Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,911 --> 00:02:04,507
In a place in La Mancha whose
name I don't want to remember
2
00:02:04,711 --> 00:02:07,703
some time ago lived a nobleman
with spear,
3
00:02:07,911 --> 00:02:11,699
old leather shield, thin old horse
and running greyhound.
4
00:02:11,911 --> 00:02:15,301
Our nobleman was about
50 years old.
5
00:02:15,511 --> 00:02:20,904
He had a robust constitution,
thin, with a lean face,
6
00:02:21,111 --> 00:02:23,306
was an early riser and friend of hunting.
7
00:02:23,511 --> 00:02:27,709
Some people say that he had
the nickname of Quijada o Quesada
8
00:02:27,911 --> 00:02:31,506
...but there are some differences
in the authors that write about this.
9
00:02:31,711 --> 00:02:34,305
But this is not important
for our story.
10
00:02:34,511 --> 00:02:38,504
The important thing is that
everything is true.
11
00:02:38,711 --> 00:02:41,305
And this aforementioned
gentlemen,
12
00:02:41,511 --> 00:02:44,708
when was idle, that's to say
almost everyday,
13
00:02:44,911 --> 00:02:48,904
liked to read chivalresque
novels with so much love...
14
00:02:49,111 --> 00:02:51,705
...that he forgot the exercise
of hunting
15
00:02:51,911 --> 00:02:53,902
and management of his
estate.
16
00:02:54,111 --> 00:02:57,308
And was so great his curiosity
and foolishness, that sold...
17
00:02:57,511 --> 00:03:01,902
...a lot of land to buy
chivalresque novels.
18
00:03:02,111 --> 00:03:05,706
And that way, he took to his
house as many as he could.
19
00:03:05,911 --> 00:03:09,699
But he preferred the ones written
by Feliciano de Silva.
20
00:03:09,911 --> 00:03:14,109
Because he liked very much
the clarity of his prose and
21
00:03:14,311 --> 00:03:16,302
his intricate sentences.
22
00:03:16,511 --> 00:03:20,902
Even more when he read those
amorous compliments and duels,
23
00:03:21,111 --> 00:03:23,500
where was written in many
places:
24
00:03:23,711 --> 00:03:25,906
The reason of the injustice that is
made to my reason,
25
00:03:26,111 --> 00:03:31,105
weaken so much my reason
that I have a reason to complain...
26
00:03:31,511 --> 00:03:33,706
...about your beauty.
27
00:03:33,911 --> 00:03:37,108
With this ideas, the
poor knight lost his mind.
28
00:03:37,311 --> 00:03:40,701
And tried to understand them
and to decipher their meaning.
29
00:03:40,911 --> 00:03:44,699
But even Aristotle would have
been unable to understand them,
30
00:03:44,911 --> 00:03:46,708
if he would have resuscitate just for that.
31
00:03:47,111 --> 00:03:49,500
The high Heaven that with
your divinity,
32
00:03:49,711 --> 00:03:53,101
divinely with the stars
fortify you...
33
00:03:53,511 --> 00:03:57,106
...and make you deserve
what deserves your...
34
00:03:57,311 --> 00:03:59,108
...nobility.
35
00:03:59,711 --> 00:04:04,307
And this way, he thought
the most estrange idea...
36
00:04:04,511 --> 00:04:06,706
...that never was thought in the world.
37
00:04:06,911 --> 00:04:08,902
And he decided to become a knight
errant and to go all over the world...
38
00:04:09,111 --> 00:04:12,706
...with his arms and his horse
in search of adventures.
39
00:04:12,911 --> 00:04:16,506
And to solve any kind of
problem and to run a lot...
40
00:04:16,711 --> 00:04:21,705
...of risks so that solving it
he had an eternal name and fame.
41
00:04:21,911 --> 00:04:24,106
And the firs thing he made was
cleaning some weapons...
42
00:04:24,311 --> 00:04:26,506
...that belonged to their
grandparents.
43
00:04:26,711 --> 00:04:31,501
They were covered in rust and
patina and put in a corner.
44
00:04:31,711 --> 00:04:34,908
Then, he spent four days
thinking in a name...
45
00:04:35,111 --> 00:04:36,510
...for his horse.
46
00:04:36,711 --> 00:04:39,100
Because the horse owned by
a famous kinght must have...
47
00:04:39,311 --> 00:04:41,108
...a known name.
48
00:04:41,311 --> 00:04:44,701
And, finally, he called it
Rocinante.
49
00:04:45,111 --> 00:04:49,309
A name that he thought was, high,
sonorous and important.
50
00:04:49,511 --> 00:04:53,504
After that we wanted to think
in a name for himself.
51
00:04:53,711 --> 00:04:56,908
And he spent with this
thought eight days more.
52
00:04:57,111 --> 00:05:00,706
And at the end, he decide
to be Don Quixote.
53
00:05:00,911 --> 00:05:03,709
Then he realised that he only
needed one more thing,
54
00:05:03,911 --> 00:05:07,301
looking for a dame who
fall in love with.
55
00:05:07,511 --> 00:05:12,505
Because a knight errant without
a love was a tree without leaves
56
00:05:12,711 --> 00:05:13,905
And body without soul.
57
00:05:14,111 --> 00:05:18,707
In a place close to his
there was a good looking farmer,
58
00:05:18,911 --> 00:05:21,709
and he had been in love with
her for some time,
59
00:05:21,911 --> 00:05:24,709
but she never knew this,
of course.
60
00:05:24,911 --> 00:05:28,506
Her name was Aldonza Lorenzo,
and he gave her the title of lady
61
00:05:28,711 --> 00:05:33,102
...of his thoughts with the name of
Dulcinea del Toboso.
62
00:05:33,711 --> 00:05:37,909
Then Don Quixote talk to
a farmer,
63
00:05:38,111 --> 00:05:40,705
a good man, if this can be
said of...
64
00:05:40,911 --> 00:05:44,301
...a poor man but very
stupid.
65
00:05:44,511 --> 00:05:47,708
And he insisted and promised
so much, that the poor farmer
66
00:05:47,911 --> 00:05:51,506
decided to go with him
and to be his squire.
67
00:05:51,711 --> 00:05:53,702
I hope, Sancho, that we have
some adventures.
68
00:05:53,911 --> 00:05:57,699
If this happens, you'll make fortune
very quickly
69
00:05:57,911 --> 00:06:00,106
And you'll be a very rich man.
70
00:06:00,311 --> 00:06:02,506
- Really?
- Believe me, Sancho.
71
00:06:02,711 --> 00:06:04,906
I believe you but for me
the most important thing is...
72
00:06:05,111 --> 00:06:08,501
- What is it, Sancho, my friend.
- Look, my lord...
73
00:06:08,711 --> 00:06:10,110
Talk without fear, Sancho.
74
00:06:10,311 --> 00:06:12,905
My isle, the one you promised me.
75
00:06:13,111 --> 00:06:16,899
You must know that the knights
errant used to make...
76
00:06:17,111 --> 00:06:20,501
their squires governors of the
isles they won.
77
00:06:20,711 --> 00:06:23,100
And I'll do the same.
78
00:06:23,311 --> 00:06:24,903
Or even more.
79
00:06:25,111 --> 00:06:28,103
Because they used to
wait until their squires were...
80
00:06:28,311 --> 00:06:31,701
...very old to give them
some title.
81
00:06:31,911 --> 00:06:35,108
But if you live and I live,
it may be that I win very early...
82
00:06:35,311 --> 00:06:37,700
...a kingdom with others
attached to it.
83
00:06:37,911 --> 00:06:40,709
And I could make you king
of one of them.
84
00:06:40,911 --> 00:06:43,300
And don't you think that this
is strange, because...
85
00:06:43,511 --> 00:06:48,505
...to these knights happen
so many things...
86
00:06:48,711 --> 00:06:52,704
...that I could give you easily
more than I have promised.
87
00:06:53,111 --> 00:06:56,899
There were some knights, like
the famous Amadis de Gaula,
88
00:06:57,111 --> 00:06:59,909
that gave to their squire
the title of count.
89
00:07:00,111 --> 00:07:04,104
Jump. Come on, donkey, jump.
90
00:07:07,711 --> 00:07:13,104
My donkey is different.
Jump, you stupid.
91
00:07:13,311 --> 00:07:18,510
Come on, Sancho. But I expect
to exceed all them in generosity.
92
00:07:18,711 --> 00:07:20,906
Do you see this fertile land?
93
00:07:21,111 --> 00:07:24,308
You could own it in a few days.
94
00:07:24,511 --> 00:07:25,910
I don't like it too much, sir.
95
00:07:26,111 --> 00:07:28,500
I prefer the isle.
96
00:07:29,111 --> 00:07:30,908
Since the time of the
round table,
97
00:07:31,111 --> 00:07:33,500
the order of knighthood
extended.
98
00:07:33,711 --> 00:07:37,101
And in it were famous, besides
the brave Amad�s de Gaula,
99
00:07:37,311 --> 00:07:39,905
the valiant Belianis de Grecia...
100
00:07:40,111 --> 00:07:44,309
I, the same way that these
knight, walk this land...
101
00:07:44,511 --> 00:07:47,503
...to help all the needy.
102
00:07:47,711 --> 00:07:51,704
And those knights, did they also
give isles to their squires?
103
00:07:52,311 --> 00:07:55,906
You'll have an isle, Sancho. The bad
days that are waiting for you...
104
00:07:56,111 --> 00:08:00,707
...will be generously rewarded
with the land you'll have.
105
00:08:00,911 --> 00:08:04,506
And if I were a king
my Teresa would be a queen,
106
00:08:04,711 --> 00:08:06,508
and my children princes.
107
00:08:06,711 --> 00:08:08,508
And who doubt it, Sancho?
108
00:08:08,711 --> 00:08:11,908
I doubt it, because my Teresa is
no good as queen.
109
00:08:13,711 --> 00:08:17,306
Countess will be better for her.
And that with some help from God.
110
00:08:17,711 --> 00:08:19,702
God will give her the best
thing for her.
111
00:08:19,911 --> 00:08:23,699
But you should be at least
governor.
112
00:08:24,111 --> 00:08:26,909
I've always been very
good at that.
113
00:08:27,311 --> 00:08:32,510
Besides, you'll give me
all that I need.
114
00:08:32,711 --> 00:08:34,702
You're right, Sancho.
115
00:08:34,911 --> 00:08:37,903
But, before looking for isles,
we have to look for adventures...
116
00:08:38,111 --> 00:08:40,102
...to gain name and fame.
117
00:08:40,311 --> 00:08:42,506
This way, when we arrive
to the court of some king,
118
00:08:42,711 --> 00:08:45,509
I'll already be a knight known
for his actions.
119
00:08:45,711 --> 00:08:46,700
You're right.
120
00:08:47,111 --> 00:08:49,500
And when we come
into the city,
121
00:08:49,711 --> 00:08:52,100
everybody will follow me saying:
122
00:08:52,311 --> 00:08:55,701
"This is the one who defeat
the giant Brocabruno"
123
00:08:55,911 --> 00:08:58,106
and the people will lean out
of the windows.
124
00:08:58,711 --> 00:09:02,499
Damn it! An infernal
machine!
125
00:09:02,911 --> 00:09:05,709
That monster has kidnapped
a princess!
126
00:09:05,911 --> 00:09:07,503
But I'll save her, Sancho.
127
00:09:07,711 --> 00:09:11,101
Wait, sir, don't be mistaken.
It's just a Vespa.
128
00:09:11,311 --> 00:09:13,108
Stop, you rogue! Stop!
129
00:09:15,711 --> 00:09:18,305
Madam, I'll save you from
this evil machine.
130
00:09:18,511 --> 00:09:21,309
Set that princess free.
131
00:09:21,511 --> 00:09:22,705
Who is this madman?
132
00:09:22,911 --> 00:09:24,105
Don Quixote de la Mancha.
133
00:09:24,311 --> 00:09:26,905
Knight errant, and servant of
Dulcinea.
134
00:09:27,111 --> 00:09:29,102
Look, knight-errant,
let me pass.
135
00:09:29,511 --> 00:09:31,706
- You're under the spell of this thing.
- Don't be stupid. Go away.
136
00:09:31,911 --> 00:09:33,902
- You're bewitched, madam.
- Go away, mummy.
137
00:09:34,111 --> 00:09:35,703
Oh, you heartless, I'll skewer you.
138
00:09:36,111 --> 00:09:38,705
- Sir...
- This guy is nuts.
139
00:09:39,111 --> 00:09:42,706
Poor wretch, how can you treat
this way your saviour?
140
00:09:43,111 --> 00:09:44,100
He's crackers.
141
00:09:44,311 --> 00:09:48,099
And promise me you'll go to
the Toboso and will talk...
142
00:09:48,311 --> 00:09:49,505
...the beautiful Dulcinea
about my heroic deed.
143
00:09:50,111 --> 00:09:51,510
I'll skewer you, damned.
144
00:09:51,711 --> 00:09:53,508
This is too much.
Go away.
145
00:09:53,711 --> 00:09:54,905
You're free.
146
00:09:55,111 --> 00:09:56,510
If I'm free you're going
to come with me.
147
00:09:56,711 --> 00:09:58,110
And you're not coming back
until I pass.
148
00:09:58,311 --> 00:10:00,108
- How you dare...?
- Be careful, sir.
149
00:10:00,311 --> 00:10:04,509
Poor maid. You're
definitely bewitched.
150
00:10:05,511 --> 00:10:09,504
Let me go, Morgana.
Let me go, you evil.
151
00:10:11,311 --> 00:10:15,702
Take care, madman.
Go to hell.
152
00:10:24,111 --> 00:10:28,502
Sorrows were made for
the beasts, not for the men.
153
00:10:28,911 --> 00:10:30,310
When men suffer them
too much,
154
00:10:30,711 --> 00:10:31,700
they become beasts.
155
00:10:31,911 --> 00:10:36,905
You should show that
gallant spirit the knights have.
156
00:10:37,111 --> 00:10:41,707
You must start moving, stand up
and start walking.
157
00:10:43,911 --> 00:10:47,301
It's no use being here seated
sighing?
158
00:10:47,711 --> 00:10:51,101
Firs we go running
everywhere.
159
00:10:51,311 --> 00:10:55,099
And then you seat here thoughtful
in this lost place.
160
00:10:57,111 --> 00:10:58,703
Okay, do whatever you want.
161
00:10:59,111 --> 00:11:02,706
I swear God that I'll live the life
that lived the marquis of Mantua.
162
00:11:02,911 --> 00:11:04,902
And who is that?
163
00:11:05,111 --> 00:11:08,501
The noble marquis promised
not to eat...
164
00:11:08,711 --> 00:11:10,303
...and not to be with maids...
165
00:11:10,511 --> 00:11:14,299
and other things that I don't
remember,
166
00:11:14,511 --> 00:11:20,108
until I take my revenge on this
infernal machine.
167
00:11:20,311 --> 00:11:21,903
That marquis would drink a lot of wine.
168
00:11:22,711 --> 00:11:24,906
- I've made a promise.
- I'm glad.
169
00:11:25,111 --> 00:11:28,501
I'll fast until I was worthy
of Dulcinea's love.
170
00:11:28,711 --> 00:11:30,906
Forget that promises.
They aren't healthy.
171
00:11:31,111 --> 00:11:34,501
- I relinquish food
- Not me
172
00:11:34,711 --> 00:11:37,908
And you, Sancho, will relinquish
wine.
173
00:11:38,111 --> 00:11:39,908
You shouldn't make promises
in my name.
174
00:11:40,111 --> 00:11:41,703
Silence!
175
00:11:41,911 --> 00:11:43,708
Oh, flower of the knight-errantry.
176
00:11:43,911 --> 00:11:46,106
Oh, shinning light
of the arms.
177
00:11:46,311 --> 00:11:49,701
Let's hope to Almighty God, that
the people that try to...
178
00:11:49,911 --> 00:11:52,106
...get in the way of your heroic
deeds...
179
00:11:52,311 --> 00:11:54,700
...never get what they desire.
180
00:11:54,911 --> 00:11:56,708
Oh, Don Quixote de la Mancha.
181
00:11:56,911 --> 00:11:59,903
Light and mirror of the kight-errantry
of la Mancha, and the first
182
00:12:00,111 --> 00:12:02,500
that in these calamitous day,
183
00:12:02,711 --> 00:12:07,705
took up the exercise of arms
and of solving problems.
184
00:12:24,911 --> 00:12:26,902
Listen.
185
00:12:29,911 --> 00:12:31,902
It's...
186
00:12:40,511 --> 00:12:42,706
You're tiring me...
187
00:12:47,911 --> 00:12:52,109
What a day. He is starting to
pester me.
188
00:12:52,311 --> 00:12:55,303
But I'm talking with my donkey,
with the plants.
189
00:12:55,911 --> 00:12:58,300
Not whit you, for Pete's sake!
190
00:12:59,711 --> 00:13:04,910
Ay, Lord. If I knew at least
where are we going.
191
00:13:12,711 --> 00:13:15,908
Gee up!. You could have warned me.
192
00:13:17,711 --> 00:13:19,906
All right. I lift your
penitence.
193
00:13:20,711 --> 00:13:24,909
Wait until the story of the incredible
deeds we are about to...
194
00:13:25,111 --> 00:13:27,102
...stage, sees the light.
195
00:13:27,311 --> 00:13:28,107
And what about eating?
196
00:13:28,311 --> 00:13:31,508
A spiritual food will be
the golden age,
197
00:13:31,711 --> 00:13:36,501
where deeds worthy of being
cut in bronze will see the light.
198
00:13:36,911 --> 00:13:38,902
Wouldn't it be better that you
forgot the penitence?
199
00:13:39,111 --> 00:13:44,105
Oh, you, wise man who must be
the chronicler of this story.
200
00:13:44,511 --> 00:13:47,708
And don't forget mentioning
Sancho,
201
00:13:47,911 --> 00:13:50,903
even though you prefer the
big names.
202
00:13:51,111 --> 00:13:53,102
Su mustn't forget either
our hunger.
203
00:13:53,511 --> 00:13:56,708
Oh, beautiful Dulcinea del Toboso,
you are lucky of...
204
00:13:56,911 --> 00:13:59,300
...having a knight
at your feet.
205
00:13:59,511 --> 00:14:00,705
I'm at my feet to.
206
00:14:00,911 --> 00:14:04,506
- A knight thirsty of love.
- And Sancho, thirsty of wine.
207
00:14:04,711 --> 00:14:06,508
- Begging on his knees...
