Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,148 --> 00:00:07,789
(Choi Youn So)
2
00:00:08,519 --> 00:00:10,119
(Seol Jung Hwan)
3
00:00:10,428 --> 00:00:11,689
(Shim Ji Ho)
4
00:00:13,158 --> 00:00:15,228
(Jung Yoo Min)
5
00:00:15,228 --> 00:00:17,069
(Unasked Family)
6
00:00:18,129 --> 00:00:19,398
(Episode 19)
7
00:00:19,398 --> 00:00:20,839
Are you out of your mind?
8
00:00:21,348 --> 00:00:23,477
She's the chairman's daughter.
9
00:00:25,488 --> 00:00:26,587
What?
10
00:00:28,488 --> 00:00:30,087
Apologize to her immediately.
11
00:00:32,157 --> 00:00:33,288
I'm sorry.
12
00:00:34,528 --> 00:00:36,227
Your name is Kang Yeo Won?
13
00:00:36,858 --> 00:00:38,398
I won't let this slide.
14
00:00:39,667 --> 00:00:42,898
Actually, you're fired as of this moment.
15
00:00:44,737 --> 00:00:47,237
"Fired"? No way!
16
00:00:47,337 --> 00:00:48,578
That's crazy.
17
00:00:49,737 --> 00:00:50,847
What's going on?
18
00:00:51,278 --> 00:00:52,578
How dare you?
19
00:00:52,648 --> 00:00:54,818
Who are you to tell me to leave?
20
00:00:55,017 --> 00:00:57,417
Don't you know who owns this building and this company?
21
00:00:57,547 --> 00:00:58,818
Calm down, please.
22
00:00:58,888 --> 00:01:01,117
How are the employees being trained?
23
00:01:02,218 --> 00:01:04,588
Mr. Bong, follow me.
24
00:01:06,588 --> 00:01:07,728
Move.
25
00:01:10,498 --> 00:01:12,028
Come on. Why are you standing there?
26
00:01:14,267 --> 00:01:15,397
Get back to work.
27
00:01:22,808 --> 00:01:23,948
My gosh.
28
00:01:24,707 --> 00:01:27,948
The mistress is the chairman's daughter?
29
00:01:37,657 --> 00:01:39,787
Did something happen when we were hiring new employees?
30
00:01:40,457 --> 00:01:43,127
I can't believe we hired someone so clueless.
31
00:01:44,297 --> 00:01:47,338
She's still new and learning, so please let this mistake slide.
32
00:01:48,737 --> 00:01:52,237
Strictly speaking, you're not an employee here.
33
00:01:52,868 --> 00:01:56,237
You can't expect our new hires to put you on a pedestal.
34
00:01:57,177 --> 00:01:58,448
We need to think about security too.
35
00:01:58,448 --> 00:02:00,377
Seeing someone they don't know in the office...
36
00:02:00,377 --> 00:02:01,778
would make them uneasy, of course.
37
00:02:02,047 --> 00:02:05,448
It wasn't like that. She seemed determined to kick me out.
38
00:02:05,517 --> 00:02:06,647
I'm sure that wasn't the case.
39
00:02:08,257 --> 00:02:10,287
You're going to keep siding with her?
40
00:02:12,657 --> 00:02:16,498
Fine. Since she acted like a dutiful dog protecting the house,
41
00:02:16,827 --> 00:02:18,167
I'll let this slide.
42
00:02:19,428 --> 00:02:21,438
- A dog? - Do you have plans...
43
00:02:22,597 --> 00:02:23,738
for this evening?
44
00:02:25,738 --> 00:02:27,477
Why do you ask?
45
00:02:28,238 --> 00:02:29,477
Let's have dinner together.
46
00:02:29,977 --> 00:02:31,548
You helped me out with the studio stuff.
47
00:02:32,107 --> 00:02:33,148
I want to thank you.
48
00:02:33,148 --> 00:02:35,077
If that's what it's about, it's okay.
49
00:02:35,648 --> 00:02:36,917
It's on me.
50
00:02:37,148 --> 00:02:40,018
I'll buy you an expensive meal you never thought you could eat.
51
00:02:40,488 --> 00:02:42,488
Seriously, it's okay.
52
00:02:43,387 --> 00:02:44,558
I should get back to work.
53
00:02:45,257 --> 00:02:47,657
Where do you think you're going? I said I'll buy you dinner.
54
00:02:48,257 --> 00:02:50,898
Well, today...
55
00:02:50,898 --> 00:02:52,768
I mean, I have an important meeting. And my family...
56
00:02:52,768 --> 00:02:54,697
An opportunity like this doesn't come by easily!
57
00:02:55,597 --> 00:02:57,107
I'm busy today though.
58
00:02:57,537 --> 00:02:58,738
It's that jerk.
59
00:02:59,238 --> 00:03:01,338
Dad, I told you to fire him right away.
