Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,611 --> 00:00:13,447
[FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING GERMAN]
2
00:00:13,481 --> 00:00:15,049
[MACHINE BEEPING]
3
00:00:17,351 --> 00:00:20,554
MAN: In London,
the dealers set the morning price of gold
4
00:00:20,588 --> 00:00:23,424
at $42.72 an ounce.
5
00:00:23,457 --> 00:00:25,759
Up 15 cents from
Monday's official price.
6
00:00:25,793 --> 00:00:29,230
[WOMAN SPEAKING FRENCH]
7
00:00:30,464 --> 00:00:32,633
[MAN SPEAKING JAPANESE]
8
00:00:34,868 --> 00:00:38,472
[WOMAN SPEAKING SPANISH]
9
00:00:38,506 --> 00:00:40,274
MAN 2: In the foreign
exchange markets,
10
00:00:40,308 --> 00:00:41,742
the dollar was strong...
11
00:00:41,775 --> 00:00:44,345
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
12
00:00:48,449 --> 00:00:50,651
[POLICE SIREN WAILING]
13
00:01:10,871 --> 00:01:13,207
[MONEY IS PLAYING]
14
00:01:13,241 --> 00:01:14,708
♪ Dollars
15
00:01:14,742 --> 00:01:18,146
♪ Money, money,
money, money is
16
00:01:18,179 --> 00:01:20,381
♪ Money is on my mind
17
00:01:32,693 --> 00:01:34,428
♪ You gotta do it to it
18
00:01:34,462 --> 00:01:36,497
♪ If you wanna get it done
19
00:01:36,530 --> 00:01:37,765
♪ Whoo!
20
00:01:43,871 --> 00:01:45,839
[BELL TOLLING]
21
00:02:13,401 --> 00:02:14,702
[ALARM RINGING]
22
00:02:18,306 --> 00:02:19,673
[MEN CHATTERING]
23
00:02:24,578 --> 00:02:27,548
[IN GERMAN] Attention,
emergency call for PETER 12 and PETER 15.
24
00:02:27,581 --> 00:02:29,250
Glockengiesserwall.
25
00:02:29,283 --> 00:02:31,452
United World Bank.
12, leading vehicle.
26
00:02:31,485 --> 00:02:34,355
Attention.
Emergency call for 12 and 15.
27
00:02:34,388 --> 00:02:36,924
Glockengiesserwall. United
World Bank. Emergency call.
28
00:02:36,957 --> 00:02:38,526
The normal
round is cancelled.
29
00:02:38,559 --> 00:02:40,328
Glockengiesserwall
United World Bank.
30
00:02:40,361 --> 00:02:42,330
Emergency call.
Normal round is cancelled...
31
00:02:42,363 --> 00:02:44,598
12, you and
the leading vehicle. Come in.
32
00:02:44,632 --> 00:02:47,868
[SIREN WAILING]
33
00:02:47,901 --> 00:02:49,437
[TIRES SCREECHING]
34
00:02:51,472 --> 00:02:53,407
[SHIP HORN BLOWING]
35
00:02:59,980 --> 00:03:01,315
[MEWS]
36
00:03:27,040 --> 00:03:28,476
[MAN SPEAKING GERMAN ON RADIO]
37
00:03:30,978 --> 00:03:33,547
[FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING GERMAN]
38
00:03:41,689 --> 00:03:43,491
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
39
00:04:02,310 --> 00:04:03,677
[BELL CLANGING]
40
00:04:06,414 --> 00:04:07,781
[SIREN WAILING]
41
00:04:15,723 --> 00:04:18,926
♪ There ain't no such thing
As dirty money
42
00:04:18,959 --> 00:04:23,364
♪ And the rest
Don't know what I mean
43
00:04:23,397 --> 00:04:26,967
♪ Money ain't got no smell,
Let me tell ya
44
00:04:27,000 --> 00:04:30,538
♪ Greens can keep you clean
45
00:04:30,571 --> 00:04:34,408
♪ Money, money,
Money, money is
46
00:04:34,442 --> 00:04:37,511
♪ Money is on my mind
47
00:04:41,449 --> 00:04:43,417
[SHIP HORN BLOWING]
48
00:04:48,055 --> 00:04:49,657
[SEAGULLS CRYING]
49
00:05:05,939 --> 00:05:07,074
[SIREN WAILING]
50
00:05:13,447 --> 00:05:14,582
[ALARM RINGING]
51
00:05:16,750 --> 00:05:18,018
[ALARM STOPS]
52
00:05:18,051 --> 00:05:19,953
Very good.
Less than three minutes.
53
00:05:19,987 --> 00:05:21,589
And that's
through heavy traffic.
54
00:05:21,622 --> 00:05:22,923
Captain,
congratulations.
55
00:05:24,692 --> 00:05:26,460
You gentlemen know
in the United States,
56
00:05:26,494 --> 00:05:29,029
in just 10 years while house
robberies have gone up 133%
57
00:05:29,062 --> 00:05:31,499
and street robberies 186%,
58
00:05:31,532 --> 00:05:34,635
bank robberies have gone up
296%. As a matter of fact,
59
00:05:34,668 --> 00:05:37,471
there's an embezzlement,
larceny, or bank robbery
60
00:05:37,505 --> 00:05:39,106
every 30 minutes,
five days a week,
61
00:05:39,139 --> 00:05:41,509
52 weeks out of the year.
But the problem
62
00:05:41,542 --> 00:05:44,011
for you gentlemen is the thing
seems to be moving this way.
63
00:05:44,044 --> 00:05:45,879
And very soon that
shocking condition
64
00:05:45,913 --> 00:05:47,748
may prevail soon
right here in Hamburg.