- Something to eat.
208
00:14:06,711 --> 00:14:08,508
- Oh, blessed...
- Blessed, who?
209
00:14:08,711 --> 00:14:11,100
- Blessed you, oh, century
- Blessed are the sausages.
210
00:14:11,311 --> 00:14:14,906
Blessed century that see the birth
of Don Quixote de la Mancha,
211
00:14:15,111 --> 00:14:18,308
matchless Dulcinea's slave.
212
00:14:19,111 --> 00:14:23,502
My God, Don Quixote has
split his head open.
213
00:14:24,311 --> 00:14:26,905
Oh, lady of beauty.
214
00:14:27,111 --> 00:14:30,706
Effort of my weaken heart.
215
00:14:30,911 --> 00:14:35,701
You, my sweet enemy,
must look now...
216
00:14:36,111 --> 00:14:39,308
...with your noble eyes
at this captive knight,
217
00:14:39,511 --> 00:14:43,902
who is living this great
adventures for your beauty.
218
00:14:44,511 --> 00:14:46,900
- I don't understand anything.
- Don't you, Sancho?
219
00:14:47,111 --> 00:14:49,500
And nevertheless is simple.
220
00:14:49,711 --> 00:14:52,100
It means that your master is
still fasting.
221
00:14:52,311 --> 00:14:53,505
Fantastic.
222
00:14:53,711 --> 00:14:57,306
Don't you think that I'm
doing this to be famous.
223
00:14:57,511 --> 00:15:01,902
Fasting help us to meditate.
224
00:15:03,511 --> 00:15:07,106
And once away from the
worldly goods...
225
00:15:07,311 --> 00:15:11,099
...we can at last get
the fame in the spirit.
226
00:15:11,511 --> 00:15:12,705
Shit.
227
00:15:13,511 --> 00:15:15,103
You must choose your words
carefully.
228
00:15:18,311 --> 00:15:20,302
Are you talking about food
again, Sancho?
229
00:15:20,511 --> 00:15:22,706
About a big stew,
exactly.
230
00:15:24,111 --> 00:15:26,500
I wonder where I will
find it.
231
00:15:26,711 --> 00:15:28,110
- Here.
- In the mountains?
232
00:15:28,311 --> 00:15:30,302
- Where the spirit flies.
- And my tummy.
233
00:15:30,511 --> 00:15:31,910
- Sac of evils...
- It'll be an empty sac.
234
00:15:32,111 --> 00:15:34,500
Where the eagles break
the bitter loneliness...
235
00:15:34,711 --> 00:15:37,100
...for being witnesses of
my spite.
236
00:15:37,511 --> 00:15:38,910
And of your hunger, I guess.
237
00:15:39,111 --> 00:15:41,909
You can make penitence but
I'll fill the saddlebags.
238
00:15:42,111 --> 00:15:43,100
And let's no talk more.
239
00:15:43,311 --> 00:15:45,700
Do whatever you want, beast
of little soul.
240
00:15:45,911 --> 00:15:47,902
That's it. See you later.
241
00:15:48,111 --> 00:15:50,306
And you can chew mud if
you're very hungry.
242
00:15:50,511 --> 00:15:53,708
- You mean!
- You can insult me, I'll go anyway.
243
00:15:55,711 --> 00:15:59,306
Leaving Don Quixote full
of high thoughts,
244
00:15:59,511 --> 00:16:02,503
Sancho went looking
something to eat.
245
00:16:02,711 --> 00:16:04,508
And he found it.
246
00:16:09,511 --> 00:16:12,708
Don't you like this
smell?
247
00:16:19,111 --> 00:16:21,102
It tastes very good.
248
00:16:21,711 --> 00:16:27,502
You must know that many knights
didn't eat in a month.
249
00:16:27,711 --> 00:16:32,705
Did they? Anyway, nobody can see
us. Do you like?
250
00:16:32,911 --> 00:16:34,708
Shut up and eat.
251
00:16:36,111 --> 00:16:42,300
Yes, I'll do it. Don't you want
just a little?
252
00:16:42,911 --> 00:16:48,907
- What a pity. Come on, sir.
- Don't tempt me, devil.
253
00:17:01,311 --> 00:17:04,906
Are you sure you don't want?
It's delicious.
254
00:17:06,911 --> 00:17:12,907
Come on. A little wing it is
nothing.
255
00:17:14,711 --> 00:17:18,909
Come on, Don Quixote. Try
this wing.
256
00:17:19,111 --> 00:17:24,105
Even the knights errant
must eat something.
257
00:17:26,111 --> 00:17:28,102
Have a go.
258
00:17:34,911 --> 00:17:37,709
Stop dissimulating and attack
without fear.
259
00:17:37,911 --> 00:17:40,505
You're very thin.
260
00:17:41,111 --> 00:17:43,500
Nobody can see you.
261
00:17:54,111 --> 00:18:01,301
- Delicious, isn't it?
- It's very good, but I can't.
262
00:18:03,511 --> 00:18:05,900
Is that all?
263
00:18:11,111 --> 00:18:12,703
It's perfect for me.
264
00:18:15,311 --> 00:18:21,307
I like eating this way.
Without any respect.
265
00:18:21,511 --> 00:18:24,901
Without chewing slowly,
neither cleaning me often...
266
00:18:25,111 --> 00:18:30,902
All the things you just can
do when you're on your own.
267
00:18:38,911 --> 00:18:44,702
Sir, wouldn't you eat a
little more?
268
00:18:45,111 --> 00:18:49,309
Come on, you glutton,
take all it.
269
00:18:50,111 --> 00:18:57,506
You're the devil, Sancho.
Really delicious.
270
00:18:57,711 --> 00:19:03,502
- Liven up, there is more.
- Just this.
271
00:19:10,911 --> 00:19:13,709
The good Sancho couldn't imagine
that the adventures...
272
00:19:13,911 --> 00:19:16,505
...were going to cut in front of
them to spoil...
273
00:19:16,711 --> 00:19:19,100
...his pacific digestion.
274
00:19:25,911 --> 00:19:27,902
What a hot day.
275
00:19:34,911 --> 00:19:39,905
- You, stop pestering.
- Sancho, the way is long.
276
00:19:43,311 --> 00:19:45,700
With bread and wine you can
walk the way.
277
00:19:45,911 --> 00:19:49,301
But a chicken must be too much
and spoil the digestion.
278
00:19:49,511 --> 00:19:52,503
If you had fasted like me...
279
00:19:52,711 --> 00:19:57,501
Look, donkey, I'm going
to hit you. Come on.
280
00:20:04,311 --> 00:20:09,305
My weapons, Sancho. Do you see
that dust cloud? It's a big army.
281
00:20:12,511 --> 00:20:14,308
There are two dust clouds.
282
00:20:15,511 --> 00:20:17,502
The following centuries will
remember this day.
283
00:20:17,711 --> 00:20:20,908
Don Quixote will show no mercy to
those who dare to challenge me.
284
00:20:22,111 --> 00:20:24,705
Listen, Sancho.
Don't you hear the clamour?
285
00:20:24,911 --> 00:20:28,108
And that army is driven
by the valiant Lauracalco.
286
00:20:28,311 --> 00:20:31,906
And that one by the fearful
Micocolembo. For Dulcinea's sake!
287
00:20:32,911 --> 00:20:35,505
Don't you see they are only lambs?
288
00:20:35,711 --> 00:20:39,306
For Dulcinea! For Dulcinea!
289
00:20:39,511 --> 00:20:40,705
Come back, sir Don Quixote.
290
00:20:40,911 --> 00:20:43,505
- What is that guy doing?
- Go away, you bastard!
291
00:20:44,311 --> 00:20:45,300
Go back.
292
00:20:45,511 --> 00:20:51,108
Go away, son of a bitch.
You'll see.
293
00:21:19,511 --> 00:21:23,709
Lauracalco has betrayed me.
294
00:21:26,511 --> 00:21:29,503
Didn't you realise they
were sheep?
295
00:21:49,311 --> 00:21:54,908
I remember having read that a knight
called Diego P�rez Vargas,
296
00:21:55,111 --> 00:21:57,909
having lost his sword
in a battle,
297
00:21:58,111 --> 00:22:03,504
pulled a oak up and crushed
so much Moors with it,
298
00:22:03,711 --> 00:22:06,509
that was called
'the crusher'.
299
00:22:06,711 --> 00:22:09,100
Raise the...
300
00:22:09,311 --> 00:22:12,303
I'm telling you this, because
I'll pull up a branch too,
301
00:22:12,511 --> 00:22:14,900
from the first oak we find.
302
00:22:16,511 --> 00:22:18,706
I've caught your...
303
00:22:21,511 --> 00:22:23,900
And my revenge will be so big
that you'll see...
304
00:22:24,111 --> 00:22:25,908
...incredible things.
305
00:22:26,111 --> 00:22:28,306
How are you going to revenge
if they are always a lot...
306
00:22:28,511 --> 00:22:31,105
...and we are one and a half?
307
00:22:31,711 --> 00:22:35,101
- I am like one hundred men.
- That't true. A hundred beaten men.
308
00:22:35,311 --> 00:22:36,903
I must show you my bravery.
309
00:22:37,311 --> 00:22:38,300
What for?
310
00:22:38,511 --> 00:22:40,308
What do you mean, what for?
You, insolent.
311
00:22:40,711 --> 00:22:43,100
Nobody is going to beat me.
312
00:22:43,311 --> 00:22:45,700
I'm pacific and I don't like
fights.
313
00:22:45,911 --> 00:22:50,507
I'll tie you to a tree and, naked,
I'll beat you a thousand times.
314
00:22:50,711 --> 00:22:51,700
Don't dream of that.
315
00:22:51,911 --> 00:22:55,506
Freedom is on of the most
precious gifts...
316
00:22:55,711 --> 00:22:57,508
...given to men by
Heavens.
317
00:22:57,711 --> 00:23:01,704
I won't go against your will.
At least until you know the rules.
318
00:23:01,911 --> 00:23:04,709
I'm dying for knowing them,
sir Don Quixote.
319
00:23:04,911 --> 00:23:08,108
- Sancho, listen to me.
- I'll do it if you are reasonable.
320
00:23:08,311 --> 00:23:12,304
According to our code, until
you are not a knight,
321
00:23:12,511 --> 00:23:15,105
you can't help me.
322
00:23:15,311 --> 00:23:19,304
So, even is you see me in
difficulties, you must not defend me.
323
00:23:19,511 --> 00:23:21,706
I'll obey you.
324
00:23:21,911 --> 00:23:25,699
I'll obey this commandment like
the days of obligation.
325
00:23:32,711 --> 00:23:37,307
I made a mistake fighting against men
that weren't of my condition.
326
00:23:37,911 --> 00:23:39,902
But now, come here, good Sancho.
327
00:23:40,111 --> 00:23:48,109
- Inspect my mouth.
- Your mouth? Okay, open it.
328
00:23:58,311 --> 00:24:04,910
Wait. How many teeth did
you have in this side?
329
00:24:06,311 --> 00:24:09,303
- Four.
- Four?
330
00:24:10,911 --> 00:24:12,503
Are you sure, sir?
331
00:24:12,711 --> 00:24:16,909
Four or maybe five. I haven't
lost a tooth in my whole life.
332
00:24:17,111 --> 00:24:20,308
Open it again. Let's see.
Let me count.
333
00:24:20,511 --> 00:24:23,105
In the down jaw you have only
two teeth.
334
00:24:23,311 --> 00:24:28,101
And in the other...
there's no one.
335
00:24:28,311 --> 00:24:31,906
Look, sir, it's smooth like
my palm.
336
00:24:32,311 --> 00:24:35,303
Oh, furious soul. Oh, wasted
bread.
337
00:24:35,711 --> 00:24:39,704
You see how they pull my teeth
up and you do nothing.
338
00:24:40,111 --> 00:24:41,703
Don't start again.
339
00:24:41,911 --> 00:24:45,301
I'd prefer having
lost an arm.
340
00:24:49,111 --> 00:24:50,908
Not again.
341
00:24:52,911 --> 00:24:56,506
You. You must know that Don Quixote
will defend the honour of...
342
00:24:56,711 --> 00:24:59,509
...Dulcinea del Toboso against
anyone who wants to stain it.
343
00:24:59,711 --> 00:25:01,906
If you are not careful,
you're going to kill yourself.
344
00:25:02,111 --> 00:25:03,908
I hope they haven't heard you.
345
00:25:04,111 --> 00:25:05,908
I challenge anyone who says
that there is a maid...
346
00:25:06,111 --> 00:25:07,908
...more beautiful
that the matchless Dulcinea.
347
00:25:08,111 --> 00:25:11,103
If the one in the tower hears
you, we're in troubles.
348
00:25:11,311 --> 00:25:15,509
- That's all.
- Great. Now come with me.
349
00:25:19,511 --> 00:25:23,504
You're fortunate for coming
with me in this return...
350
00:25:23,711 --> 00:25:26,509
...to the golden age of
wisdom and honour.
351
00:25:26,711 --> 00:25:31,705
Of the nobility. Fortunate for
seeing how it's renewed in me,
352
00:25:31,911 --> 00:25:33,902
the knight-errantry.
353
00:25:34,511 --> 00:25:37,901
Fortunate because you can
contemplate the beauty...
354
00:25:38,111 --> 00:25:39,703
...of this eminent cities.
355
00:25:39,911 --> 00:25:44,109
Like Montiel, cradle of the
dukes of Abrantes.
356
00:25:44,311 --> 00:25:48,304
Or like Almagro, walled city and
of superb past.
357
00:25:49,111 --> 00:25:54,105
When the rubicund Apolo
put over the earth...
358
00:25:54,311 --> 00:25:57,303
...the golden thread of
his beautiful hair.
359
00:25:57,511 --> 00:26:00,309
And, when the little birds
greeted the dawn,...
360
00:26:00,511 --> 00:26:07,701
...the famous Don
Quixote de la Mancha,
361
00:26:09,911 --> 00:26:13,904
abandoning the feathers of
his bed, lift onto his famous...
362
00:26:14,111 --> 00:26:20,903
...horse Rocinante and started
walking over the field of Montiel.
363
00:26:21,111 --> 00:26:25,901
This way will talk, Sancho, the pages
that will told my adventures.
364
00:26:26,111 --> 00:26:28,500
And they will be famous,
365
00:26:28,711 --> 00:26:32,704
and will talk about moments of
serenity like this one too.
366
00:26:32,911 --> 00:26:39,100
When the hero contemplates the
historic walls of Calatrava.
367
00:26:40,711 --> 00:26:42,702
And of Almagro.
368
00:27:07,911 --> 00:27:11,108
Sir, I don't think I can gain an isle
in this land of mule drivers.
369
00:27:11,311 --> 00:27:14,109
Don't worry, because if there
are no isle,
370
00:27:14,311 --> 00:27:18,304
there is the kingdom of Denmark,
that is perfect for enough.
371
00:27:19,711 --> 00:27:22,703
But let's look for a castle to
stay in.
372
00:27:22,911 --> 00:27:24,105
Like this one, for example.
373
00:27:24,311 --> 00:27:28,304
I know the owner and I'm sure he
will welcome us with open arms.
374
00:27:28,511 --> 00:27:31,901
- Castle?
- It's a castle and not a bad one.
375
00:27:34,711 --> 00:27:38,499
And you can be happy,
beautiful Dulcinea,
376
00:27:38,711 --> 00:27:43,501
because you have captive such
a famous knight.
377
00:27:44,711 --> 00:27:47,509
- Have you fall asleep?
- Me? Not at all.
378
00:28:00,111 --> 00:28:02,306
Tonight has happened something.
379
00:28:02,511 --> 00:28:05,105
I feel as if someone had
beaten me.
380
00:28:05,311 --> 00:28:07,700
As if one thousand devils had
taken against me...
381
00:28:07,911 --> 00:28:10,300
...wrecking me with their snouts.
382
00:28:10,511 --> 00:28:14,709
Since I'm with you I can't
sleep a wink.
383
00:28:14,911 --> 00:28:17,709
Before that, I lied and that was enough
to sleep the sleep of the dead.
384
00:28:17,911 --> 00:28:20,300
Don't be surprised. I'm sure
this castle is bewitched.
385
00:28:20,711 --> 00:28:25,501
Yes, of course. It doesn't
even seem to be a castle.
386
00:28:25,711 --> 00:28:28,305
I'd say it's no more than a barn.
And full of fleas.
387
00:28:28,511 --> 00:28:30,900
Tonight I've lived a strange
adventure.
388
00:28:31,111 --> 00:28:33,102
It'd be strange that you hadn't
lived it,
389
00:28:33,311 --> 00:28:35,506
because with you not even
the sleep is normal.
390
00:28:36,711 --> 00:28:39,908
Am I so bad with you that
you grumble against me?
391
00:28:40,111 --> 00:28:44,502
No, but I think you have too
much fantasies in this head.
392
00:28:45,111 --> 00:28:49,104
- Don't you believe in the spells?
- Not really.
393
00:28:49,311 --> 00:28:51,506
And in the bad presages?
394
00:28:51,711 --> 00:28:56,307
Not, but I don't want to tempt
the devil.
395
00:29:31,311 --> 00:29:33,506
I don't know what happens in
the village,
396
00:29:33,711 --> 00:29:36,509
but they started with bells and
now with drums.
397
00:29:36,711 --> 00:29:39,703
Do you think it will be
a wedding or a funeral?
398
00:29:42,911 --> 00:29:47,109
Sir, what happens?
399
00:29:56,911 --> 00:29:59,709
Don't you see those scoundrels?
400
00:29:59,911 --> 00:30:01,708
Hiding their faces under those
masks,
401
00:30:02,511 --> 00:30:05,503
they drag enchained
the vanquished,
402
00:30:05,711 --> 00:30:08,908
indifferent to their mothers
or wives's grief.
403
00:30:09,111 --> 00:30:12,103
Those poor and crying ladies.
404
00:30:12,511 --> 00:30:15,105
I feel shame that they are
armed men.
405
00:30:16,111 --> 00:30:22,505
I must show them all
my courage.
406
00:30:30,711 --> 00:30:32,702
Those rogues will receive
such a lesson,
407
00:30:32,911 --> 00:30:35,709
that they'll never forget
the name of Don Quixote.
408
00:30:35,911 --> 00:30:39,904
Don't you see it's a procession?
409
00:30:43,111 --> 00:30:46,103
A procession,
you see there poor wounded men,
410
00:30:46,311 --> 00:30:49,701
barefoot prisoners and
enchained bearers of crosses,
411
00:30:49,911 --> 00:30:53,699
while this arrogant people
march calmly...
