:21:46,415 Watch and learn. 337 00:21:46,884 --> 00:21:48,124 Bottoms up! 338 00:21:48,124 --> 00:21:50,455 - Bottoms up! - Bottoms up! 339 00:21:57,034 --> 00:21:59,564 Reporter Heo. 340 00:21:59,995 --> 00:22:03,005 What do you want, Mr. Bong? 341 00:22:03,364 --> 00:22:06,104 I offered you a drink. 342 00:22:06,334 --> 00:22:07,644 Are you boycotting me? 343 00:22:08,005 --> 00:22:09,445 Of course not, 344 00:22:10,005 --> 00:22:12,175 but if I drink any more than this... 345 00:22:12,175 --> 00:22:14,515 I'm disappointed, Mr. Bong. 346 00:22:18,814 --> 00:22:21,354 - Never mind. I'll drink it. - Of course. 347 00:22:21,354 --> 00:22:22,655 - I'll drink it. - Of course. 348 00:22:23,284 --> 00:22:24,425 - Thank you. - Of course. 349 00:22:34,965 --> 00:22:36,034 Wait. 350 00:22:38,275 --> 00:22:39,874 I've seen you somewhere. 351 00:22:39,874 --> 00:22:42,005 At the pork belly restaurant. Right, Mr. Bong? 352 00:22:42,245 --> 00:22:46,175 - Yes, you are. - Your girlfriend. 353 00:22:46,175 --> 00:22:48,945 - No, she isn't my girlfriend. - What are you talking about? 354 00:22:48,945 --> 00:22:50,485 Have a seat. 355 00:22:50,485 --> 00:22:53,455 Move over. Make space so she can sit. 356 00:22:53,455 --> 00:22:56,025 Have a seat. Come this way. 357 00:22:57,094 --> 00:22:59,755 I'm not his girlfriend, but an employee on his team. 358 00:23:00,695 --> 00:23:01,794 - I see. - She's our intern. 359 00:23:02,425 --> 00:23:06,235 I recently got a job at the great... 360 00:23:06,465 --> 00:23:07,564 Hana beverages. 361 00:23:07,564 --> 00:23:09,965 Congratulations, congratulations! 362 00:23:09,965 --> 00:23:12,975 You have a great employee, Mr. Bong. 363 00:23:14,304 --> 00:23:16,074 Why did you come? I didn't ask you to. 364 00:23:16,675 --> 00:23:17,945 I'm a mercenary. 365 00:23:18,245 --> 00:23:19,915 I can't let you die. 366 00:23:20,584 --> 00:23:24,584 You reporters must be so tired from working... 367 00:23:24,814 --> 00:23:26,284 all the time on weekends. 368 00:23:26,415 --> 00:23:28,054 You always have deadlines. 369 00:23:28,054 --> 00:23:31,324 Here, have this and let's start... 370 00:23:31,324 --> 00:23:32,925 drinking together. 371 00:23:33,094 --> 00:23:36,624 - Cheers! - Let's drink! 372 00:23:36,624 --> 00:23:39,195 - Cheers! - Cheers! 373 00:23:40,435 --> 00:23:42,834 Here, Reporter Heo. Let me pour you a drink. 374 00:23:43,465 --> 00:23:46,304 Thank you, although I'm not sure if this is okay. 375 00:23:46,304 --> 00:23:47,505 Let me pour you a drink. 376 00:23:48,775 --> 00:23:50,614 It's bottoms up. 377 00:23:52,275 --> 00:23:54,515 I'll pour my own drink. 378 00:23:54,685 --> 00:23:56,084 What are you doing? 379 00:23:56,344 --> 00:23:58,084 Leave if you're done saying hello. 380 00:23:58,354 --> 00:24:01,784 It's a change of players. You can take a break now. 381 00:24:02,384 --> 00:24:04,025 Here, bottoms up! 382 00:24:04,025 --> 00:24:06,995 - Bottoms up! - Bottoms up! 383 00:24:13,495 --> 00:24:14,634 Another shot? 384 00:24:14,864 --> 00:24:16,935 - Another shot! - Another shot! 385 00:24:20,445 --> 00:24:23,814 - Grandma! - Come here, Bo Ram. 386 00:24:25,175 --> 00:24:27,985 Why isn't Mom home yet, Grandma? 387 00:24:28,114 --> 00:24:29,284 When is she coming home? 388 00:24:29,584 --> 00:24:31,955 She has a team dinner tonight. 389 00:24:32,415 --> 00:24:35,485 If you start sleeping with Grandma, 390 00:24:35,655 --> 00:24:36,955 she'll be home soon. 391 00:24:37,294 --> 00:24:38,894 My cute little Bo Ram. 392 00:24:39,324 --> 00:24:41,594 Call Mom, Grandma. 393 00:24:41,864 --> 00:24:43,995 Come on. 394 00:24:44,265 --> 00:24:47,134 She'll be home soon if you go to sleep. 395 00:24:47,965 --> 00:24:49,104 Come here. 396 00:25:00,614 --> 00:25:01,685 There. 