All language subtitles for Don Quijote de Orson Welles (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,911 --> 00:02:04,507 In a place in La Mancha whose name I don't want to remember 2 00:02:04,711 --> 00:02:07,703 some time ago lived a nobleman with spear, 3 00:02:07,911 --> 00:02:11,699 old leather shield, thin old horse and running greyhound. 4 00:02:11,911 --> 00:02:15,301 Our nobleman was about 50 years old. 5 00:02:15,511 --> 00:02:20,904 He had a robust constitution, thin, with a lean face, 6 00:02:21,111 --> 00:02:23,306 was an early riser and friend of hunting. 7 00:02:23,511 --> 00:02:27,709 Some people say that he had the nickname of Quijada o Quesada 8 00:02:27,911 --> 00:02:31,506 ...but there are some differences in the authors that write about this. 9 00:02:31,711 --> 00:02:34,305 But this is not important for our story. 10 00:02:34,511 --> 00:02:38,504 The important thing is that everything is true. 11 00:02:38,711 --> 00:02:41,305 And this aforementioned gentlemen, 12 00:02:41,511 --> 00:02:44,708 when was idle, that's to say almost everyday, 13 00:02:44,911 --> 00:02:48,904 liked to read chivalresque novels with so much love... 14 00:02:49,111 --> 00:02:51,705 ...that he forgot the exercise of hunting 15 00:02:51,911 --> 00:02:53,902 and management of his estate. 16 00:02:54,111 --> 00:02:57,308 And was so great his curiosity and foolishness, that sold... 17 00:02:57,511 --> 00:03:01,902 ...a lot of land to buy chivalresque novels. 18 00:03:02,111 --> 00:03:05,706 And that way, he took to his house as many as he could. 19 00:03:05,911 --> 00:03:09,699 But he preferred the ones written by Feliciano de Silva. 20 00:03:09,911 --> 00:03:14,109 Because he liked very much the clarity of his prose and 21 00:03:14,311 --> 00:03:16,302 his intricate sentences. 22 00:03:16,511 --> 00:03:20,902 Even more when he read those amorous compliments and duels, 23 00:03:21,111 --> 00:03:23,500 where was written in many places: 24 00:03:23,711 --> 00:03:25,906 The reason of the injustice that is made to my reason, 25 00:03:26,111 --> 00:03:31,105 weaken so much my reason that I have a reason to complain... 26 00:03:31,511 --> 00:03:33,706 ...about your beauty. 27 00:03:33,911 --> 00:03:37,108 With this ideas, the poor knight lost his mind. 28 00:03:37,311 --> 00:03:40,701 And tried to understand them and to decipher their meaning. 29 00:03:40,911 --> 00:03:44,699 But even Aristotle would have been unable to understand them, 30 00:03:44,911 --> 00:03:46,708 if he would have resuscitate just for that. 31 00:03:47,111 --> 00:03:49,500 The high Heaven that with your divinity, 32 00:03:49,711 --> 00:03:53,101 divinely with the stars fortify you... 33 00:03:53,511 --> 00:03:57,106 ...and make you deserve what deserves your... 34 00:03:57,311 --> 00:03:59,108 ...nobility. 35 00:03:59,711 --> 00:04:04,307 And this way, he thought the most estrange idea... 36 00:04:04,511 --> 00:04:06,706 ...that never was thought in the world. 37 00:04:06,911 --> 00:04:08,902 And he decided to become a knight errant and to go all over the world... 38 00:04:09,111 --> 00:04:12,706 ...with his arms and his horse in search of adventures. 39 00:04:12,911 --> 00:04:16,506 And to solve any kind of problem and to run a lot... 40 00:04:16,711 --> 00:04:21,705 ...of risks so that solving it he had an eternal name and fame. 41 00:04:21,911 --> 00:04:24,106 And the firs thing he made was cleaning some weapons... 42 00:04:24,311 --> 00:04:26,506 ...that belonged to their grandparents. 43 00:04:26,711 --> 00:04:31,501 They were covered in rust and patina and put in a corner. 44 00:04:31,711 --> 00:04:34,908 Then, he spent four days thinking in a name... 45 00:04:35,111 --> 00:04:36,510 ...for his horse. 46 00:04:36,711 --> 00:04:39,100 Because the horse owned by a famous kinght must have... 47 00:04:39,311 --> 00:04:41,108 ...a known name. 48 00:04:41,311 --> 00:04:44,701 And, finally, he called it Rocinante. 49 00:04:45,111 --> 00:04:49,309 A name that he thought was, high, sonorous and important. 50 00:04:49,511 --> 00:04:53,504 After that we wanted to think in a name for himself. 51 00:04:53,711 --> 00:04:56,908 And he spent with this thought eight days more. 52 00:04:57,111 --> 00:05:00,706 And at the end, he decide to be Don Quixote. 53 00:05:00,911 --> 00:05:03,709 Then he realised that he only needed one more thing, 54 00:05:03,911 --> 00:05:07,301 looking for a dame who fall in love with. 55 00:05:07,511 --> 00:05:12,505 Because a knight errant without a love was a tree without leaves 56 00:05:12,711 --> 00:05:13,905 And body without soul. 57 00:05:14,111 --> 00:05:18,707 In a place close to his there was a good looking farmer, 58 00:05:18,911 --> 00:05:21,709 and he had been in love with her for some time, 59 00:05:21,911 --> 00:05:24,709 but she never knew this, of course. 60 00:05:24,911 --> 00:05:28,506 Her name was Aldonza Lorenzo, and he gave her the title of lady 61 00:05:28,711 --> 00:05:33,102 ...of his thoughts with the name of Dulcinea del Toboso. 62 00:05:33,711 --> 00:05:37,909 Then Don Quixote talk to a farmer, 63 00:05:38,111 --> 00:05:40,705 a good man, if this can be said of... 64 00:05:40,911 --> 00:05:44,301 ...a poor man but very stupid. 65 00:05:44,511 --> 00:05:47,708 And he insisted and promised so much, that the poor farmer 66 00:05:47,911 --> 00:05:51,506 decided to go with him and to be his squire. 67 00:05:51,711 --> 00:05:53,702 I hope, Sancho, that we have some adventures. 68 00:05:53,911 --> 00:05:57,699 If this happens, you'll make fortune very quickly 69 00:05:57,911 --> 00:06:00,106 And you'll be a very rich man. 70 00:06:00,311 --> 00:06:02,506 - Really? - Believe me, Sancho. 71 00:06:02,711 --> 00:06:04,906 I believe you but for me the most important thing is... 72 00:06:05,111 --> 00:06:08,501 - What is it, Sancho, my friend. - Look, my lord... 73 00:06:08,711 --> 00:06:10,110 Talk without fear, Sancho. 74 00:06:10,311 --> 00:06:12,905 My isle, the one you promised me. 75 00:06:13,111 --> 00:06:16,899 You must know that the knights errant used to make... 76 00:06:17,111 --> 00:06:20,501 their squires governors of the isles they won. 77 00:06:20,711 --> 00:06:23,100 And I'll do the same. 78 00:06:23,311 --> 00:06:24,903 Or even more. 79 00:06:25,111 --> 00:06:28,103 Because they used to wait until their squires were... 80 00:06:28,311 --> 00:06:31,701 ...very old to give them some title. 81 00:06:31,911 --> 00:06:35,108 But if you live and I live, it may be that I win very early... 82 00:06:35,311 --> 00:06:37,700 ...a kingdom with others attached to it. 83 00:06:37,911 --> 00:06:40,709 And I could make you king of one of them. 84 00:06:40,911 --> 00:06:43,300 And don't you think that this is strange, because... 85 00:06:43,511 --> 00:06:48,505 ...to these knights happen so many things... 86 00:06:48,711 --> 00:06:52,704 ...that I could give you easily more than I have promised. 87 00:06:53,111 --> 00:06:56,899 There were some knights, like the famous Amadis de Gaula, 88 00:06:57,111 --> 00:06:59,909 that gave to their squire the title of count. 89 00:07:00,111 --> 00:07:04,104 Jump. Come on, donkey, jump. 90 00:07:07,711 --> 00:07:13,104 My donkey is different. Jump, you stupid. 91 00:07:13,311 --> 00:07:18,510 Come on, Sancho. But I expect to exceed all them in generosity. 92 00:07:18,711 --> 00:07:20,906 Do you see this fertile land? 93 00:07:21,111 --> 00:07:24,308 You could own it in a few days. 94 00:07:24,511 --> 00:07:25,910 I don't like it too much, sir. 95 00:07:26,111 --> 00:07:28,500 I prefer the isle. 96 00:07:29,111 --> 00:07:30,908 Since the time of the round table, 97 00:07:31,111 --> 00:07:33,500 the order of knighthood extended. 98 00:07:33,711 --> 00:07:37,101 And in it were famous, besides the brave Amad�s de Gaula, 99 00:07:37,311 --> 00:07:39,905 the valiant Belianis de Grecia... 100 00:07:40,111 --> 00:07:44,309 I, the same way that these knight, walk this land... 101 00:07:44,511 --> 00:07:47,503 ...to help all the needy. 102 00:07:47,711 --> 00:07:51,704 And those knights, did they also give isles to their squires? 103 00:07:52,311 --> 00:07:55,906 You'll have an isle, Sancho. The bad days that are waiting for you... 104 00:07:56,111 --> 00:08:00,707 ...will be generously rewarded with the land you'll have. 105 00:08:00,911 --> 00:08:04,506 And if I were a king my Teresa would be a queen, 106 00:08:04,711 --> 00:08:06,508 and my children princes. 107 00:08:06,711 --> 00:08:08,508 And who doubt it, Sancho? 108 00:08:08,711 --> 00:08:11,908 I doubt it, because my Teresa is no good as queen. 109 00:08:13,711 --> 00:08:17,306 Countess will be better for her. And that with some help from God. 110 00:08:17,711 --> 00:08:19,702 God will give her the best thing for her. 111 00:08:19,911 --> 00:08:23,699 But you should be at least governor. 112 00:08:24,111 --> 00:08:26,909 I've always been very good at that. 113 00:08:27,311 --> 00:08:32,510 Besides, you'll give me all that I need. 114 00:08:32,711 --> 00:08:34,702 You're right, Sancho. 115 00:08:34,911 --> 00:08:37,903 But, before looking for isles, we have to look for adventures... 116 00:08:38,111 --> 00:08:40,102 ...to gain name and fame. 117 00:08:40,311 --> 00:08:42,506 This way, when we arrive to the court of some king, 118 00:08:42,711 --> 00:08:45,509 I'll already be a knight known for his actions. 119 00:08:45,711 --> 00:08:46,700 You're right. 120 00:08:47,111 --> 00:08:49,500 And when we come into the city, 121 00:08:49,711 --> 00:08:52,100 everybody will follow me saying: 122 00:08:52,311 --> 00:08:55,701 "This is the one who defeat the giant Brocabruno" 123 00:08:55,911 --> 00:08:58,106 and the people will lean out of the windows. 124 00:08:58,711 --> 00:09:02,499 Damn it! An infernal machine! 125 00:09:02,911 --> 00:09:05,709 That monster has kidnapped a princess! 126 00:09:05,911 --> 00:09:07,503 But I'll save her, Sancho. 127 00:09:07,711 --> 00:09:11,101 Wait, sir, don't be mistaken. It's just a Vespa. 128 00:09:11,311 --> 00:09:13,108 Stop, you rogue! Stop! 129 00:09:15,711 --> 00:09:18,305 Madam, I'll save you from this evil machine. 130 00:09:18,511 --> 00:09:21,309 Set that princess free. 131 00:09:21,511 --> 00:09:22,705 Who is this madman? 132 00:09:22,911 --> 00:09:24,105 Don Quixote de la Mancha. 133 00:09:24,311 --> 00:09:26,905 Knight errant, and servant of Dulcinea. 134 00:09:27,111 --> 00:09:29,102 Look, knight-errant, let me pass. 135 00:09:29,511 --> 00:09:31,706 - You're under the spell of this thing. - Don't be stupid. Go away. 136 00:09:31,911 --> 00:09:33,902 - You're bewitched, madam. - Go away, mummy. 137 00:09:34,111 --> 00:09:35,703 Oh, you heartless, I'll skewer you. 138 00:09:36,111 --> 00:09:38,705 - Sir... - This guy is nuts. 139 00:09:39,111 --> 00:09:42,706 Poor wretch, how can you treat this way your saviour? 140 00:09:43,111 --> 00:09:44,100 He's crackers. 141 00:09:44,311 --> 00:09:48,099 And promise me you'll go to the Toboso and will talk... 142 00:09:48,311 --> 00:09:49,505 ...the beautiful Dulcinea about my heroic deed. 143 00:09:50,111 --> 00:09:51,510 I'll skewer you, damned. 144 00:09:51,711 --> 00:09:53,508 This is too much. Go away. 145 00:09:53,711 --> 00:09:54,905 You're free. 146 00:09:55,111 --> 00:09:56,510 If I'm free you're going to come with me. 147 00:09:56,711 --> 00:09:58,110 And you're not coming back until I pass. 148 00:09:58,311 --> 00:10:00,108 - How you dare...? - Be careful, sir. 149 00:10:00,311 --> 00:10:04,509 Poor maid. You're definitely bewitched. 150 00:10:05,511 --> 00:10:09,504 Let me go, Morgana. Let me go, you evil. 151 00:10:11,311 --> 00:10:15,702 Take care, madman. Go to hell. 152 00:10:24,111 --> 00:10:28,502 Sorrows were made for the beasts, not for the men. 153 00:10:28,911 --> 00:10:30,310 When men suffer them too much, 154 00:10:30,711 --> 00:10:31,700 they become beasts. 155 00:10:31,911 --> 00:10:36,905 You should show that gallant spirit the knights have. 156 00:10:37,111 --> 00:10:41,707 You must start moving, stand up and start walking. 157 00:10:43,911 --> 00:10:47,301 It's no use being here seated sighing? 158 00:10:47,711 --> 00:10:51,101 Firs we go running everywhere. 159 00:10:51,311 --> 00:10:55,099 And then you seat here thoughtful in this lost place. 160 00:10:57,111 --> 00:10:58,703 Okay, do whatever you want. 161 00:10:59,111 --> 00:11:02,706 I swear God that I'll live the life that lived the marquis of Mantua. 162 00:11:02,911 --> 00:11:04,902 And who is that? 163 00:11:05,111 --> 00:11:08,501 The noble marquis promised not to eat... 164 00:11:08,711 --> 00:11:10,303 ...and not to be with maids... 165 00:11:10,511 --> 00:11:14,299 and other things that I don't remember, 166 00:11:14,511 --> 00:11:20,108 until I take my revenge on this infernal machine. 167 00:11:20,311 --> 00:11:21,903 That marquis would drink a lot of wine. 168 00:11:22,711 --> 00:11:24,906 - I've made a promise. - I'm glad. 169 00:11:25,111 --> 00:11:28,501 I'll fast until I was worthy of Dulcinea's love. 170 00:11:28,711 --> 00:11:30,906 Forget that promises. They aren't healthy. 171 00:11:31,111 --> 00:11:34,501 - I relinquish food - Not me 172 00:11:34,711 --> 00:11:37,908 And you, Sancho, will relinquish wine. 173 00:11:38,111 --> 00:11:39,908 You shouldn't make promises in my name. 174 00:11:40,111 --> 00:11:41,703 Silence! 175 00:11:41,911 --> 00:11:43,708 Oh, flower of the knight-errantry. 176 00:11:43,911 --> 00:11:46,106 Oh, shinning light of the arms. 177 00:11:46,311 --> 00:11:49,701 Let's hope to Almighty God, that the people that try to... 178 00:11:49,911 --> 00:11:52,106 ...get in the way of your heroic deeds... 179 00:11:52,311 --> 00:11:54,700 ...never get what they desire. 180 00:11:54,911 --> 00:11:56,708 Oh, Don Quixote de la Mancha. 181 00:11:56,911 --> 00:11:59,903 Light and mirror of the kight-errantry of la Mancha, and the first 182 00:12:00,111 --> 00:12:02,500 that in these calamitous day, 183 00:12:02,711 --> 00:12:07,705 took up the exercise of arms and of solving problems. 184 00:12:24,911 --> 00:12:26,902 Listen. 185 00:12:29,911 --> 00:12:31,902 It's... 186 00:12:40,511 --> 00:12:42,706 You're tiring me... 187 00:12:47,911 --> 00:12:52,109 What a day. He is starting to pester me. 188 00:12:52,311 --> 00:12:55,303 But I'm talking with my donkey, with the plants. 189 00:12:55,911 --> 00:12:58,300 Not whit you, for Pete's sake! 190 00:12:59,711 --> 00:13:04,910 Ay, Lord. If I knew at least where are we going. 191 00:13:12,711 --> 00:13:15,908 Gee up!. You could have warned me. 192 00:13:17,711 --> 00:13:19,906 All right. I lift your penitence. 193 00:13:20,711 --> 00:13:24,909 Wait until the story of the incredible deeds we are about to... 194 00:13:25,111 --> 00:13:27,102 ...stage, sees the light. 195 00:13:27,311 --> 00:13:28,107 And what about eating? 196 00:13:28,311 --> 00:13:31,508 A spiritual food will be the golden age, 197 00:13:31,711 --> 00:13:36,501 where deeds worthy of being cut in bronze will see the light. 