412
00:30:53,911 --> 00:30:56,505
...turning the grief in
a show.
413
00:30:56,711 --> 00:31:00,306
I was born to solve
this kind of affronts,
414
00:31:00,511 --> 00:31:03,708
and I won't let you take
a step more, scoundrels.
415
00:31:04,111 --> 00:31:08,901
Those rogues will know
my Tizona.
416
00:31:12,711 --> 00:31:14,508
You rascals!
417
00:31:15,111 --> 00:31:18,308
Don't you see they are only
some penitents?
418
00:31:18,711 --> 00:31:22,499
Stop, whoever you are.
Don Quixote orders this.
419
00:31:27,711 --> 00:31:32,501
- Stop, furious people!
- Nobody can stop him.
420
00:31:36,111 --> 00:31:40,104
I know you are responsible
of this.
421
00:31:41,711 --> 00:31:44,305
Don't go away, scoundrels.
422
00:31:47,711 --> 00:31:52,705
Answer for you acts or
my sword will go through you.
423
00:31:54,111 --> 00:31:55,703
He's crazy.
424
00:31:55,911 --> 00:31:57,902
Don't you hear me, you damned?
425
00:31:58,111 --> 00:32:01,308
Sir, come back here, come back.
426
00:32:01,511 --> 00:32:02,705
Stop him. Catch him.
427
00:32:02,911 --> 00:32:09,908
Fight, defend yourselves.
Take that, you scoundrels.
428
00:32:10,311 --> 00:32:11,505
Ay, they're going to kill him.
429
00:32:11,711 --> 00:32:12,905
Stop the entourage.
430
00:32:13,111 --> 00:32:16,899
For Dulcinea. For the
beautiful Dulcinea.
431
00:32:17,511 --> 00:32:19,502
- Damned crazy.
- Scoundrels.
432
00:32:20,711 --> 00:32:23,509
I'll kill you.
433
00:32:33,111 --> 00:32:40,699
Dulcinea.
Dulcinea del Toboso.
434
00:32:49,111 --> 00:32:50,703
Oh, my Dulcinea.
435
00:32:56,111 --> 00:33:01,902
She wounded my love with her whip.
Not with her white strap.
436
00:33:02,111 --> 00:33:06,901
- And touching her head...
- Sir.
437
00:33:07,111 --> 00:33:13,107
Here cried Don Quixote the absence
of Dulcinea del Toboso.
438
00:33:23,111 --> 00:33:25,705
Of the noble lineages that
there are in the Toboso,
439
00:33:25,911 --> 00:33:28,106
that are a lot, antiques
and very good,
440
00:33:28,311 --> 00:33:31,508
I'm sure that a big part corresponds
to the matchless Dulcinea.
441
00:33:31,711 --> 00:33:32,700
Dulcinea?
442
00:33:32,911 --> 00:33:38,110
Who do you think that gained for
you that isle and made you governor
443
00:33:38,311 --> 00:33:40,700
with the title of marquis...
444
00:33:40,911 --> 00:33:42,708
What isle?
445
00:33:42,911 --> 00:33:46,699
...and all the advantages that
it mans?
446
00:33:46,911 --> 00:33:50,699
She made me, do you say? When
did all that happen?
447
00:33:50,911 --> 00:33:55,507
Almost happen. I thought so much
in it that I thought it has happened.
448
00:33:55,711 --> 00:33:58,509
And who do you think is responsible
of such mercy?
449
00:33:58,711 --> 00:34:03,307
- Who?
- Well... Dulcinea del Toboso.
450
00:34:03,511 --> 00:34:07,299
Will you deny that she fights and
wins in me and I live and breath,
451
00:34:07,511 --> 00:34:09,706
and have my life and being in
her person?
452
00:34:09,911 --> 00:34:12,903
Really, I've never seen
that lady.
453
00:34:13,111 --> 00:34:17,309
Never? Poor anguished,
I'm blessed.
454
00:34:18,111 --> 00:34:21,501
Don't you know that it's the
strength that she gives to my arm,
455
00:34:21,711 --> 00:34:25,909
what makes me able of fighting
against such a great people?
456
00:34:26,111 --> 00:34:28,909
I've never met her.
457
00:34:34,911 --> 00:34:38,699
I've satisfied grievances,
solved problems,
458
00:34:38,911 --> 00:34:44,702
punished insolences,
and defeated giants.
459
00:34:44,911 --> 00:34:46,105
I'm in love.
460
00:34:46,311 --> 00:34:50,509
Only because the knights errant
must be in love.
461
00:34:50,711 --> 00:34:57,105
And I'm not vicious but
platonic.
462
00:34:57,711 --> 00:35:01,704
Over there. Let's go over there,
my good Sancho.
463
00:35:01,911 --> 00:35:03,708
- Not over there.
- Toward the Toboso.
464
00:35:03,911 --> 00:35:06,505
I'm sorry, sir. I'm
really sorry.
465
00:35:06,711 --> 00:35:09,908
When you talk about Dulcinea, who
lives in the Toboso, I don't know...
466
00:35:10,111 --> 00:35:14,104
I've relatives there and they should
know her.
467
00:35:15,111 --> 00:35:16,908
Some people call her Aldonza
Lorenzo.
468
00:35:17,111 --> 00:35:21,901
She's Lorenzo's daughter.
- Yes, I know her.
469
00:35:22,111 --> 00:35:27,708
She could take out any knight
from the mud.
470
00:35:27,911 --> 00:35:31,506
What do you say? Be careful.
471
00:35:32,111 --> 00:35:33,100
Don't get angry.
472
00:35:33,311 --> 00:35:36,109
I know too that her mouth
smells of onion.
473
00:35:36,311 --> 00:35:37,710
Like all women of her condition.
474
00:35:37,911 --> 00:35:40,505
You're wrong. Her mouth
smells of ambrosia.
475
00:35:40,711 --> 00:35:44,499
But the best thing is that
she is not choosy at all
476
00:35:44,711 --> 00:35:48,499
Because she laughs at
everything.
477
00:35:51,111 --> 00:35:56,105
But, aren't we going to stop?
It's very hot.
478
00:36:00,911 --> 00:36:04,699
Are you going to give me the isle
you won with the masked me?
479
00:36:04,911 --> 00:36:06,902
With the adventures we have lived
so far...
480
00:36:07,111 --> 00:36:10,501
...you could only win a broken
rib or a cut ear.
481
00:36:11,511 --> 00:36:15,106
Jeez! That's not too much.
482
00:36:15,911 --> 00:36:18,106
But it'll be worse if we run into
the guards...
483
00:36:18,311 --> 00:36:21,109
...and you start beating them.
484
00:36:21,311 --> 00:36:23,302
Don't be afraid, my good Sancho.
485
00:36:23,511 --> 00:36:28,505
Have you ever seen a man
more valiant than me?
486
00:36:28,711 --> 00:36:32,101
Besides, where have you read
that a knight errant was taken...
487
00:36:32,311 --> 00:36:35,701
...before the justice for
his homicides?
488
00:36:35,911 --> 00:36:37,105
I know nothing about 'homecides'.
I never tasted that.
489
00:36:37,311 --> 00:36:40,701
And have you read of any man who
has more skill than I have?
490
00:36:40,911 --> 00:36:42,503
I've never read any story,
491
00:36:42,711 --> 00:36:44,702
because I can't read nor write.
492
00:36:45,111 --> 00:36:46,703
Your ignorance excuse you a little.
493
00:36:46,911 --> 00:36:50,904
Then you must trust a knight of
so highs condition.
494
00:36:51,711 --> 00:36:54,908
So high condition?
495
00:36:55,511 --> 00:36:58,901
I'd say a knight of so sad
figure.
496
00:37:01,111 --> 00:37:04,899
The wise man that have to
tell my heroic deeds,
497
00:37:05,111 --> 00:37:08,103
will have considerate appropriate
that I have a nickname,
498
00:37:08,311 --> 00:37:10,302
like the knights from the past.
499
00:37:10,511 --> 00:37:13,901
One was named 'The one with the
unicorn'. Other, 'the man of...
500
00:37:14,111 --> 00:37:15,510
maids'. Other 'the one of
the Phoenix'.
501
00:37:15,711 --> 00:37:20,501
And they were known with
those names all over the earth.
502
00:37:20,911 --> 00:37:24,699
And I think that the wise man
will have made you think of...
503
00:37:24,911 --> 00:37:27,505
...that name: 'The knight of
the sad figure".
504
00:37:27,711 --> 00:37:30,305
And this will be my name
from now on.
505
00:37:30,511 --> 00:37:33,503
And so that that name
can suit me more, I'll
506
00:37:33,711 --> 00:37:37,704
make paint in my shield
a very sad figure.
507
00:37:38,711 --> 00:37:40,702
Oh, my lady Dulcinea.
508
00:37:40,911 --> 00:37:44,699
Treasure of supreme grace,
repository of all virtue
509
00:37:44,911 --> 00:37:49,507
and bearer of all pleasures,
where are you?
510
00:37:51,711 --> 00:37:54,908
Oh, moon, send me
news from her.
511
00:37:55,111 --> 00:37:58,308
Maybe you're looking at her
in this moment.
512
00:37:58,711 --> 00:38:01,908
Are you sleeping, brother Sancho?
513
00:38:02,111 --> 00:38:06,104
How do you want me to sleep if
you're asking me if I sleep?
514
00:38:06,311 --> 00:38:08,905
Why don't you have a rest?
515
00:38:09,111 --> 00:38:11,705
Am I one of those
knights...
516
00:38:12,911 --> 00:38:14,902
...that rest in the middle
of the danger?
517
00:38:15,111 --> 00:38:17,705
- Don't you ever sleep?
- You can sleep if you want.
518
00:38:17,911 --> 00:38:20,106
The heaven has ordered for
the squires that they are...
519
00:38:20,311 --> 00:38:22,700
...stung by mosquitoes and
killed of hunger.
520
00:38:22,911 --> 00:38:26,904
Let's sleep a little more.
521
00:38:27,111 --> 00:38:30,501
Light my intelligence and y
give strength to my heart,
522
00:38:30,711 --> 00:38:32,906
so that I can do the impossible
523
00:38:33,111 --> 00:38:36,103
and I don't be afraid of lions.
524
00:38:36,311 --> 00:38:42,500
Oh, lady of my acts and
movements. Clear Dulcinea.
525
00:38:43,111 --> 00:38:44,510
Come on, Sancho,
hurry up.
526
00:38:44,711 --> 00:38:48,909
It's time of making heroic deeds
to melt Dulcinea's heart.
527
00:38:49,111 --> 00:38:51,306
And where are those deeds?
Here, there...?
528
00:38:51,511 --> 00:38:53,308
Any place is good for an
adventure.
529
00:38:53,511 --> 00:38:56,503
But that lady you talk about, she's
not a lady or she's not Aldonza
530
00:38:56,711 --> 00:39:01,102
You mustn't listen to those
lies of envious people.
531
00:39:01,311 --> 00:39:03,506
If she were so important,
I'd know it.
532
00:39:03,711 --> 00:39:08,307
Envy is the root of a lot of evils
and woodworm of virtues.
533
00:39:08,511 --> 00:39:12,106
All vices produce
some pleasure.
534
00:39:12,311 --> 00:39:16,907
But envy only produces
quarrels, grudges and anger.
535
00:39:22,111 --> 00:39:24,705
Her name is Dulcinea, her
country the Toboso.
536
00:39:24,911 --> 00:39:27,106
Her quality at least
must be princess,
537
00:39:27,311 --> 00:39:28,903
because she's my queen.
538
00:39:29,111 --> 00:39:32,103
Her beauty is superhuman,
her hair gold,
539
00:39:32,311 --> 00:39:35,701
her forehead Elysian fields,
her eyebrows rainbows,
540
00:39:35,911 --> 00:39:39,904
her eyes suns, her cheeks
roses, her lips corals,
541
00:39:40,111 --> 00:39:44,901
her teeth pearls, her hands
ivory, and her skin snow.
542
00:39:47,111 --> 00:39:51,901
The fortune has lead our
steps like we wanted.
543
00:39:52,111 --> 00:39:54,500
I don't know very well
what are you talking about, sir.
544
00:39:54,711 --> 00:39:57,703
Fortune for me is to have
some money,
545
00:39:57,911 --> 00:40:01,904
and to live peacefully with
my family without any fight.
546
00:40:02,111 --> 00:40:04,909
They are, Sancho, thirty or
more wild giants...
547
00:40:05,111 --> 00:40:07,500
...and I'm going to
fight against them.
548
00:40:07,911 --> 00:40:11,904
What giants are you talking about?
They are only mills.
549
00:40:12,111 --> 00:40:13,703
Shut up, you ignorant.
550
00:40:13,911 --> 00:40:16,903
Maybe I'm an ignorant,
but you're crazy.
551
00:40:17,311 --> 00:40:18,710
They are windmills.
552
00:40:18,911 --> 00:40:21,903
Those things that can seem to
be arms, are the sails.
553
00:40:22,511 --> 00:40:25,901
They're them. I know them well.
554
00:40:26,111 --> 00:40:28,909
Let me tell you that you're head
is full of marbles,
555
00:40:29,111 --> 00:40:31,500
and that you look at things not
with the eyes of your face,
556
00:40:31,711 --> 00:40:33,303
but with the eyes of your
wild fantasy.
557
00:40:33,511 --> 00:40:36,901
But I warn you, I won't help
you this time.
558
00:40:40,511 --> 00:40:44,299
Briareo. It's him in person.
559
00:40:44,911 --> 00:40:47,709
Don't get excited. I'm
going to leave you alone.
560
00:40:47,911 --> 00:40:50,505
And I don't care if you don't
give me the isle.
561
00:40:50,711 --> 00:40:54,306
I prefer Sancho without properties,
that properties without Sancho.
562
00:40:55,511 --> 00:40:57,502
I don't want you to take
part in the battle.
563
00:40:57,711 --> 00:40:59,110
Contemplate from here
my heroism.
564
00:41:01,111 --> 00:41:03,102
Don't flee, coward and vile
creatures,
565
00:41:03,311 --> 00:41:05,905
I'm just one knight.
566
00:41:09,111 --> 00:41:13,901
- He's goofing again.
- Tremble, you cowards.
567
00:41:21,911 --> 00:41:26,109
Even thought you move your
menacing arms, you'll pay for it.
568
00:41:26,311 --> 00:41:30,509
The knight of the sad figure,
on behalf of his loved Dulcinea,
569
00:41:30,711 --> 00:41:33,908
will take care of your
bones, villains.
570
00:41:34,111 --> 00:41:38,104
Out, great riffraff.
Surrender to my strong arm.
571
00:41:38,511 --> 00:41:41,309
Surrender to Don Quixote
de la Mancha.
572
00:41:44,111 --> 00:41:46,705
I'll make you try
my noble blade.
573
00:41:53,111 --> 00:41:57,707
War, war. Defend yourselves
or give me your will.
574
00:41:57,911 --> 00:42:03,907
I'll die or you'll
taste my blade.
575
00:42:15,911 --> 00:42:17,503
Die!
576
00:42:39,111 --> 00:42:43,901
Evil spirits, that turn the
mills into giants.
577
00:42:44,111 --> 00:42:48,901
What did I told you, sir?
Let me help you.
578
00:42:50,711 --> 00:42:53,703
The wise man Frest�n, my
worst enemy,
579
00:42:53,911 --> 00:42:56,903
is the one who has made
this spell.
580
00:42:57,111 --> 00:43:01,901
He has turned the mills into
pacific mills.
581
00:43:02,911 --> 00:43:05,300
But this trick will get
you nowhere, you scoundrels.
582
00:43:05,511 --> 00:43:09,902
Your guile is nothing
against my sword.
583
00:43:13,911 --> 00:43:15,708
I believe in all you told me.
584
00:43:15,911 --> 00:43:18,709
But stand up straight a little.
You're bent...
585
00:43:18,911 --> 00:43:21,300
because of the falling.
586
00:43:21,511 --> 00:43:27,108
But I don't complain because
knight mustn't do it.
587
00:43:27,511 --> 00:43:30,105
If you have pains, I'd like
you to complain, as I do.
588
00:43:30,311 --> 00:43:33,303
We squires don't play this
knight's game of...
589
00:43:33,511 --> 00:43:35,502
...not complaining.
590
00:43:35,911 --> 00:43:37,902
When I fell any pain,
I shout.
591
00:43:38,111 --> 00:43:42,707
I shout because of the pain and
to see if someone helps me.
592
00:43:43,111 --> 00:43:45,909
I don't ask you to help me
or show courage.
593
00:43:46,111 --> 00:43:50,707
Audacity and pride are not
necessary for a squire.
594
00:43:50,911 --> 00:43:52,708
Why don't we have a rest in
that village?
595
00:43:52,911 --> 00:43:55,709
Don't you see we must
go ahead?
596
00:43:56,111 --> 00:43:58,102
Come on, donkey.
597
00:44:01,911 --> 00:44:04,903
Come on, my good Sancho.
598
00:44:05,111 --> 00:44:07,909
You're bravery amazes me.
599
00:44:08,111 --> 00:44:09,908
Or at least your power of
endurance.
600
00:44:10,111 --> 00:44:12,306
Are you amazed of my courage?
601
00:44:12,511 --> 00:44:15,901
If I had the balsam of
Fierabr�s, you'd see wonders.
602
00:44:16,111 --> 00:44:19,899
The balsam of Fierabr�s? What
the hell is that balsam?
603
00:44:20,111 --> 00:44:21,510
He's impossible.
604
00:44:21,711 --> 00:44:22,905
And why do you try
to understand him?
605
00:44:23,111 --> 00:44:25,102
Just follow him, as
we do.
606
00:44:25,511 --> 00:44:28,503
I've the recipe of the balsam and
with it you don't have to be afraid...
607
00:44:28,711 --> 00:44:30,110
of dying of any wound.
608
00:44:30,311 --> 00:44:32,905
Then I'll change the isle
for the recipe.
609
00:44:33,111 --> 00:44:38,504
Mutt, out of here. Out.
Out.
610
00:44:39,911 --> 00:44:42,505
Let it alone, if it barks that
means we're riding.
611
00:44:42,711 --> 00:44:45,100
Yes, but, to where?
612
00:44:45,911 --> 00:44:49,904
Don't go so fast, my donkey
is not a racing horse.
613
00:44:50,111 --> 00:44:53,308
Don Quixote, wait.