60
00:03:01,877 --> 00:03:04,048
I have to fire him just because he got on your nerves a little?
61
00:03:04,148 --> 00:03:05,778
You're overstepping your bounds.
62
00:03:06,148 --> 00:03:07,377
I don't think today will work.
63
00:03:07,847 --> 00:03:09,678
- Then make time. - Gosh, that troublemaker.
64
00:03:10,178 --> 00:03:11,947
She's harassing him again.
65
00:03:13,488 --> 00:03:16,757
What's going on, Hwang Su Ji? Stop it right now.
66
00:03:17,887 --> 00:03:19,928
Dad, it's not like that.
67
00:03:19,988 --> 00:03:21,458
Stop lying.
68
00:03:21,757 --> 00:03:24,597
I could clearly see that you were giving him a hard time.
69
00:03:25,567 --> 00:03:26,898
Mr. Bong, you may leave now.
70
00:03:27,197 --> 00:03:28,637
Then, I'll get back to work, sir.
71
00:03:29,597 --> 00:03:30,708
Go on.
72
00:03:32,637 --> 00:03:35,407
Gosh, Dad. I said it wasn't like that. What's wrong with you?
73
00:03:35,537 --> 00:03:37,577
Stop harassing my employees.
74
00:03:38,248 --> 00:03:39,847
Have you forgotten that you promised...
75
00:03:39,847 --> 00:03:43,118
to make sure to be spoken well of if I let you open the studio?
76
00:03:44,248 --> 00:03:45,748
If you keep going on like this,
77
00:03:45,917 --> 00:03:48,817
I will withdraw the funds I invested in your studio.
78
00:03:49,357 --> 00:03:51,787
You're so petty. You always threaten to cut me off.
79
00:03:53,327 --> 00:03:55,798
Since you're here, let's call Mr. Kim out...
80
00:03:55,998 --> 00:03:57,428
and eat dinner with him.
81
00:03:57,627 --> 00:03:59,798
Forget it. I will go home and eat with Mom.
82
00:04:01,667 --> 00:04:02,798
Why that little...
83
00:04:03,838 --> 00:04:06,607
My goodness. She and that temper of hers.
84
00:04:16,848 --> 00:04:17,988
Ms. Kang.
85
00:04:18,447 --> 00:04:21,488
Please take extra care when you serve Ms. Hwang.
86
00:04:22,017 --> 00:04:25,587
Causing a ruckus would not do you any good.
87
00:04:26,658 --> 00:04:29,358
As you saw, she's not an ordinary person.
88
00:04:29,658 --> 00:04:30,767
Do you understand?
89
00:04:31,397 --> 00:04:32,967
Of course.
90
00:04:33,368 --> 00:04:35,637
She must be a special person for you.
91
00:04:37,137 --> 00:04:39,637
However, why are you staring at me like that?
92
00:04:40,777 --> 00:04:43,178
No, I wasn't... It's nothing.
93
00:04:43,947 --> 00:04:45,108
Understood, sir.
94
00:04:49,817 --> 00:04:52,918
I'm treating you because I'm sorry for canceling our plans.
95
00:04:52,918 --> 00:04:54,158
So eat a lot, Yeo Ju.
96
00:04:54,587 --> 00:04:57,428
Thanks to you, I'm getting free food. Thank you. I'll enjoy it.
97
00:05:00,897 --> 00:05:02,558
I asked him to have a drink with me.
98
00:05:03,197 --> 00:05:06,827
By the way, I don't see the girls who used to chase you anymore.
99
00:05:07,897 --> 00:05:10,538
Exactly. I have to give her back the sneakers she bought for me.
100
00:05:10,837 --> 00:05:13,877
But both haven't called me for a while. Did something happen?
101
00:05:15,478 --> 00:05:18,007
There's no such thing as a single-minded, devoted fan.
102
00:05:18,777 --> 00:05:21,118
Oh, right. Did you meet the necklace owner?
103
00:05:21,478 --> 00:05:23,517
You said you barely found her necklace.
104
00:05:23,647 --> 00:05:25,587
All your effort will go to waste if you can't find her.
105
00:05:25,688 --> 00:05:28,257
Finding the owner is much harder than finding the necklace.
106
00:05:29,988 --> 00:05:32,457
- I'll get going now. - You didn't even get a call.
107
00:05:33,027 --> 00:05:35,428
I get it. You're going out to find the necklace owner again.
108
00:05:35,957 --> 00:05:38,467
I don't know who she is, but seeing that you're looking so hard for her,
109
00:05:38,928 --> 00:05:40,168
she must be very pretty.
110
00:05:47,938 --> 00:05:49,577
What's with the necklace? Why is he acting like that?
111
00:05:50,038 --> 00:05:51,147
Whose necklace is it?
112
00:05:52,377 --> 00:05:55,348
Two days ago, Rider Nam helped a girl who was being harassed...