198 00:13:36,911 --> 00:13:38,902 Wouldn't it be better that you forgot the penitence? 199 00:13:39,111 --> 00:13:44,105 Oh, you, wise man who must be the chronicler of this story. 200 00:13:44,511 --> 00:13:47,708 And don't forget mentioning Sancho, 201 00:13:47,911 --> 00:13:50,903 even though you prefer the big names. 202 00:13:51,111 --> 00:13:53,102 Su mustn't forget either our hunger. 203 00:13:53,511 --> 00:13:56,708 Oh, beautiful Dulcinea del Toboso, you are lucky of... 204 00:13:56,911 --> 00:13:59,300 ...having a knight at your feet. 205 00:13:59,511 --> 00:14:00,705 I'm at my feet to. 206 00:14:00,911 --> 00:14:04,506 - A knight thirsty of love. - And Sancho, thirsty of wine. 207 00:14:04,711 --> 00:14:06,508 - Begging on his knees... - Something to eat. 208 00:14:06,711 --> 00:14:08,508 - Oh, blessed... - Blessed, who? 209 00:14:08,711 --> 00:14:11,100 - Blessed you, oh, century - Blessed are the sausages. 210 00:14:11,311 --> 00:14:14,906 Blessed century that see the birth of Don Quixote de la Mancha, 211 00:14:15,111 --> 00:14:18,308 matchless Dulcinea's slave. 212 00:14:19,111 --> 00:14:23,502 My God, Don Quixote has split his head open. 213 00:14:24,311 --> 00:14:26,905 Oh, lady of beauty. 214 00:14:27,111 --> 00:14:30,706 Effort of my weaken heart. 215 00:14:30,911 --> 00:14:35,701 You, my sweet enemy, must look now... 216 00:14:36,111 --> 00:14:39,308 ...with your noble eyes at this captive knight, 217 00:14:39,511 --> 00:14:43,902 who is living this great adventures for your beauty. 218 00:14:44,511 --> 00:14:46,900 - I don't understand anything. - Don't you, Sancho? 219 00:14:47,111 --> 00:14:49,500 And nevertheless is simple. 220 00:14:49,711 --> 00:14:52,100 It means that your master is still fasting. 221 00:14:52,311 --> 00:14:53,505 Fantastic. 222 00:14:53,711 --> 00:14:57,306 Don't you think that I'm doing this to be famous. 223 00:14:57,511 --> 00:15:01,902 Fasting help us to meditate. 224 00:15:03,511 --> 00:15:07,106 And once away from the worldly goods... 225 00:15:07,311 --> 00:15:11,099 ...we can at last get the fame in the spirit. 226 00:15:11,511 --> 00:15:12,705 Shit. 227 00:15:13,511 --> 00:15:15,103 You must choose your words carefully. 228 00:15:18,311 --> 00:15:20,302 Are you talking about food again, Sancho? 229 00:15:20,511 --> 00:15:22,706 About a big stew, exactly. 230 00:15:24,111 --> 00:15:26,500 I wonder where I will find it. 231 00:15:26,711 --> 00:15:28,110 - Here. - In the mountains? 232 00:15:28,311 --> 00:15:30,302 - Where the spirit flies. - And my tummy. 233 00:15:30,511 --> 00:15:31,910 - Sac of evils... - It'll be an empty sac. 234 00:15:32,111 --> 00:15:34,500 Where the eagles break the bitter loneliness... 235 00:15:34,711 --> 00:15:37,100 ...for being witnesses of my spite. 236 00:15:37,511 --> 00:15:38,910 And of your hunger, I guess. 237 00:15:39,111 --> 00:15:41,909 You can make penitence but I'll fill the saddlebags. 238 00:15:42,111 --> 00:15:43,100 And let's no talk more. 239 00:15:43,311 --> 00:15:45,700 Do whatever you want, beast of little soul. 240 00:15:45,911 --> 00:15:47,902 That's it. See you later. 241 00:15:48,111 --> 00:15:50,306 And you can chew mud if you're very hungry. 242 00:15:50,511 --> 00:15:53,708 - You mean! - You can insult me, I'll go anyway. 243 00:15:55,711 --> 00:15:59,306 Leaving Don Quixote full of high thoughts, 244 00:15:59,511 --> 00:16:02,503 Sancho went looking something to eat. 245 00:16:02,711 --> 00:16:04,508 And he found it. 246 00:16:09,511 --> 00:16:12,708 Don't you like this smell? 247 00:16:19,111 --> 00:16:21,102 It tastes very good. 248 00:16:21,711 --> 00:16:27,502 You must know that many knights didn't eat in a month. 249 00:16:27,711 --> 00:16:32,705 Did they? Anyway, nobody can see us. Do you like? 250 00:16:32,911 --> 00:16:34,708 Shut up and eat. 251 00:16:36,111 --> 00:16:42,300 Yes, I'll do it. Don't you want just a little? 252 00:16:42,911 --> 00:16:48,907 - What a pity. Come on, sir. - Don't tempt me, devil. 253 00:17:01,311 --> 00:17:04,906 Are you sure you don't want? It's delicious. 254 00:17:06,911 --> 00:17:12,907 Come on. A little wing it is nothing. 255 00:17:14,711 --> 00:17:18,909 Come on, Don Quixote. Try this wing. 256 00:17:19,111 --> 00:17:24,105 Even the knights errant must eat something. 257 00:17:26,111 --> 00:17:28,102 Have a go. 258 00:17:34,911 --> 00:17:37,709 Stop dissimulating and attack without fear. 259 00:17:37,911 --> 00:17:40,505 You're very thin. 260 00:17:41,111 --> 00:17:43,500 Nobody can see you. 261 00:17:54,111 --> 00:18:01,301 - Delicious, isn't it? - It's very good, but I can't. 262 00:18:03,511 --> 00:18:05,900 Is that all? 263 00:18:11,111 --> 00:18:12,703 It's perfect for me. 264 00:18:15,311 --> 00:18:21,307 I like eating this way. Without any respect. 265 00:18:21,511 --> 00:18:24,901 Without chewing slowly, neither cleaning me often... 266 00:18:25,111 --> 00:18:30,902 All the things you just can do when you're on your own. 267 00:18:38,911 --> 00:18:44,702 Sir, wouldn't you eat a little more? 268 00:18:45,111 --> 00:18:49,309 Come on, you glutton, take all it. 269 00:18:50,111 --> 00:18:57,506 You're the devil, Sancho. Really delicious. 270 00:18:57,711 --> 00:19:03,502 - Liven up, there is more. - Just this. 271 00:19:10,911 --> 00:19:13,709 The good Sancho couldn't imagine that the adventures... 272 00:19:13,911 --> 00:19:16,505 ...were going to cut in front of them to spoil... 273 00:19:16,711 --> 00:19:19,100 ...his pacific digestion. 274 00:19:25,911 --> 00:19:27,902 What a hot day. 275 00:19:34,911 --> 00:19:39,905 - You, stop pestering. - Sancho, the way is long. 276 00:19:43,311 --> 00:19:45,700 With bread and wine you can walk the way. 277 00:19:45,911 --> 00:19:49,301 But a chicken must be too much and spoil the digestion. 278 00:19:49,511 --> 00:19:52,503 If you had fasted like me... 279 00:19:52,711 --> 00:19:57,501 Look, donkey, I'm going to hit you. Come on. 280 00:20:04,311 --> 00:20:09,305 My weapons, Sancho. Do you see that dust cloud? It's a big army. 281 00:20:12,511 --> 00:20:14,308 There are two dust clouds. 282 00:20:15,511 --> 00:20:17,502 The following centuries will remember this day. 283 00:20:17,711 --> 00:20:20,908 Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me. 284 00:20:22,111 --> 00:20:24,705 Listen, Sancho. Don't you hear the clamour? 285 00:20:24,911 --> 00:20:28,108 And that army is driven by the valiant Lauracalco. 286 00:20:28,311 --> 00:20:31,906 And that one by the fearful Micocolembo. For Dulcinea's sake! 287 00:20:32,911 --> 00:20:35,505 Don't you see they are only lambs? 288 00:20:35,711 --> 00:20:39,306 For Dulcinea! For Dulcinea! 289 00:20:39,511 --> 00:20:40,705 Come back, sir Don Quixote. 290 00:20:40,911 --> 00:20:43,505 - What is that guy doing? - Go away, you bastard! 291 00:20:44,311 --> 00:20:45,300 Go back. 292 00:20:45,511 --> 00:20:51,108 Go away, son of a bitch. You'll see. 293 00:21:19,511 --> 00:21:23,709 Lauracalco has betrayed me. 294 00:21:26,511 --> 00:21:29,503 Didn't you realise they were sheep? 295 00:21:49,311 --> 00:21:54,908 I remember having read that a knight called Diego P�rez Vargas, 296 00:21:55,111 --> 00:21:57,909 having lost his sword in a battle, 297 00:21:58,111 --> 00:22:03,504 pulled a oak up and crushed so much Moors with it, 298 00:22:03,711 --> 00:22:06,509 that was called 'the crusher'. 299 00:22:06,711 --> 00:22:09,100 Raise the... 300 00:22:09,311 --> 00:22:12,303 I'm telling you this, because I'll pull up a branch too, 301 00:22:12,511 --> 00:22:14,900 from the first oak we find. 302 00:22:16,511 --> 00:22:18,706 I've caught your... 303 00:22:21,511 --> 00:22:23,900 And my revenge will be so big that you'll see... 304 00:22:24,111 --> 00:22:25,908 ...incredible things. 305 00:22:26,111 --> 00:22:28,306 How are you going to revenge if they are always a lot... 306 00:22:28,511 --> 00:22:31,105 ...and we are one and a half? 307 00:22:31,711 --> 00:22:35,101 - I am like one hundred men. - That't true. A hundred beaten men. 308 00:22:35,311 --> 00:22:36,903 I must show you my bravery. 309 00:22:37,311 --> 00:22:38,300 What for? 310 00:22:38,511 --> 00:22:40,308 What do you mean, what for? You, insolent. 311 00:22:40,711 --> 00:22:43,100 Nobody is going to beat me. 312 00:22:43,311 --> 00:22:45,700 I'm pacific and I don't like fights. 313 00:22:45,911 --> 00:22:50,507 I'll tie you to a tree and, naked, I'll beat you a thousand times. 314 00:22:50,711 --> 00:22:51,700 Don't dream of that. 315 00:22:51,911 --> 00:22:55,506 Freedom is on of the most precious gifts... 316 00:22:55,711 --> 00:22:57,508 ...given to men by Heavens. 317 00:22:57,711 --> 00:23:01,704 I won't go against your will. At least until you know the rules. 318 00:23:01,911 --> 00:23:04,709 I'm dying for knowing them, sir Don Quixote. 319 00:23:04,911 --> 00:23:08,108 - Sancho, listen to me. - I'll do it if you are reasonable. 320 00:23:08,311 --> 00:23:12,304 According to our code, until you are not a knight, 321 00:23:12,511 --> 00:23:15,105 you can't help me. 322 00:23:15,311 --> 00:23:19,304 So, even is you see me in difficulties, you must not defend me. 323 00:23:19,511 --> 00:23:21,706 I'll obey you. 324 00:23:21,911 --> 00:23:25,699 I'll obey this commandment like the days of obligation. 325 00:23:32,711 --> 00:23:37,307 I made a mistake fighting against men that weren't of my condition. 326 00:23:37,911 --> 00:23:39,902 But now, come here, good Sancho. 327 00:23:40,111 --> 00:23:48,109 - Inspect my mouth. - Your mouth? Okay, open it. 328 00:23:58,311 --> 00:24:04,910 Wait. How many teeth did you have in this side? 329 00:24:06,311 --> 00:24:09,303 - Four. - Four? 330 00:24:10,911 --> 00:24:12,503 Are you sure, sir? 331 00:24:12,711 --> 00:24:16,909 Four or maybe five. I haven't lost a tooth in my whole life. 332 00:24:17,111 --> 00:24:20,308 Open it again. Let's see. Let me count. 333 00:24:20,511 --> 00:24:23,105 In the down jaw you have only two teeth. 334 00:24:23,311 --> 00:24:28,101 And in the other... there's no one. 335 00:24:28,311 --> 00:24:31,906 Look, sir, it's smooth like my palm. 336 00:24:32,311 --> 00:24:35,303 Oh, furious soul. Oh, wasted bread. 337 00:24:35,711 --> 00:24:39,704 You see how they pull my teeth up and you do nothing. 338 00:24:40,111 --> 00:24:41,703 Don't start again. 339 00:24:41,911 --> 00:24:45,301 I'd prefer having lost an arm. 340 00:24:49,111 --> 00:24:50,908 Not again. 341 00:24:52,911 --> 00:24:56,506 You. You must know that Don Quixote will defend the honour of... 342 00:24:56,711 --> 00:24:59,509 ...Dulcinea del Toboso against anyone who wants to stain it. 343 00:24:59,711 --> 00:25:01,906 If you are not careful, you're going to kill yourself. 344 00:25:02,111 --> 00:25:03,908 I hope they haven't heard you. 345 00:25:04,111 --> 00:25:05,908 I challenge anyone who says that there is a maid... 346 00:25:06,111 --> 00:25:07,908 ...more beautiful that the matchless Dulcinea. 347 00:25:08,111 --> 00:25:11,103 If the one in the tower hears you, we're in troubles. 348 00:25:11,311 --> 00:25:15,509 - That's all. - Great. Now come with me. 349 00:25:19,511 --> 00:25:23,504 You're fortunate for coming with me in this return... 350 00:25:23,711 --> 00:25:26,509 ...to the golden age of wisdom and honour. 351 00:25:26,711 --> 00:25:31,705 Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, 352 00:25:31,911 --> 00:25:33,902 the knight-errantry. 353 00:25:34,511 --> 00:25:37,901 Fortunate because you can contemplate the beauty... 354 00:25:38,111 --> 00:25:39,703 ...of this eminent cities. 355 00:25:39,911 --> 00:25:44,109 Like Montiel, cradle of the dukes of Abrantes. 356 00:25:44,311 --> 00:25:48,304 Or like Almagro, walled city and of superb past. 357 00:25:49,111 --> 00:25:54,105 When the rubicund Apolo put over the earth... 358 00:25:54,311 --> 00:25:57,303 ...the golden thread of his beautiful hair. 359 00:25:57,511 --> 00:26:00,309 And, when the little birds greeted the dawn,... 360 00:26:00,511 --> 00:26:07,701 ...the famous Don Quixote de la Mancha, 361 00:26:09,911 --> 00:26:13,904 abandoning the feathers of his bed, lift onto his famous... 362 00:26:14,111 --> 00:26:20,903 ...horse Rocinante and started walking over the field of Montiel. 363 00:26:21,111 --> 00:26:25,901 This way will talk, Sancho, the pages that will told my adventures. 364 00:26:26,111 --> 00:26:28,500 And they will be famous, 365 00:26:28,711 --> 00:26:32,704 and will talk about moments of serenity like this one too. 366 00:26:32,911 --> 00:26:39,100 When the hero contemplates the historic walls of Calatrava. 367 00:26:40,711 --> 00:26:42,702 And of Almagro. 368 00:27:07,911 --> 00:27:11,108 Sir, I don't think I can gain an isle in this land of mule drivers. 369 00:27:11,311 --> 00:27:14,109 Don't worry, because if there are no isle, 370 00:27:14,311 --> 00:27:18,304 there is the kingdom of Denmark, that is perfect for enough. 371 00:27:19,711 --> 00:27:22,703 But let's look for a castle to stay in. 372 00:27:22,911 --> 00:27:24,105 Like this one, for example. 373 00:27:24,311 --> 00:27:28,304 I know the owner and I'm sure he will welcome us with open arms. 374 00:27:28,511 --> 00:27:31,901 - Castle? - It's a castle and not a bad one. 375 00:27:34,711 --> 00:27:38,499 And you can be happy, beautiful Dulcinea, 376 00:27:38,711 --> 00:27:43,501 because you have captive such a famous knight. 377 00:27:44,711 --> 00:27:47,509 - Have you fall asleep? - Me? Not at all. 378 00:28:00,111 --> 00:28:02,306 Tonight has happened something. 379 00:28:02,511 --> 00:28:05,105 I feel as if someone had beaten me. 380 00:28:05,311 --> 00:28:07,700 As if one thousand devils had taken against me... 381 00:28:07,911 --> 00:28:10,300 ...wrecking me with their snouts. 382 00:28:10,511 --> 00:28:14,709 Since I'm with you I can't sleep a wink. 383 00:28:14,911 --> 00:28:17,709 Before that, I lied and that was enough to sleep the sleep of the dead. 384 00:28:17,911 --> 00:28:20,300 Don't be surprised. I'm sure this castle is bewitched. 385 00:28:20,711 --> 00:28:25,501 Yes, of course. It doesn't even seem to be a castle. 386 00:28:25,711 --> 00:28:28,305 I'd say it's no more than a barn. And full of fleas. 387 00:28:28,511 --> 00:28:30,900 Tonight I've lived a strange adventure. 388 00:28:31,111 --> 00:28:33,102 It'd be strange that you hadn't lived it, 389 00:28:33,311 --> 00:28:35,506 because with you not even the sleep is normal. 390 00:28:36,711 --> 00:28:39,908 Am I so bad with you that you grumble against me? 391 00:28:40,111 --> 00:28:44,502 No, but I think you have too much fantasies in this head. 392 00:28:45,111 --> 00:28:49,104 - Don't you believe in the spells? - Not really. 393 00:28:49,311 --> 00:28:51,506 And in the bad presages? 394 00:28:51,711 --> 00:28:56,307 Not, but I don't want to tempt the devil. 