614
00:44:53,911 --> 00:44:56,300
I think that it'll be better
for you to be one of these...
615
00:44:56,511 --> 00:44:58,706
...knights that live peacefully
in the court.
616
00:44:58,911 --> 00:45:01,709
Not all knights can be
courtiers,
617
00:45:01,911 --> 00:45:05,506
and all courtiers can't be
knights errant.
618
00:45:05,711 --> 00:45:09,704
And there are a lot of differences
between us.
619
00:45:10,511 --> 00:45:14,709
Queen and high lady. Most sweet
Dulcinea del Toboso.
620
00:45:14,911 --> 00:45:18,301
If you beauty despise me,
if you value don't likes me,
621
00:45:18,511 --> 00:45:23,505
I couldn't stand this
problem, that,
622
00:45:23,711 --> 00:45:27,704
besides strong,
it's very long lasting.
623
00:45:28,711 --> 00:45:31,703
It's for my lady. A letter.
624
00:45:31,911 --> 00:45:34,505
You must remember, Sancho,
that love is like death.
625
00:45:34,711 --> 00:45:35,700
Of course, yes.
626
00:45:35,911 --> 00:45:40,507
Because love, like death
besiege the castle and the house.
627
00:45:40,711 --> 00:45:42,508
- Do you know one thing.
- Tell me, Sancho.
628
00:45:42,711 --> 00:45:45,703
Looking at you, I can't imagine
how anyone...
629
00:45:45,911 --> 00:45:47,708
...can fall in love with you.
630
00:45:47,911 --> 00:45:52,302
Most sweet Dulcinea del Toboso.
You're beauty inspires me.
631
00:45:52,511 --> 00:45:55,901
Even if you're beauty never
is mine,
632
00:45:56,111 --> 00:45:59,501
my feelings will never change.
633
00:45:59,711 --> 00:46:04,910
The knight of the sad figure
is dying for your love.
634
00:46:05,111 --> 00:46:06,908
This name is perfect for you.
635
00:46:07,111 --> 00:46:08,305
Especially in such a
beautiful letter.
636
00:46:08,511 --> 00:46:10,900
Stand up and walk.
637
00:46:12,911 --> 00:46:16,506
The wise man that must tell
this story, that's to say me,
638
00:46:16,711 --> 00:46:18,508
it's in an embarrassing
situation,
639
00:46:18,711 --> 00:46:21,703
because the events he's about to
tell are almost incredible,
640
00:46:21,911 --> 00:46:24,505
in spite of being absolutely true.
641
00:46:24,711 --> 00:46:27,100
This is not surprising,
because the real driver...
642
00:46:27,311 --> 00:46:29,905
...of this story is Don Quixote
and he's crazier day after day.
643
00:46:30,111 --> 00:46:34,309
That's true. As the saying goes:
'The truth always floats...
644
00:46:34,511 --> 00:46:38,106
over the lie like water
over oil".
645
00:46:38,311 --> 00:46:45,501
- Thanks, Sancho.
- You're welcome. As you wish.
646
00:46:46,911 --> 00:46:49,106
Take your new spear.
647
00:46:49,311 --> 00:46:53,099
- Hurry up, Sancho
- Yes, give me.
648
00:47:00,511 --> 00:47:05,904
But, pleas, you should
liven up your heart in the meanwhile.
649
00:47:06,111 --> 00:47:10,104
Because now it must be smaller
than a hazelnut.
650
00:47:11,911 --> 00:47:15,904
Remember that... "who defeats
himself, defeats 100 giants"
651
00:47:16,111 --> 00:47:18,909
Or "thing often happen when
you least expect them".
652
00:47:19,111 --> 00:47:21,909
Go, my son.
653
00:47:24,911 --> 00:47:29,701
And don't let them to deny you the
sun of beauty you're going to see.
654
00:47:36,511 --> 00:47:39,901
And then, he turned around and we
also are going to leave...
655
00:47:40,111 --> 00:47:45,902
...Don Quixote loaded with
sad and worried thoughts.
656
00:47:47,711 --> 00:47:50,100
The moment he let Don Quixote
out of his sight,
657
00:47:50,311 --> 00:47:53,109
the faithful squire started
speaking alone.
658
00:47:53,511 --> 00:47:57,106
Where are you going, Sancho?
I'm looking for a princess.
659
00:47:57,311 --> 00:47:58,710
And who send you to look for her?
660
00:47:58,911 --> 00:48:02,904
Don Quixote, who solves problems
and protects the innocents.
661
00:48:04,911 --> 00:48:07,709
And do you know where the house
of this lady can be?
662
00:48:07,911 --> 00:48:12,507
Don Quixote says that it must be
a royal palace or elegant castle.
663
00:48:12,711 --> 00:48:17,307
How will I recognise her? We have
never seen him.
664
00:48:18,511 --> 00:48:21,309
First of all I'd have to know
if she exists.
665
00:48:21,511 --> 00:48:29,509
Because if she's Aldonza I'd
have to look for her in a pigsty.
666
00:48:29,711 --> 00:48:34,910
But if she's Dulcinea I should
look for her in a palace.
667
00:48:35,311 --> 00:48:37,700
Maybe in the palace's
pigsties.
668
00:48:41,511 --> 00:48:45,504
You're in big troubles.
Think, Sancho.
669
00:48:47,511 --> 00:48:51,902
Don Pablo, we're thirsty.
670
00:48:52,111 --> 00:48:54,102
I'm coming.
671
00:48:55,111 --> 00:48:57,909
I'm sick of all this dust.
672
00:49:01,711 --> 00:49:04,305
If Don Quixote mistakes the
mills for giants
673
00:49:04,511 --> 00:49:07,503
and the flocks for armies, it
won't be very difficult...
674
00:49:07,711 --> 00:49:11,704
...to make him believe that
his Dulcinea is one of those.
675
00:49:12,311 --> 00:49:14,302
Stop talking.
676
00:49:17,511 --> 00:49:23,108
Why not? If he doesn't believe me
I'll swear and swear.
677
00:49:31,111 --> 00:49:33,500
What has happened, Sancho?
678
00:49:33,911 --> 00:49:35,902
Could I mark this day with
a white stone?
679
00:49:36,111 --> 00:49:38,909
I bring you three stones, instead
of one. Look at these beauties.
680
00:49:39,111 --> 00:49:42,899
Don't pretend to liven up my
sadness. with false joy.
681
00:49:43,111 --> 00:49:47,104
What are you talking about? That
is the princess and her maids.
682
00:49:47,711 --> 00:49:50,305
Those are just some
farmers, Sancho.
683
00:49:52,711 --> 00:49:54,702
What are you saying?
684
00:49:54,911 --> 00:49:57,709
You bring me coarse and common
villagers.
685
00:49:57,911 --> 00:49:59,902
But, sir, your mind is
fooling you again.
686
00:50:00,111 --> 00:50:05,105
They are very high ladies.
Look at them.
687
00:50:08,711 --> 00:50:10,906
Queen, princess and duchess.
688
00:50:11,111 --> 00:50:14,103
Here you are the great
knight Don Quixote,
689
00:50:14,311 --> 00:50:16,905
that is stunned by your sight.
690
00:50:17,111 --> 00:50:18,100
Go to hell.
691
00:50:18,311 --> 00:50:20,905
Don't flee away Don
Quixote de la Mancha.
692
00:50:21,111 --> 00:50:24,501
�De la Mancha? You mean the stain.
693
00:50:41,111 --> 00:50:44,308
That must be an enchantment.
694
00:50:44,511 --> 00:50:46,502
The magician that hate you will have
made that you think...
695
00:50:46,711 --> 00:50:50,909
...she's a villager, but for me she
is a princess.
696
00:50:51,111 --> 00:50:53,102
�Nothing?
697
00:51:00,911 --> 00:51:03,300
You start early.
698
00:51:04,911 --> 00:51:07,709
I'll get such a sword,
699
00:51:07,911 --> 00:51:10,903
that any spell will be
able of vanquish it.
700
00:51:11,111 --> 00:51:14,899
But you should find an adventure
for gaining fame.
701
00:51:15,311 --> 00:51:17,905
I follow you, but make up your mind.
Where are we going now?
702
00:51:18,111 --> 00:51:20,909
- Towards south?
- Why towards south?
703
00:51:22,511 --> 00:51:23,910
Over there, there are only
bullfighters and travellers.
704
00:51:24,111 --> 00:51:27,501
- Don't argue with me.
- I just asked.
705
00:51:29,711 --> 00:51:31,702
Aren't we going over there?
706
00:51:35,711 --> 00:51:39,909
Go ahead. I can't understand him.
707
00:51:40,111 --> 00:51:41,908
You can be sure of that.
708
00:51:42,111 --> 00:51:44,500
But, from now to tomorrow
there are a lot of hours.
709
00:51:44,711 --> 00:51:48,909
And in a moment,
your house can fall.
710
00:51:49,111 --> 00:51:51,500
I've seen the rain and the
sun at a time.
711
00:51:52,111 --> 00:51:53,908
What do you mean, Sancho?
712
00:51:54,111 --> 00:51:57,501
When you start saying
proverbs one can only expect...
713
00:51:57,711 --> 00:52:00,100
...that the same Judas
take you away.
714
00:52:00,311 --> 00:52:02,905
My master is completely nuts.
715
00:52:03,111 --> 00:52:06,308
And I'm sillier than him,
716
00:52:06,511 --> 00:52:08,103
because I follow and serve him.
717
00:52:08,311 --> 00:52:12,304
If the sayings "tell me who you go with
and I'll tell you who you are"
718
00:52:12,511 --> 00:52:14,706
and "not who you born with
but who you eat with" are right,
719
00:52:14,911 --> 00:52:18,108
then, if he's crazy,
I am too.
720
00:52:18,511 --> 00:52:21,901
Protect the innocent is my
duty as a knight.
721
00:52:22,711 --> 00:52:26,499
Because the errant spirit is
still alive...
722
00:52:29,511 --> 00:52:33,709
...the knight-errantry was
out of fashion.
723
00:52:34,511 --> 00:52:37,901
But the knight-errantry is the
only hope for the future.
724
00:52:38,111 --> 00:52:40,909
You already know the words
that are in our standart.
725
00:52:41,311 --> 00:52:43,700
Women and children first.
726
00:52:43,911 --> 00:52:46,505
You mustn't doubt that
this art is the best,
727
00:52:46,711 --> 00:52:50,101
and it's more valuable the more
dangerous it is.
728
00:52:50,511 --> 00:52:52,706
But I think that any man must
take care of himself.
729
00:52:53,111 --> 00:52:54,305
Women and children first.
730
00:52:54,511 --> 00:52:57,901
Don't get excited. You mustn't try
to make me believe that...
731
00:52:58,111 --> 00:53:01,308
...the white is black
and the black is white.
732
00:53:01,511 --> 00:53:04,708
For me everyone is as good
as God.
733
00:53:04,911 --> 00:53:06,902
Even thought he is much
worse.
734
00:53:07,111 --> 00:53:09,500
I'd like to see the inventor of
all this thing...
735
00:53:09,711 --> 00:53:13,101
...of the knights errant
dead.
736
00:53:13,911 --> 00:53:16,505
I should have gone home and
stayed there.
737
00:53:16,711 --> 00:53:19,703
- If you want to go, I won't hold you.
- And what about my salary?
738
00:53:19,911 --> 00:53:21,310
Add it up and get paid.
739
00:53:21,511 --> 00:53:25,299
Get paid. That's easy to say.
At first all are promises.
740
00:53:25,511 --> 00:53:29,299
You'll have an isle, you'll be
governor...
741
00:53:29,511 --> 00:53:33,709
But when it comes down to it,
you just tell me "get paid".
742
00:53:33,911 --> 00:53:37,699
With what?
I've made a bad business.
743
00:53:38,111 --> 00:53:42,707
In your saddlebags have all my
things. Take all that you need.
744
00:53:42,911 --> 00:53:44,708
- From the saddlebags?
- That's what I've said.
745
00:53:44,911 --> 00:53:47,106
- But they are empty.
- Tale my bag. You scoundrel.
746
00:53:48,111 --> 00:53:52,502
I'll find other squire more
diligent and less chatty than you.
747
00:53:52,911 --> 00:53:55,300
The squire of a knight errant
works more...
748
00:53:55,511 --> 00:53:58,901
...than a stable boy
and lives worse.
749
00:53:59,111 --> 00:54:01,500
He eats bread, must sleep
in the open
750
00:54:01,711 --> 00:54:05,499
and besides over the hard floor.
751
00:54:06,111 --> 00:54:08,705
Bread, received with ingratitude,
as I can see.
752
00:54:09,111 --> 00:54:11,909
You abandon me just now when
I was going to make you...
753
00:54:12,111 --> 00:54:14,705
...governor of the best
isle in the world.
754
00:54:15,911 --> 00:54:19,699
Sancho, you're a dumb, and
you'll be until the day you die.
755
00:54:19,911 --> 00:54:22,300
Because that day will be before
you find out...
756
00:54:22,511 --> 00:54:26,902
...you're only a stupid animal.
757
00:54:28,511 --> 00:54:31,901
But now it's time for me to
make my bigger deed.
758
00:54:33,711 --> 00:54:36,509
You're right. I'm a donkey.
759
00:54:36,711 --> 00:54:43,310
I only miss the tail and I don't
deserve it.
760
00:54:44,111 --> 00:54:46,500
But, what dangerous adventure
are you talking about?
761
00:54:46,711 --> 00:54:49,509
You don't have to run
any risk.
762
00:54:51,711 --> 00:54:56,910
It's not good tempting
God doing such big things.
763
00:54:57,111 --> 00:54:59,500
I beg you.
764
00:55:02,711 --> 00:55:04,702
My lord.
765
00:55:06,911 --> 00:55:08,902
Melt your heart.
766
00:55:12,311 --> 00:55:17,305
My loved Dulcinea. I beg you not to
deny me your protection.
767
00:55:17,511 --> 00:55:19,308
Now that my squire
leaves me,
768
00:55:19,511 --> 00:55:21,103
the moon will be my
only witness.
769
00:55:21,311 --> 00:55:25,509
You are very brave. But,
melt your hard heart thinking...
770
00:55:25,711 --> 00:55:27,906
...that by leaving you
my soul will suffer...
771
00:55:28,111 --> 00:55:30,909
and I'll be close to the death.
772
00:55:31,111 --> 00:55:33,909
I'll follow my way and you can't
do anything to persuade me
773
00:55:34,111 --> 00:55:36,500
not to want what heavens
want.
774
00:55:36,711 --> 00:55:39,305
The fortune orders and the
reason asks.
775
00:55:39,511 --> 00:55:41,900
You must leave me alone to
fight against who...
776
00:55:42,111 --> 00:55:45,706
...sullies the innocence and comes
up with obstacles against freedom.
777
00:55:45,911 --> 00:55:47,105
But, sir...
778
00:55:47,311 --> 00:55:49,905
Leave me, the ventures
that wait for me are hard
779
00:55:50,111 --> 00:55:52,500
and narrow the way
of virtue.
780
00:55:52,711 --> 00:55:55,509
The insubstantial talks only
move me away...
781
00:55:55,711 --> 00:55:57,110
...from this path.
782
00:55:57,311 --> 00:55:59,700
I left my family
to serve you.
783
00:55:59,911 --> 00:56:01,902
Thinking that I was
worthy.
784
00:56:02,111 --> 00:56:03,908
But if you're too greedy
you end up with nothing.
785
00:56:04,111 --> 00:56:06,500
And you have broken
my hopes.
786
00:56:06,711 --> 00:56:09,703
Because when I was hoping
to get the isle,
787
00:56:09,911 --> 00:56:13,904
I see myself in the middle
of nothing.
788
00:56:14,111 --> 00:56:16,909
For heaven's sake, sir, don't
make that to me.
789
00:56:17,111 --> 00:56:20,308
Why don't you want to
abandon the adventure?
790
00:56:20,511 --> 00:56:23,503
Why are you
so stubborn?
791
00:56:23,711 --> 00:56:26,509
If you love the danger
you'll be burnt in it.
792
00:56:26,911 --> 00:56:29,505
Although you're rough and
coarse you're still my squire.
793
00:56:29,711 --> 00:56:31,303
But I must follow my
way on my own.
794
00:56:32,711 --> 00:56:35,305
I'll come back alive
or dead.
795
00:56:38,711 --> 00:56:41,908
The rays of your beauty
will light my intelligence
796
00:56:42,111 --> 00:56:47,105
and will give strength to my
poor heart.
797
00:56:49,711 --> 00:56:51,508
Take this letter to my love.
798
00:56:51,711 --> 00:56:56,705
- Another letter? Milord...
- Obey me, Sancho. Hurry up.
799
00:56:56,911 --> 00:56:59,903
I won't leave this area
and I'll go up...
800
00:57:00,111 --> 00:57:02,306
...the highest peaks to
touch the moon,
801
00:57:02,511 --> 00:57:06,106
page of my misfortune.
802
00:57:06,911 --> 00:57:11,905
- Hurry up.
- All right, I'm going.
803
00:57:17,711 --> 00:57:19,702
Don't forget eating with
so many adventures.
804
00:57:19,911 --> 00:57:23,108
Hunger is more dangerous
than the enemies you imagine.
805
00:57:23,511 --> 00:57:26,309
Don't worry, because,
even if I have,
806
00:57:26,511 --> 00:57:30,709
I won't eat other thing that
grass and fruits from the trees.
807
00:57:30,911 --> 00:57:33,903
Because what my idea
is not to eat and to do...
808
00:57:34,111 --> 00:57:39,504
...other things like that
in the middle of this solitude.
809
00:57:42,311 --> 00:57:45,508
Sancho looked not for Dulcinea,
but how to spend the time...
810
00:57:45,711 --> 00:57:48,908
...for coming back with Don
Quixote as soon as possible.
811
00:57:49,111 --> 00:57:52,706
He didn't know if it passed three,
six, one hundred days or no one,
812
00:57:52,911 --> 00:57:56,904
because he didn't know
that land.
813
00:57:57,111 --> 00:57:59,705
Don Quixote had pointed
vaguely the address,
814
00:57:59,911 --> 00:58:03,506
recommending him to look for her
in the palace of Alcarria.
815
00:58:03,711 --> 00:58:07,306
In spite of the imprecision,
and to keep his word,
816
00:58:07,511 --> 00:58:10,901
he looked for Dulcinea
in every village.
817
00:58:11,111 --> 00:58:14,103
Because he was sure that
he was going to find her...