113
00:05:55,348 --> 00:05:58,217
in the street when he was going on a delivery.
114
00:05:58,618 --> 00:06:01,288
And he barely found her necklace that she lost that day.
115
00:06:01,887 --> 00:06:04,558
Gosh. But what's the point? He doesn't even have her number.
116
00:06:05,887 --> 00:06:07,327
His effort is going down the drain.
117
00:06:08,658 --> 00:06:09,897
Two days ago...
118
00:06:13,498 --> 00:06:15,298
Is that why he stood me up?
119
00:06:26,108 --> 00:06:27,248
Hey.
120
00:06:28,517 --> 00:06:29,577
Yes?
121
00:06:30,348 --> 00:06:31,748
What... What do you want?
122
00:06:32,748 --> 00:06:35,317
I'm sorry. I mistook you for someone I know.
123
00:06:45,197 --> 00:06:46,598
She's not showing up tonight either.
124
00:07:12,988 --> 00:07:14,257
How is Dad doing?
125
00:07:15,027 --> 00:07:16,757
Has he not been eating well?
126
00:07:17,327 --> 00:07:18,598
He hasn't.
127
00:07:19,127 --> 00:07:20,397
You know how he is.
128
00:07:20,598 --> 00:07:24,038
He apologizes a dozen times even when he steps on someone's foot.
129
00:07:24,738 --> 00:07:27,168
But he made a mistake to his in-laws this time.
130
00:07:27,308 --> 00:07:28,577
You can imagine how apologetic he must feel.
131
00:07:30,478 --> 00:07:34,048
Yeo Ju, please take good care of Dad.
132
00:07:34,548 --> 00:07:36,478
And I'll give you money later,
133
00:07:36,478 --> 00:07:39,817
so go home early tonight and buy him something delicious.
134
00:07:39,988 --> 00:07:42,288
Dad said he will stop by the restaurant on his way home...
135
00:07:42,288 --> 00:07:44,188
to apologize to Bo Ram's uncle.
136
00:07:45,127 --> 00:07:47,127
But Dad didn't do anything so wrong.
137
00:07:47,428 --> 00:07:51,697
I should've made sure before setting him up with her.
138
00:07:52,967 --> 00:07:55,067
Please forgive me.
139
00:07:55,337 --> 00:07:58,608
Even so, how could you set him up with a mother?
140
00:07:58,868 --> 00:08:01,308
She's not even young.
141
00:08:01,377 --> 00:08:03,507
Il Nam is the eldest son in our family.
142
00:08:03,608 --> 00:08:07,077
I pushed him to meet her because I trusted you.
143
00:08:07,918 --> 00:08:09,178
I'm speechless.
144
00:08:09,717 --> 00:08:11,048
It's all my fault.
145
00:08:11,418 --> 00:08:13,288
I'm very sorry, Ms. Wang.
146
00:08:13,418 --> 00:08:16,418
Gosh. It's all in the past now. So stop it, Ms. Wang.
147
00:08:16,957 --> 00:08:18,527
Have dinner before you leave.
148
00:08:21,027 --> 00:08:22,158
Thank you.
149
00:08:22,928 --> 00:08:24,798
Oh, my goodness.
150
00:08:26,168 --> 00:08:28,767
Seriously, you don't have to do this.
151
00:08:31,337 --> 00:08:32,408
Please don't say that.
152
00:08:33,067 --> 00:08:36,678
I tried it last time, and it was very good.
153
00:08:36,837 --> 00:08:39,347
That's why I'm going to tell other taxi drivers...
154
00:08:39,347 --> 00:08:41,378
or people I know about your products.
155
00:08:41,548 --> 00:08:43,977
So you don't have to feel burdened.
156
00:08:44,847 --> 00:08:46,217
If you say so.
157
00:08:47,558 --> 00:08:50,258
The small bottle is eye cream.
158
00:08:50,518 --> 00:08:54,028
And the big one is Hakuna Matata Massage Cream.
159
00:08:54,857 --> 00:08:56,597
Once they try these products,
160
00:08:56,697 --> 00:08:58,128
they will ask you where you got them,
161
00:08:58,128 --> 00:09:00,497
and if you could get some more for them.
162
00:09:00,628 --> 00:09:03,197
And I, Nam Il Nam, guarantee the quality.
163
00:09:03,898 --> 00:09:05,207
Of course.
164
00:09:07,678 --> 00:09:08,808
Il Nam.
165
00:09:09,278 --> 00:09:12,278
I apologize about the blind date once again.
166
00:09:12,648 --> 00:09:14,378
I'm very sorry.
167
00:09:14,378 --> 00:09:16,947
Just let me know if you need some more.
168
00:09:17,077 --> 00:09:19,048
I'll be waiting.
169
00:09:20,648 --> 00:09:22,457
Okay. Don't worry.