395 00:29:31,311 --> 00:29:33,506 I don't know what happens in the village, 396 00:29:33,711 --> 00:29:36,509 but they started with bells and now with drums. 397 00:29:36,711 --> 00:29:39,703 Do you think it will be a wedding or a funeral? 398 00:29:42,911 --> 00:29:47,109 Sir, what happens? 399 00:29:56,911 --> 00:29:59,709 Don't you see those scoundrels? 400 00:29:59,911 --> 00:30:01,708 Hiding their faces under those masks, 401 00:30:02,511 --> 00:30:05,503 they drag enchained the vanquished, 402 00:30:05,711 --> 00:30:08,908 indifferent to their mothers or wives's grief. 403 00:30:09,111 --> 00:30:12,103 Those poor and crying ladies. 404 00:30:12,511 --> 00:30:15,105 I feel shame that they are armed men. 405 00:30:16,111 --> 00:30:22,505 I must show them all my courage. 406 00:30:30,711 --> 00:30:32,702 Those rogues will receive such a lesson, 407 00:30:32,911 --> 00:30:35,709 that they'll never forget the name of Don Quixote. 408 00:30:35,911 --> 00:30:39,904 Don't you see it's a procession? 409 00:30:43,111 --> 00:30:46,103 A procession, you see there poor wounded men, 410 00:30:46,311 --> 00:30:49,701 barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, 411 00:30:49,911 --> 00:30:53,699 while this arrogant people march calmly... 412 00:30:53,911 --> 00:30:56,505 ...turning the grief in a show. 413 00:30:56,711 --> 00:31:00,306 I was born to solve this kind of affronts, 414 00:31:00,511 --> 00:31:03,708 and I won't let you take a step more, scoundrels. 415 00:31:04,111 --> 00:31:08,901 Those rogues will know my Tizona. 416 00:31:12,711 --> 00:31:14,508 You rascals! 417 00:31:15,111 --> 00:31:18,308 Don't you see they are only some penitents? 418 00:31:18,711 --> 00:31:22,499 Stop, whoever you are. Don Quixote orders this. 419 00:31:27,711 --> 00:31:32,501 - Stop, furious people! - Nobody can stop him. 420 00:31:36,111 --> 00:31:40,104 I know you are responsible of this. 421 00:31:41,711 --> 00:31:44,305 Don't go away, scoundrels. 422 00:31:47,711 --> 00:31:52,705 Answer for you acts or my sword will go through you. 423 00:31:54,111 --> 00:31:55,703 He's crazy. 424 00:31:55,911 --> 00:31:57,902 Don't you hear me, you damned? 425 00:31:58,111 --> 00:32:01,308 Sir, come back here, come back. 426 00:32:01,511 --> 00:32:02,705 Stop him. Catch him. 427 00:32:02,911 --> 00:32:09,908 Fight, defend yourselves. Take that, you scoundrels. 428 00:32:10,311 --> 00:32:11,505 Ay, they're going to kill him. 429 00:32:11,711 --> 00:32:12,905 Stop the entourage. 430 00:32:13,111 --> 00:32:16,899 For Dulcinea. For the beautiful Dulcinea. 431 00:32:17,511 --> 00:32:19,502 - Damned crazy. - Scoundrels. 432 00:32:20,711 --> 00:32:23,509 I'll kill you. 433 00:32:33,111 --> 00:32:40,699 Dulcinea. Dulcinea del Toboso. 434 00:32:49,111 --> 00:32:50,703 Oh, my Dulcinea. 435 00:32:56,111 --> 00:33:01,902 She wounded my love with her whip. Not with her white strap. 436 00:33:02,111 --> 00:33:06,901 - And touching her head... - Sir. 437 00:33:07,111 --> 00:33:13,107 Here cried Don Quixote the absence of Dulcinea del Toboso. 438 00:33:23,111 --> 00:33:25,705 Of the noble lineages that there are in the Toboso, 439 00:33:25,911 --> 00:33:28,106 that are a lot, antiques and very good, 440 00:33:28,311 --> 00:33:31,508 I'm sure that a big part corresponds to the matchless Dulcinea. 441 00:33:31,711 --> 00:33:32,700 Dulcinea? 442 00:33:32,911 --> 00:33:38,110 Who do you think that gained for you that isle and made you governor 443 00:33:38,311 --> 00:33:40,700 with the title of marquis... 444 00:33:40,911 --> 00:33:42,708 What isle? 445 00:33:42,911 --> 00:33:46,699 ...and all the advantages that it mans? 446 00:33:46,911 --> 00:33:50,699 She made me, do you say? When did all that happen? 447 00:33:50,911 --> 00:33:55,507 Almost happen. I thought so much in it that I thought it has happened. 448 00:33:55,711 --> 00:33:58,509 And who do you think is responsible of such mercy? 449 00:33:58,711 --> 00:34:03,307 - Who? - Well... Dulcinea del Toboso. 450 00:34:03,511 --> 00:34:07,299 Will you deny that she fights and wins in me and I live and breath, 451 00:34:07,511 --> 00:34:09,706 and have my life and being in her person? 452 00:34:09,911 --> 00:34:12,903 Really, I've never seen that lady. 453 00:34:13,111 --> 00:34:17,309 Never? Poor anguished, I'm blessed. 454 00:34:18,111 --> 00:34:21,501 Don't you know that it's the strength that she gives to my arm, 455 00:34:21,711 --> 00:34:25,909 what makes me able of fighting against such a great people? 456 00:34:26,111 --> 00:34:28,909 I've never met her. 457 00:34:34,911 --> 00:34:38,699 I've satisfied grievances, solved problems, 458 00:34:38,911 --> 00:34:44,702 punished insolences, and defeated giants. 459 00:34:44,911 --> 00:34:46,105 I'm in love. 460 00:34:46,311 --> 00:34:50,509 Only because the knights errant must be in love. 461 00:34:50,711 --> 00:34:57,105 And I'm not vicious but platonic. 462 00:34:57,711 --> 00:35:01,704 Over there. Let's go over there, my good Sancho. 463 00:35:01,911 --> 00:35:03,708 - Not over there. - Toward the Toboso. 464 00:35:03,911 --> 00:35:06,505 I'm sorry, sir. I'm really sorry. 465 00:35:06,711 --> 00:35:09,908 When you talk about Dulcinea, who lives in the Toboso, I don't know... 466 00:35:10,111 --> 00:35:14,104 I've relatives there and they should know her. 467 00:35:15,111 --> 00:35:16,908 Some people call her Aldonza Lorenzo. 468 00:35:17,111 --> 00:35:21,901 She's Lorenzo's daughter. - Yes, I know her. 469 00:35:22,111 --> 00:35:27,708 She could take out any knight from the mud. 470 00:35:27,911 --> 00:35:31,506 What do you say? Be careful. 471 00:35:32,111 --> 00:35:33,100 Don't get angry. 472 00:35:33,311 --> 00:35:36,109 I know too that her mouth smells of onion. 473 00:35:36,311 --> 00:35:37,710 Like all women of her condition. 474 00:35:37,911 --> 00:35:40,505 You're wrong. Her mouth smells of ambrosia. 475 00:35:40,711 --> 00:35:44,499 But the best thing is that she is not choosy at all 476 00:35:44,711 --> 00:35:48,499 Because she laughs at everything. 477 00:35:51,111 --> 00:35:56,105 But, aren't we going to stop? It's very hot. 478 00:36:00,911 --> 00:36:04,699 Are you going to give me the isle you won with the masked me? 479 00:36:04,911 --> 00:36:06,902 With the adventures we have lived so far... 480 00:36:07,111 --> 00:36:10,501 ...you could only win a broken rib or a cut ear. 481 00:36:11,511 --> 00:36:15,106 Jeez! That's not too much. 482 00:36:15,911 --> 00:36:18,106 But it'll be worse if we run into the guards... 483 00:36:18,311 --> 00:36:21,109 ...and you start beating them. 484 00:36:21,311 --> 00:36:23,302 Don't be afraid, my good Sancho. 485 00:36:23,511 --> 00:36:28,505 Have you ever seen a man more valiant than me? 486 00:36:28,711 --> 00:36:32,101 Besides, where have you read that a knight errant was taken... 487 00:36:32,311 --> 00:36:35,701 ...before the justice for his homicides? 488 00:36:35,911 --> 00:36:37,105 I know nothing about 'homecides'. I never tasted that. 489 00:36:37,311 --> 00:36:40,701 And have you read of any man who has more skill than I have? 490 00:36:40,911 --> 00:36:42,503 I've never read any story, 491 00:36:42,711 --> 00:36:44,702 because I can't read nor write. 492 00:36:45,111 --> 00:36:46,703 Your ignorance excuse you a little. 493 00:36:46,911 --> 00:36:50,904 Then you must trust a knight of so highs condition. 494 00:36:51,711 --> 00:36:54,908 So high condition? 495 00:36:55,511 --> 00:36:58,901 I'd say a knight of so sad figure. 496 00:37:01,111 --> 00:37:04,899 The wise man that have to tell my heroic deeds, 497 00:37:05,111 --> 00:37:08,103 will have considerate appropriate that I have a nickname, 498 00:37:08,311 --> 00:37:10,302 like the knights from the past. 499 00:37:10,511 --> 00:37:13,901 One was named 'The one with the unicorn'. Other, 'the man of... 500 00:37:14,111 --> 00:37:15,510 maids'. Other 'the one of the Phoenix'. 501 00:37:15,711 --> 00:37:20,501 And they were known with those names all over the earth. 502 00:37:20,911 --> 00:37:24,699 And I think that the wise man will have made you think of... 503 00:37:24,911 --> 00:37:27,505 ...that name: 'The knight of the sad figure". 504 00:37:27,711 --> 00:37:30,305 And this will be my name from now on. 505 00:37:30,511 --> 00:37:33,503 And so that that name can suit me more, I'll 506 00:37:33,711 --> 00:37:37,704 make paint in my shield a very sad figure. 507 00:37:38,711 --> 00:37:40,702 Oh, my lady Dulcinea. 508 00:37:40,911 --> 00:37:44,699 Treasure of supreme grace, repository of all virtue 509 00:37:44,911 --> 00:37:49,507 and bearer of all pleasures, where are you? 510 00:37:51,711 --> 00:37:54,908 Oh, moon, send me news from her. 511 00:37:55,111 --> 00:37:58,308 Maybe you're looking at her in this moment. 512 00:37:58,711 --> 00:38:01,908 Are you sleeping, brother Sancho? 513 00:38:02,111 --> 00:38:06,104 How do you want me to sleep if you're asking me if I sleep? 514 00:38:06,311 --> 00:38:08,905 Why don't you have a rest? 515 00:38:09,111 --> 00:38:11,705 Am I one of those knights... 516 00:38:12,911 --> 00:38:14,902 ...that rest in the middle of the danger? 517 00:38:15,111 --> 00:38:17,705 - Don't you ever sleep? - You can sleep if you want. 518 00:38:17,911 --> 00:38:20,106 The heaven has ordered for the squires that they are... 519 00:38:20,311 --> 00:38:22,700 ...stung by mosquitoes and killed of hunger. 520 00:38:22,911 --> 00:38:26,904 Let's sleep a little more. 521 00:38:27,111 --> 00:38:30,501 Light my intelligence and y give strength to my heart, 522 00:38:30,711 --> 00:38:32,906 so that I can do the impossible 523 00:38:33,111 --> 00:38:36,103 and I don't be afraid of lions. 524 00:38:36,311 --> 00:38:42,500 Oh, lady of my acts and movements. Clear Dulcinea. 525 00:38:43,111 --> 00:38:44,510 Come on, Sancho, hurry up. 526 00:38:44,711 --> 00:38:48,909 It's time of making heroic deeds to melt Dulcinea's heart. 527 00:38:49,111 --> 00:38:51,306 And where are those deeds? Here, there...? 528 00:38:51,511 --> 00:38:53,308 Any place is good for an adventure. 529 00:38:53,511 --> 00:38:56,503 But that lady you talk about, she's not a lady or she's not Aldonza 530 00:38:56,711 --> 00:39:01,102 You mustn't listen to those lies of envious people. 531 00:39:01,311 --> 00:39:03,506 If she were so important, I'd know it. 532 00:39:03,711 --> 00:39:08,307 Envy is the root of a lot of evils and woodworm of virtues. 533 00:39:08,511 --> 00:39:12,106 All vices produce some pleasure. 534 00:39:12,311 --> 00:39:16,907 But envy only produces quarrels, grudges and anger. 535 00:39:22,111 --> 00:39:24,705 Her name is Dulcinea, her country the Toboso. 536 00:39:24,911 --> 00:39:27,106 Her quality at least must be princess, 537 00:39:27,311 --> 00:39:28,903 because she's my queen. 538 00:39:29,111 --> 00:39:32,103 Her beauty is superhuman, her hair gold, 539 00:39:32,311 --> 00:39:35,701 her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, 540 00:39:35,911 --> 00:39:39,904 her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, 541 00:39:40,111 --> 00:39:44,901 her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow. 542 00:39:47,111 --> 00:39:51,901 The fortune has lead our steps like we wanted. 543 00:39:52,111 --> 00:39:54,500 I don't know very well what are you talking about, sir. 544 00:39:54,711 --> 00:39:57,703 Fortune for me is to have some money, 545 00:39:57,911 --> 00:40:01,904 and to live peacefully with my family without any fight. 546 00:40:02,111 --> 00:40:04,909 They are, Sancho, thirty or more wild giants... 547 00:40:05,111 --> 00:40:07,500 ...and I'm going to fight against them. 548 00:40:07,911 --> 00:40:11,904 What giants are you talking about? They are only mills. 549 00:40:12,111 --> 00:40:13,703 Shut up, you ignorant. 550 00:40:13,911 --> 00:40:16,903 Maybe I'm an ignorant, but you're crazy. 551 00:40:17,311 --> 00:40:18,710 They are windmills. 552 00:40:18,911 --> 00:40:21,903 Those things that can seem to be arms, are the sails. 553 00:40:22,511 --> 00:40:25,901 They're them. I know them well. 554 00:40:26,111 --> 00:40:28,909 Let me tell you that you're head is full of marbles, 555 00:40:29,111 --> 00:40:31,500 and that you look at things not with the eyes of your face, 556 00:40:31,711 --> 00:40:33,303 but with the eyes of your wild fantasy. 557 00:40:33,511 --> 00:40:36,901 But I warn you, I won't help you this time. 558 00:40:40,511 --> 00:40:44,299 Briareo. It's him in person. 559 00:40:44,911 --> 00:40:47,709 Don't get excited. I'm going to leave you alone. 560 00:40:47,911 --> 00:40:50,505 And I don't care if you don't give me the isle. 561 00:40:50,711 --> 00:40:54,306 I prefer Sancho without properties, that properties without Sancho. 562 00:40:55,511 --> 00:40:57,502 I don't want you to take part in the battle. 563 00:40:57,711 --> 00:40:59,110 Contemplate from here my heroism. 564 00:41:01,111 --> 00:41:03,102 Don't flee, coward and vile creatures, 565 00:41:03,311 --> 00:41:05,905 I'm just one knight. 566 00:41:09,111 --> 00:41:13,901 - He's goofing again. - Tremble, you cowards. 567 00:41:21,911 --> 00:41:26,109 Even thought you move your menacing arms, you'll pay for it. 568 00:41:26,311 --> 00:41:30,509 The knight of the sad figure, on behalf of his loved Dulcinea, 569 00:41:30,711 --> 00:41:33,908 will take care of your bones, villains. 570 00:41:34,111 --> 00:41:38,104 Out, great riffraff. Surrender to my strong arm. 571 00:41:38,511 --> 00:41:41,309 Surrender to Don Quixote de la Mancha. 572 00:41:44,111 --> 00:41:46,705 I'll make you try my noble blade. 573 00:41:53,111 --> 00:41:57,707 War, war. Defend yourselves or give me your will. 574 00:41:57,911 --> 00:42:03,907 I'll die or you'll taste my blade. 575 00:42:15,911 --> 00:42:17,503 Die! 576 00:42:39,111 --> 00:42:43,901 Evil spirits, that turn the mills into giants. 577 00:42:44,111 --> 00:42:48,901 What did I told you, sir? Let me help you. 578 00:42:50,711 --> 00:42:53,703 The wise man Frest�n, my worst enemy, 579 00:42:53,911 --> 00:42:56,903 is the one who has made this spell. 580 00:42:57,111 --> 00:43:01,901 He has turned the mills into pacific mills. 581 00:43:02,911 --> 00:43:05,300 But this trick will get you nowhere, you scoundrels. 582 00:43:05,511 --> 00:43:09,902 Your guile is nothing against my sword. 583 00:43:13,911 --> 00:43:15,708 I believe in all you told me. 584 00:43:15,911 --> 00:43:18,709 But stand up straight a little. You're bent... 585 00:43:18,911 --> 00:43:21,300 because of the falling. 586 00:43:21,511 --> 00:43:27,108 But I don't complain because knight mustn't do it. 587 00:43:27,511 --> 00:43:30,105 If you have pains, I'd like you to complain, as I do. 588 00:43:30,311 --> 00:43:33,303 We squires don't play this knight's game of... 589 00:43:33,511 --> 00:43:35,502 ...not complaining. 590 00:43:35,911 --> 00:43:37,902 When I fell any pain, I shout. 591 00:43:38,111 --> 00:43:42,707 I shout because of the pain and to see if someone helps me. 592 00:43:43,111 --> 00:43:45,909 I don't ask you to help me or show courage. 