818
00:58:14,311 --> 00:58:16,506
...anywhere except
the Toboso.
819
00:58:16,711 --> 00:58:19,703
Because the name is not enough
for being of a place.
820
00:58:19,911 --> 00:58:21,708
for instance, he wasn't
from the Panza.
821
00:58:21,911 --> 00:58:25,108
Besides, his relatives from the
Toboso didn't know any Dulcinea,
822
00:58:25,311 --> 00:58:27,905
although they knew Aldonzas.
823
00:58:28,111 --> 00:58:31,706
This is the place, oh heavens,
that I choose for crying...
824
00:58:31,911 --> 00:58:35,699
...the misfortune you have
put me in.
825
00:58:35,911 --> 00:58:39,904
This is the place where my
tears will increase the water...
826
00:58:40,111 --> 00:58:43,308
...of this torrent and my
deep sighs...
827
00:58:43,511 --> 00:58:47,902
will move the leaves of
these wild trees.
828
00:58:48,111 --> 00:58:52,707
The testimony and signal of the pain
my poor heart suffers.
829
00:58:53,111 --> 00:59:00,699
While he is in the mountains
I must look for Dulcinea.
830
00:59:01,111 --> 00:59:05,104
Rustic gods that live
in this uninhabitable place.
831
00:59:05,311 --> 00:59:08,508
listen to the complaints
of this poor lover,
832
00:59:08,711 --> 00:59:11,509
who a long absence
makes unhappy.
833
00:59:13,111 --> 00:59:18,310
If I don't find her, bad.
If I find her, worse.
834
00:59:18,511 --> 00:59:22,106
If I made a mistake, I'll be
beaten by a cuckolded husband.
835
00:59:22,511 --> 00:59:25,309
Oh, Dulcinea of arrogant beauty.
836
00:59:25,511 --> 00:59:27,706
And he insists that she lives
in the Toboso.
837
00:59:28,311 --> 00:59:32,702
Triads that live in the
mountains. Listen to my pray.
838
00:59:36,711 --> 00:59:38,906
Although he says I can find
her too...
839
00:59:39,111 --> 00:59:42,308
...in a summer palace.
840
00:59:42,511 --> 00:59:44,706
For example, here. Because for
him anything is a palace.
841
00:59:52,511 --> 00:59:57,505
But, even if she's here,
who is she?
842
00:59:58,711 --> 01:00:02,704
Will she be one of these,
or one of those?
843
01:00:03,111 --> 01:00:04,908
It's like looking a needle in
a haystack.
844
01:00:05,311 --> 01:00:08,508
Maybe when he talked about his
love, he meant that one,
845
01:00:08,711 --> 01:00:12,499
or that one, or that one of there.
846
01:00:12,911 --> 01:00:19,100
Maybe... not. Surely it'll be
an old woman like that one,
847
01:00:19,511 --> 01:00:23,106
from who he has a good memory.
848
01:00:23,911 --> 01:00:26,505
Well, let's find her.
849
01:00:26,911 --> 01:00:30,699
Oh, lonely and dry trees
that accompany my loneliness.
850
01:00:30,911 --> 01:00:34,108
Tell me with the movement of
your branches...
851
01:00:34,311 --> 01:00:36,905
...that you don't find my presence
unpleasant.
852
01:00:37,111 --> 01:00:40,706
Take note of my loved Dulcinea's
condition.
853
01:00:40,911 --> 01:00:42,708
Her country is the Toboso.
854
01:00:42,911 --> 01:00:47,701
Her quality at least of princess
for being my queen and lady.
855
01:00:47,911 --> 01:00:50,300
And her beauty superhuman.
856
01:00:50,511 --> 01:00:54,709
Her hands are ivory, her
skin, snow.
857
01:00:54,911 --> 01:00:57,505
And the parts hidden by
honesty,
858
01:00:57,711 --> 01:01:00,703
are such ones that only the
discreet consideration
859
01:01:00,911 --> 01:01:03,505
can praise them and
not compare them.
860
01:01:04,311 --> 01:01:07,906
After looking for Dulcinea
light-heartedly and unsuccessfully,
861
01:01:08,111 --> 01:01:10,909
Sancho returned to the place
where Don Quixote was.
862
01:01:11,111 --> 01:01:14,103
And, surprisingly, he
didn't find him.
863
01:01:14,311 --> 01:01:16,905
Moved by so irresistible
impulses as big was..
864
01:01:17,111 --> 01:01:19,909
...his chimera, Don Quixote
was going toward south,
865
01:01:20,111 --> 01:01:23,501
obeying to his particular
sun.
866
01:01:23,711 --> 01:01:26,305
Somehow, Sancho knew this,
and far from thinking...
867
01:01:26,511 --> 01:01:29,105
...that something bad could have
happened to him,
868
01:01:29,311 --> 01:01:31,108
he just follow his track.
869
01:01:31,711 --> 01:01:34,703
Oh, princess of my dreams,
loved Dulcinea.
870
01:01:34,911 --> 01:01:38,301
Listen, rustic beasts,
the beating of my heart...
871
01:01:38,511 --> 01:01:40,502
...when I mention her name.
872
01:01:40,711 --> 01:01:44,306
Or the love has no sense
or it has too much cruelty.
873
01:01:44,511 --> 01:01:47,503
Or my pain is not equal to
the occasion that sentence me...
874
01:01:47,711 --> 01:01:50,100
...to the hardest torment.
875
01:01:59,911 --> 01:02:05,907
Good morning. Did you see a very
tall guy, thin, with moustache?
876
01:02:06,311 --> 01:02:10,509
- Look in the village. There's a circus.
- He is not in the circus.
877
01:02:10,711 --> 01:02:13,703
He's a great sir, but with the
moustache and the beard he looks...
878
01:02:14,711 --> 01:02:17,703
- What a jerk!
- He has a pointed beard.
879
01:02:17,911 --> 01:02:19,708
We haven't seen anyone.
880
01:02:20,111 --> 01:02:22,500
- Have you?
- Let us work.
881
01:02:22,711 --> 01:02:24,303
Go away if you don't want me
to hit you with a stone.
882
01:02:28,711 --> 01:02:30,110
Goodbye.
883
01:02:37,911 --> 01:02:41,506
Although they didn't know it
and for different reasons,
884
01:02:41,711 --> 01:02:45,704
they both were in Andalucia and
very close.
885
01:02:45,911 --> 01:02:48,106
But they didn't find each other.
886
01:02:48,711 --> 01:02:51,305
There, Sancho could earn
some money,
887
01:02:51,511 --> 01:02:54,503
working in a shooting.
888
01:02:54,911 --> 01:02:59,905
Action. To the right,
you're out of frame.
889
01:03:00,311 --> 01:03:06,910
To the right, to the right.
890
01:03:20,711 --> 01:03:23,509
Cut. We've finished.
891
01:03:29,311 --> 01:03:31,108
What's this?
892
01:03:45,911 --> 01:03:48,106
I've always feel fascination
for this land.
893
01:03:48,511 --> 01:03:52,106
And I'm trying to reflect the
virtues of this people long time ago.
894
01:03:52,311 --> 01:03:55,701
Its vices too, but especially
its virtues.
895
01:03:55,911 --> 01:04:00,109
The characters of Don Quixote and
Sancho resume both sides.
896
01:04:00,311 --> 01:04:03,701
Don Quixote has always been
considered a funny figure.
897
01:04:03,911 --> 01:04:07,108
Someone that went crazy
reading chivalresque novels.
898
01:04:07,311 --> 01:04:12,908
But he is really a knight.
An authentic knight.
899
01:04:13,111 --> 01:04:16,103
When you know him, you know
he is the most perfect...
900
01:04:16,311 --> 01:04:19,701
...knight of all times.
901
01:04:19,911 --> 01:04:23,301
Who has defeated giants with
a wooden spear,
902
01:04:23,711 --> 01:04:27,101
helped maids bewitched
by infernal beings,
903
01:04:27,311 --> 01:04:31,304
repaired affronts and solved
problems with so much heart...
904
01:04:31,511 --> 01:04:33,706
...and so little resources.
905
01:04:33,911 --> 01:04:37,506
Just an old and thin horse
and a squire.
906
01:04:38,111 --> 01:04:41,706
Because the great myth is
Don Quixote.
907
01:04:42,311 --> 01:04:45,303
But Sancho is the great
character.
908
01:04:45,511 --> 01:04:48,503
A wonderful character even
in his clumsiness.
909
01:04:49,311 --> 01:04:54,510
Together they've got around
centuries of repression and tyranny.
910
01:04:54,711 --> 01:04:58,306
Together they've resumed a
landscape that we sincere...
911
01:04:58,511 --> 01:05:02,504
...people feel the temptation
of identify with.
912
01:05:02,711 --> 01:05:05,100
A marvellous landscape that in
spite of the aggressions...
913
01:05:05,311 --> 01:05:09,304
...of tourism and the development
plans, is still alive.
914
01:05:09,511 --> 01:05:12,503
Or at least, that's what I think.
915
01:05:24,511 --> 01:05:30,700
The moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
916
01:05:30,911 --> 01:05:37,100
Admire the moon for two pesetas.
The moon for two pesetas.
917
01:05:37,711 --> 01:05:39,702
Can I look through
this thing?
918
01:05:39,911 --> 01:05:41,503
If you don't pay, not.
919
01:05:41,711 --> 01:05:43,110
No, I can pay as anyone.
920
01:05:43,311 --> 01:05:45,506
- Then pay.
- How much is it?
921
01:05:45,711 --> 01:05:47,702
- Two pesetas.
- Here you are.
922
01:05:47,911 --> 01:05:49,503
Put you eye in the hole.
923
01:05:49,711 --> 01:05:54,501
I know this kind of
machines. Here?
924
01:05:54,711 --> 01:05:56,702
Of course.
925
01:06:01,111 --> 01:06:02,510
Get closer.
926
01:06:08,711 --> 01:06:12,101
Put your eye nearer. Nearer.
927
01:06:14,711 --> 01:06:16,906
Just an eye. This is not
for croos-eyed people.
928
01:06:34,111 --> 01:06:39,310
If you like this thing, I sell it
for five thousand pesetas.
929
01:06:56,111 --> 01:06:58,909
The General�simo visited this
morning the works...
930
01:06:59,111 --> 01:07:01,306
...of the reservoir of the Jiloca in
whose building...
931
01:07:01,511 --> 01:07:03,900
...the national engineering
shows its importance.
932
01:07:04,111 --> 01:07:07,706
Accompanied by don Manuel Fraga,
Adolfo Suarez and other authorities,
933
01:07:07,911 --> 01:07:11,904
the head of state inspected the
troops that received him with honors
934
01:07:12,111 --> 01:07:16,104
The North American army has
made a manoeuvres,
935
01:07:16,311 --> 01:07:18,700
that have showed the
technological advances...
936
01:07:18,911 --> 01:07:22,506
...of the brother nation, like the
new missile sea-air.
937
01:07:22,711 --> 01:07:24,702
Missile sea-air?
938
01:07:24,911 --> 01:07:27,505
sources close to the NASA,
builder of the missile,
939
01:07:27,711 --> 01:07:30,305
pointed that the modern
remote control devices...
940
01:07:30,511 --> 01:07:33,309
...that it has, let notice
an important advantage...
941
01:07:33,511 --> 01:07:37,902
...in the space race.
The NASA announced officially...
942
01:07:38,111 --> 01:07:40,705
the launch of a rocket
to the moon.
943
01:07:55,511 --> 01:07:58,708
The cameras recorded the
moment the missile hits the target,
944
01:07:59,111 --> 01:08:02,103
fact that happens in a 100%
of the cases.
945
01:08:02,311 --> 01:08:06,099
Its high reliability, long-range and
efficacy made of the new missile...
946
01:08:06,311 --> 01:08:11,908
...the ideal weapon in a
war against the URSS.
947
01:08:19,511 --> 01:08:23,709
The wine association of Jerez,
has conferred in a moving act,
948
01:08:23,911 --> 01:08:27,301
the medal of Honorary Member
upon the famous filmmaker...
949
01:08:27,511 --> 01:08:31,106
...known for "The third
man", Orson Welles.
950
01:08:31,911 --> 01:08:35,108
An important wine-producer from
Jerez, was the responsible for...
951
01:08:35,311 --> 01:08:37,506
...conferring this honorific
award.
952
01:08:38,111 --> 01:08:41,501
To Orson Welles, God bless him
and let him live a lot of years...
953
01:08:41,711 --> 01:08:45,306
...for drinking wine from Jerez.
Here you are this medal, man.
954
01:08:46,111 --> 01:08:49,308
It's amazing that with that
strange name,
955
01:08:49,511 --> 01:08:51,103
he was such a good friend of Spain.
956
01:08:51,311 --> 01:08:54,109
He knows better than anyone the
art of bullfighting,
957
01:08:54,311 --> 01:08:58,907
the flamenco and the Spanish
wine. Give me a hug, man.
958
01:09:04,311 --> 01:09:07,701
The famous filmmaker says goodbye
this way to the land of Andalucia...
959
01:09:07,911 --> 01:09:11,699
...that has open its arm to him
during the shooting of his new film.
960
01:09:11,911 --> 01:09:15,699
Mr. Welles received the
tribute from the people of Jerez...
961
01:09:15,911 --> 01:09:19,506
...from the civil governor's
granddaughter.
962
01:09:19,711 --> 01:09:22,703
Orson Welles, you're as big
artist as big person...
963
01:09:22,911 --> 01:09:26,108
...from head to feet.
964
01:09:26,311 --> 01:09:29,303
Orson Welles will start a
journey towards Pamplona,
965
01:09:29,511 --> 01:09:31,706
where he'll continue the shooting
of Don Quixote,
966
01:09:31,911 --> 01:09:34,106
adaptation of the celebrated
novel by Cervantes,
967
01:09:34,311 --> 01:09:37,508
that tells the hilarious
adventures of the famous nobleman
968
01:09:37,711 --> 01:09:39,906
...and his squire Sancho Panza.
969
01:09:40,111 --> 01:09:43,501
Bulls. In the fourth bullfight,
the torero Antonio Ordo�ez...
970
01:09:46,111 --> 01:09:50,104
You have a fine for parking the
cart in a forbidden place.
971
01:09:50,311 --> 01:09:53,701
But what do I know. I've left
the cart there all my life,
972
01:09:53,911 --> 01:09:54,900
Times change.
973
01:09:55,111 --> 01:09:56,703
Would you give me the
telescope for one hundred pesetas?
974
01:09:56,911 --> 01:10:00,301
Okay, but take it fast. Before
I regret it.
975
01:10:02,511 --> 01:10:04,900
Don Quixote said that the moon
would be his witness,
976
01:10:05,111 --> 01:10:06,908
then it'll know something
about him.
977
01:10:07,111 --> 01:10:09,705
And they are sending
rockets there...
978
01:10:10,911 --> 01:10:16,508
I can't see anything. Maybe later.
979
01:10:21,111 --> 01:10:23,909
More or less in these days,
Teresa Panza received for the...
980
01:10:24,111 --> 01:10:29,902
...first time and the last in her
whole life a letter from Sancho.
981
01:10:30,111 --> 01:10:32,500
Sancho felt lonely without
Don Quixote.
982
01:10:32,711 --> 01:10:35,305
And distressed by the necessity
of talking to someone,
983
01:10:35,511 --> 01:10:37,502
he wrote to his wife.
984
01:10:39,111 --> 01:10:42,706
The postman.
985
01:10:42,911 --> 01:10:46,904
Come. Today I've letters
for many.
986
01:10:47,711 --> 01:10:50,908
Mar�a Gonz�lez. Letter from
Aaiun.
987
01:10:51,111 --> 01:10:54,706
Juana, your husband wrote
to you again.
988
01:10:54,911 --> 01:11:00,702
Teresa Panza has a letter today.
Teresa, you have a letter.
989
01:11:01,111 --> 01:11:05,707
- Felipa Mart�nez.
- Thank you very much.
990
01:11:05,911 --> 01:11:07,105
Don't you have anything
for me?
991
01:11:07,311 --> 01:11:09,700
You know that they can't
write from prison.
992
01:11:09,911 --> 01:11:12,709
Don't wait for a letter from
your father, it's the same.
993
01:11:12,911 --> 01:11:15,106
Give the letter to Teresa.
She'll have a fit.
994
01:11:15,311 --> 01:11:17,108
Here you are this lout's
letter.
995
01:11:17,511 --> 01:11:19,900
A letter of Sancho...
996
01:11:23,511 --> 01:11:25,706
Dear Teresa and dear children:
997
01:11:25,911 --> 01:11:29,506
I expect you're okay, as I am,
thanks God.
998
01:11:29,711 --> 01:11:33,101
But I'm not well alone.
999
01:11:33,311 --> 01:11:34,903
I mean I miss you
a lot.
1000
01:11:35,111 --> 01:11:38,706
Especially now that my good
master Don Quixote is lost.
1001
01:11:38,911 --> 01:11:40,708
I know that you have to work
very much.
1002
01:11:40,911 --> 01:11:43,709
That you haven't received many
from me since I'm working...
1003
01:11:43,911 --> 01:11:46,709
...with Don Quixote,
but he's an important man,
1004
01:11:46,911 --> 01:11:49,903
and is going to make me governor
of one of his many islands.
1005
01:11:50,111 --> 01:11:53,103
Then I'll bought the things
you deserve.
1006
01:11:53,311 --> 01:11:56,109
You'll receive some money
I've won making films.
1007
01:11:56,311 --> 01:11:59,508
Because there's a man that want to
make one with my master and me.
1008
01:11:59,711 --> 01:12:01,702
That's to say, we're going
to be famous.
1009
01:12:01,911 --> 01:12:05,699
I told our address and maybe
one of this day go there those men.
1010
01:12:05,911 --> 01:12:09,108
Then, go to the fattest man.
You can't miss him.
1011
01:12:09,311 --> 01:12:11,905
And you ask him for some money
to appear in the film,
1012
01:12:12,111 --> 01:12:14,306
because they have a lot
of money.
1013
01:12:14,511 --> 01:12:17,105
You can't imagine the changes
that there are in the city.
1014
01:12:17,311 --> 01:12:19,506
They have made some machines
that are like the radio,
1015
01:12:19,711 --> 01:12:22,509
but, at the same time,
you can see what's happening.
1016
01:12:22,711 --> 01:12:27,501
This letter is written by the priest
of Almagro, who send you regards.