397 00:25:05,054 --> 00:25:08,155 - Bottoms up! - Bottoms up! 398 00:25:12,025 --> 00:25:15,094 Why don't we call it a night and... 399 00:25:18,064 --> 00:25:19,165 Reporter Heo. 400 00:25:21,134 --> 00:25:22,235 Reporter Heo. 401 00:25:23,705 --> 00:25:24,804 Reporter Kim. 402 00:25:25,975 --> 00:25:28,044 - Reporter Kim. - Excuse me. 403 00:25:28,044 --> 00:25:29,144 Yes? 404 00:25:31,175 --> 00:25:33,245 - Can we have this to go? - Yes. 405 00:25:33,445 --> 00:25:34,644 Thank you. 406 00:25:35,985 --> 00:25:38,584 You can get a new one. Why take the leftovers? 407 00:25:39,884 --> 00:25:42,824 You should never throw food away. 408 00:25:43,755 --> 00:25:44,925 I was eating that. 409 00:25:48,794 --> 00:25:50,594 - Watch your step. - Let's do this again. 410 00:25:50,665 --> 00:25:52,564 Yes, I'll call you. 411 00:25:53,935 --> 00:25:55,864 - I'm so drunk. - Be careful. 412 00:25:56,334 --> 00:25:57,675 Please get him home safely. 413 00:26:00,034 --> 00:26:01,275 Goodbye. 414 00:26:08,784 --> 00:26:12,255 I know you were trying to help, but how could you drink so much? 415 00:26:15,725 --> 00:26:16,824 Are you okay? 416 00:26:18,195 --> 00:26:20,995 - I'm totally fine. - Watch it. 417 00:26:24,495 --> 00:26:27,334 I thought you could hold your liquor. I didn't expect this. 418 00:26:27,665 --> 00:26:31,175 What did you just say, Mr. Bong? 419 00:26:32,574 --> 00:26:35,245 That you did a good job today, Ms. Kang. 420 00:26:37,215 --> 00:26:38,675 This is a first. 421 00:26:39,215 --> 00:26:40,584 What do you mean? 422 00:26:41,284 --> 00:26:43,915 That was a compliment, right? 423 00:26:44,455 --> 00:26:48,084 This is the first time you complimented me. 424 00:26:49,185 --> 00:26:50,854 - Thank you. - Careful. 425 00:26:53,255 --> 00:26:54,894 Where are you going? 426 00:26:55,094 --> 00:26:57,834 Come here. 427 00:26:59,334 --> 00:27:00,435 I got you. 428 00:27:01,205 --> 00:27:03,064 She has no middle ground. 429 00:27:06,705 --> 00:27:08,675 - Where do you live? - That's right. 430 00:27:09,074 --> 00:27:10,475 I have to go home. 431 00:27:10,814 --> 00:27:12,344 I have to go home. 432 00:27:12,344 --> 00:27:15,144 That's why I'm asking where you live. 433 00:27:16,284 --> 00:27:18,114 I live... 434 00:27:20,925 --> 00:27:22,755 I live... 435 00:27:33,834 --> 00:27:36,604 She isn't even answering her phone. 436 00:27:37,435 --> 00:27:39,175 You're great at finding your way home. 437 00:27:39,874 --> 00:27:42,144 How could you get so drunk and still remember your address? 438 00:27:44,644 --> 00:27:46,445 Hongeun-dong, Driver. 439 00:27:46,844 --> 00:27:51,185 956-49 Hongeun-dong. Okay? 440 00:27:52,155 --> 00:27:54,185 Wake up, Ms. Kang. 441 00:27:54,755 --> 00:27:58,324 I have to get you home and go home to be at work tomorrow. 442 00:27:58,824 --> 00:28:00,765 Don't go. 443 00:28:03,594 --> 00:28:07,134 Don't go, Dong U. 444 00:28:09,735 --> 00:28:11,334 Who is that? 445 00:28:41,834 --> 00:28:43,804 (Unasked Family) 446 00:28:43,935 --> 00:28:46,134 - I love you, Mother. - Is she your daughter? 447 00:28:46,134 --> 00:28:49,005 Yeo Won, I heard your work colleague brought you home. Who is he? 448 00:28:49,005 --> 00:28:50,405 Why is my heart beating so fast? 449 00:28:50,405 --> 00:28:51,475 Calm down. 450 00:28:51,915 --> 00:28:54,584 Are you saying that they launched a grain drink before us? 451 00:28:54,584 --> 00:28:57,985 Don't forget why I'm considering you as my future son-in-law. 452 00:28:57,985 --> 00:29:01,485 I wonder if Yeo Won will start dating someone soon. 453 00:29:01,485 --> 00:29:03,485 I'm sorry, Dong U. 454 00:29:03,485 --> 00:29:06,495 We should let Dong U go now, Yeo Won. 32321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.