593 00:43:46,111 --> 00:43:50,707 Audacity and pride are not necessary for a squire. 594 00:43:50,911 --> 00:43:52,708 Why don't we have a rest in that village? 595 00:43:52,911 --> 00:43:55,709 Don't you see we must go ahead? 596 00:43:56,111 --> 00:43:58,102 Come on, donkey. 597 00:44:01,911 --> 00:44:04,903 Come on, my good Sancho. 598 00:44:05,111 --> 00:44:07,909 You're bravery amazes me. 599 00:44:08,111 --> 00:44:09,908 Or at least your power of endurance. 600 00:44:10,111 --> 00:44:12,306 Are you amazed of my courage? 601 00:44:12,511 --> 00:44:15,901 If I had the balsam of Fierabr�s, you'd see wonders. 602 00:44:16,111 --> 00:44:19,899 The balsam of Fierabr�s? What the hell is that balsam? 603 00:44:20,111 --> 00:44:21,510 He's impossible. 604 00:44:21,711 --> 00:44:22,905 And why do you try to understand him? 605 00:44:23,111 --> 00:44:25,102 Just follow him, as we do. 606 00:44:25,511 --> 00:44:28,503 I've the recipe of the balsam and with it you don't have to be afraid... 607 00:44:28,711 --> 00:44:30,110 of dying of any wound. 608 00:44:30,311 --> 00:44:32,905 Then I'll change the isle for the recipe. 609 00:44:33,111 --> 00:44:38,504 Mutt, out of here. Out. Out. 610 00:44:39,911 --> 00:44:42,505 Let it alone, if it barks that means we're riding. 611 00:44:42,711 --> 00:44:45,100 Yes, but, to where? 612 00:44:45,911 --> 00:44:49,904 Don't go so fast, my donkey is not a racing horse. 613 00:44:50,111 --> 00:44:53,308 Don Quixote, wait. 614 00:44:53,911 --> 00:44:56,300 I think that it'll be better for you to be one of these... 615 00:44:56,511 --> 00:44:58,706 ...knights that live peacefully in the court. 616 00:44:58,911 --> 00:45:01,709 Not all knights can be courtiers, 617 00:45:01,911 --> 00:45:05,506 and all courtiers can't be knights errant. 618 00:45:05,711 --> 00:45:09,704 And there are a lot of differences between us. 619 00:45:10,511 --> 00:45:14,709 Queen and high lady. Most sweet Dulcinea del Toboso. 620 00:45:14,911 --> 00:45:18,301 If you beauty despise me, if you value don't likes me, 621 00:45:18,511 --> 00:45:23,505 I couldn't stand this problem, that, 622 00:45:23,711 --> 00:45:27,704 besides strong, it's very long lasting. 623 00:45:28,711 --> 00:45:31,703 It's for my lady. A letter. 624 00:45:31,911 --> 00:45:34,505 You must remember, Sancho, that love is like death. 625 00:45:34,711 --> 00:45:35,700 Of course, yes. 626 00:45:35,911 --> 00:45:40,507 Because love, like death besiege the castle and the house. 627 00:45:40,711 --> 00:45:42,508 - Do you know one thing. - Tell me, Sancho. 628 00:45:42,711 --> 00:45:45,703 Looking at you, I can't imagine how anyone... 629 00:45:45,911 --> 00:45:47,708 ...can fall in love with you. 630 00:45:47,911 --> 00:45:52,302 Most sweet Dulcinea del Toboso. You're beauty inspires me. 631 00:45:52,511 --> 00:45:55,901 Even if you're beauty never is mine, 632 00:45:56,111 --> 00:45:59,501 my feelings will never change. 633 00:45:59,711 --> 00:46:04,910 The knight of the sad figure is dying for your love. 634 00:46:05,111 --> 00:46:06,908 This name is perfect for you. 635 00:46:07,111 --> 00:46:08,305 Especially in such a beautiful letter. 636 00:46:08,511 --> 00:46:10,900 Stand up and walk. 637 00:46:12,911 --> 00:46:16,506 The wise man that must tell this story, that's to say me, 638 00:46:16,711 --> 00:46:18,508 it's in an embarrassing situation, 639 00:46:18,711 --> 00:46:21,703 because the events he's about to tell are almost incredible, 640 00:46:21,911 --> 00:46:24,505 in spite of being absolutely true. 641 00:46:24,711 --> 00:46:27,100 This is not surprising, because the real driver... 642 00:46:27,311 --> 00:46:29,905 ...of this story is Don Quixote and he's crazier day after day. 643 00:46:30,111 --> 00:46:34,309 That's true. As the saying goes: 'The truth always floats... 644 00:46:34,511 --> 00:46:38,106 over the lie like water over oil". 645 00:46:38,311 --> 00:46:45,501 - Thanks, Sancho. - You're welcome. As you wish. 646 00:46:46,911 --> 00:46:49,106 Take your new spear. 647 00:46:49,311 --> 00:46:53,099 - Hurry up, Sancho - Yes, give me. 648 00:47:00,511 --> 00:47:05,904 But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. 649 00:47:06,111 --> 00:47:10,104 Because now it must be smaller than a hazelnut. 650 00:47:11,911 --> 00:47:15,904 Remember that... "who defeats himself, defeats 100 giants" 651 00:47:16,111 --> 00:47:18,909 Or "thing often happen when you least expect them". 652 00:47:19,111 --> 00:47:21,909 Go, my son. 653 00:47:24,911 --> 00:47:29,701 And don't let them to deny you the sun of beauty you're going to see. 654 00:47:36,511 --> 00:47:39,901 And then, he turned around and we also are going to leave... 655 00:47:40,111 --> 00:47:45,902 ...Don Quixote loaded with sad and worried thoughts. 656 00:47:47,711 --> 00:47:50,100 The moment he let Don Quixote out of his sight, 657 00:47:50,311 --> 00:47:53,109 the faithful squire started speaking alone. 658 00:47:53,511 --> 00:47:57,106 Where are you going, Sancho? I'm looking for a princess. 659 00:47:57,311 --> 00:47:58,710 And who send you to look for her? 660 00:47:58,911 --> 00:48:02,904 Don Quixote, who solves problems and protects the innocents. 661 00:48:04,911 --> 00:48:07,709 And do you know where the house of this lady can be? 662 00:48:07,911 --> 00:48:12,507 Don Quixote says that it must be a royal palace or elegant castle. 663 00:48:12,711 --> 00:48:17,307 How will I recognise her? We have never seen him. 664 00:48:18,511 --> 00:48:21,309 First of all I'd have to know if she exists. 665 00:48:21,511 --> 00:48:29,509 Because if she's Aldonza I'd have to look for her in a pigsty. 666 00:48:29,711 --> 00:48:34,910 But if she's Dulcinea I should look for her in a palace. 667 00:48:35,311 --> 00:48:37,700 Maybe in the palace's pigsties. 668 00:48:41,511 --> 00:48:45,504 You're in big troubles. Think, Sancho. 669 00:48:47,511 --> 00:48:51,902 Don Pablo, we're thirsty. 670 00:48:52,111 --> 00:48:54,102 I'm coming. 671 00:48:55,111 --> 00:48:57,909 I'm sick of all this dust. 672 00:49:01,711 --> 00:49:04,305 If Don Quixote mistakes the mills for giants 673 00:49:04,511 --> 00:49:07,503 and the flocks for armies, it won't be very difficult... 674 00:49:07,711 --> 00:49:11,704 ...to make him believe that his Dulcinea is one of those. 675 00:49:12,311 --> 00:49:14,302 Stop talking. 676 00:49:17,511 --> 00:49:23,108 Why not? If he doesn't believe me I'll swear and swear. 677 00:49:31,111 --> 00:49:33,500 What has happened, Sancho? 678 00:49:33,911 --> 00:49:35,902 Could I mark this day with a white stone? 679 00:49:36,111 --> 00:49:38,909 I bring you three stones, instead of one. Look at these beauties. 680 00:49:39,111 --> 00:49:42,899 Don't pretend to liven up my sadness. with false joy. 681 00:49:43,111 --> 00:49:47,104 What are you talking about? That is the princess and her maids. 682 00:49:47,711 --> 00:49:50,305 Those are just some farmers, Sancho. 683 00:49:52,711 --> 00:49:54,702 What are you saying? 684 00:49:54,911 --> 00:49:57,709 You bring me coarse and common villagers. 685 00:49:57,911 --> 00:49:59,902 But, sir, your mind is fooling you again. 686 00:50:00,111 --> 00:50:05,105 They are very high ladies. Look at them. 687 00:50:08,711 --> 00:50:10,906 Queen, princess and duchess. 688 00:50:11,111 --> 00:50:14,103 Here you are the great knight Don Quixote, 689 00:50:14,311 --> 00:50:16,905 that is stunned by your sight. 690 00:50:17,111 --> 00:50:18,100 Go to hell. 691 00:50:18,311 --> 00:50:20,905 Don't flee away Don Quixote de la Mancha. 692 00:50:21,111 --> 00:50:24,501 �De la Mancha? You mean the stain. 693 00:50:41,111 --> 00:50:44,308 That must be an enchantment. 694 00:50:44,511 --> 00:50:46,502 The magician that hate you will have made that you think... 695 00:50:46,711 --> 00:50:50,909 ...she's a villager, but for me she is a princess. 696 00:50:51,111 --> 00:50:53,102 �Nothing? 697 00:51:00,911 --> 00:51:03,300 You start early. 698 00:51:04,911 --> 00:51:07,709 I'll get such a sword, 699 00:51:07,911 --> 00:51:10,903 that any spell will be able of vanquish it. 700 00:51:11,111 --> 00:51:14,899 But you should find an adventure for gaining fame. 701 00:51:15,311 --> 00:51:17,905 I follow you, but make up your mind. Where are we going now? 702 00:51:18,111 --> 00:51:20,909 - Towards south? - Why towards south? 703 00:51:22,511 --> 00:51:23,910 Over there, there are only bullfighters and travellers. 704 00:51:24,111 --> 00:51:27,501 - Don't argue with me. - I just asked. 705 00:51:29,711 --> 00:51:31,702 Aren't we going over there? 706 00:51:35,711 --> 00:51:39,909 Go ahead. I can't understand him. 707 00:51:40,111 --> 00:51:41,908 You can be sure of that. 708 00:51:42,111 --> 00:51:44,500 But, from now to tomorrow there are a lot of hours. 709 00:51:44,711 --> 00:51:48,909 And in a moment, your house can fall. 710 00:51:49,111 --> 00:51:51,500 I've seen the rain and the sun at a time. 711 00:51:52,111 --> 00:51:53,908 What do you mean, Sancho? 712 00:51:54,111 --> 00:51:57,501 When you start saying proverbs one can only expect... 713 00:51:57,711 --> 00:52:00,100 ...that the same Judas take you away. 714 00:52:00,311 --> 00:52:02,905 My master is completely nuts. 715 00:52:03,111 --> 00:52:06,308 And I'm sillier than him, 716 00:52:06,511 --> 00:52:08,103 because I follow and serve him. 717 00:52:08,311 --> 00:52:12,304 If the sayings "tell me who you go with and I'll tell you who you are" 718 00:52:12,511 --> 00:52:14,706 and "not who you born with but who you eat with" are right, 719 00:52:14,911 --> 00:52:18,108 then, if he's crazy, I am too. 720 00:52:18,511 --> 00:52:21,901 Protect the innocent is my duty as a knight. 721 00:52:22,711 --> 00:52:26,499 Because the errant spirit is still alive... 722 00:52:29,511 --> 00:52:33,709 ...the knight-errantry was out of fashion. 723 00:52:34,511 --> 00:52:37,901 But the knight-errantry is the only hope for the future. 724 00:52:38,111 --> 00:52:40,909 You already know the words that are in our standart. 725 00:52:41,311 --> 00:52:43,700 Women and children first. 726 00:52:43,911 --> 00:52:46,505 You mustn't doubt that this art is the best, 727 00:52:46,711 --> 00:52:50,101 and it's more valuable the more dangerous it is. 728 00:52:50,511 --> 00:52:52,706 But I think that any man must take care of himself. 729 00:52:53,111 --> 00:52:54,305 Women and children first. 730 00:52:54,511 --> 00:52:57,901 Don't get excited. You mustn't try to make me believe that... 731 00:52:58,111 --> 00:53:01,308 ...the white is black and the black is white. 732 00:53:01,511 --> 00:53:04,708 For me everyone is as good as God. 733 00:53:04,911 --> 00:53:06,902 Even thought he is much worse. 734 00:53:07,111 --> 00:53:09,500 I'd like to see the inventor of all this thing... 735 00:53:09,711 --> 00:53:13,101 ...of the knights errant dead. 736 00:53:13,911 --> 00:53:16,505 I should have gone home and stayed there. 737 00:53:16,711 --> 00:53:19,703 - If you want to go, I won't hold you. - And what about my salary? 738 00:53:19,911 --> 00:53:21,310 Add it up and get paid. 739 00:53:21,511 --> 00:53:25,299 Get paid. That's easy to say. At first all are promises. 740 00:53:25,511 --> 00:53:29,299 You'll have an isle, you'll be governor... 741 00:53:29,511 --> 00:53:33,709 But when it comes down to it, you just tell me "get paid". 742 00:53:33,911 --> 00:53:37,699 With what? I've made a bad business. 743 00:53:38,111 --> 00:53:42,707 In your saddlebags have all my things. Take all that you need. 744 00:53:42,911 --> 00:53:44,708 - From the saddlebags? - That's what I've said. 745 00:53:44,911 --> 00:53:47,106 - But they are empty. - Tale my bag. You scoundrel. 746 00:53:48,111 --> 00:53:52,502 I'll find other squire more diligent and less chatty than you. 747 00:53:52,911 --> 00:53:55,300 The squire of a knight errant works more... 748 00:53:55,511 --> 00:53:58,901 ...than a stable boy and lives worse. 749 00:53:59,111 --> 00:54:01,500 He eats bread, must sleep in the open 750 00:54:01,711 --> 00:54:05,499 and besides over the hard floor. 751 00:54:06,111 --> 00:54:08,705 Bread, received with ingratitude, as I can see. 752 00:54:09,111 --> 00:54:11,909 You abandon me just now when I was going to make you... 753 00:54:12,111 --> 00:54:14,705 ...governor of the best isle in the world. 754 00:54:15,911 --> 00:54:19,699 Sancho, you're a dumb, and you'll be until the day you die. 755 00:54:19,911 --> 00:54:22,300 Because that day will be before you find out... 756 00:54:22,511 --> 00:54:26,902 ...you're only a stupid animal. 757 00:54:28,511 --> 00:54:31,901 But now it's time for me to make my bigger deed. 758 00:54:33,711 --> 00:54:36,509 You're right. I'm a donkey. 759 00:54:36,711 --> 00:54:43,310 I only miss the tail and I don't deserve it. 760 00:54:44,111 --> 00:54:46,500 But, what dangerous adventure are you talking about? 761 00:54:46,711 --> 00:54:49,509 You don't have to run any risk. 762 00:54:51,711 --> 00:54:56,910 It's not good tempting God doing such big things. 763 00:54:57,111 --> 00:54:59,500 I beg you. 764 00:55:02,711 --> 00:55:04,702 My lord. 765 00:55:06,911 --> 00:55:08,902 Melt your heart. 766 00:55:12,311 --> 00:55:17,305 My loved Dulcinea. I beg you not to deny me your protection. 767 00:55:17,511 --> 00:55:19,308 Now that my squire leaves me, 768 00:55:19,511 --> 00:55:21,103 the moon will be my only witness. 769 00:55:21,311 --> 00:55:25,509 You are very brave. But, melt your hard heart thinking... 770 00:55:25,711 --> 00:55:27,906 ...that by leaving you my soul will suffer... 771 00:55:28,111 --> 00:55:30,909 and I'll be close to the death. 772 00:55:31,111 --> 00:55:33,909 I'll follow my way and you can't do anything to persuade me 773 00:55:34,111 --> 00:55:36,500 not to want what heavens want. 774 00:55:36,711 --> 00:55:39,305 The fortune orders and the reason asks. 775 00:55:39,511 --> 00:55:41,900 You must leave me alone to fight against who... 776 00:55:42,111 --> 00:55:45,706 ...sullies the innocence and comes up with obstacles against freedom. 777 00:55:45,911 --> 00:55:47,105 But, sir... 778 00:55:47,311 --> 00:55:49,905 Leave me, the ventures that wait for me are hard 779 00:55:50,111 --> 00:55:52,500 and narrow the way of virtue. 780 00:55:52,711 --> 00:55:55,509 The insubstantial talks only move me away... 781 00:55:55,711 --> 00:55:57,110 ...from this path. 782 00:55:57,311 --> 00:55:59,700 I left my family to serve you. 783 00:55:59,911 --> 00:56:01,902 Thinking that I was worthy. 784 00:56:02,111 --> 00:56:03,908 But if you're too greedy you end up with nothing. 785 00:56:04,111 --> 00:56:06,500 And you have broken my hopes. 786 00:56:06,711 --> 00:56:09,703 Because when I was hoping to get the isle, 787 00:56:09,911 --> 00:56:13,904 I see myself in the middle of nothing. 788 00:56:14,111 --> 00:56:16,909 For heaven's sake, sir, don't make that to me. 789 00:56:17,111 --> 00:56:20,308 Why don't you want to abandon the adventure? 