1017
01:12:27,911 --> 01:12:29,708
I've nothing more to tell, goodbye,
I love you.
1018
01:12:29,911 --> 01:12:31,902
You're husband Sancho.
1019
01:13:21,711 --> 01:13:24,703
- Look at him. What's he doing?
- They're going to destroy him.
1020
01:13:24,911 --> 01:13:27,903
He's like Sancho Panza.
He's drunk.
1021
01:13:55,911 --> 01:14:00,507
You, de one with de hat. Go away,
they are going to beat you to a pulp.
1022
01:14:01,111 --> 01:14:03,909
- But, what happens?
- Where did he come from?
1023
01:14:04,111 --> 01:14:05,510
What are you waiting for?
1024
01:14:09,911 --> 01:14:11,708
Is there a procession?
1025
01:16:27,711 --> 01:16:29,702
What a beasts.
1026
01:17:13,111 --> 01:17:15,705
It takes guts, doesn't it?
1027
01:17:34,111 --> 01:17:36,102
Come with me.
1028
01:18:07,511 --> 01:18:11,709
Do you know where is a square
box where people talk?
1029
01:18:11,911 --> 01:18:15,904
Your head? Goodbye.
1030
01:18:20,711 --> 01:18:25,501
Do you know where is a box with
a knight that plays music and...?
1031
01:18:25,711 --> 01:18:28,509
- The musicians will know something.
- Thanks, goodbye.
1032
01:18:32,511 --> 01:18:34,900
I'm looking for a box that says
the news,
1033
01:18:35,111 --> 01:18:39,309
but at the same time you can see and
there's music. Have you seen it?
1034
01:18:39,511 --> 01:18:43,504
Maybe the music
professors.
1035
01:18:44,911 --> 01:18:48,506
Professor. If you know everything
you'll know that...
1036
01:18:48,711 --> 01:18:50,508
...in the box of the news
talked about my master.
1037
01:18:50,711 --> 01:18:54,499
He's tall and with a strange
beard and moustache.
1038
01:18:57,111 --> 01:19:00,706
I'm looking for an old man
tall and thing with a long beard.
1039
01:19:12,711 --> 01:19:16,704
Boys, have you seen an old man
very tall with a long beard?
1040
01:19:16,911 --> 01:19:19,903
The taller are over there.
1041
01:19:22,911 --> 01:19:26,301
- Boy.
- Get lost, you pain.
1042
01:19:26,511 --> 01:19:29,503
Pain, me? I wish you...
1043
01:19:34,911 --> 01:19:38,108
Friend, have you seen a man
with a long and white beard?
1044
01:19:38,311 --> 01:19:40,905
Make way, I'm going to
run you over.
1045
01:19:41,111 --> 01:19:45,104
But, there's a guy inside here.
1046
01:19:45,311 --> 01:19:51,307
- Listen, the little one who is here.
- Leave me alone.
1047
01:19:53,711 --> 01:19:57,909
- Listen, have you seen...?
- Do you want me to beat you?
1048
01:19:58,511 --> 01:20:02,106
You're musicians, aren't you?
Have you seen a man with beard...?
1049
01:20:02,311 --> 01:20:05,508
With beard, many, but
also without beard.
1050
01:20:05,711 --> 01:20:09,101
You must know it. A guy
like you...
1051
01:20:10,311 --> 01:20:14,509
You seem to be clever,
have you seen a very tall guy?
1052
01:20:14,711 --> 01:20:17,305
Mine is very special.
1053
01:20:19,311 --> 01:20:24,510
Have you seen a man with beard
and metallic chest.
1054
01:20:24,711 --> 01:20:25,700
Haven't you seen the box
of news?
1055
01:20:26,111 --> 01:20:28,306
News? You shouldn't
drink so much.
1056
01:20:28,511 --> 01:20:32,709
I'm looking for my master.
He's very tall and has a beard.
1057
01:20:34,111 --> 01:20:39,708
Maybe he's Santa Claus...
Come back on December.
1058
01:20:42,511 --> 01:20:43,910
He's crazy.
1059
01:20:44,111 --> 01:20:47,308
Wait. The bulls are in the
bullring.
1060
01:20:57,911 --> 01:21:00,300
- Do you work here?
- What's the matter?
1061
01:21:00,511 --> 01:21:03,309
You must know a little box
that says the news.
1062
01:21:03,511 --> 01:21:05,706
I'm looking for my master and
the box talks about him.
1063
01:21:05,911 --> 01:21:08,505
That's the Newsreel, man.
1064
01:21:13,711 --> 01:21:18,102
Policeman, I'm looking for a box
that talks about an old man.
1065
01:21:18,311 --> 01:21:21,303
- Move along, please.
- I knew it.
1066
01:21:23,711 --> 01:21:27,101
I'm looking for my master. They
talk about him in a box...
1067
01:21:27,311 --> 01:21:30,303
Take care, man.
1068
01:22:14,511 --> 01:22:20,108
Young, have you seen a box? They
talk about the moon and then...
1069
01:22:20,311 --> 01:22:23,109
No.
1070
01:22:24,111 --> 01:22:27,501
Sorry, sir. I'm looking for my master
and they talk about him in box.
1071
01:22:27,711 --> 01:22:29,508
I have a box like that
at home.
1072
01:22:29,711 --> 01:22:33,101
When you open it, it plays music
and gives you a cigarette.
1073
01:22:33,311 --> 01:22:35,700
Why don't you express yourself
better?
1074
01:22:35,911 --> 01:22:38,709
A little box like this. No idea.
1075
01:22:43,911 --> 01:22:45,708
You seem to be intelligent.
1076
01:22:45,911 --> 01:22:49,506
I'm looking for a dark box, almost
black, full of noises.
1077
01:22:49,711 --> 01:22:51,702
You've got all that you want
in the funerary.
1078
01:22:51,911 --> 01:22:54,300
Very funny for being in a festival.
1079
01:23:04,111 --> 01:23:06,909
Have you seen a big and dark
box, with noises...
1080
01:23:07,111 --> 01:23:08,908
...and with strange images?
1081
01:23:35,911 --> 01:23:37,902
It's not going to eat you, man!
1082
01:23:38,311 --> 01:23:42,702
Have you seen a noisy box that
tells the news...?
1083
01:24:28,111 --> 01:24:30,306
Where can I find a box that
talks about the moon...
1084
01:24:30,511 --> 01:24:31,705
...and about a man with
metallic chest?
1085
01:24:31,911 --> 01:24:33,105
No idea.
1086
01:24:36,111 --> 01:24:38,102
Hello.
1087
01:24:45,711 --> 01:24:49,101
Good evening. Are you foreigners?
1088
01:24:49,911 --> 01:24:53,108
- Of course. What do you want?
- Ask them where is my master.
1089
01:24:53,311 --> 01:24:55,506
Who is your boss? There aren't
masters anymore.
1090
01:24:55,711 --> 01:24:57,702
I understand you too.
1091
01:24:57,911 --> 01:24:59,708
He understand me.
I don't need you.
1092
01:24:59,911 --> 01:25:02,300
If you want to work in the
film, talk to Mr. Welles.
1093
01:25:02,511 --> 01:25:04,308
- His secretary.
- It's me.
1094
01:25:04,711 --> 01:25:08,909
You're late. He has found the
character for his film.
1095
01:25:09,111 --> 01:25:10,510
He's fantastic.
1096
01:25:10,711 --> 01:25:11,700
But he's too crazy.
1097
01:25:11,911 --> 01:25:15,301
So keen to fight
and to solve affronts...
1098
01:25:15,511 --> 01:25:17,502
You're talking about Don Quixote.
1099
01:25:17,711 --> 01:25:18,905
We don't know if it's him.
1100
01:25:19,111 --> 01:25:20,703
He has attacked the camera
with a spear.
1101
01:25:20,911 --> 01:25:25,109
- Where is he?
- That man is in the moon.
1102
01:25:25,311 --> 01:25:26,903
In the moon...
1103
01:26:18,911 --> 01:26:22,301
And the poor Sancho worked in
vain with that machine...
1104
01:26:22,511 --> 01:26:25,901
...that wasn't made to
satisfy wishes.
1105
01:26:26,111 --> 01:26:28,306
If he could have focused it
towards his heart,
1106
01:26:28,511 --> 01:26:34,108
he'd have found there the image
of his master.
1107
01:26:50,511 --> 01:26:53,901
Sorry, have you seen a box...?
1108
01:27:06,111 --> 01:27:08,102
These don't know anything.
1109
01:27:11,711 --> 01:27:13,702
Hello.
1110
01:27:30,311 --> 01:27:35,101
Don't you see that you don't let
the giants advance?
1111
01:27:36,111 --> 01:27:38,909
What giants?
1112
01:27:49,111 --> 01:27:51,705
There he is.
1113
01:28:05,911 --> 01:28:10,302
Go away. Don't interrupt.
Don't you see we're working?
1114
01:28:10,711 --> 01:28:12,906
Stop a moment. One moment.
1115
01:28:13,111 --> 01:28:15,500
You had to tell me where
my master is.
1116
01:28:15,711 --> 01:28:20,501
- Your master is in the warehouse.
- In the warehouse?
1117
01:28:20,711 --> 01:28:25,102
With the old things.
Go on, don't notice him.
1118
01:28:27,111 --> 01:28:29,102
Listen...
1119
01:28:51,111 --> 01:28:54,103
Mr. Sancho.
1120
01:28:55,911 --> 01:29:00,507
You forgot this in the guesthouse.
The telescope.
1121
01:29:01,311 --> 01:29:03,700
You've forgotten the telescope
in the guesthouse.
1122
01:29:05,911 --> 01:29:14,103
Give way. Don't you hear me?
Stop, you've left this.
1123
01:29:16,711 --> 01:29:18,906
You've left the telescope.
1124
01:29:22,111 --> 01:29:24,102
Go to hell!
1125
01:29:46,511 --> 01:29:51,904
My good Sancho. I thought you've
abandoned me fore ever.
1126
01:29:52,111 --> 01:29:55,706
And that I have to fight alone
against everybody.
1127
01:29:56,111 --> 01:29:59,899
They have locked me up
in here.
1128
01:30:00,111 --> 01:30:06,505
They're many and very strong
and had war machines.
1129
01:30:07,111 --> 01:30:08,908
I fought against them.
1130
01:30:09,111 --> 01:30:11,909
But they dominated me
and locked me up in this prison.
1131
01:30:12,111 --> 01:30:13,510
But sir, that can't be.
1132
01:30:13,711 --> 01:30:16,100
The responsible is the wizard
Freston, allied with...
1133
01:30:16,311 --> 01:30:19,906
...the evil wise man that
tells my heroic deeds.
1134
01:30:20,311 --> 01:30:22,905
We can't fight against this,
Sancho.
1135
01:30:23,711 --> 01:30:26,100
This is a cart.
Not a prison.
1136
01:30:26,311 --> 01:30:28,700
Nobody can leave
you here.
1137
01:30:29,111 --> 01:30:34,105
The destiny of the knight of
the sad figure is fulfilled.
1138
01:30:34,311 --> 01:30:39,908
Sir, listen. I'm not going to
let you stay here locked up.
1139
01:30:40,111 --> 01:30:43,899
I'll take you out of this cart
and I'll take you home. I promise.
1140
01:30:44,111 --> 01:30:46,102
I'll take you out of here.
1141
01:30:46,311 --> 01:30:48,700
Even if I succumb to the
men that have locked you up.
1142
01:30:48,911 --> 01:30:51,505
I'll save to you. Believe me, sir.
1143
01:30:51,911 --> 01:30:55,301
Do you want to fight against
the merchants of dreams?
1144
01:30:55,511 --> 01:30:57,900
You're just a poor squire.
1145
01:30:58,311 --> 01:31:01,906
And so what? What does it matter?
1146
01:31:02,111 --> 01:31:05,308
I've got the weapon of the words
and the strength of reason.
1147
01:31:05,511 --> 01:31:08,105
And now everybody is going to
listen to me.
1148
01:31:09,111 --> 01:31:13,309
You, lazybones that are there
dancing.
1149
01:31:13,511 --> 01:31:16,309
Listen to me because I'm
Sancho Panza,
1150
01:31:16,511 --> 01:31:19,708
squire of the famous knight
Don Quixote de la Mancha.
1151
01:31:19,911 --> 01:31:22,505
I don't know what reason
had you...
1152
01:31:22,711 --> 01:31:24,702
...to lock up here the nobler
of all noblemen.
1153
01:31:24,911 --> 01:31:29,507
But he is there, laid up,
while you have fun.
1154
01:31:29,711 --> 01:31:31,906
None of you, be sure,
1155
01:31:32,111 --> 01:31:35,899
it's worthy of taking off my master's
shoes, even if he's crazy.
1156
01:31:36,711 --> 01:31:39,305
But, be careful, because,
believe me,
1157
01:31:39,511 --> 01:31:42,309
you will have to
answer to God...
1158
01:31:42,511 --> 01:31:45,105
...for having locked up
to my master Don Quixote.
1159
01:31:45,311 --> 01:31:47,302
That's all.
1160
01:31:48,511 --> 01:31:53,710
I thank you for your words and
your effort. But it's useless.
1161
01:31:54,111 --> 01:31:57,899
Because you must know that
my enemies have cast...
1162
01:31:58,111 --> 01:32:01,706
...very new spells to
reduce me to nothing.
1163
01:32:01,911 --> 01:32:05,699
- I know you could escape.
- You can't escape your destiny.
1164
01:32:05,911 --> 01:32:09,699
I saw you solving hardest
situations.
1165
01:32:09,911 --> 01:32:12,709
Don't forget that after the storm
there is calm.
1166
01:32:12,911 --> 01:32:14,708
And after prison,
freedom.
1167
01:32:14,911 --> 01:32:16,708
And after misfortune,
fortune.
1168
01:32:16,911 --> 01:32:19,505
Don't you want to go out searching
new heroic deeds...
1169
01:32:19,711 --> 01:32:22,305
...for offering it to the
beautiful Dulcinea?
1170
01:32:22,711 --> 01:32:26,499
Ay, Sancho. Dulcinea is not
a beautiful lady,
1171
01:32:26,711 --> 01:32:29,509
and I'm not the knight you
think I am.
1172
01:32:35,711 --> 01:32:37,702
What have this people made
to our master?
1173
01:32:37,911 --> 01:32:41,506
He, always ready to fight and
with such a clear idea of things.
1174
01:32:41,711 --> 01:32:45,101
Don't you think you're
exaggerating, friend Sancho?
1175
01:32:45,511 --> 01:32:49,902
Maybe, but, and him?
1176
01:32:51,111 --> 01:32:54,501
He's logic.
1177
01:32:55,111 --> 01:32:58,501
We have had so much fun
together.
1178
01:32:58,711 --> 01:33:04,900
Okay, he has no money and all
you can get is hunger and problems.
1179
01:33:06,311 --> 01:33:12,500
But he's the only sir I've
met in all my life.
1180
01:33:13,311 --> 01:33:17,099
They say he's crazy.
1181
01:33:18,711 --> 01:33:21,908
But crazy and saint is
maybe the same.
1182
01:33:24,911 --> 01:33:30,508
I'll take him out of there,
even if he doesn't want.
1183
01:33:34,111 --> 01:33:36,909
All night long, Sancho didn't
sleep a wink looking for...
1184
01:33:37,111 --> 01:33:40,899
...a way of giving his master
back his hopes and strength.
1185
01:33:41,111 --> 01:33:44,501
Feeling that Don Quixote
was only locked up by...
1186
01:33:44,711 --> 01:33:47,703
...his sensation of failure,
he thought the way...
1187
01:33:47,911 --> 01:33:50,106
...of making him forget
those black ideas.
1188
01:33:50,311 --> 01:33:53,701
He invoked the moon, as his
master did so many times.
1189
01:33:53,911 --> 01:33:56,709
And the moon, answering to his
noble wishes,
1190
01:33:56,911 --> 01:33:59,505
gave him a good part of
the answer.
1191
01:34:00,111 --> 01:34:03,501
Milord, listen to me. I've come
to take you out of here.
1192
01:34:03,911 --> 01:34:08,109
Sancho, my enemies won't
let me get out of this prison.
1193
01:34:08,511 --> 01:34:11,503
You mustn't resign yourself.
You have to see many things.
1194
01:34:11,711 --> 01:34:14,509
I've been in the big city and I've
seen gigantic festivals,
1195
01:34:14,711 --> 01:34:16,906
and incredible and wonderful
inventions.
1196
01:34:17,311 --> 01:34:18,903
There's nothing new under
the sun.
1197
01:34:19,111 --> 01:34:21,909
There isn't? There's a box in which
you can see and listen to things.
1198
01:34:22,111 --> 01:34:24,705
And it says that the rockets
will reach the moon.
1199
01:34:24,911 --> 01:34:26,503
And I believe it, sir, because...
1200
01:34:26,711 --> 01:34:29,100
...I saw them destroying
ships and planes.
1201
01:34:29,511 --> 01:34:31,502
The moon is dead,
friend Sancho.
1202
01:34:31,711 --> 01:34:35,909
Would you like that we go
to the moon together?
1203
01:34:36,911 --> 01:34:38,708
You've become a dreamer.
1204
01:34:38,911 --> 01:34:41,903
The guards are sleeping.
The way is clear.
1205
01:34:43,311 --> 01:34:47,702
I'll pay your efforts obeying you.
Let's go.
1206
01:34:58,711 --> 01:35:03,705
Now we'll take one of those
rockets.
1207
01:35:03,911 --> 01:35:06,709
We will get up and
to the moon.
1208
01:35:06,911 --> 01:35:12,508
We'll take Rocinante and
my donkey.
1209
01:35:12,911 --> 01:35:19,510
And we will look for that
problems you like so much.
1210
01:35:20,111 --> 01:35:23,501
I've been looking at the moon in
a 'telesfore'.
1211
01:35:23,711 --> 01:35:26,305
I assure you that in the moon
there are a lot of plains...
1212
01:35:26,511 --> 01:35:30,504
to come and go as you
like to do.
1213
01:35:40,911 --> 01:35:43,709
I've released you, haven't I?
1214
01:35:43,911 --> 01:35:47,108
And later you'll complain about
your squire.
1215
01:36:17,911 --> 01:36:19,902
Why are you taking me
to my village, Sancho?
1216
01:36:20,111 --> 01:36:24,901
We'll go to your home to take
some things and we'll go right away.
1217
01:36:25,111 --> 01:36:27,705
You can't go to the moon
without your luggage, sir.