170
00:09:22,617 --> 00:09:24,327
I'll sell a lot of them for you.
171
00:09:32,628 --> 00:09:33,768
Yeo Won.
172
00:09:34,268 --> 00:09:36,168
Hi, Yeo Won. You're back.
173
00:09:36,737 --> 00:09:39,668
Your father helped me increase my sales a lot.
174
00:09:40,067 --> 00:09:41,477
It's a beautiful night tonight.
175
00:09:54,087 --> 00:09:56,957
I'm sorry for getting upset at you over Il Nam's blind date.
176
00:09:58,058 --> 00:09:59,827
I made you even more upset, didn't I?
177
00:10:00,898 --> 00:10:04,597
That day, I was a bit sensitive because I was tired.
178
00:10:05,967 --> 00:10:07,697
I got upset when I heard what happened.
179
00:10:08,168 --> 00:10:11,367
I'm fine, so don't worry.
180
00:10:12,207 --> 00:10:14,808
Also, you should relieve stress.
181
00:10:15,378 --> 00:10:18,707
Who else would you vent to when Dong U is gone?
182
00:10:18,908 --> 00:10:21,648
You can vent to me as much as you need.
183
00:10:23,178 --> 00:10:24,317
I'm sorry.
184
00:10:24,688 --> 00:10:27,247
I haven't been able to pay enough attention to you.
185
00:10:27,558 --> 00:10:29,587
Why are you worried about me?
186
00:10:30,717 --> 00:10:34,398
As long as you and Yeo Ju live a good life, I'm fine.
187
00:10:35,628 --> 00:10:36,758
Dad.
188
00:10:39,567 --> 00:10:41,138
Be good to your mother-in-law...
189
00:10:41,737 --> 00:10:44,607
while working at the company so she won't be disappointed.
190
00:10:44,967 --> 00:10:47,808
Although you must be tired, help her with house chores.
191
00:10:48,508 --> 00:10:52,178
She approved of you working at the company,
192
00:10:52,707 --> 00:10:55,717
but she must be worried about you. So don't stay out late.
193
00:10:56,678 --> 00:10:59,587
I know what you mean. Please don't worry.
194
00:11:00,418 --> 00:11:03,388
All right, then. It's cold outside. You must have a lot to do. Go on in.
195
00:11:04,087 --> 00:11:05,327
Please go home safely.
196
00:11:05,928 --> 00:11:07,827
Okay. It's cold outside. Go on in.
197
00:11:35,117 --> 00:11:36,258
You're home.
198
00:11:39,587 --> 00:11:42,227
Seon Hwa, are you going through something serious?
199
00:11:42,628 --> 00:11:45,227
- Why do you look so downcast? - No, I'm not.
200
00:11:46,168 --> 00:11:47,428
Shall I do that for you?
201
00:11:47,497 --> 00:11:48,997
No. That's okay. You must be tired too.
202
00:11:49,268 --> 00:11:51,367
- Did you eat dinner? - Yes, I ate.
203
00:11:51,668 --> 00:11:53,837
Really? You're lying, aren't you?
204
00:11:54,977 --> 00:11:57,438
I'm sorry. I don't have an appetite.
205
00:11:58,408 --> 00:12:02,347
Seon Hwa, I won't ask you to tell me everything.
206
00:12:02,847 --> 00:12:05,918
But let's eat at least one meal a day together.
207
00:12:06,247 --> 00:12:08,217
I've been waiting for you to come.
208
00:12:09,658 --> 00:12:10,788
Okay.
209
00:12:11,487 --> 00:12:13,827
Change your clothes, and come back out. I'll prepare it.
210
00:12:23,097 --> 00:12:24,808
You came home early. What has gotten into you?
211
00:12:25,908 --> 00:12:27,107
What's with the long face?
212
00:12:27,538 --> 00:12:29,408
Did something bad happen?
213
00:12:29,607 --> 00:12:32,048
Mom, do you have some money?
214
00:12:32,577 --> 00:12:33,747
Why do you ask?
215
00:12:34,878 --> 00:12:37,048
I need so many things to set up my studio.
216
00:12:37,048 --> 00:12:39,548
But Dad won't give me enough money.
217
00:12:39,987 --> 00:12:42,188
He only thinks of controlling me using money as an excuse.
218
00:12:42,717 --> 00:12:46,028
Gosh, seriously. Why should I worry about money?
219
00:12:47,957 --> 00:12:50,097
Shall I give you the money you need?
220
00:12:50,197 --> 00:12:52,398
Are you serious? How much can you give me?
221
00:12:52,528 --> 00:12:53,768
Under one condition.
222
00:12:54,467 --> 00:12:57,168
The blind date I told you about the other day...
223
00:12:57,867 --> 00:12:59,168
I said I don't want to go on a blind date.
224
00:12:59,567 --> 00:13:00,768
Let me finish.