790 00:56:20,511 --> 00:56:23,503 Why are you so stubborn? 791 00:56:23,711 --> 00:56:26,509 If you love the danger you'll be burnt in it. 792 00:56:26,911 --> 00:56:29,505 Although you're rough and coarse you're still my squire. 793 00:56:29,711 --> 00:56:31,303 But I must follow my way on my own. 794 00:56:32,711 --> 00:56:35,305 I'll come back alive or dead. 795 00:56:38,711 --> 00:56:41,908 The rays of your beauty will light my intelligence 796 00:56:42,111 --> 00:56:47,105 and will give strength to my poor heart. 797 00:56:49,711 --> 00:56:51,508 Take this letter to my love. 798 00:56:51,711 --> 00:56:56,705 - Another letter? Milord... - Obey me, Sancho. Hurry up. 799 00:56:56,911 --> 00:56:59,903 I won't leave this area and I'll go up... 800 00:57:00,111 --> 00:57:02,306 ...the highest peaks to touch the moon, 801 00:57:02,511 --> 00:57:06,106 page of my misfortune. 802 00:57:06,911 --> 00:57:11,905 - Hurry up. - All right, I'm going. 803 00:57:17,711 --> 00:57:19,702 Don't forget eating with so many adventures. 804 00:57:19,911 --> 00:57:23,108 Hunger is more dangerous than the enemies you imagine. 805 00:57:23,511 --> 00:57:26,309 Don't worry, because, even if I have, 806 00:57:26,511 --> 00:57:30,709 I won't eat other thing that grass and fruits from the trees. 807 00:57:30,911 --> 00:57:33,903 Because what my idea is not to eat and to do... 808 00:57:34,111 --> 00:57:39,504 ...other things like that in the middle of this solitude. 809 00:57:42,311 --> 00:57:45,508 Sancho looked not for Dulcinea, but how to spend the time... 810 00:57:45,711 --> 00:57:48,908 ...for coming back with Don Quixote as soon as possible. 811 00:57:49,111 --> 00:57:52,706 He didn't know if it passed three, six, one hundred days or no one, 812 00:57:52,911 --> 00:57:56,904 because he didn't know that land. 813 00:57:57,111 --> 00:57:59,705 Don Quixote had pointed vaguely the address, 814 00:57:59,911 --> 00:58:03,506 recommending him to look for her in the palace of Alcarria. 815 00:58:03,711 --> 00:58:07,306 In spite of the imprecision, and to keep his word, 816 00:58:07,511 --> 00:58:10,901 he looked for Dulcinea in every village. 817 00:58:11,111 --> 00:58:14,103 Because he was sure that he was going to find her... 818 00:58:14,311 --> 00:58:16,506 ...anywhere except the Toboso. 819 00:58:16,711 --> 00:58:19,703 Because the name is not enough for being of a place. 820 00:58:19,911 --> 00:58:21,708 for instance, he wasn't from the Panza. 821 00:58:21,911 --> 00:58:25,108 Besides, his relatives from the Toboso didn't know any Dulcinea, 822 00:58:25,311 --> 00:58:27,905 although they knew Aldonzas. 823 00:58:28,111 --> 00:58:31,706 This is the place, oh heavens, that I choose for crying... 824 00:58:31,911 --> 00:58:35,699 ...the misfortune you have put me in. 825 00:58:35,911 --> 00:58:39,904 This is the place where my tears will increase the water... 826 00:58:40,111 --> 00:58:43,308 ...of this torrent and my deep sighs... 827 00:58:43,511 --> 00:58:47,902 will move the leaves of these wild trees. 828 00:58:48,111 --> 00:58:52,707 The testimony and signal of the pain my poor heart suffers. 829 00:58:53,111 --> 00:59:00,699 While he is in the mountains I must look for Dulcinea. 830 00:59:01,111 --> 00:59:05,104 Rustic gods that live in this uninhabitable place. 831 00:59:05,311 --> 00:59:08,508 listen to the complaints of this poor lover, 832 00:59:08,711 --> 00:59:11,509 who a long absence makes unhappy. 833 00:59:13,111 --> 00:59:18,310 If I don't find her, bad. If I find her, worse. 834 00:59:18,511 --> 00:59:22,106 If I made a mistake, I'll be beaten by a cuckolded husband. 835 00:59:22,511 --> 00:59:25,309 Oh, Dulcinea of arrogant beauty. 836 00:59:25,511 --> 00:59:27,706 And he insists that she lives in the Toboso. 837 00:59:28,311 --> 00:59:32,702 Triads that live in the mountains. Listen to my pray. 838 00:59:36,711 --> 00:59:38,906 Although he says I can find her too... 839 00:59:39,111 --> 00:59:42,308 ...in a summer palace. 840 00:59:42,511 --> 00:59:44,706 For example, here. Because for him anything is a palace. 841 00:59:52,511 --> 00:59:57,505 But, even if she's here, who is she? 842 00:59:58,711 --> 01:00:02,704 Will she be one of these, or one of those? 843 01:00:03,111 --> 01:00:04,908 It's like looking a needle in a haystack. 844 01:00:05,311 --> 01:00:08,508 Maybe when he talked about his love, he meant that one, 845 01:00:08,711 --> 01:00:12,499 or that one, or that one of there. 846 01:00:12,911 --> 01:00:19,100 Maybe... not. Surely it'll be an old woman like that one, 847 01:00:19,511 --> 01:00:23,106 from who he has a good memory. 848 01:00:23,911 --> 01:00:26,505 Well, let's find her. 849 01:00:26,911 --> 01:00:30,699 Oh, lonely and dry trees that accompany my loneliness. 850 01:00:30,911 --> 01:00:34,108 Tell me with the movement of your branches... 851 01:00:34,311 --> 01:00:36,905 ...that you don't find my presence unpleasant. 852 01:00:37,111 --> 01:00:40,706 Take note of my loved Dulcinea's condition. 853 01:00:40,911 --> 01:00:42,708 Her country is the Toboso. 854 01:00:42,911 --> 01:00:47,701 Her quality at least of princess for being my queen and lady. 855 01:00:47,911 --> 01:00:50,300 And her beauty superhuman. 856 01:00:50,511 --> 01:00:54,709 Her hands are ivory, her skin, snow. 857 01:00:54,911 --> 01:00:57,505 And the parts hidden by honesty, 858 01:00:57,711 --> 01:01:00,703 are such ones that only the discreet consideration 859 01:01:00,911 --> 01:01:03,505 can praise them and not compare them. 860 01:01:04,311 --> 01:01:07,906 After looking for Dulcinea light-heartedly and unsuccessfully, 861 01:01:08,111 --> 01:01:10,909 Sancho returned to the place where Don Quixote was. 862 01:01:11,111 --> 01:01:14,103 And, surprisingly, he didn't find him. 863 01:01:14,311 --> 01:01:16,905 Moved by so irresistible impulses as big was.. 864 01:01:17,111 --> 01:01:19,909 ...his chimera, Don Quixote was going toward south, 865 01:01:20,111 --> 01:01:23,501 obeying to his particular sun. 866 01:01:23,711 --> 01:01:26,305 Somehow, Sancho knew this, and far from thinking... 867 01:01:26,511 --> 01:01:29,105 ...that something bad could have happened to him, 868 01:01:29,311 --> 01:01:31,108 he just follow his track. 869 01:01:31,711 --> 01:01:34,703 Oh, princess of my dreams, loved Dulcinea. 870 01:01:34,911 --> 01:01:38,301 Listen, rustic beasts, the beating of my heart... 871 01:01:38,511 --> 01:01:40,502 ...when I mention her name. 872 01:01:40,711 --> 01:01:44,306 Or the love has no sense or it has too much cruelty. 873 01:01:44,511 --> 01:01:47,503 Or my pain is not equal to the occasion that sentence me... 874 01:01:47,711 --> 01:01:50,100 ...to the hardest torment. 875 01:01:59,911 --> 01:02:05,907 Good morning. Did you see a very tall guy, thin, with moustache? 876 01:02:06,311 --> 01:02:10,509 - Look in the village. There's a circus. - He is not in the circus. 877 01:02:10,711 --> 01:02:13,703 He's a great sir, but with the moustache and the beard he looks... 878 01:02:14,711 --> 01:02:17,703 - What a jerk! - He has a pointed beard. 879 01:02:17,911 --> 01:02:19,708 We haven't seen anyone. 880 01:02:20,111 --> 01:02:22,500 - Have you? - Let us work. 881 01:02:22,711 --> 01:02:24,303 Go away if you don't want me to hit you with a stone. 882 01:02:28,711 --> 01:02:30,110 Goodbye. 883 01:02:37,911 --> 01:02:41,506 Although they didn't know it and for different reasons, 884 01:02:41,711 --> 01:02:45,704 they both were in Andalucia and very close. 885 01:02:45,911 --> 01:02:48,106 But they didn't find each other. 886 01:02:48,711 --> 01:02:51,305 There, Sancho could earn some money, 887 01:02:51,511 --> 01:02:54,503 working in a shooting. 888 01:02:54,911 --> 01:02:59,905 Action. To the right, you're out of frame. 889 01:03:00,311 --> 01:03:06,910 To the right, to the right. 890 01:03:20,711 --> 01:03:23,509 Cut. We've finished. 891 01:03:29,311 --> 01:03:31,108 What's this? 892 01:03:45,911 --> 01:03:48,106 I've always feel fascination for this land. 893 01:03:48,511 --> 01:03:52,106 And I'm trying to reflect the virtues of this people long time ago. 894 01:03:52,311 --> 01:03:55,701 Its vices too, but especially its virtues. 895 01:03:55,911 --> 01:04:00,109 The characters of Don Quixote and Sancho resume both sides. 896 01:04:00,311 --> 01:04:03,701 Don Quixote has always been considered a funny figure. 897 01:04:03,911 --> 01:04:07,108 Someone that went crazy reading chivalresque novels. 898 01:04:07,311 --> 01:04:12,908 But he is really a knight. An authentic knight. 899 01:04:13,111 --> 01:04:16,103 When you know him, you know he is the most perfect... 900 01:04:16,311 --> 01:04:19,701 ...knight of all times. 901 01:04:19,911 --> 01:04:23,301 Who has defeated giants with a wooden spear, 902 01:04:23,711 --> 01:04:27,101 helped maids bewitched by infernal beings, 903 01:04:27,311 --> 01:04:31,304 repaired affronts and solved problems with so much heart... 904 01:04:31,511 --> 01:04:33,706 ...and so little resources. 905 01:04:33,911 --> 01:04:37,506 Just an old and thin horse and a squire. 906 01:04:38,111 --> 01:04:41,706 Because the great myth is Don Quixote. 907 01:04:42,311 --> 01:04:45,303 But Sancho is the great character. 908 01:04:45,511 --> 01:04:48,503 A wonderful character even in his clumsiness. 909 01:04:49,311 --> 01:04:54,510 Together they've got around centuries of repression and tyranny. 910 01:04:54,711 --> 01:04:58,306 Together they've resumed a landscape that we sincere... 911 01:04:58,511 --> 01:05:02,504 ...people feel the temptation of identify with. 912 01:05:02,711 --> 01:05:05,100 A marvellous landscape that in spite of the aggressions... 913 01:05:05,311 --> 01:05:09,304 ...of tourism and the development plans, is still alive. 914 01:05:09,511 --> 01:05:12,503 Or at least, that's what I think. 915 01:05:24,511 --> 01:05:30,700 The moon for two pesetas. The moon for two pesetas. 916 01:05:30,911 --> 01:05:37,100 Admire the moon for two pesetas. The moon for two pesetas. 917 01:05:37,711 --> 01:05:39,702 Can I look through this thing? 918 01:05:39,911 --> 01:05:41,503 If you don't pay, not. 919 01:05:41,711 --> 01:05:43,110 No, I can pay as anyone. 920 01:05:43,311 --> 01:05:45,506 - Then pay. - How much is it? 921 01:05:45,711 --> 01:05:47,702 - Two pesetas. - Here you are. 922 01:05:47,911 --> 01:05:49,503 Put you eye in the hole. 923 01:05:49,711 --> 01:05:54,501 I know this kind of machines. Here? 924 01:05:54,711 --> 01:05:56,702 Of course. 925 01:06:01,111 --> 01:06:02,510 Get closer. 926 01:06:08,711 --> 01:06:12,101 Put your eye nearer. Nearer. 927 01:06:14,711 --> 01:06:16,906 Just an eye. This is not for croos-eyed people. 928 01:06:34,111 --> 01:06:39,310 If you like this thing, I sell it for five thousand pesetas. 929 01:06:56,111 --> 01:06:58,909 The General�simo visited this morning the works... 930 01:06:59,111 --> 01:07:01,306 ...of the reservoir of the Jiloca in whose building... 931 01:07:01,511 --> 01:07:03,900 ...the national engineering shows its importance. 932 01:07:04,111 --> 01:07:07,706 Accompanied by don Manuel Fraga, Adolfo Suarez and other authorities, 933 01:07:07,911 --> 01:07:11,904 the head of state inspected the troops that received him with honors 934 01:07:12,111 --> 01:07:16,104 The North American army has made a manoeuvres, 935 01:07:16,311 --> 01:07:18,700 that have showed the technological advances... 936 01:07:18,911 --> 01:07:22,506 ...of the brother nation, like the new missile sea-air. 937 01:07:22,711 --> 01:07:24,702 Missile sea-air? 938 01:07:24,911 --> 01:07:27,505 sources close to the NASA, builder of the missile, 939 01:07:27,711 --> 01:07:30,305 pointed that the modern remote control devices... 940 01:07:30,511 --> 01:07:33,309 ...that it has, let notice an important advantage... 941 01:07:33,511 --> 01:07:37,902 ...in the space race. The NASA announced officially... 942 01:07:38,111 --> 01:07:40,705 the launch of a rocket to the moon. 943 01:07:55,511 --> 01:07:58,708 The cameras recorded the moment the missile hits the target, 944 01:07:59,111 --> 01:08:02,103 fact that happens in a 100% of the cases. 945 01:08:02,311 --> 01:08:06,099 Its high reliability, long-range and efficacy made of the new missile... 946 01:08:06,311 --> 01:08:11,908 ...the ideal weapon in a war against the URSS. 947 01:08:19,511 --> 01:08:23,709 The wine association of Jerez, has conferred in a moving act, 948 01:08:23,911 --> 01:08:27,301 the medal of Honorary Member upon the famous filmmaker... 949 01:08:27,511 --> 01:08:31,106 ...known for "The third man", Orson Welles. 950 01:08:31,911 --> 01:08:35,108 An important wine-producer from Jerez, was the responsible for... 951 01:08:35,311 --> 01:08:37,506 ...conferring this honorific award. 952 01:08:38,111 --> 01:08:41,501 To Orson Welles, God bless him and let him live a lot of years... 953 01:08:41,711 --> 01:08:45,306 ...for drinking wine from Jerez. Here you are this medal, man. 954 01:08:46,111 --> 01:08:49,308 It's amazing that with that strange name, 955 01:08:49,511 --> 01:08:51,103 he was such a good friend of Spain. 956 01:08:51,311 --> 01:08:54,109 He knows better than anyone the art of bullfighting, 957 01:08:54,311 --> 01:08:58,907 the flamenco and the Spanish wine. Give me a hug, man. 958 01:09:04,311 --> 01:09:07,701 The famous filmmaker says goodbye this way to the land of Andalucia... 959 01:09:07,911 --> 01:09:11,699 ...that has open its arm to him during the shooting of his new film. 960 01:09:11,911 --> 01:09:15,699 Mr. Welles received the tribute from the people of Jerez... 961 01:09:15,911 --> 01:09:19,506 ...from the civil governor's granddaughter. 962 01:09:19,711 --> 01:09:22,703 Orson Welles, you're as big artist as big person... 963 01:09:22,911 --> 01:09:26,108 ...from head to feet. 964 01:09:26,311 --> 01:09:29,303 Orson Welles will start a journey towards Pamplona, 965 01:09:29,511 --> 01:09:31,706 where he'll continue the shooting of Don Quixote, 966 01:09:31,911 --> 01:09:34,106 adaptation of the celebrated novel by Cervantes, 967 01:09:34,311 --> 01:09:37,508 that tells the hilarious adventures of the famous nobleman 968 01:09:37,711 --> 01:09:39,906 ...and his squire Sancho Panza. 969 01:09:40,111 --> 01:09:43,501 Bulls. In the fourth bullfight, the torero Antonio Ordo�ez... 970 01:09:46,111 --> 01:09:50,104 You have a fine for parking the cart in a forbidden place. 971 01:09:50,311 --> 01:09:53,701 But what do I know. I've left the cart there all my life, 972 01:09:53,911 --> 01:09:54,900 Times change. 973 01:09:55,111 --> 01:09:56,703 Would you give me the telescope for one hundred pesetas? 974 01:09:56,911 --> 01:10:00,301 Okay, but take it fast. Before I regret it. 975 01:10:02,511 --> 01:10:04,900 Don Quixote said that the moon would be his witness, 976 01:10:05,111 --> 01:10:06,908 then it'll know something about him. 977 01:10:07,111 --> 01:10:09,705 And they are sending rockets there... 