1218
01:36:27,911 --> 01:36:30,709
Are you trying to fool me to
lock me up in my home?
1219
01:36:30,911 --> 01:36:33,505
No. Just the time to have
a bath, that's all.
1220
01:36:33,711 --> 01:36:38,501
I don't want to go home.
Let me go, you traitor.
1221
01:36:38,711 --> 01:36:42,306
You're going to hand me over
to those miserable again.
1222
01:36:42,511 --> 01:36:44,706
You must be the damned
Arcalaos.
1223
01:36:44,911 --> 01:36:48,108
The enchanter that has taken
my squire's figure.
1224
01:36:48,311 --> 01:36:49,903
Leave me, you villain.
1225
01:36:50,111 --> 01:36:54,104
Sir, I just want you to have a
rest and then to the moon.
1226
01:36:54,511 --> 01:36:56,900
You've lied to me, scoundrel.
1227
01:36:57,111 --> 01:37:01,901
You've made a pact with all
the wizards that hate me.
1228
01:37:02,111 --> 01:37:04,500
But I dare to say:
1229
01:37:05,111 --> 01:37:09,502
Stop, you damned
giants.
1230
01:37:09,711 --> 01:37:13,101
Don't laugh at who is
more valiant than you are.
1231
01:37:13,911 --> 01:37:17,108
Sancho. Where are you?
1232
01:37:19,111 --> 01:37:22,308
Listen to me. Don't you think
that this is the moment...
1233
01:37:22,511 --> 01:37:24,706
...for us to retire to a
peaceful life?
1234
01:37:24,911 --> 01:37:26,902
We should stop
rushing around.
1235
01:37:27,111 --> 01:37:29,909
You're time of fighting is over.
Now you must retire.
1236
01:37:30,111 --> 01:37:32,705
I can't lose my time listening
to silly things.
1237
01:37:33,111 --> 01:37:36,501
Knights like me always
look for fame and...
1238
01:37:40,511 --> 01:37:42,706
Don't talk nonsense.
1239
01:37:42,911 --> 01:37:46,506
We've spent a lot of time doing
this kind of things,
1240
01:37:46,711 --> 01:37:52,104
but I don't have yet the isle
you promised me.
1241
01:37:52,311 --> 01:37:54,905
And was looking forward it.
1242
01:37:55,111 --> 01:37:57,705
Now lift your arm.
1243
01:37:57,911 --> 01:38:01,506
Foulmouthed. Before your
greed interrupted me...
1244
01:38:01,711 --> 01:38:05,101
...I was saying that the
knights-errant...
1245
01:38:05,311 --> 01:38:08,508
...that go all over the world,
1246
01:38:08,711 --> 01:38:12,704
not only look for fame, but
also for justice,
1247
01:38:12,911 --> 01:38:17,905
because that is the religion
we've embraced, Sancho.
1248
01:38:18,311 --> 01:38:22,099
Speaking of religion.
Could you dissolve me one thing?
1249
01:38:22,311 --> 01:38:23,710
You mean resolve.
1250
01:38:23,911 --> 01:38:26,903
I mean what I mean, sir.
1251
01:38:27,111 --> 01:38:29,306
Yesterday, a humble
friar was canonised.
1252
01:38:29,511 --> 01:38:34,710
It isn't then better being
a simple friar than a knight?
1253
01:38:34,911 --> 01:38:38,301
The friars look in heaven
for the good of the earth.
1254
01:38:38,511 --> 01:38:39,910
And what look the knights for?
1255
01:38:40,111 --> 01:38:41,703
The glory.
1256
01:38:41,911 --> 01:38:45,506
What is more, to resuscitate
a dead person or to kill...
1257
01:38:45,711 --> 01:38:46,905
...a giant?
1258
01:38:47,111 --> 01:38:52,310
Because if the churches are
packed with devote people,
1259
01:38:52,511 --> 01:38:55,503
we must believe that the one
that heals ill people...
1260
01:38:55,711 --> 01:38:58,908
...and resuscitate dead people
is better than the knight.
1261
01:38:59,311 --> 01:39:01,700
You're right.
1262
01:39:01,911 --> 01:39:04,709
Saints have an nobler trade
but knight's trade...
1263
01:39:04,911 --> 01:39:06,708
is much more full of sacrifice.
1264
01:39:06,911 --> 01:39:09,709
Then, why should we keep on
suffering?
1265
01:39:09,911 --> 01:39:12,505
Because to achieve glory
you have to suffer sorrows,
1266
01:39:12,711 --> 01:39:14,702
anxieties and blows.
1267
01:39:14,911 --> 01:39:18,904
And hunger and lice too.
1268
01:39:20,311 --> 01:39:24,304
Heavens wanted me to be born
in this Iron Age,
1269
01:39:24,511 --> 01:39:27,901
to resuscitate in it
the Golden Age.
1270
01:39:28,911 --> 01:39:34,110
I'm the one who are reserved
the dangers for.
1271
01:39:34,311 --> 01:39:38,099
But also the great deeds,
the valiant actions.
1272
01:39:38,511 --> 01:39:42,504
I am the one who will resuscitate
the round table,
1273
01:39:42,711 --> 01:39:47,102
the 12 of France and the
9 of Fame.
1274
01:39:47,311 --> 01:39:51,304
And any kind of famous
knights-errant.
1275
01:39:51,511 --> 01:39:53,308
Like this?
1276
01:39:53,511 --> 01:39:56,708
We'll have to fix this because
you have a terrible look.
1277
01:39:56,911 --> 01:39:59,300
- Wait. I'll be right back.
- Where are you going?
1278
01:40:01,911 --> 01:40:04,709
I've decided, Sancho, that we're
going to visit Dulcinea,
1279
01:40:04,911 --> 01:40:09,701
to the Toboso, before undertaking
the adventure in the moon.
1280
01:40:10,111 --> 01:40:11,703
But wasn't Dulcinea
Aldonza?
1281
01:40:11,911 --> 01:40:14,505
Listen. Whoever she is,
respect her.
1282
01:40:14,711 --> 01:40:17,305
Because he deserves to
be the queen of the universe.
1283
01:40:17,511 --> 01:40:20,105
The highest princess
in the earth.
1284
01:40:20,311 --> 01:40:25,305
And since I lover her, I only
have to think she's beautiful.
1285
01:40:25,511 --> 01:40:27,502
I'd say she's ugly and
smells bad...
1286
01:40:27,711 --> 01:40:29,508
Are other knight's ladies
better?
1287
01:40:29,711 --> 01:40:30,905
No doubt.
1288
01:40:31,111 --> 01:40:32,510
You're wrong, Sancho.
1289
01:40:32,711 --> 01:40:34,508
For them their ladies are
beautiful and honest...
1290
01:40:34,711 --> 01:40:38,101
...like for me is Dulcinea in
a high grade.
1291
01:40:38,311 --> 01:40:40,506
Excuse me, but Aldonza
is not like that.
1292
01:40:40,711 --> 01:40:42,702
You bray like a donkey.
1293
01:40:42,911 --> 01:40:46,108
- Decorate me too.
- I'm not the wizard Frest�n.
1294
01:40:46,511 --> 01:40:48,103
When you talk about Aldonza,
you seem to be him.
1295
01:40:48,311 --> 01:40:51,701
Dulcinea is beautiful between
beautiful and honest too.
1296
01:40:51,911 --> 01:40:56,507
And if not, I imagine that she's
exactly...
1297
01:40:56,711 --> 01:40:58,303
...like I say she is.
1298
01:40:58,511 --> 01:41:01,105
And I paint her in my imagination
like I want.
1299
01:41:01,711 --> 01:41:03,702
In beauty and importance.
1300
01:41:03,911 --> 01:41:06,903
And if that disturbs the ignorant,
it'll please the severe.
1301
01:41:09,911 --> 01:41:12,505
Are you sure this village is
the Toboso?
1302
01:41:12,711 --> 01:41:17,102
Yes, sir. I came before to
hand in the letter.
1303
01:41:17,311 --> 01:41:21,702
Follow me, sir. Come over here,
that's not a street.
1304
01:41:21,911 --> 01:41:24,903
This villages are changing
very fast.
1305
01:41:25,111 --> 01:41:28,899
They modernize so fast
that you lose yourself.
1306
01:41:29,111 --> 01:41:33,309
You'll be soon at
Dulcinea's feet.
1307
01:41:33,511 --> 01:41:35,308
Are we in the Toboso?
1308
01:41:35,511 --> 01:41:37,900
I wouldn't like to be
in the wrong place.
1309
01:41:38,111 --> 01:41:40,500
Because you'll have noticed
that all the things in...
1310
01:41:40,711 --> 01:41:45,501
...knight's world seem
chimeras and mistakes.
1311
01:41:45,711 --> 01:41:47,702
And that all they are made
upside down.
1312
01:41:47,911 --> 01:41:48,900
I know, sir.
1313
01:41:49,111 --> 01:41:54,105
But, although I'm a donkey,
I assure we're right. Over there.
1314
01:41:54,511 --> 01:41:57,105
For this we must blame
a group of enchanters,
1315
01:41:57,311 --> 01:42:00,906
that put upside down all
our things.
1316
01:42:01,111 --> 01:42:04,899
It's better that I had alone
to see if Dulcinea is in palace.
1317
01:42:05,111 --> 01:42:06,908
I've got relatives and
friends in the village.
1318
01:42:07,111 --> 01:42:11,707
They'll know it.
1319
01:42:11,911 --> 01:42:14,300
I'm dying to see her, Sancho.
1320
01:42:14,511 --> 01:42:16,502
Uncle Sancho is here.
1321
01:44:48,511 --> 01:44:51,708
- Are you leaving?
- Stay with us.
1322
01:45:01,911 --> 01:45:03,902
Goodbye, Sancho.
1323
01:45:04,311 --> 01:45:06,506
See you, Macario.
1324
01:45:07,511 --> 01:45:09,900
Where is Manolo?
And the flute?
1325
01:45:10,111 --> 01:45:11,305
It's Sancho.
1326
01:45:11,511 --> 01:45:15,504
Have you seen? Here's Sancho,
Matilde's son..
1327
01:45:15,711 --> 01:45:19,499
Come on, the party is going
to start.
1328
01:45:32,911 --> 01:45:35,505
- Listen.
- What's the matter?
1329
01:45:35,711 --> 01:45:38,908
- Have you seen Don Quixote?
- Who?
1330
01:45:39,111 --> 01:45:42,501
Don Quixote, the knight of
sad figure.
1331
01:45:42,911 --> 01:45:44,902
He has a spear and a horse.
1332
01:45:45,111 --> 01:45:46,703
What do you want?
1333
01:45:47,111 --> 01:45:50,501
I'm looking for Don Quixote,
he has a beard.
1334
01:45:51,111 --> 01:45:53,500
- Is he old and ugly?
- Yes.
1335
01:45:53,711 --> 01:45:56,305
You must know him. He's
very thin.
1336
01:45:56,511 --> 01:45:59,503
- Just the opposite to you.
- You know him.
1337
01:46:00,111 --> 01:46:02,909
Let's see if we're talking about
the same man: tall, with beard...
1338
01:46:03,111 --> 01:46:05,705
...an antique and broken
armour.
1339
01:46:05,911 --> 01:46:08,106
May the Lord help you, sisters,
help me.
1340
01:46:11,511 --> 01:46:13,900
Where can he be?
1341
01:46:17,511 --> 01:46:19,706
Look who is there.
1342
01:46:19,911 --> 01:46:23,904
- I know him.
- It's Don Quixote.
1343
01:46:31,111 --> 01:46:34,103
He's Don Quixote.
1344
01:46:34,311 --> 01:46:38,509
It wasn't announced in the
festival program.
1345
01:46:38,911 --> 01:46:40,902
Look. Don Quixote.
1346
01:46:51,711 --> 01:46:57,502
- I know him.
- Wasn't he in that book?
1347
01:46:57,911 --> 01:47:00,709
- It's Don Camilo!
- Don Quixote.
1348
01:47:01,311 --> 01:47:03,506
Hello, hello.
1349
01:47:06,911 --> 01:47:09,106
Look at this piece of junk.
1350
01:47:18,111 --> 01:47:21,501
We've defeated the kingdom
of Noguelza.
1351
01:47:21,711 --> 01:47:24,305
You won't be here long,
Saracen.
1352
01:47:24,511 --> 01:47:27,503
This is a message from the
good king Don Jaime.
1353
01:47:27,711 --> 01:47:30,305
Tremble, Saracens.
1354
01:47:42,111 --> 01:47:44,306
Jeez, look who is he.
1355
01:47:45,711 --> 01:47:51,104
- Don Quixote.
- Don Quixote is there.
1356
01:47:53,911 --> 01:47:56,106
It's Don Quixote.
1357
01:48:01,911 --> 01:48:04,903
- For Allah.
For Don Jaime.
1358
01:48:10,911 --> 01:48:15,507
Back, you scoundrel. Back.
1359
01:48:18,311 --> 01:48:23,510
Satan's Saracens.
Stay back.
1360
01:48:25,911 --> 01:48:29,301
- Down the king Don Jaime.
- I defy you, vile coward.
1361
01:48:37,311 --> 01:48:43,500
Hello everybody.
Thank you, thank you.
1362
01:48:47,911 --> 01:48:52,905
Sir, wait. Give me your hand.
1363
01:48:53,111 --> 01:49:00,506
Thanks, boys. We're very
happy of this welcome.
1364
01:49:00,711 --> 01:49:08,504
But we have to go.
Wait for me, Don Quixote.
1365
01:49:18,911 --> 01:49:21,505
What do you think, sir?
We're famous.
1366
01:49:31,511 --> 01:49:33,502
Are you again with
this machine?
1367
01:49:33,711 --> 01:49:35,110
Yes, of course, Sancho.
1368
01:49:35,311 --> 01:49:39,509
It's a very important moment
and I don't want to miss it.
1369
01:49:40,711 --> 01:49:43,509
There are again that
wretched instruments...
1370
01:49:43,711 --> 01:49:45,906
...with their insomniac lens
and sad memory.
1371
01:49:46,111 --> 01:49:48,705
You released me from prison
to hand me to them.
1372
01:49:48,911 --> 01:49:53,701
Don't you see he's the wizard
that's telling our adventures?
1373
01:49:54,111 --> 01:49:56,306
Blessed centuries those that
lacked of these...
1374
01:49:56,511 --> 01:49:58,502
...hateful instruments,
1375
01:49:58,911 --> 01:50:01,709
whose inventor must be
in hell as a reward for...
1376
01:50:01,911 --> 01:50:04,903
...his diabolic invention.
1377
01:50:05,311 --> 01:50:07,506
I'm about to say that I'm sorry
for having undertook...
1378
01:50:07,711 --> 01:50:10,703
...the exercise of knight
errant, in such a hateful age...
1379
01:50:10,911 --> 01:50:12,708
...like this in which
we are living.
1380
01:50:12,911 --> 01:50:15,505
Because, although I'm not
afraid of any danger,
1381
01:50:15,711 --> 01:50:19,909
I'm suspicious thinking that
one of that wretched devices...
1382
01:50:20,111 --> 01:50:23,501
...can stop me from
becoming famous...
1383
01:50:23,911 --> 01:50:26,903
...thanks to my courage and
the blade of my sword.
1384
01:50:27,311 --> 01:50:31,702
Because they turn the false into
true and the true into false.
1385
01:50:31,911 --> 01:50:34,903
And you must know, Sancho,
I'm not against...
1386
01:50:35,111 --> 01:50:36,908
...progress and modernity.
1387
01:50:37,111 --> 01:50:40,103
I'm not against that
the rockets that go to the moon,
1388
01:50:40,311 --> 01:50:45,101
place of poetry and that you
proposed me to visit.
1389
01:50:45,311 --> 01:50:47,506
The evil is in the human being,
1390
01:50:47,711 --> 01:50:50,703
for becoming a slave of
those despicable machines.
1391
01:50:50,911 --> 01:50:56,304
Come on, Sancho. Maybe in the moon
there's a place for a knight-errant.
1392
01:50:57,511 --> 01:51:06,510
Long live Don Quixote!
1393
01:51:10,511 --> 01:51:14,504
Long live Don Quixote!
1394
01:52:03,511 --> 01:52:07,504
This film was written, produced
and directed by a man...
1395
01:52:07,711 --> 01:52:11,101
...whose ashes lie
in Spanish land,
1396
01:52:11,311 --> 01:52:17,102
according to his last wishes.
His name was Orson Welles.
1651
01:50:37,689 --> 01:50:42,560
TAKES MORE THAN A COAT OF
PAINT TO MAKE IT AT THUNDER
ROAD.
1652
01:50:42,560 --> 01:50:43,609
OH, YEAH?
1653
01:50:43,609 --> 01:50:46,510
YOU GUYS AREN'T THINKING
ABOUT CHANGING YOUR MINDS, YOU
ARE?
1654
01:50:46,510 --> 01:50:47,640
NO WAY.
1655
01:50:47,640 --> 01:50:50,609
BECAUSE WE'RE RACING FOR
PINKS.
PINKS?
1656
01:50:50,609 --> 01:50:55,640
YEAH, PINK SLIPS, OWNERSHIP
PAPERS.
1657
01:50:55,640 --> 01:50:57,520
DON'T WORRY ABOUT IT.
1658
01:50:57,520 --> 01:51:01,590
I'LL TAKE CARE OF IT.
1659
01:51:01,590 --> 01:51:02,720
I'LL STICK WITH A WINNER.
1660
01:51:02,720 --> 01:51:04,609
DON'T I, DANNY?
1661
01:51:04,609 --> 01:51:13,649
YOU WIN -- DOING THIS OR WHAT
SNFRMGTS HEY, KENICKIE.
WHAT ARE YOU DOING HERE?
1662
01:51:13,649 --> 01:51:17,579
I'M A SUCKER, I GUESS.
1663
01:51:17,579 --> 01:51:26,720
BE CAREFUL.
1664
01:51:31,659 --> 01:51:35,710
HEY, KENICKIE.
WHAT IS THIS?
1665
01:51:35,710 --> 01:51:37,590
I CAN'T DO THIS.
1666
01:51:37,590 --> 01:51:40,609
I MIGHT HAVE A KID THAT NEEDS ME
SOME DAY.
1667
01:51:40,609 --> 01:51:45,539
I AIN'T NO CHICKEN.
YEAH.
1668
01:51:45,539 --> 01:51:47,659
HEY, AS A PENNY HEADS UP.
1669
01:51:47,659 --> 01:51:54,560
WHY DON'T YOU PICK IT UP FOR
LUCK?