225
00:13:01,678 --> 00:13:03,337
He's the second son of Geoyun Group's owner.
226
00:13:04,038 --> 00:13:06,778
There's a dramatic story behind that family's success,
227
00:13:07,008 --> 00:13:08,878
but they're like a dragon that rose up to the sky.
228
00:13:09,247 --> 00:13:11,247
He's much better than Mr. Kim.
229
00:13:12,518 --> 00:13:14,388
Still, they're the tail of the dragon, not the head.
230
00:13:14,758 --> 00:13:17,617
Anyway, I don't care what he is. I don't want to do it.
231
00:13:18,028 --> 00:13:20,827
Why is everyone pressuring me to get married?
232
00:13:21,097 --> 00:13:22,957
We're all doing it for your own sake.
233
00:13:23,628 --> 00:13:25,327
Just listen to me and go on the blind date.
234
00:13:26,028 --> 00:13:29,597
Then I'll give you the entire stash of cash...
235
00:13:29,697 --> 00:13:31,067
I've been saving up over the years.
236
00:13:32,038 --> 00:13:34,168
I bet it's more than the amount you're estimating.
237
00:13:34,678 --> 00:13:35,808
How much do you have?
238
00:13:36,178 --> 00:13:39,347
Enough to give you all the support you need.
239
00:13:43,648 --> 00:13:44,747
Honey.
240
00:13:45,788 --> 00:13:48,087
You're going to the factory straight away today, right?
241
00:13:48,317 --> 00:13:49,587
Yes, I told you.
242
00:13:50,357 --> 00:13:52,788
Why do you keep talking about the factory?
243
00:13:53,388 --> 00:13:54,558
Come on.
244
00:13:54,658 --> 00:13:55,898
As your wife,
245
00:13:55,898 --> 00:13:58,428
I obviously want to know what your schedule will be like.
246
00:13:58,798 --> 00:14:00,827
- See you later. - Have a good day, Dad.
247
00:14:01,438 --> 00:14:02,567
You too.
248
00:14:03,298 --> 00:14:06,038
- Have a good day at the factory. - I will. Thanks.
249
00:14:09,908 --> 00:14:13,048
Su Ji, come to the hotel later. Don't be late.
250
00:14:13,308 --> 00:14:14,778
Don't forget, okay?
251
00:14:16,617 --> 00:14:18,648
My gosh, why aren't you answering?
252
00:14:18,648 --> 00:14:19,888
You have to be there.
253
00:14:20,648 --> 00:14:22,188
What will happen if I don't show up?
254
00:14:22,418 --> 00:14:25,658
Then you won't even get a penny from me.
255
00:14:26,928 --> 00:14:28,028
Okay, fine.
256
00:14:50,247 --> 00:14:53,747
Il Nam, where are you?
257
00:15:03,357 --> 00:15:05,727
My, these noodles look perfect.
258
00:15:06,168 --> 00:15:07,898
This is what I live for.
259
00:15:09,898 --> 00:15:12,638
Yes, I'll be right there.
260
00:15:13,508 --> 00:15:15,278
No, my back is fine now.
261
00:15:15,878 --> 00:15:17,778
Yes, thank you.
262
00:15:22,717 --> 00:15:23,878
Have some.
263
00:15:25,548 --> 00:15:27,587
I can't. I got a call from a construction site.
264
00:15:27,688 --> 00:15:29,817
They'll pay me for the entire day if I come now.
265
00:15:30,018 --> 00:15:31,288
You know, 100 dollars is a lot of money.
266
00:15:31,457 --> 00:15:33,388
All right, then. Get going.
267
00:15:41,438 --> 00:15:42,538
- Just a second. - What?
268
00:15:43,967 --> 00:15:45,207
My goodness.
269
00:15:45,668 --> 00:15:47,768
- It's hot. - Eat slowly.
270
00:15:51,707 --> 00:15:53,878
You just had lunch.
271
00:15:54,077 --> 00:15:56,717
Sang Mun, can you watch the shop for me?
272
00:15:59,487 --> 00:16:02,587
- I can't. - What? You can't? Why not?
273
00:16:03,087 --> 00:16:04,188
I have to go hiking.
274
00:16:04,888 --> 00:16:07,357
Gosh, you drive me crazy.
275
00:16:07,628 --> 00:16:10,028
Are you possessed by a mountain ghost or something?
276
00:16:10,428 --> 00:16:12,327
We spent all that money to treat your back.
277
00:16:12,327 --> 00:16:14,227
Why would you go hiking again?
278
00:16:15,138 --> 00:16:16,867
Il Nam, help me out, okay?
279
00:16:17,938 --> 00:16:20,067
Sang Mun, where are you going?
280
00:16:20,067 --> 00:16:21,207
Get back here!
281
00:16:21,577 --> 00:16:22,678
Sang Mun!