978 01:10:10,911 --> 01:10:16,508 I can't see anything. Maybe later. 979 01:10:21,111 --> 01:10:23,909 More or less in these days, Teresa Panza received for the... 980 01:10:24,111 --> 01:10:29,902 ...first time and the last in her whole life a letter from Sancho. 981 01:10:30,111 --> 01:10:32,500 Sancho felt lonely without Don Quixote. 982 01:10:32,711 --> 01:10:35,305 And distressed by the necessity of talking to someone, 983 01:10:35,511 --> 01:10:37,502 he wrote to his wife. 984 01:10:39,111 --> 01:10:42,706 The postman. 985 01:10:42,911 --> 01:10:46,904 Come. Today I've letters for many. 986 01:10:47,711 --> 01:10:50,908 Mar�a Gonz�lez. Letter from Aaiun. 987 01:10:51,111 --> 01:10:54,706 Juana, your husband wrote to you again. 988 01:10:54,911 --> 01:11:00,702 Teresa Panza has a letter today. Teresa, you have a letter. 989 01:11:01,111 --> 01:11:05,707 - Felipa Mart�nez. - Thank you very much. 990 01:11:05,911 --> 01:11:07,105 Don't you have anything for me? 991 01:11:07,311 --> 01:11:09,700 You know that they can't write from prison. 992 01:11:09,911 --> 01:11:12,709 Don't wait for a letter from your father, it's the same. 993 01:11:12,911 --> 01:11:15,106 Give the letter to Teresa. She'll have a fit. 994 01:11:15,311 --> 01:11:17,108 Here you are this lout's letter. 995 01:11:17,511 --> 01:11:19,900 A letter of Sancho... 996 01:11:23,511 --> 01:11:25,706 Dear Teresa and dear children: 997 01:11:25,911 --> 01:11:29,506 I expect you're okay, as I am, thanks God. 998 01:11:29,711 --> 01:11:33,101 But I'm not well alone. 999 01:11:33,311 --> 01:11:34,903 I mean I miss you a lot. 1000 01:11:35,111 --> 01:11:38,706 Especially now that my good master Don Quixote is lost. 1001 01:11:38,911 --> 01:11:40,708 I know that you have to work very much. 1002 01:11:40,911 --> 01:11:43,709 That you haven't received many from me since I'm working... 1003 01:11:43,911 --> 01:11:46,709 ...with Don Quixote, but he's an important man, 1004 01:11:46,911 --> 01:11:49,903 and is going to make me governor of one of his many islands. 1005 01:11:50,111 --> 01:11:53,103 Then I'll bought the things you deserve. 1006 01:11:53,311 --> 01:11:56,109 You'll receive some money I've won making films. 1007 01:11:56,311 --> 01:11:59,508 Because there's a man that want to make one with my master and me. 1008 01:11:59,711 --> 01:12:01,702 That's to say, we're going to be famous. 1009 01:12:01,911 --> 01:12:05,699 I told our address and maybe one of this day go there those men. 1010 01:12:05,911 --> 01:12:09,108 Then, go to the fattest man. You can't miss him. 1011 01:12:09,311 --> 01:12:11,905 And you ask him for some money to appear in the film, 1012 01:12:12,111 --> 01:12:14,306 because they have a lot of money. 1013 01:12:14,511 --> 01:12:17,105 You can't imagine the changes that there are in the city. 1014 01:12:17,311 --> 01:12:19,506 They have made some machines that are like the radio, 1015 01:12:19,711 --> 01:12:22,509 but, at the same time, you can see what's happening. 1016 01:12:22,711 --> 01:12:27,501 This letter is written by the priest of Almagro, who send you regards. 1017 01:12:27,911 --> 01:12:29,708 I've nothing more to tell, goodbye, I love you. 1018 01:12:29,911 --> 01:12:31,902 You're husband Sancho. 1019 01:13:21,711 --> 01:13:24,703 - Look at him. What's he doing? - They're going to destroy him. 1020 01:13:24,911 --> 01:13:27,903 He's like Sancho Panza. He's drunk. 1021 01:13:55,911 --> 01:14:00,507 You, de one with de hat. Go away, they are going to beat you to a pulp. 1022 01:14:01,111 --> 01:14:03,909 - But, what happens? - Where did he come from? 1023 01:14:04,111 --> 01:14:05,510 What are you waiting for? 1024 01:14:09,911 --> 01:14:11,708 Is there a procession? 1025 01:16:27,711 --> 01:16:29,702 What a beasts. 1026 01:17:13,111 --> 01:17:15,705 It takes guts, doesn't it? 1027 01:17:34,111 --> 01:17:36,102 Come with me. 1028 01:18:07,511 --> 01:18:11,709 Do you know where is a square box where people talk? 1029 01:18:11,911 --> 01:18:15,904 Your head? Goodbye. 1030 01:18:20,711 --> 01:18:25,501 Do you know where is a box with a knight that plays music and...? 1031 01:18:25,711 --> 01:18:28,509 - The musicians will know something. - Thanks, goodbye. 1032 01:18:32,511 --> 01:18:34,900 I'm looking for a box that says the news, 1033 01:18:35,111 --> 01:18:39,309 but at the same time you can see and there's music. Have you seen it? 1034 01:18:39,511 --> 01:18:43,504 Maybe the music professors. 1035 01:18:44,911 --> 01:18:48,506 Professor. If you know everything you'll know that... 1036 01:18:48,711 --> 01:18:50,508 ...in the box of the news talked about my master. 1037 01:18:50,711 --> 01:18:54,499 He's tall and with a strange beard and moustache. 1038 01:18:57,111 --> 01:19:00,706 I'm looking for an old man tall and thing with a long beard. 1039 01:19:12,711 --> 01:19:16,704 Boys, have you seen an old man very tall with a long beard? 1040 01:19:16,911 --> 01:19:19,903 The taller are over there. 1041 01:19:22,911 --> 01:19:26,301 - Boy. - Get lost, you pain. 1042 01:19:26,511 --> 01:19:29,503 Pain, me? I wish you... 1043 01:19:34,911 --> 01:19:38,108 Friend, have you seen a man with a long and white beard? 1044 01:19:38,311 --> 01:19:40,905 Make way, I'm going to run you over. 1045 01:19:41,111 --> 01:19:45,104 But, there's a guy inside here. 1046 01:19:45,311 --> 01:19:51,307 - Listen, the little one who is here. - Leave me alone. 1047 01:19:53,711 --> 01:19:57,909 - Listen, have you seen...? - Do you want me to beat you? 1048 01:19:58,511 --> 01:20:02,106 You're musicians, aren't you? Have you seen a man with beard...? 1049 01:20:02,311 --> 01:20:05,508 With beard, many, but also without beard. 1050 01:20:05,711 --> 01:20:09,101 You must know it. A guy like you... 1051 01:20:10,311 --> 01:20:14,509 You seem to be clever, have you seen a very tall guy? 1052 01:20:14,711 --> 01:20:17,305 Mine is very special. 1053 01:20:19,311 --> 01:20:24,510 Have you seen a man with beard and metallic chest. 1054 01:20:24,711 --> 01:20:25,700 Haven't you seen the box of news? 1055 01:20:26,111 --> 01:20:28,306 News? You shouldn't drink so much. 1056 01:20:28,511 --> 01:20:32,709 I'm looking for my master. He's very tall and has a beard. 1057 01:20:34,111 --> 01:20:39,708 Maybe he's Santa Claus... Come back on December. 1058 01:20:42,511 --> 01:20:43,910 He's crazy. 1059 01:20:44,111 --> 01:20:47,308 Wait. The bulls are in the bullring. 1060 01:20:57,911 --> 01:21:00,300 - Do you work here? - What's the matter? 1061 01:21:00,511 --> 01:21:03,309 You must know a little box that says the news. 1062 01:21:03,511 --> 01:21:05,706 I'm looking for my master and the box talks about him. 1063 01:21:05,911 --> 01:21:08,505 That's the Newsreel, man. 1064 01:21:13,711 --> 01:21:18,102 Policeman, I'm looking for a box that talks about an old man. 1065 01:21:18,311 --> 01:21:21,303 - Move along, please. - I knew it. 1066 01:21:23,711 --> 01:21:27,101 I'm looking for my master. They talk about him in a box... 1067 01:21:27,311 --> 01:21:30,303 Take care, man. 1068 01:22:14,511 --> 01:22:20,108 Young, have you seen a box? They talk about the moon and then... 1069 01:22:20,311 --> 01:22:23,109 No. 1070 01:22:24,111 --> 01:22:27,501 Sorry, sir. I'm looking for my master and they talk about him in box. 1071 01:22:27,711 --> 01:22:29,508 I have a box like that at home. 1072 01:22:29,711 --> 01:22:33,101 When you open it, it plays music and gives you a cigarette. 1073 01:22:33,311 --> 01:22:35,700 Why don't you express yourself better? 1074 01:22:35,911 --> 01:22:38,709 A little box like this. No idea. 1075 01:22:43,911 --> 01:22:45,708 You seem to be intelligent. 1076 01:22:45,911 --> 01:22:49,506 I'm looking for a dark box, almost black, full of noises. 1077 01:22:49,711 --> 01:22:51,702 You've got all that you want in the funerary. 1078 01:22:51,911 --> 01:22:54,300 Very funny for being in a festival. 1079 01:23:04,111 --> 01:23:06,909 Have you seen a big and dark box, with noises... 1080 01:23:07,111 --> 01:23:08,908 ...and with strange images? 1081 01:23:35,911 --> 01:23:37,902 It's not going to eat you, man! 1082 01:23:38,311 --> 01:23:42,702 Have you seen a noisy box that tells the news...? 1083 01:24:28,111 --> 01:24:30,306 Where can I find a box that talks about the moon... 1084 01:24:30,511 --> 01:24:31,705 ...and about a man with metallic chest? 1085 01:24:31,911 --> 01:24:33,105 No idea. 1086 01:24:36,111 --> 01:24:38,102 Hello. 1087 01:24:45,711 --> 01:24:49,101 Good evening. Are you foreigners? 1088 01:24:49,911 --> 01:24:53,108 - Of course. What do you want? - Ask them where is my master. 1089 01:24:53,311 --> 01:24:55,506 Who is your boss? There aren't masters anymore. 1090 01:24:55,711 --> 01:24:57,702 I understand you too. 1091 01:24:57,911 --> 01:24:59,708 He understand me. I don't need you. 1092 01:24:59,911 --> 01:25:02,300 If you want to work in the film, talk to Mr. Welles. 1093 01:25:02,511 --> 01:25:04,308 - His secretary. - It's me. 1094 01:25:04,711 --> 01:25:08,909 You're late. He has found the character for his film. 1095 01:25:09,111 --> 01:25:10,510 He's fantastic. 1096 01:25:10,711 --> 01:25:11,700 But he's too crazy. 1097 01:25:11,911 --> 01:25:15,301 So keen to fight and to solve affronts... 1098 01:25:15,511 --> 01:25:17,502 You're talking about Don Quixote. 1099 01:25:17,711 --> 01:25:18,905 We don't know if it's him. 1100 01:25:19,111 --> 01:25:20,703 He has attacked the camera with a spear. 1101 01:25:20,911 --> 01:25:25,109 - Where is he? - That man is in the moon. 1102 01:25:25,311 --> 01:25:26,903 In the moon... 1103 01:26:18,911 --> 01:26:22,301 And the poor Sancho worked in vain with that machine... 1104 01:26:22,511 --> 01:26:25,901 ...that wasn't made to satisfy wishes. 1105 01:26:26,111 --> 01:26:28,306 If he could have focused it towards his heart, 1106 01:26:28,511 --> 01:26:34,108 he'd have found there the image of his master. 1107 01:26:50,511 --> 01:26:53,901 Sorry, have you seen a box...? 1108 01:27:06,111 --> 01:27:08,102 These don't know anything. 1109 01:27:11,711 --> 01:27:13,702 Hello. 1110 01:27:30,311 --> 01:27:35,101 Don't you see that you don't let the giants advance? 1111 01:27:36,111 --> 01:27:38,909 What giants? 1112 01:27:49,111 --> 01:27:51,705 There he is. 1113 01:28:05,911 --> 01:28:10,302 Go away. Don't interrupt. Don't you see we're working? 1114 01:28:10,711 --> 01:28:12,906 Stop a moment. One moment. 1115 01:28:13,111 --> 01:28:15,500 You had to tell me where my master is. 1116 01:28:15,711 --> 01:28:20,501 - Your master is in the warehouse. - In the warehouse? 1117 01:28:20,711 --> 01:28:25,102 With the old things. Go on, don't notice him. 1118 01:28:27,111 --> 01:28:29,102 Listen... 1119 01:28:51,111 --> 01:28:54,103 Mr. Sancho. 1120 01:28:55,911 --> 01:29:00,507 You forgot this in the guesthouse. The telescope. 1121 01:29:01,311 --> 01:29:03,700 You've forgotten the telescope in the guesthouse. 1122 01:29:05,911 --> 01:29:14,103 Give way. Don't you hear me? Stop, you've left this. 1123 01:29:16,711 --> 01:29:18,906 You've left the telescope. 1124 01:29:22,111 --> 01:29:24,102 Go to hell! 1125 01:29:46,511 --> 01:29:51,904 My good Sancho. I thought you've abandoned me fore ever. 1126 01:29:52,111 --> 01:29:55,706 And that I have to fight alone against everybody. 1127 01:29:56,111 --> 01:29:59,899 They have locked me up in here. 1128 01:30:00,111 --> 01:30:06,505 They're many and very strong and had war machines. 1129 01:30:07,111 --> 01:30:08,908 I fought against them. 1130 01:30:09,111 --> 01:30:11,909 But they dominated me and locked me up in this prison. 1131 01:30:12,111 --> 01:30:13,510 But sir, that can't be. 1132 01:30:13,711 --> 01:30:16,100 The responsible is the wizard Freston, allied with... 1133 01:30:16,311 --> 01:30:19,906 ...the evil wise man that tells my heroic deeds. 1134 01:30:20,311 --> 01:30:22,905 We can't fight against this, Sancho. 1135 01:30:23,711 --> 01:30:26,100 This is a cart. Not a prison. 1136 01:30:26,311 --> 01:30:28,700 Nobody can leave you here. 1137 01:30:29,111 --> 01:30:34,105 The destiny of the knight of the sad figure is fulfilled. 1138 01:30:34,311 --> 01:30:39,908 Sir, listen. I'm not going to let you stay here locked up. 1139 01:30:40,111 --> 01:30:43,899 I'll take you out of this cart and I'll take you home. I promise. 1140 01:30:44,111 --> 01:30:46,102 I'll take you out of here. 1141 01:30:46,311 --> 01:30:48,700 Even if I succumb to the men that have locked you up. 1142 01:30:48,911 --> 01:30:51,505 I'll save to you. Believe me, sir. 1143 01:30:51,911 --> 01:30:55,301 Do you want to fight against the merchants of dreams? 1144 01:30:55,511 --> 01:30:57,900 You're just a poor squire. 1145 01:30:58,311 --> 01:31:01,906 And so what? What does it matter? 1146 01:31:02,111 --> 01:31:05,308 I've got the weapon of the words and the strength of reason. 1147 01:31:05,511 --> 01:31:08,105 And now everybody is going to listen to me. 1148 01:31:09,111 --> 01:31:13,309 You, lazybones that are there dancing. 1149 01:31:13,511 --> 01:31:16,309 Listen to me because I'm Sancho Panza, 1150 01:31:16,511 --> 01:31:19,708 squire of the famous knight Don Quixote de la Mancha. 1151 01:31:19,911 --> 01:31:22,505 I don't know what reason had you... 1152 01:31:22,711 --> 01:31:24,702 ...to lock up here the nobler of all noblemen. 1153 01:31:24,911 --> 01:31:29,507 But he is there, laid up, while you have fun. 1154 01:31:29,711 --> 01:31:31,906 None of you, be sure, 1155 01:31:32,111 --> 01:31:35,899 it's worthy of taking off my master's shoes, even if he's crazy. 1156 01:31:36,711 --> 01:31:39,305 But, be careful, because, believe me, 1157 01:31:39,511 --> 01:31:42,309 you will have to answer to God... 1158 01:31:42,511 --> 01:31:45,105 ...for having locked up to my master Don Quixote. 1159 01:31:45,311 --> 01:31:47,302 That's all. 1160 01:31:48,511 --> 01:31:53,710 I thank you for your words and your effort. But it's useless. 1161 01:31:54,111 --> 01:31:57,899 Because you must know that my enemies have cast... 1162 01:31:58,111 --> 01:32:01,706 ...very new spells to reduce me to nothing. 1163 01:32:01,911 --> 01:32:05,699 - I know you could escape. - You can't escape your destiny. 1164 01:32:05,911 --> 01:32:09,699 I saw you solving hardest situations. 1165 01:32:09,911 --> 01:32:12,709 Don't forget that after the storm there is calm. 1166 01:32:12,911 --> 01:32:14,708 And after prison, freedom. 1167 01:32:14,911 --> 01:32:16,708 And after misfortune, fortune. 1168 01:32:16,911 --> 01:32:19,505 Don't you want to go out searching new heroic deeds... 1169 01:32:19,711 --> 01:32:22,305 ...for offering it to the beautiful Dulcinea? 1170 01:32:22,711 --> 01:32:26,499 Ay, Sancho. Dulcinea is not a beautiful lady, 1171 01:32:26,711 --> 01:32:29,509 and I'm not the knight you think I am. 1172 01:32:35,711 --> 01:32:37,702 What have this people made to our master? 