1670
01:51:54,560 --> 01:51:58,649
OH, MY GOD.
IT WAS AN ACCIDENT.
YOU KILLED HIM.
1671
01:51:58,649 --> 01:52:00,640
HE'S OUT COLD.
TALK TO ME, BUDDY.
1672
01:52:00,640 --> 01:52:03,539
HEY, YOU CAN STILL RACE,
RIGHT?
1673
01:52:03,539 --> 01:52:05,649
YOU AIN'T NO CHICKEN.
1674
01:52:05,649 --> 01:52:06,670
I'M FINE.
1675
01:52:06,670 --> 01:52:10,500
LET ME GET BEHIND THE WHEEL.
1676
01:52:10,500 --> 01:52:12,640
NO, HE CAN'T DRIVE.
1677
01:52:12,640 --> 01:52:13,609
I'M OKAY.
1678
01:52:13,609 --> 01:52:17,579
JUST GIVE ME A MINUTE.
YOU'RE HURT TOO BAD.
1679
01:52:17,579 --> 01:52:20,529
HEY, I HATE THE SCORPIONS AS
MUCH AS YOU DO.
1680
01:52:20,529 --> 01:52:25,609
LET ME DO THIS.
1681
01:52:25,609 --> 01:52:27,520
IF THAT'S THE WAY IT'S GOT TO
BE.
1682
01:52:27,520 --> 01:52:30,560
COME ON.
1683
01:52:30,560 --> 01:52:32,579
HEY, PUTZIE?
1684
01:52:32,579 --> 01:52:33,510
YEAH.
1685
01:52:33,510 --> 01:52:36,590
TAKE MY JACKET.
1686
01:52:36,590 --> 01:52:37,529
DANNY.
1687
01:52:37,529 --> 01:52:38,560
SANDY?
1688
01:52:38,560 --> 01:52:40,510
WHAT ARE YOU DOING HERE?
1689
01:52:40,510 --> 01:52:41,649
IT'S TOO DANGEROUS.
1690
01:52:41,649 --> 01:52:45,670
YOU DON'T ALWAYS HAVE TO DO
SOMETHING JUST BECAUSE THEY
EXPECT YOU TO.
1691
01:52:45,670 --> 01:52:46,569
YEAH.
1692
01:52:46,569 --> 01:52:49,550
BUT I'M DOING THIS FOR A FRIEND.
1693
01:52:49,550 --> 01:52:56,590
AND BESIDES, WHAT'S THE POINT OF
LIVING IF YOU DON'T TAKE A FEW
CHANCES?
1694
01:52:56,590 --> 01:52:57,560
OKAY.
1695
01:52:57,560 --> 01:52:59,590
RULES ARE THERE AIN'T NO RULES.
1696
01:52:59,590 --> 01:53:04,680
FIRST ONE TO THE OVERPASS WINS.
LEO, BABY, WAIT.
WHAT'S SHE GIVING HIM?
1697
01:53:04,680 --> 01:53:12,649
A LOCK OF HAIR, FROM HER
CHEST.
EW.
1698
01:53:12,649 --> 01:53:17,649
HAUL ASS, KID.
ALL RIGHT, BOYS, START YOUR
ENGINES.
1702
01:54:54,649 --> 01:54:55,710
WE WON!
1703
01:54:55,710 --> 01:54:57,579
YEAH!
1704
01:54:57,579 --> 01:55:00,649
WOO!
1705
01:55:00,649 --> 01:55:03,539
WHERE'S MY JACKET?
1706
01:55:03,539 --> 01:55:05,710
HEY, EUGENE --
YEAH, DANNY?
1707
01:55:05,710 --> 01:55:09,579
THANKS FOR TAKING US INTO THE
SPACE AGE.
1708
01:55:09,579 --> 01:55:11,520
YOU MEAN I'M A T-BIRD?
1709
01:55:11,520 --> 01:55:13,560
YOU WEAR THE JACKET.
1710
01:55:13,560 --> 01:55:17,520
WE'LL SEE HOW IT GOES.
1711
01:55:17,520 --> 01:55:17,969
WOW.
1712
01:55:17,969 --> 01:55:21,699
ME, EUGENE FELSNIK.
1713
01:55:21,699 --> 01:55:22,710
IT'S COOL, BABY.
1714
01:55:22,710 --> 01:55:27,510
GIVE IT TIME.
1715
01:55:27,510 --> 01:55:44,729
THERE HAS TO BE SOMETHING MORE
THAN WHAT THEY SEE
1716
01:55:44,729 --> 01:55:53,619
SOMETHING PURE AND SCARED AND
UNSURE
A POOR MAN'S SANDRA DEE
1717
01:57:16,170 --> 01:57:21,020
ATTENTION, SENIORS.
1718
01:57:21,020 --> 01:57:27,140
BEFORE THE MERRIMENT OF
COMMENCEMENT COMMENCES, I HOPE
YOUR YEARS WITH US HERE AT
1719
01:57:27,140 --> 01:57:31,220
RYDELL HIGH HAVE PREPARED YOU
FOR THE CHALLENGES YOU FACE.
1720
01:57:31,220 --> 01:57:33,069
WHO KNOWS?
1721
01:57:33,069 --> 01:57:39,060
AMONG YOU THERE MAY BE A FUTURE
ELEANOR ROOSEVELT OR A LUCILLE
BALL.
1722
01:57:39,060 --> 01:57:45,090
AND AMONG YOU YOUNG MEN THERE
MAY BE A JOE DiMAGGIO, A
PRESIDENT EISENHOWER OR EVEN A
1723
01:57:45,090 --> 01:57:48,210
VICE PRESIDENT NIXON.
1724
01:57:48,210 --> 01:57:56,159
BUT ALWAYS YOU WILL HAVE THE
GLORIOUS MEMORIES OF RYDELL.
1725
01:57:56,159 --> 01:57:57,039
RYDELL FOREVER.
1726
01:57:57,039 --> 01:58:06,090
BON VOYAGE.
1727
01:58:06,090 --> 01:58:11,149
BLANCHE, STOP BLUBBERING.
1728
01:58:11,149 --> 01:58:12,020
HERE I GO.
1729
01:58:12,020 --> 01:58:13,109
I'M OVER THE FALLS.
1730
01:58:13,109 --> 01:58:20,109
I DON'T UNDERSTAND.
1731
01:58:20,109 --> 01:58:23,100
HOW COULD THAT BE DEAD?
1732
01:58:23,100 --> 01:58:27,090
YOU'RE THE ONES THAT HAVE
DRIVEN US TO US.
1733
01:58:27,090 --> 01:58:35,069
COACH CALHOUN, HOW COULD YOU
FORFEIT THE T-BIRDS?
1734
01:58:35,069 --> 01:58:37,109
YOU WILL GET YOUR DIPLOMAS.
1735
01:58:37,109 --> 01:58:38,130
COME BACK TO SUMMER SCHOOL.
1736
01:58:38,130 --> 01:58:42,159
IF YOU HAD COME TO CLASS, YOU
WOULDN'T HAVE MISSED.
OH, WISE GUY, HUH?
1737
01:58:42,159 --> 01:58:52,020
YOU COULDN'T PINCH ONE
INNING.
1738
01:58:52,020 --> 01:58:54,029
CLOSE ENOUGH, EUGENE.
NOT BAD.
1739
01:58:54,029 --> 01:58:56,090
DO YOU WANT TO SHOW ME YOUR
ROCKET?
1740
01:58:56,090 --> 01:59:02,039
NOT HERE.
1741
01:59:02,039 --> 01:59:03,109
RIZZO?
1742
01:59:03,109 --> 01:59:05,149
SHOULD YOU BE DOING THAT IN YOUR
CONDITION?
1743
01:59:05,149 --> 01:59:07,069
WHAT'S IT TO YOU?
1744
01:59:07,069 --> 01:59:10,170
I WAS THINKING.
1745
01:59:10,170 --> 01:59:12,000
WHAT IF IT WAS MY MISTAKE.
1746
01:59:12,000 --> 01:59:15,180
I WANT TO HELP AND BE A SECOND.
I THINK YOU'RE MORE LIKE MY
THIRD.
1747
01:59:15,180 --> 01:59:16,109
NO.
1748
01:59:16,109 --> 01:59:18,029
I MEAN, I WANT TO BE THERE FOR
YOU.
1749
01:59:18,029 --> 01:59:24,000
COME ON, I'LL MAKE AN HONEST
WOMAN OUT OF YOU AND NO ONE WILL
EVER KNOW.
1750
01:59:24,000 --> 01:59:24,447
FORGET IT.
1751
01:59:24,447 --> 01:59:25,119
IT WAS A FALSE ALARM.
1752
01:59:25,119 --> 01:59:26,039
WHAT?
1753
01:59:26,039 --> 01:59:28,199
I'M NOT PREGNANT.
OKAY.
1754
01:59:28,199 --> 01:59:30,189
WELL THE OFFER STILL STANDS.
1755
01:59:30,189 --> 01:59:32,100
THAT'S A LINE I AIN'T BITING.
1756
01:59:32,100 --> 01:59:38,010
IT AIN'T NO LINE.
1757
01:59:38,010 --> 01:59:38,518
WOW.
1758
01:59:38,518 --> 01:59:39,189
WHAT?
1759
01:59:39,189 --> 01:59:44,149
NOBODY'S EVER LOOKED AT ME
THAT WAY BEFORE.
1760
01:59:44,149 --> 01:59:51,060
IS THAT A YES?
1761
01:59:51,060 --> 01:59:52,079
THEY'RE SO BEAUTIFUL.
1762
01:59:52,079 --> 01:59:55,029
I WISH I COULD HAVE SOMETHING
LIKE THAT.
WHY DON'T YOU GIVE ME A
1763
01:59:55,029 --> 01:59:56,180
CHANCE, MARTY.
YOU KNOW WHAT?
1764
01:59:56,180 --> 02:00:00,069
MAYBE I WILL.
1765
02:00:00,069 --> 02:00:04,140
MAYBE I'M NOT READY FOR A REAL
MAN.
YOU WON'T BE DISAPPOINTED.
1766
02:00:04,140 --> 02:00:07,119
I GOT YOU YOUR FAVORITE.
1767
02:00:07,119 --> 02:00:09,090
RED DYE NUMBER 2?
1768
02:00:09,090 --> 02:00:13,000
YEP.
YUM.
1769
02:00:13,000 --> 02:00:13,438
ZUKO?
1770
02:00:13,438 --> 02:00:15,119
YOU GOT TO BE KIDDING ME.
1771
02:00:15,119 --> 02:00:17,140
WHAT IS THIS?
1772
02:00:17,140 --> 02:00:18,229
HALLOWEEN?
1773
02:00:18,229 --> 02:00:22,079
HOW DID YOU GET A LETTERMAN'S
SWEATER.
WHEN YOU WERE OUT STEALING
1774
02:00:22,079 --> 02:00:24,189
HUBCAPS, I LETTERED IN TRACK.
I DON'T BELIEVE IT.
1775
02:00:24,189 --> 02:00:29,010
DANNY ZUKO TURNED JOCK.
WHAT ARE YOU DOING?
1776
02:00:29,010 --> 02:00:30,109
TRYING TO WIN OVER SOME CHICK?
1777
02:00:30,109 --> 02:00:33,000
YOU KNOW, YOU GUYS MEAN A LOT
TO ME.
1778
02:00:33,000 --> 02:00:34,220
BUT SANDY DOES, TOO.
1779
02:00:34,220 --> 02:00:38,189
AND BESIDES, I DON'T WANT TO BE
THE SAME THING ALL THE TIME.
1780
02:00:38,189 --> 02:00:41,109
IT'S BORING.
1781
02:00:41,109 --> 02:00:52,229
SANDY?
1782
02:00:52,229 --> 02:00:58,130
TELL ME ABOUT IT, STUD.
1783
02:00:58,130 --> 02:01:09,140
I GOT CHILLS
THEY'RE MULTIPLYING
1784
02:01:09,140 --> 02:01:15,229
AND I'M LOSING CONTROL
'CAUSE THE POWER
YOU'RE SUPPLYING
1785
02:01:15,229 --> 02:01:26,000
IT'S ELECRIFYING
YOU BETTER SHAPE UP
'CAUSE I NEED A MAN
1786
02:01:26,000 --> 02:01:37,050
AND MY HEART IS SET ON YOU
YOU BETTER SHAPE UP
YOU BETTER UNDERSTAND
1787
02:01:37,050 --> 02:01:41,100
TO MY HEART I MUST BE TRUE
NOTHING LEFT
NOTHING LEFT FOR ME TO DO ♪
1788
02:01:41,100 --> 02:01:47,119
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE BOY
1789
02:01:47,119 --> 02:01:49,199
OOH, OOH, OOH, HONEY
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
OOH, OOH, OOH, HONEY
1790
02:01:49,199 --> 02:01:58,020
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE
OOH OOH OOH
1791
02:01:58,020 --> 02:02:06,140
THE ONE I NEED
OH, YES INDEED
IF YOU'RE FILLED
1792
02:02:06,140 --> 02:02:19,029
WITH AFFECTION
YOU'RE TOO SHY TO CONVEY
MEDITATE IN MY DIRECTION
1793
02:02:19,029 --> 02:02:27,010
FEEL YOUR WAY
I BETTER SHAPE UP
BECAUSE YOU NEED A MAN
1794
02:02:27,010 --> 02:02:34,000
I NEED A MAN
WHO CAN KEEP ME SATISFIED
I BETTER SHAPE UP
1795
02:02:34,000 --> 02:02:41,149
IF I'M GONNA PROVE
YOU BETTER PROVE
THAT MY FAITH IS JUSTIFIED
1796
02:02:41,149 --> 02:02:44,199
YES I'M SURE DOWN DEEP
INSIDE
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1797
02:02:44,199 --> 02:02:49,069
OOH, OOH, OOH, HONEY
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1798
02:02:49,069 --> 02:02:54,050
YOU ARE THE ONE
OOH, OOH, OOH, HONEY
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1799
02:02:54,050 --> 02:02:59,229
YOU ARE THE ONE I WANT
OOH OOH OOH
THE ONE I NEED
1800
02:02:59,229 --> 02:03:03,020
OH, YES INDEED
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1801
02:03:03,020 --> 02:03:07,050
YOU ARE THE ONE I WANT
OOH, OOH, OOH, HONEY
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1802
02:03:07,050 --> 02:03:14,060
OOH, OOH, OOH, HONEY
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE I WANT
1803
02:03:14,060 --> 02:03:17,100
OOH OOH OOH
THE ONE I NEED
OH, YES INDEED
1804
02:03:17,100 --> 02:03:22,229
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE I WANT
OOH, OOH, OOH, HONEY
1805
02:03:22,229 --> 02:03:27,189
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE I WANT
OOH, OOH, OOH, HONEY
1806
02:03:27,189 --> 02:03:32,159
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
YOU ARE THE ONE I WANT
OOH OOH OOH
1807
02:03:32,159 --> 02:03:37,100
THE ONE I NEED
THE ONE I NEED
THE ONE I NEED
1808
02:03:37,100 --> 02:03:42,109
OH YES INDEED
YES INDEED
YOU'RE THE ONE THAT I WANT
1809
02:03:42,109 --> 02:03:54,090
WHAT ARE WE GOING TO DO AFTER
WE GRADUATE?
1810
02:03:54,090 --> 02:03:55,210
YOU'RE JUST THINKING ABOUT
THAT NOW?
1811
02:03:55,210 --> 02:04:00,029
YEAH, MAYBE WE'LL NEVER SEE
EACH OTHER AGAIN.
OH, THAT WILL NEVER HAPPEN.
1812
02:04:00,029 --> 02:04:01,000
HOW DO YOU KNOW?
1813
02:04:01,000 --> 02:04:04,109
HOW DO I KNOW?
1814
02:04:04,109 --> 02:04:13,060
WOP BABA LOO WAP.
1815
02:04:13,060 --> 02:04:23,000
WE GO TOGETHER LIKE HAMMA LAMA
DING A DONG
CHANG CHANG CHANGITTY CHANG
1816
02:04:23,000 --> 02:04:30,199
THAT'S THE WAY IT SHOULD BE
OH YEAH
WE'RE ONE OF A KIND
1817
02:04:30,199 --> 02:04:40,060
LIKE DIP DIP DIP DOO-WOP DA
DO
OUR NAMES ARE SIGNED
1818
02:04:40,060 --> 02:04:47,140
BOOGIE BOOGIE
WE'LL ALWAYS BE LIKE ONE
WA WA WA WA
1819
02:04:47,140 --> 02:04:56,010
WHEN WE GO OUT AT NIGHT
AND STARS ARE SHINING BRIGHT
UP IN THE SKIES ABOVE
1820
02:04:56,010 --> 02:05:05,010
OR AT THE HIGH SCHOOL DANCE
WHERE YOU CAN FIND ROMANCE
MAYBE IT MIGHT BE LOVE
1821
02:05:05,010 --> 02:05:19,069
RAMA LAMA DING A DING A DONG
CHANG CHANG CHANGITTY CHANG
SHOO BOP
1822
02:05:19,069 --> 02:05:28,210
BOOGITY BOOGITY
DOO-WOP
YEAH YEAH
1823
02:05:28,210 --> 02:05:57,069
BABA LOOWAH
WE'RE FOR EACH OTHER
1824
02:05:57,069 --> 02:06:04,100
LIKE WAP BABA
JUST LIKE MY BROTHER
CHANG CHANG CHANGITTY SHOO
1825
02:06:04,100 --> 02:06:09,210
BOP
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
OH YEAH
1826
02:06:09,210 --> 02:06:18,029
CHANG CHANG CHANGITTY
WE'LL BE TOGETHER
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
1827
02:06:18,029 --> 02:06:31,050
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
1828
02:06:31,050 --> 02:07:02,020
WE'LL ALWAYS BE TOGETHER
WE'LL ALWAYS TOGETHER
1829
02:07:02,020 --> 02:07:28,079
OOH OOH OOH
1831
02:08:20,100 --> 02:09:04,050
HAND JIVE BABY
1832
02:09:04,050 --> 02:09:35,229
CAN YOU HAND JIVE BABY
1833
02:09:35,229 --> 02:09:48,250
CAN YOU HAND JIVE BABY
BORN TO HAND JIVE BABY
OH YEAH OH YEAH OH YEAH
1834
02:09:48,250 --> 02:09:54,788
YEAH
BORN TO HAND JIVE OH YEAH
128492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.