282
00:16:24,607 --> 00:16:28,018
Thank goodness I don't have a wife.
283
00:16:38,087 --> 00:16:39,327
It's heavy.
284
00:16:39,327 --> 00:16:40,727
How much can we make if we sell this?
285
00:16:40,727 --> 00:16:42,997
- I said, give it back! - You wish.
286
00:16:43,928 --> 00:16:46,028
Darn it. Why did you throw it so far?
287
00:16:46,727 --> 00:16:48,138
- Where did it go? - We won't make much.
288
00:16:48,138 --> 00:16:49,197
- No. - Goodness.
289
00:16:50,697 --> 00:16:54,207
I looked everywhere but couldn't find it. Where could it be?
290
00:17:05,188 --> 00:17:07,588
Oh, no. What do I do?
291
00:17:19,497 --> 00:17:20,668
What happened here?
292
00:17:21,638 --> 00:17:22,938
I'm sorry, Ms. Hwang.
293
00:17:25,568 --> 00:17:26,807
Are you out of your mind?
294
00:17:26,938 --> 00:17:29,438
The opening party is just around the corner!
295
00:17:29,707 --> 00:17:32,547
I can't believe you destroyed my work. What will you do now?
296
00:17:33,507 --> 00:17:34,878
I'm really sorry.
297
00:17:35,017 --> 00:17:36,747
I know how hard you worked to make this.
298
00:17:37,517 --> 00:17:38,588
Why are you crying?
299
00:17:38,717 --> 00:17:40,947
Crying won't solve any problems!
300
00:17:43,787 --> 00:17:44,987
Be honest.
301
00:17:44,987 --> 00:17:46,557
You must've been holding a grudge against me.
302
00:17:46,858 --> 00:17:49,598
Isn't that why you destroyed my work like this?
303
00:17:50,257 --> 00:17:51,527
You'd better tell me the truth!
304
00:17:57,168 --> 00:17:58,267
Hello?
305
00:17:58,807 --> 00:17:59,938
Gosh, you startled me.
306
00:18:00,237 --> 00:18:02,007
Why are you yelling?
307
00:18:02,408 --> 00:18:04,707
I'm already here. Hurry.
308
00:18:05,307 --> 00:18:06,408
Okay.
309
00:18:09,348 --> 00:18:11,318
I have to step out to take care of something.
310
00:18:11,618 --> 00:18:14,118
You must fix this by the end of the day.
311
00:18:14,787 --> 00:18:16,118
By the end of the day?
312
00:18:16,388 --> 00:18:18,628
If you don't think you can do it, just resign and leave!
313
00:18:31,467 --> 00:18:33,068
She'd better come.
314
00:18:34,408 --> 00:18:35,477
Oh, is it him?
315
00:18:36,807 --> 00:18:38,247
He looks like a prince, doesn't he?
316
00:18:38,678 --> 00:18:40,648
He sure belongs to the Geoyun Group family.
317
00:18:42,178 --> 00:18:45,388
Look at that flawless skin. He's very handsome.
318
00:18:45,688 --> 00:18:47,017
He could easily become an actor.
319
00:18:49,557 --> 00:18:50,658
Mom.
320
00:18:54,257 --> 00:18:56,457
Hey, I told you to come early.
321
00:18:56,727 --> 00:18:58,668
My gosh, this must be your daughter.
322
00:18:58,997 --> 00:19:01,098
You're so beautiful, just as I heard.
323
00:19:01,997 --> 00:19:03,037
Hello.
324
00:19:03,037 --> 00:19:04,938
It was a lot of work to organize this, so good luck.
325
00:19:05,108 --> 00:19:06,467
You have to act coy. Don't forget.
326
00:19:08,737 --> 00:19:09,878
So where's this guy?
327
00:19:10,477 --> 00:19:12,348
It's that man over there.
328
00:19:16,618 --> 00:19:17,848
I'll go meet him on my own.
329
00:19:22,818 --> 00:19:24,888
I like how straightforward your daughter is.
330
00:19:25,287 --> 00:19:27,457
I'll wait here so that I can wrap things up.
331
00:19:27,628 --> 00:19:29,057
Thank you for everything in advance.
332
00:19:35,368 --> 00:19:37,467
Now, I just need to deal with that jerk.
333
00:19:59,527 --> 00:20:00,628
You're late.
334
00:20:00,628 --> 00:20:04,257
I had to get all dolled up so that you could scan me from head to toe.
335
00:20:06,098 --> 00:20:07,428
When did I "scan" you?
336
00:20:09,237 --> 00:20:10,638
Anyway, let's get right to the point.
337
00:20:11,037 --> 00:20:13,467
We know about each other, so let's skip the introductions.
338
00:20:14,207 --> 00:20:15,638
Let me ask you a straightforward question.
339
00:20:16,807 --> 00:20:19,547
Will you continue to do pop art even after you get married?