1173 01:32:37,911 --> 01:32:41,506 He, always ready to fight and with such a clear idea of things. 1174 01:32:41,711 --> 01:32:45,101 Don't you think you're exaggerating, friend Sancho? 1175 01:32:45,511 --> 01:32:49,902 Maybe, but, and him? 1176 01:32:51,111 --> 01:32:54,501 He's logic. 1177 01:32:55,111 --> 01:32:58,501 We have had so much fun together. 1178 01:32:58,711 --> 01:33:04,900 Okay, he has no money and all you can get is hunger and problems. 1179 01:33:06,311 --> 01:33:12,500 But he's the only sir I've met in all my life. 1180 01:33:13,311 --> 01:33:17,099 They say he's crazy. 1181 01:33:18,711 --> 01:33:21,908 But crazy and saint is maybe the same. 1182 01:33:24,911 --> 01:33:30,508 I'll take him out of there, even if he doesn't want. 1183 01:33:34,111 --> 01:33:36,909 All night long, Sancho didn't sleep a wink looking for... 1184 01:33:37,111 --> 01:33:40,899 ...a way of giving his master back his hopes and strength. 1185 01:33:41,111 --> 01:33:44,501 Feeling that Don Quixote was only locked up by... 1186 01:33:44,711 --> 01:33:47,703 ...his sensation of failure, he thought the way... 1187 01:33:47,911 --> 01:33:50,106 ...of making him forget those black ideas. 1188 01:33:50,311 --> 01:33:53,701 He invoked the moon, as his master did so many times. 1189 01:33:53,911 --> 01:33:56,709 And the moon, answering to his noble wishes, 1190 01:33:56,911 --> 01:33:59,505 gave him a good part of the answer. 1191 01:34:00,111 --> 01:34:03,501 Milord, listen to me. I've come to take you out of here. 1192 01:34:03,911 --> 01:34:08,109 Sancho, my enemies won't let me get out of this prison. 1193 01:34:08,511 --> 01:34:11,503 You mustn't resign yourself. You have to see many things. 1194 01:34:11,711 --> 01:34:14,509 I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, 1195 01:34:14,711 --> 01:34:16,906 and incredible and wonderful inventions. 1196 01:34:17,311 --> 01:34:18,903 There's nothing new under the sun. 1197 01:34:19,111 --> 01:34:21,909 There isn't? There's a box in which you can see and listen to things. 1198 01:34:22,111 --> 01:34:24,705 And it says that the rockets will reach the moon. 1199 01:34:24,911 --> 01:34:26,503 And I believe it, sir, because... 1200 01:34:26,711 --> 01:34:29,100 ...I saw them destroying ships and planes. 1201 01:34:29,511 --> 01:34:31,502 The moon is dead, friend Sancho. 1202 01:34:31,711 --> 01:34:35,909 Would you like that we go to the moon together? 1203 01:34:36,911 --> 01:34:38,708 You've become a dreamer. 1204 01:34:38,911 --> 01:34:41,903 The guards are sleeping. The way is clear. 1205 01:34:43,311 --> 01:34:47,702 I'll pay your efforts obeying you. Let's go. 1206 01:34:58,711 --> 01:35:03,705 Now we'll take one of those rockets. 1207 01:35:03,911 --> 01:35:06,709 We will get up and to the moon. 1208 01:35:06,911 --> 01:35:12,508 We'll take Rocinante and my donkey. 1209 01:35:12,911 --> 01:35:19,510 And we will look for that problems you like so much. 1210 01:35:20,111 --> 01:35:23,501 I've been looking at the moon in a 'telesfore'. 1211 01:35:23,711 --> 01:35:26,305 I assure you that in the moon there are a lot of plains... 1212 01:35:26,511 --> 01:35:30,504 to come and go as you like to do. 1213 01:35:40,911 --> 01:35:43,709 I've released you, haven't I? 1214 01:35:43,911 --> 01:35:47,108 And later you'll complain about your squire. 1215 01:36:17,911 --> 01:36:19,902 Why are you taking me to my village, Sancho? 1216 01:36:20,111 --> 01:36:24,901 We'll go to your home to take some things and we'll go right away. 1217 01:36:25,111 --> 01:36:27,705 You can't go to the moon without your luggage, sir. 1218 01:36:27,911 --> 01:36:30,709 Are you trying to fool me to lock me up in my home? 1219 01:36:30,911 --> 01:36:33,505 No. Just the time to have a bath, that's all. 1220 01:36:33,711 --> 01:36:38,501 I don't want to go home. Let me go, you traitor. 1221 01:36:38,711 --> 01:36:42,306 You're going to hand me over to those miserable again. 1222 01:36:42,511 --> 01:36:44,706 You must be the damned Arcalaos. 1223 01:36:44,911 --> 01:36:48,108 The enchanter that has taken my squire's figure. 1224 01:36:48,311 --> 01:36:49,903 Leave me, you villain. 1225 01:36:50,111 --> 01:36:54,104 Sir, I just want you to have a rest and then to the moon. 1226 01:36:54,511 --> 01:36:56,900 You've lied to me, scoundrel. 1227 01:36:57,111 --> 01:37:01,901 You've made a pact with all the wizards that hate me. 1228 01:37:02,111 --> 01:37:04,500 But I dare to say: 1229 01:37:05,111 --> 01:37:09,502 Stop, you damned giants. 1230 01:37:09,711 --> 01:37:13,101 Don't laugh at who is more valiant than you are. 1231 01:37:13,911 --> 01:37:17,108 Sancho. Where are you? 1232 01:37:19,111 --> 01:37:22,308 Listen to me. Don't you think that this is the moment... 1233 01:37:22,511 --> 01:37:24,706 ...for us to retire to a peaceful life? 1234 01:37:24,911 --> 01:37:26,902 We should stop rushing around. 1235 01:37:27,111 --> 01:37:29,909 You're time of fighting is over. Now you must retire. 1236 01:37:30,111 --> 01:37:32,705 I can't lose my time listening to silly things. 1237 01:37:33,111 --> 01:37:36,501 Knights like me always look for fame and... 1238 01:37:40,511 --> 01:37:42,706 Don't talk nonsense. 1239 01:37:42,911 --> 01:37:46,506 We've spent a lot of time doing this kind of things, 1240 01:37:46,711 --> 01:37:52,104 but I don't have yet the isle you promised me. 1241 01:37:52,311 --> 01:37:54,905 And was looking forward it. 1242 01:37:55,111 --> 01:37:57,705 Now lift your arm. 1243 01:37:57,911 --> 01:38:01,506 Foulmouthed. Before your greed interrupted me... 1244 01:38:01,711 --> 01:38:05,101 ...I was saying that the knights-errant... 1245 01:38:05,311 --> 01:38:08,508 ...that go all over the world, 1246 01:38:08,711 --> 01:38:12,704 not only look for fame, but also for justice, 1247 01:38:12,911 --> 01:38:17,905 because that is the religion we've embraced, Sancho. 1248 01:38:18,311 --> 01:38:22,099 Speaking of religion. Could you dissolve me one thing? 1249 01:38:22,311 --> 01:38:23,710 You mean resolve. 1250 01:38:23,911 --> 01:38:26,903 I mean what I mean, sir. 1251 01:38:27,111 --> 01:38:29,306 Yesterday, a humble friar was canonised. 1252 01:38:29,511 --> 01:38:34,710 It isn't then better being a simple friar than a knight? 1253 01:38:34,911 --> 01:38:38,301 The friars look in heaven for the good of the earth. 1254 01:38:38,511 --> 01:38:39,910 And what look the knights for? 1255 01:38:40,111 --> 01:38:41,703 The glory. 1256 01:38:41,911 --> 01:38:45,506 What is more, to resuscitate a dead person or to kill... 1257 01:38:45,711 --> 01:38:46,905 ...a giant? 1258 01:38:47,111 --> 01:38:52,310 Because if the churches are packed with devote people, 1259 01:38:52,511 --> 01:38:55,503 we must believe that the one that heals ill people... 1260 01:38:55,711 --> 01:38:58,908 ...and resuscitate dead people is better than the knight. 1261 01:38:59,311 --> 01:39:01,700 You're right. 1262 01:39:01,911 --> 01:39:04,709 Saints have an nobler trade but knight's trade... 1263 01:39:04,911 --> 01:39:06,708 is much more full of sacrifice. 1264 01:39:06,911 --> 01:39:09,709 Then, why should we keep on suffering? 1265 01:39:09,911 --> 01:39:12,505 Because to achieve glory you have to suffer sorrows, 1266 01:39:12,711 --> 01:39:14,702 anxieties and blows. 1267 01:39:14,911 --> 01:39:18,904 And hunger and lice too. 1268 01:39:20,311 --> 01:39:24,304 Heavens wanted me to be born in this Iron Age, 1269 01:39:24,511 --> 01:39:27,901 to resuscitate in it the Golden Age. 1270 01:39:28,911 --> 01:39:34,110 I'm the one who are reserved the dangers for. 1271 01:39:34,311 --> 01:39:38,099 But also the great deeds, the valiant actions. 1272 01:39:38,511 --> 01:39:42,504 I am the one who will resuscitate the round table, 1273 01:39:42,711 --> 01:39:47,102 the 12 of France and the 9 of Fame. 1274 01:39:47,311 --> 01:39:51,304 And any kind of famous knights-errant. 1275 01:39:51,511 --> 01:39:53,308 Like this? 1276 01:39:53,511 --> 01:39:56,708 We'll have to fix this because you have a terrible look. 1277 01:39:56,911 --> 01:39:59,300 - Wait. I'll be right back. - Where are you going? 1278 01:40:01,911 --> 01:40:04,709 I've decided, Sancho, that we're going to visit Dulcinea, 1279 01:40:04,911 --> 01:40:09,701 to the Toboso, before undertaking the adventure in the moon. 1280 01:40:10,111 --> 01:40:11,703 But wasn't Dulcinea Aldonza? 1281 01:40:11,911 --> 01:40:14,505 Listen. Whoever she is, respect her. 1282 01:40:14,711 --> 01:40:17,305 Because he deserves to be the queen of the universe. 1283 01:40:17,511 --> 01:40:20,105 The highest princess in the earth. 1284 01:40:20,311 --> 01:40:25,305 And since I lover her, I only have to think she's beautiful. 1285 01:40:25,511 --> 01:40:27,502 I'd say she's ugly and smells bad... 1286 01:40:27,711 --> 01:40:29,508 Are other knight's ladies better? 1287 01:40:29,711 --> 01:40:30,905 No doubt. 1288 01:40:31,111 --> 01:40:32,510 You're wrong, Sancho. 1289 01:40:32,711 --> 01:40:34,508 For them their ladies are beautiful and honest... 1290 01:40:34,711 --> 01:40:38,101 ...like for me is Dulcinea in a high grade. 1291 01:40:38,311 --> 01:40:40,506 Excuse me, but Aldonza is not like that. 1292 01:40:40,711 --> 01:40:42,702 You bray like a donkey. 1293 01:40:42,911 --> 01:40:46,108 - Decorate me too. - I'm not the wizard Frest�n. 1294 01:40:46,511 --> 01:40:48,103 When you talk about Aldonza, you seem to be him. 1295 01:40:48,311 --> 01:40:51,701 Dulcinea is beautiful between beautiful and honest too. 1296 01:40:51,911 --> 01:40:56,507 And if not, I imagine that she's exactly... 1297 01:40:56,711 --> 01:40:58,303 ...like I say she is. 1298 01:40:58,511 --> 01:41:01,105 And I paint her in my imagination like I want. 1299 01:41:01,711 --> 01:41:03,702 In beauty and importance. 1300 01:41:03,911 --> 01:41:06,903 And if that disturbs the ignorant, it'll please the severe. 1301 01:41:09,911 --> 01:41:12,505 Are you sure this village is the Toboso? 1302 01:41:12,711 --> 01:41:17,102 Yes, sir. I came before to hand in the letter. 1303 01:41:17,311 --> 01:41:21,702 Follow me, sir. Come over here, that's not a street. 1304 01:41:21,911 --> 01:41:24,903 This villages are changing very fast. 1305 01:41:25,111 --> 01:41:28,899 They modernize so fast that you lose yourself. 1306 01:41:29,111 --> 01:41:33,309 You'll be soon at Dulcinea's feet. 1307 01:41:33,511 --> 01:41:35,308 Are we in the Toboso? 1308 01:41:35,511 --> 01:41:37,900 I wouldn't like to be in the wrong place. 1309 01:41:38,111 --> 01:41:40,500 Because you'll have noticed that all the things in... 1310 01:41:40,711 --> 01:41:45,501 ...knight's world seem chimeras and mistakes. 1311 01:41:45,711 --> 01:41:47,702 And that all they are made upside down. 1312 01:41:47,911 --> 01:41:48,900 I know, sir. 1313 01:41:49,111 --> 01:41:54,105 But, although I'm a donkey, I assure we're right. Over there. 1314 01:41:54,511 --> 01:41:57,105 For this we must blame a group of enchanters, 1315 01:41:57,311 --> 01:42:00,906 that put upside down all our things. 1316 01:42:01,111 --> 01:42:04,899 It's better that I had alone to see if Dulcinea is in palace. 1317 01:42:05,111 --> 01:42:06,908 I've got relatives and friends in the village. 1318 01:42:07,111 --> 01:42:11,707 They'll know it. 1319 01:42:11,911 --> 01:42:14,300 I'm dying to see her, Sancho. 1320 01:42:14,511 --> 01:42:16,502 Uncle Sancho is here. 1321 01:44:48,511 --> 01:44:51,708 - Are you leaving? - Stay with us. 1322 01:45:01,911 --> 01:45:03,902 Goodbye, Sancho. 1323 01:45:04,311 --> 01:45:06,506 See you, Macario. 1324 01:45:07,511 --> 01:45:09,900 Where is Manolo? And the flute? 1325 01:45:10,111 --> 01:45:11,305 It's Sancho. 1326 01:45:11,511 --> 01:45:15,504 Have you seen? Here's Sancho, Matilde's son.. 1327 01:45:15,711 --> 01:45:19,499 Come on, the party is going to start. 1328 01:45:32,911 --> 01:45:35,505 - Listen. - What's the matter? 1329 01:45:35,711 --> 01:45:38,908 - Have you seen Don Quixote? - Who? 1330 01:45:39,111 --> 01:45:42,501 Don Quixote, the knight of sad figure. 1331 01:45:42,911 --> 01:45:44,902 He has a spear and a horse. 1332 01:45:45,111 --> 01:45:46,703 What do you want? 1333 01:45:47,111 --> 01:45:50,501 I'm looking for Don Quixote, he has a beard. 1334 01:45:51,111 --> 01:45:53,500 - Is he old and ugly? - Yes. 1335 01:45:53,711 --> 01:45:56,305 You must know him. He's very thin. 1336 01:45:56,511 --> 01:45:59,503 - Just the opposite to you. - You know him. 1337 01:46:00,111 --> 01:46:02,909 Let's see if we're talking about the same man: tall, with beard... 1338 01:46:03,111 --> 01:46:05,705 ...an antique and broken armour. 1339 01:46:05,911 --> 01:46:08,106 May the Lord help you, sisters, help me. 1340 01:46:11,511 --> 01:46:13,900 Where can he be? 1341 01:46:17,511 --> 01:46:19,706 Look who is there. 1342 01:46:19,911 --> 01:46:23,904 - I know him. - It's Don Quixote. 1343 01:46:31,111 --> 01:46:34,103 He's Don Quixote. 1344 01:46:34,311 --> 01:46:38,509 It wasn't announced in the festival program. 1345 01:46:38,911 --> 01:46:40,902 Look. Don Quixote. 1346 01:46:51,711 --> 01:46:57,502 - I know him. - Wasn't he in that book? 1347 01:46:57,911 --> 01:47:00,709 - It's Don Camilo! - Don Quixote. 1348 01:47:01,311 --> 01:47:03,506 Hello, hello. 1349 01:47:06,911 --> 01:47:09,106 Look at this piece of junk. 1350 01:47:18,111 --> 01:47:21,501 We've defeated the kingdom of Noguelza. 1351 01:47:21,711 --> 01:47:24,305 You won't be here long, Saracen. 1352 01:47:24,511 --> 01:47:27,503 This is a message from the good king Don Jaime. 1353 01:47:27,711 --> 01:47:30,305 Tremble, Saracens. 1354 01:47:42,111 --> 01:47:44,306 Jeez, look who is he. 1355 01:47:45,711 --> 01:47:51,104 - Don Quixote. - Don Quixote is there. 1356 01:47:53,911 --> 01:47:56,106 It's Don Quixote. 1357 01:48:01,911 --> 01:48:04,903 - For Allah. For Don Jaime. 1358 01:48:10,911 --> 01:48:15,507 Back, you scoundrel. Back. 1359 01:48:18,311 --> 01:48:23,510 Satan's Saracens. Stay back. 1360 01:48:25,911 --> 01:48:29,301 - Down the king Don Jaime. - I defy you, vile coward. 1361 01:48:37,311 --> 01:48:43,500 Hello everybody. Thank you, thank you. 1362 01:48:47,911 --> 01:48:52,905 Sir, wait. Give me your hand. 1363 01:48:53,111 --> 01:49:00,506 Thanks, boys. We're very happy of this welcome. 1364 01:49:00,711 --> 01:49:08,504 But we have to go. Wait for me, Don Quixote. 1365 01:49:18,911 --> 01:49:21,505 What do you think, sir? We're famous. 1366 01:49:31,511 --> 01:49:33,502 Are you again with this machine? 1367 01:49:33,711 --> 01:49:35,110 Yes, of course, Sancho. 1368 01:49:35,311 --> 01:49:39,509 It's a very important moment and I don't want to miss it. 1369 01:49:40,711 --> 01:49:43,509 There are again that wretched instruments... 1370 01:49:43,711 --> 01:49:45,906 ...with their insomniac lens and sad memory. 1371 01:49:46,111 --> 01:49:48,705 You released me from prison to hand me to them. 1372 01:49:48,911 --> 01:49:53,701 Don't you see he's the wizard that's telling our adventures? 