340
00:20:19,707 --> 00:20:20,947
Yes, obviously.
341
00:20:21,517 --> 00:20:23,818
I let my mom drag me out here just so I can keep doing it.
342
00:20:23,947 --> 00:20:25,017
You were dragged here?
343
00:20:25,148 --> 00:20:27,017
Did you think I wanted to be here?
344
00:20:27,547 --> 00:20:28,918
Why would I? I don't lack anything.
345
00:20:28,987 --> 00:20:30,318
What are you talking about?
346
00:20:31,057 --> 00:20:34,628
Your dad's company is like a corner store compared to Geoyun.
347
00:20:34,797 --> 00:20:37,457
Do corner stores in your area pull in 500 million dollars a year?
348
00:20:43,638 --> 00:20:44,767
I'll just have coffee.
349
00:20:47,668 --> 00:20:49,307
Well, I like that feisty spirit.
350
00:20:50,378 --> 00:20:52,477
And obviously because your mom used to be a model,
351
00:20:52,947 --> 00:20:54,207
you have a nice figure as well.
352
00:20:55,618 --> 00:20:56,947
A model?
353
00:20:57,078 --> 00:20:58,517
I'm just doing some fact-checking.
354
00:20:59,818 --> 00:21:01,787
Romance between a company owner and a model.
355
00:21:02,688 --> 00:21:05,557
Your mom must have a knack for seducing men.
356
00:21:07,227 --> 00:21:08,757
I guess she's got some special skills.
357
00:21:14,467 --> 00:21:15,638
What about you?
358
00:21:16,467 --> 00:21:19,068
- Does your brother approve of you? - What?
359
00:21:19,168 --> 00:21:21,878
Can you address your father as "Father"?
360
00:21:21,938 --> 00:21:24,947
- What the... How dare you! - What? You're a mistress' son.
361
00:21:26,277 --> 00:21:29,678
Mr. Bong, we'll go to the print shop and call it a day.
362
00:21:30,378 --> 00:21:31,517
All right, thank you.
363
00:21:32,047 --> 00:21:33,547
See you tomorrow.
364
00:21:35,188 --> 00:21:36,987
Ms. Kang, come here.
365
00:21:46,727 --> 00:21:48,438
What is this?
366
00:21:48,438 --> 00:21:51,497
It's a collection of articles about Hana Beverages and our competitors.
367
00:21:52,108 --> 00:21:55,777
Come to work half an hour early and organize this for us.
368
00:21:56,537 --> 00:21:58,207
Half an hour early?
369
00:21:58,578 --> 00:22:00,307
Why? You don't think you can do it?
370
00:22:01,148 --> 00:22:02,277
It's not that.
371
00:22:02,418 --> 00:22:04,247
Go through the articles...
372
00:22:04,378 --> 00:22:07,017
and analyze the differences among all the companies.
373
00:22:07,487 --> 00:22:11,388
Even if it's the exact same product, how articles are written...
374
00:22:11,658 --> 00:22:13,188
can affect the public image of it.
375
00:22:14,527 --> 00:22:15,697
Do you understand?
376
00:22:17,628 --> 00:22:20,467
Don't listen half-heartedly. And take notes, please.
377
00:22:21,697 --> 00:22:23,138
It's really bothering me.
378
00:22:24,138 --> 00:22:25,368
What did you say?
379
00:22:26,207 --> 00:22:27,838
Do you not want to work?
380
00:22:46,557 --> 00:22:49,257
Stay still unless you want me to poke you with this needle.
381
00:23:00,608 --> 00:23:02,807
There, it's done. I feel much better now.
382
00:23:03,977 --> 00:23:06,078
- Oh, where were we? - Sorry?
383
00:23:06,707 --> 00:23:09,277
Right, I was talking about...
384
00:23:11,918 --> 00:23:13,118
Someone's calling.
385
00:23:19,828 --> 00:23:21,257
(Hwang Su Ji)
386
00:23:22,128 --> 00:23:23,297
Yes, Bong Cheon Dong speaking.
387
00:23:25,467 --> 00:23:26,997
New Western Hotel?
388
00:23:28,797 --> 00:23:29,938
Right now?
389
00:23:38,578 --> 00:23:40,777
He's going to meet his mistress again.
390
00:23:49,158 --> 00:23:50,358
Hello, Ms. Koo.
391
00:23:51,017 --> 00:23:53,527
Mr. Hwang went to the factory earlier today.
392
00:23:53,658 --> 00:23:56,027
I know that. Let's sit down.
393
00:23:59,297 --> 00:24:00,398
Yes, Ms. Koo.
394
00:24:07,507 --> 00:24:08,638
Give up.
395
00:24:10,237 --> 00:24:14,047
I guess you got on my husband's good side as you're good at your work.
396
00:24:14,507 --> 00:24:18,648
But I have no intention of accepting you as my son-in-law.
397
00:24:19,588 --> 00:24:23,557
So step away from Su Ji quietly.
398
00:24:24,017 --> 00:24:25,128
Got it?
399
00:24:28,287 --> 00:24:29,557
Why won't you answer me?
400
00:24:30,227 --> 00:24:31,898
Does it mean you can't give up on her?
401
00:24:33,868 --> 00:24:36,467
I understand why you disapprove of me.
402
00:24:36,938 --> 00:24:41,007
And I'm going to try to be good enough...
403
00:24:41,168 --> 00:24:42,307
to make you fond of me.
404
00:24:43,908 --> 00:24:45,447
What can you do?
405
00:24:46,477 --> 00:24:50,178
Do you think you can get rid of the fact that you're an orphan...
406
00:24:50,178 --> 00:24:52,287
by making an effort?
407
00:24:53,047 --> 00:24:54,618
Will you be born again or something?
408
00:24:55,217 --> 00:24:56,287
Can you do that?
409
00:24:58,787 --> 00:25:00,628
How dare you have your sights on Su Ji?
410
00:25:01,227 --> 00:25:02,358
Wake up.
411
00:25:02,957 --> 00:25:06,068
Su Ji went on a blind date with the second son...
412
00:25:06,068 --> 00:25:07,527
of Geoyun Group's owner earlier today.
413
00:25:11,138 --> 00:25:12,267
Is that so?
414
00:25:12,408 --> 00:25:14,207
So you should give up on her.
415
00:25:14,638 --> 00:25:18,078
I will make sure she will marry him.
416
00:25:23,578 --> 00:25:24,747
Yes, Ms. Eun.
417
00:25:26,348 --> 00:25:27,447
What?
418
00:25:29,088 --> 00:25:30,358
Su Ji did?
419
00:25:35,128 --> 00:25:36,257
Are you all right, Ms. Koo?
420
00:25:36,358 --> 00:25:37,557
What should I do with my daughter?
421
00:25:38,428 --> 00:25:39,527
What do I do?
422
00:25:41,197 --> 00:25:44,638
You're right. My mom used to be a model just as you said.
423
00:25:45,438 --> 00:25:47,507
While we're at it, how about we talk about your mom too?
424
00:25:48,068 --> 00:25:49,578
Is she still running an escort bar?
425
00:25:49,707 --> 00:25:51,477
You must've lost your mind.
426
00:25:51,947 --> 00:25:54,408
If you mess with me, your family will be in trouble!
427
00:26:03,358 --> 00:26:06,487
- Darn it. - I made you a mess. Now what?
428
00:26:07,027 --> 00:26:08,227
You little...
429
00:26:27,277 --> 00:26:28,717
You don't have to apologize.
430
00:26:29,378 --> 00:26:30,648
I always feel hot.
431
00:26:33,517 --> 00:26:36,487
However, there's a lot of CCTVs in buildings these days.
432
00:26:37,557 --> 00:26:40,557
Will you two keep fighting?
433
00:26:49,598 --> 00:26:51,037
Darn. She's so annoying.
434
00:26:58,378 --> 00:26:59,477
Are you okay?
435
00:27:06,517 --> 00:27:07,688
Then, go home safely.
436
00:27:11,787 --> 00:27:12,858
Wait.
437
00:27:15,727 --> 00:27:19,197
Drive. I think I might cause an accident if I drive.
438
00:27:32,507 --> 00:27:36,078
Excuse me. By any chance, did a lady come here...
439
00:27:36,318 --> 00:27:38,078
and make a scene with the person she was with?
440
00:27:38,517 --> 00:27:40,047
Oh, her? That's right.
441
00:27:40,848 --> 00:27:43,457
But a man came and left with her.
442
00:27:44,358 --> 00:27:46,158
- A man? - Yes.
443
00:28:19,727 --> 00:28:20,787
Ji Hun.
444
00:28:46,787 --> 00:28:48,717
(Unasked Family)
445
00:28:48,818 --> 00:28:51,217
Don't men normally get angry in a situation like this?
446
00:28:51,217 --> 00:28:53,757
- Do you want me to be jealous? - That will annoy me even more.
447
00:28:53,757 --> 00:28:56,128
- I'm from Let's Go. You. - It's my necklace.
448
00:28:56,128 --> 00:28:57,858
Do you know which restaurant is the most popular these days?
449
00:28:57,858 --> 00:28:59,197
A place that women like?
450
00:28:59,197 --> 00:29:01,497
However, that lady is alone whenever I see her.
451
00:29:01,497 --> 00:29:05,068
Mr. Kang, you've been single for such a long time too, right?
452
00:29:05,068 --> 00:29:07,338
Excuse me. Why is Mr. Bong's wife here?
453
00:29:07,338 --> 00:29:09,638
Is she working with her husband's mistress?
33216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.