1373 01:49:54,111 --> 01:49:56,306 Blessed centuries those that lacked of these... 1374 01:49:56,511 --> 01:49:58,502 ...hateful instruments, 1375 01:49:58,911 --> 01:50:01,709 whose inventor must be in hell as a reward for... 1376 01:50:01,911 --> 01:50:04,903 ...his diabolic invention. 1377 01:50:05,311 --> 01:50:07,506 I'm about to say that I'm sorry for having undertook... 1378 01:50:07,711 --> 01:50:10,703 ...the exercise of knight errant, in such a hateful age... 1379 01:50:10,911 --> 01:50:12,708 ...like this in which we are living. 1380 01:50:12,911 --> 01:50:15,505 Because, although I'm not afraid of any danger, 1381 01:50:15,711 --> 01:50:19,909 I'm suspicious thinking that one of that wretched devices... 1382 01:50:20,111 --> 01:50:23,501 ...can stop me from becoming famous... 1383 01:50:23,911 --> 01:50:26,903 ...thanks to my courage and the blade of my sword. 1384 01:50:27,311 --> 01:50:31,702 Because they turn the false into true and the true into false. 1385 01:50:31,911 --> 01:50:34,903 And you must know, Sancho, I'm not against... 1386 01:50:35,111 --> 01:50:36,908 ...progress and modernity. 1387 01:50:37,111 --> 01:50:40,103 I'm not against that the rockets that go to the moon, 1388 01:50:40,311 --> 01:50:45,101 place of poetry and that you proposed me to visit. 1389 01:50:45,311 --> 01:50:47,506 The evil is in the human being, 1390 01:50:47,711 --> 01:50:50,703 for becoming a slave of those despicable machines. 1391 01:50:50,911 --> 01:50:56,304 Come on, Sancho. Maybe in the moon there's a place for a knight-errant. 1392 01:50:57,511 --> 01:51:06,510 Long live Don Quixote! 1393 01:51:10,511 --> 01:51:14,504 Long live Don Quixote! 1394 01:52:03,511 --> 01:52:07,504 This film was written, produced and directed by a man... 1395 01:52:07,711 --> 01:52:11,101 ...whose ashes lie in Spanish land, 1396 01:52:11,311 --> 01:52:17,102 according to his last wishes. His name was Orson Welles. 1651 01:50:37,689 --> 01:50:42,560 TAKES MORE THAN A COAT OF PAINT TO MAKE IT AT THUNDER ROAD. 1652 01:50:42,560 --> 01:50:43,609 OH, YEAH? 1653 01:50:43,609 --> 01:50:46,510 YOU GUYS AREN'T THINKING ABOUT CHANGING YOUR MINDS, YOU ARE? 1654 01:50:46,510 --> 01:50:47,640 NO WAY. 1655 01:50:47,640 --> 01:50:50,609 BECAUSE WE'RE RACING FOR PINKS. PINKS? 1656 01:50:50,609 --> 01:50:55,640 YEAH, PINK SLIPS, OWNERSHIP PAPERS. 1657 01:50:55,640 --> 01:50:57,520 DON'T WORRY ABOUT IT. 1658 01:50:57,520 --> 01:51:01,590 I'LL TAKE CARE OF IT. 1659 01:51:01,590 --> 01:51:02,720 I'LL STICK WITH A WINNER. 1660 01:51:02,720 --> 01:51:04,609 DON'T I, DANNY? 1661 01:51:04,609 --> 01:51:13,649 YOU WIN -- DOING THIS OR WHAT SNFRMGTS HEY, KENICKIE. WHAT ARE YOU DOING HERE? 1662 01:51:13,649 --> 01:51:17,579 I'M A SUCKER, I GUESS. 1663 01:51:17,579 --> 01:51:26,720 BE CAREFUL. 1664 01:51:31,659 --> 01:51:35,710 HEY, KENICKIE. WHAT IS THIS? 1665 01:51:35,710 --> 01:51:37,590 I CAN'T DO THIS. 1666 01:51:37,590 --> 01:51:40,609 I MIGHT HAVE A KID THAT NEEDS ME SOME DAY. 1667 01:51:40,609 --> 01:51:45,539 I AIN'T NO CHICKEN. YEAH. 1668 01:51:45,539 --> 01:51:47,659 HEY, AS A PENNY HEADS UP. 1669 01:51:47,659 --> 01:51:54,560 WHY DON'T YOU PICK IT UP FOR LUCK? 1670 01:51:54,560 --> 01:51:58,649 OH, MY GOD. IT WAS AN ACCIDENT. YOU KILLED HIM. 1671 01:51:58,649 --> 01:52:00,640 HE'S OUT COLD. TALK TO ME, BUDDY. 1672 01:52:00,640 --> 01:52:03,539 HEY, YOU CAN STILL RACE, RIGHT? 1673 01:52:03,539 --> 01:52:05,649 YOU AIN'T NO CHICKEN. 1674 01:52:05,649 --> 01:52:06,670 I'M FINE. 1675 01:52:06,670 --> 01:52:10,500 LET ME GET BEHIND THE WHEEL. 1676 01:52:10,500 --> 01:52:12,640 NO, HE CAN'T DRIVE. 1677 01:52:12,640 --> 01:52:13,609 I'M OKAY. 1678 01:52:13,609 --> 01:52:17,579 JUST GIVE ME A MINUTE. YOU'RE HURT TOO BAD. 1679 01:52:17,579 --> 01:52:20,529 HEY, I HATE THE SCORPIONS AS MUCH AS YOU DO. 1680 01:52:20,529 --> 01:52:25,609 LET ME DO THIS. 1681 01:52:25,609 --> 01:52:27,520 IF THAT'S THE WAY IT'S GOT TO BE. 1682 01:52:27,520 --> 01:52:30,560 COME ON. 1683 01:52:30,560 --> 01:52:32,579 HEY, PUTZIE? 1684 01:52:32,579 --> 01:52:33,510 YEAH. 1685 01:52:33,510 --> 01:52:36,590 TAKE MY JACKET. 1686 01:52:36,590 --> 01:52:37,529 DANNY. 1687 01:52:37,529 --> 01:52:38,560 SANDY? 1688 01:52:38,560 --> 01:52:40,510 WHAT ARE YOU DOING HERE? 1689 01:52:40,510 --> 01:52:41,649 IT'S TOO DANGEROUS. 1690 01:52:41,649 --> 01:52:45,670 YOU DON'T ALWAYS HAVE TO DO SOMETHING JUST BECAUSE THEY EXPECT YOU TO. 1691 01:52:45,670 --> 01:52:46,569 YEAH. 1692 01:52:46,569 --> 01:52:49,550 BUT I'M DOING THIS FOR A FRIEND. 1693 01:52:49,550 --> 01:52:56,590 AND BESIDES, WHAT'S THE POINT OF LIVING IF YOU DON'T TAKE A FEW CHANCES? 1694 01:52:56,590 --> 01:52:57,560 OKAY. 1695 01:52:57,560 --> 01:52:59,590 RULES ARE THERE AIN'T NO RULES. 1696 01:52:59,590 --> 01:53:04,680 FIRST ONE TO THE OVERPASS WINS. LEO, BABY, WAIT. WHAT'S SHE GIVING HIM? 1697 01:53:04,680 --> 01:53:12,649 A LOCK OF HAIR, FROM HER CHEST. EW. 1698 01:53:12,649 --> 01:53:17,649 HAUL ASS, KID. ALL RIGHT, BOYS, START YOUR ENGINES. 1702 01:54:54,649 --> 01:54:55,710 WE WON! 1703 01:54:55,710 --> 01:54:57,579 YEAH! 1704 01:54:57,579 --> 01:55:00,649 WOO! 1705 01:55:00,649 --> 01:55:03,539 WHERE'S MY JACKET? 1706 01:55:03,539 --> 01:55:05,710 HEY, EUGENE -- YEAH, DANNY? 1707 01:55:05,710 --> 01:55:09,579 THANKS FOR TAKING US INTO THE SPACE AGE. 1708 01:55:09,579 --> 01:55:11,520 YOU MEAN I'M A T-BIRD? 1709 01:55:11,520 --> 01:55:13,560 YOU WEAR THE JACKET. 1710 01:55:13,560 --> 01:55:17,520 WE'LL SEE HOW IT GOES. 1711 01:55:17,520 --> 01:55:17,969 WOW. 1712 01:55:17,969 --> 01:55:21,699 ME, EUGENE FELSNIK. 1713 01:55:21,699 --> 01:55:22,710 IT'S COOL, BABY. 1714 01:55:22,710 --> 01:55:27,510 GIVE IT TIME. 1715 01:55:27,510 --> 01:55:44,729 THERE HAS TO BE SOMETHING MORE THAN WHAT THEY SEE 1716 01:55:44,729 --> 01:55:53,619 SOMETHING PURE AND SCARED AND UNSURE A POOR MAN'S SANDRA DEE 1717 01:57:16,170 --> 01:57:21,020 ATTENTION, SENIORS. 1718 01:57:21,020 --> 01:57:27,140 BEFORE THE MERRIMENT OF COMMENCEMENT COMMENCES, I HOPE YOUR YEARS WITH US HERE AT 1719 01:57:27,140 --> 01:57:31,220 RYDELL HIGH HAVE PREPARED YOU FOR THE CHALLENGES YOU FACE. 1720 01:57:31,220 --> 01:57:33,069 WHO KNOWS? 1721 01:57:33,069 --> 01:57:39,060 AMONG YOU THERE MAY BE A FUTURE ELEANOR ROOSEVELT OR A LUCILLE BALL. 1722 01:57:39,060 --> 01:57:45,090 AND AMONG YOU YOUNG MEN THERE MAY BE A JOE DiMAGGIO, A PRESIDENT EISENHOWER OR EVEN A 1723 01:57:45,090 --> 01:57:48,210 VICE PRESIDENT NIXON. 1724 01:57:48,210 --> 01:57:56,159 BUT ALWAYS YOU WILL HAVE THE GLORIOUS MEMORIES OF RYDELL. 1725 01:57:56,159 --> 01:57:57,039 RYDELL FOREVER. 1726 01:57:57,039 --> 01:58:06,090 BON VOYAGE. 1727 01:58:06,090 --> 01:58:11,149 BLANCHE, STOP BLUBBERING. 1728 01:58:11,149 --> 01:58:12,020 HERE I GO. 1729 01:58:12,020 --> 01:58:13,109 I'M OVER THE FALLS. 1730 01:58:13,109 --> 01:58:20,109 I DON'T UNDERSTAND. 1731 01:58:20,109 --> 01:58:23,100 HOW COULD THAT BE DEAD? 1732 01:58:23,100 --> 01:58:27,090 YOU'RE THE ONES THAT HAVE DRIVEN US TO US. 1733 01:58:27,090 --> 01:58:35,069 COACH CALHOUN, HOW COULD YOU FORFEIT THE T-BIRDS? 1734 01:58:35,069 --> 01:58:37,109 YOU WILL GET YOUR DIPLOMAS. 1735 01:58:37,109 --> 01:58:38,130 COME BACK TO SUMMER SCHOOL. 1736 01:58:38,130 --> 01:58:42,159 IF YOU HAD COME TO CLASS, YOU WOULDN'T HAVE MISSED. OH, WISE GUY, HUH? 1737 01:58:42,159 --> 01:58:52,020 YOU COULDN'T PINCH ONE INNING. 1738 01:58:52,020 --> 01:58:54,029 CLOSE ENOUGH, EUGENE. NOT BAD. 1739 01:58:54,029 --> 01:58:56,090 DO YOU WANT TO SHOW ME YOUR ROCKET? 1740 01:58:56,090 --> 01:59:02,039 NOT HERE. 1741 01:59:02,039 --> 01:59:03,109 RIZZO? 1742 01:59:03,109 --> 01:59:05,149 SHOULD YOU BE DOING THAT IN YOUR CONDITION? 1743 01:59:05,149 --> 01:59:07,069 WHAT'S IT TO YOU? 1744 01:59:07,069 --> 01:59:10,170 I WAS THINKING. 1745 01:59:10,170 --> 01:59:12,000 WHAT IF IT WAS MY MISTAKE. 1746 01:59:12,000 --> 01:59:15,180 I WANT TO HELP AND BE A SECOND. I THINK YOU'RE MORE LIKE MY THIRD. 1747 01:59:15,180 --> 01:59:16,109 NO. 1748 01:59:16,109 --> 01:59:18,029 I MEAN, I WANT TO BE THERE FOR YOU. 1749 01:59:18,029 --> 01:59:24,000 COME ON, I'LL MAKE AN HONEST WOMAN OUT OF YOU AND NO ONE WILL EVER KNOW. 1750 01:59:24,000 --> 01:59:24,447 FORGET IT. 1751 01:59:24,447 --> 01:59:25,119 IT WAS A FALSE ALARM. 1752 01:59:25,119 --> 01:59:26,039 WHAT? 1753 01:59:26,039 --> 01:59:28,199 I'M NOT PREGNANT. OKAY. 1754 01:59:28,199 --> 01:59:30,189 WELL THE OFFER STILL STANDS. 1755 01:59:30,189 --> 01:59:32,100 THAT'S A LINE I AIN'T BITING. 1756 01:59:32,100 --> 01:59:38,010 IT AIN'T NO LINE. 1757 01:59:38,010 --> 01:59:38,518 WOW. 1758 01:59:38,518 --> 01:59:39,189 WHAT? 1759 01:59:39,189 --> 01:59:44,149 NOBODY'S EVER LOOKED AT ME THAT WAY BEFORE. 1760 01:59:44,149 --> 01:59:51,060 IS THAT A YES? 1761 01:59:51,060 --> 01:59:52,079 THEY'RE SO BEAUTIFUL. 1762 01:59:52,079 --> 01:59:55,029 I WISH I COULD HAVE SOMETHING LIKE THAT. WHY DON'T YOU GIVE ME A 1763 01:59:55,029 --> 01:59:56,180 CHANCE, MARTY. YOU KNOW WHAT? 1764 01:59:56,180 --> 02:00:00,069 MAYBE I WILL. 1765 02:00:00,069 --> 02:00:04,140 MAYBE I'M NOT READY FOR A REAL MAN. YOU WON'T BE DISAPPOINTED. 1766 02:00:04,140 --> 02:00:07,119 I GOT YOU YOUR FAVORITE. 1767 02:00:07,119 --> 02:00:09,090 RED DYE NUMBER 2? 1768 02:00:09,090 --> 02:00:13,000 YEP. YUM. 1769 02:00:13,000 --> 02:00:13,438 ZUKO? 1770 02:00:13,438 --> 02:00:15,119 YOU GOT TO BE KIDDING ME. 1771 02:00:15,119 --> 02:00:17,140 WHAT IS THIS? 1772 02:00:17,140 --> 02:00:18,229 HALLOWEEN? 1773 02:00:18,229 --> 02:00:22,079 HOW DID YOU GET A LETTERMAN'S SWEATER. WHEN YOU WERE OUT STEALING 1774 02:00:22,079 --> 02:00:24,189 HUBCAPS, I LETTERED IN TRACK. I DON'T BELIEVE IT. 1775 02:00:24,189 --> 02:00:29,010 DANNY ZUKO TURNED JOCK. WHAT ARE YOU DOING? 1776 02:00:29,010 --> 02:00:30,109 TRYING TO WIN OVER SOME CHICK? 1777 02:00:30,109 --> 02:00:33,000 YOU KNOW, YOU GUYS MEAN A LOT TO ME. 1778 02:00:33,000 --> 02:00:34,220 BUT SANDY DOES, TOO. 1779 02:00:34,220 --> 02:00:38,189 AND BESIDES, I DON'T WANT TO BE THE SAME THING ALL THE TIME. 1780 02:00:38,189 --> 02:00:41,109 IT'S BORING. 1781 02:00:41,109 --> 02:00:52,229 SANDY? 1782 02:00:52,229 --> 02:00:58,130 TELL ME ABOUT IT, STUD. 1783 02:00:58,130 --> 02:01:09,140 I GOT CHILLS THEY'RE MULTIPLYING 1784 02:01:09,140 --> 02:01:15,229 AND I'M LOSING CONTROL 'CAUSE THE POWER YOU'RE SUPPLYING 1785 02:01:15,229 --> 02:01:26,000 IT'S ELECRIFYING YOU BETTER SHAPE UP 'CAUSE I NEED A MAN 1786 02:01:26,000 --> 02:01:37,050 AND MY HEART IS SET ON YOU YOU BETTER SHAPE UP YOU BETTER UNDERSTAND 1787 02:01:37,050 --> 02:01:41,100 TO MY HEART I MUST BE TRUE NOTHING LEFT NOTHING LEFT FOR ME TO DO ♪ 1788 02:01:41,100 --> 02:01:47,119 YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE BOY 1789 02:01:47,119 --> 02:01:49,199 OOH, OOH, OOH, HONEY YOU'RE THE ONE THAT I WANT OOH, OOH, OOH, HONEY 1790 02:01:49,199 --> 02:01:58,020 YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE OOH OOH OOH 1791 02:01:58,020 --> 02:02:06,140 THE ONE I NEED OH, YES INDEED IF YOU'RE FILLED 1792 02:02:06,140 --> 02:02:19,029 WITH AFFECTION YOU'RE TOO SHY TO CONVEY MEDITATE IN MY DIRECTION 1793 02:02:19,029 --> 02:02:27,010 FEEL YOUR WAY I BETTER SHAPE UP BECAUSE YOU NEED A MAN 1794 02:02:27,010 --> 02:02:34,000 I NEED A MAN WHO CAN KEEP ME SATISFIED I BETTER SHAPE UP 1795 02:02:34,000 --> 02:02:41,149 IF I'M GONNA PROVE YOU BETTER PROVE THAT MY FAITH IS JUSTIFIED 1796 02:02:41,149 --> 02:02:44,199 YES I'M SURE DOWN DEEP INSIDE YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1797 02:02:44,199 --> 02:02:49,069 OOH, OOH, OOH, HONEY YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1798 02:02:49,069 --> 02:02:54,050 YOU ARE THE ONE OOH, OOH, OOH, HONEY YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1799 02:02:54,050 --> 02:02:59,229 YOU ARE THE ONE I WANT OOH OOH OOH THE ONE I NEED 1800 02:02:59,229 --> 02:03:03,020 OH, YES INDEED YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1801 02:03:03,020 --> 02:03:07,050 YOU ARE THE ONE I WANT OOH, OOH, OOH, HONEY YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1802 02:03:07,050 --> 02:03:14,060 OOH, OOH, OOH, HONEY YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE I WANT 1803 02:03:14,060 --> 02:03:17,100 OOH OOH OOH THE ONE I NEED OH, YES INDEED 1804 02:03:17,100 --> 02:03:22,229 YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE I WANT OOH, OOH, OOH, HONEY 1805 02:03:22,229 --> 02:03:27,189 YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE I WANT OOH, OOH, OOH, HONEY 1806 02:03:27,189 --> 02:03:32,159 YOU'RE THE ONE THAT I WANT YOU ARE THE ONE I WANT OOH OOH OOH 1807 02:03:32,159 --> 02:03:37,100 THE ONE I NEED THE ONE I NEED THE ONE I NEED 1808 02:03:37,100 --> 02:03:42,109 OH YES INDEED YES INDEED YOU'RE THE ONE THAT I WANT 1809 02:03:42,109 --> 02:03:54,090 WHAT ARE WE GOING TO DO AFTER WE GRADUATE? 1810 02:03:54,090 --> 02:03:55,210 YOU'RE JUST THINKING ABOUT THAT NOW? 1811 02:03:55,210 --> 02:04:00,029 YEAH, MAYBE WE'LL NEVER SEE EACH OTHER AGAIN. OH, THAT WILL NEVER HAPPEN. 1812 02:04:00,029 --> 02:04:01,000 HOW DO YOU KNOW? 1813 02:04:01,000 --> 02:04:04,109 HOW DO I KNOW? 1814 02:04:04,109 --> 02:04:13,060 WOP BABA LOO WAP. 1815 02:04:13,060 --> 02:04:23,000 WE GO TOGETHER LIKE HAMMA LAMA DING A DONG CHANG CHANG CHANGITTY CHANG 1816 02:04:23,000 --> 02:04:30,199 THAT'S THE WAY IT SHOULD BE OH YEAH WE'RE ONE OF A KIND 1817 02:04:30,199 --> 02:04:40,060 LIKE DIP DIP DIP DOO-WOP DA DO OUR NAMES ARE SIGNED 1818 02:04:40,060 --> 02:04:47,140 BOOGIE BOOGIE WE'LL ALWAYS BE LIKE ONE WA WA WA WA 1819 02:04:47,140 --> 02:04:56,010 WHEN WE GO OUT AT NIGHT AND STARS ARE SHINING BRIGHT UP IN THE SKIES ABOVE 1820 02:04:56,010 --> 02:05:05,010 OR AT THE HIGH SCHOOL DANCE WHERE YOU CAN FIND ROMANCE MAYBE IT MIGHT BE LOVE 1821 02:05:05,010 --> 02:05:19,069 RAMA LAMA DING A DING A DONG CHANG CHANG CHANGITTY CHANG SHOO BOP 1822 02:05:19,069 --> 02:05:28,210 BOOGITY BOOGITY DOO-WOP YEAH YEAH 1823 02:05:28,210 --> 02:05:57,069 BABA LOOWAH WE'RE FOR EACH OTHER 1824 02:05:57,069 --> 02:06:04,100 LIKE WAP BABA JUST LIKE MY BROTHER CHANG CHANG CHANGITTY SHOO 1825 02:06:04,100 --> 02:06:09,210 BOP WE'LL ALWAYS BE TOGETHER OH YEAH 1826 02:06:09,210 --> 02:06:18,029 CHANG CHANG CHANGITTY WE'LL BE TOGETHER WE'LL ALWAYS BE TOGETHER 1827 02:06:18,029 --> 02:06:31,050 WE'LL ALWAYS BE TOGETHER WE'LL ALWAYS BE TOGETHER WE'LL ALWAYS BE TOGETHER 1828 02:06:31,050 --> 02:07:02,020 WE'LL ALWAYS BE TOGETHER WE'LL ALWAYS TOGETHER 1829 02:07:02,020 --> 02:07:28,079 OOH OOH OOH 1831 02:08:20,100 --> 02:09:04,050 HAND JIVE BABY 1832 02:09:04,050 --> 02:09:35,229 CAN YOU HAND JIVE BABY 1833 02:09:35,229 --> 02:09:48,250 CAN YOU HAND JIVE BABY BORN TO HAND JIVE BABY OH YEAH OH YEAH OH YEAH 1834 02:09:48,250 --> 02:09:54,788 YEAH BORN TO HAND JIVE OH YEAH 128492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.