65
00:05:47,781 --> 00:05:49,850
But it's not gonna
happen in this bank.
66
00:05:49,883 --> 00:05:52,420
Mr. Kessel, how long has it
taken me to install this system?
67
00:05:52,453 --> 00:05:53,621
Almost a year.
68
00:05:53,654 --> 00:05:55,155
I am proud to say
we have now
69
00:05:55,188 --> 00:05:57,425
the same protection as
our American branches.
70
00:05:57,458 --> 00:05:58,726
[LAUGHS]
71
00:05:58,759 --> 00:06:01,595
Bulletproof glass.
Same as before.
72
00:06:01,629 --> 00:06:05,533
Television, closed circuit,
24 hours a day.
73
00:06:05,566 --> 00:06:07,735
Checks can be cashed
only at this window.
74
00:06:07,768 --> 00:06:10,137
Would you bounce a check while
you're being photographed?
75
00:06:10,170 --> 00:06:11,805
[CAMERA CLICKING]
76
00:06:11,839 --> 00:06:14,508
If someone is foolish enough
to stage a hold-up,
77
00:06:14,542 --> 00:06:15,709
give them the money.
78
00:06:15,743 --> 00:06:17,110
Mr. Kessel.
79
00:06:17,144 --> 00:06:19,112
No heroes.
80
00:06:19,146 --> 00:06:23,784
Nobody has to risk his life,
or even the customer's.
81
00:06:23,817 --> 00:06:26,053
The alarm rings
automatically.
82
00:06:26,086 --> 00:06:27,555
[ALARM RINGING]
83
00:06:32,059 --> 00:06:33,393
Karl.
84
00:06:34,161 --> 00:06:35,896
[ALARM STOPS]
85
00:06:35,929 --> 00:06:37,831
Armed guards.
86
00:06:37,865 --> 00:06:41,435
Young.
They hit what they shoot at.
87
00:06:41,469 --> 00:06:43,771
Professional crooks
always case a bank,
88
00:06:43,804 --> 00:06:47,174
learn the layout, the routine,
what happens hour by hour.
89
00:06:47,207 --> 00:06:50,644
The only routine in this bank is
that there's "no routine."
90
00:06:50,678 --> 00:06:53,146
Now, these vaults
have time locks,
91
00:06:53,180 --> 00:06:55,549
three clocks
working in unison.
92
00:06:55,583 --> 00:06:58,185
This type of lock has
never been cracked yet.
93
00:06:58,218 --> 00:07:00,921
This door,
eight inches of tempered steel,
94
00:07:00,954 --> 00:07:02,155
$50,000 each.
95
00:07:02,189 --> 00:07:03,657
Now, here are
some of the tools
96
00:07:03,691 --> 00:07:05,593
that have made your
insurance rates go up.
97
00:07:05,626 --> 00:07:10,063
Power drill, nitroglycerine,
burning bar. That bar costs $7.
98
00:07:10,097 --> 00:07:11,899
It'll burn through that door
in one minute
99
00:07:11,932 --> 00:07:13,233
or that wall in two minutes,
100
00:07:13,266 --> 00:07:14,935
but it won't happen
for two reasons.
101
00:07:14,968 --> 00:07:16,837
That camera and
this new sonic alarm.
102
00:07:16,870 --> 00:07:18,038
Mr. Kessel.
103
00:07:18,071 --> 00:07:20,808
[ALARM RINGING]
104
00:07:20,841 --> 00:07:23,511
Now, with 16 million
safety deposit boxes
105
00:07:23,544 --> 00:07:25,679
in the United States,
why are Americans coming here
106
00:07:25,713 --> 00:07:28,482
to rent them?
Because, in America,
107
00:07:28,516 --> 00:07:32,085
the police can open
any box with a court order.
108
00:07:32,119 --> 00:07:34,254
But here in Hamburg,
as in Hong Kong,
109
00:07:34,287 --> 00:07:36,189
Tangiers, Switzerland,
among others,
110
00:07:36,223 --> 00:07:38,626
the banking laws keep these
boxes absolutely private.
111
00:07:38,659 --> 00:07:40,160
If you gentlemen
want their business,
112
00:07:40,193 --> 00:07:42,596
you've got to give these
people maximum security.
113
00:07:42,630 --> 00:07:44,865
And this thing never sleeps.
114
00:07:44,898 --> 00:07:47,167
Day and night,
it makes sure
115
00:07:47,200 --> 00:07:49,236
all these secrets
are safe.
116
00:07:49,269 --> 00:07:50,938
Even from the bank itself.
117
00:07:50,971 --> 00:07:53,006
Good morning.
118
00:07:53,040 --> 00:07:55,709
MALE ANNOUNCER: Flight 794 to Berlin.
Waiting room "B" Gate.
119
00:07:58,278 --> 00:08:00,213
[PHONE RINGING]
120
00:08:03,817 --> 00:08:05,986
Hello.
Hi.
121
00:08:06,019 --> 00:08:08,155
Oh, hi.
ATTORNEY: I'm here.
122
00:08:08,188 --> 00:08:11,859
Yeah, so...
Yeah, I just got in.
123
00:08:11,892 --> 00:08:13,994
How are you?
I'm fine. Are you all right?
124
00:08:14,027 --> 00:08:16,063
Uh-huh.
You free this afternoon?
125
00:08:16,096 --> 00:08:17,998
Yeah.
I'll call you later.
126
00:08:18,031 --> 00:08:22,202
Great. Great. What time?
When I'm finished.
127
00:08:22,235 --> 00:08:25,105
Right-O. Bye.
128
00:08:25,138 --> 00:08:30,277
When they asked Willie Sutton,
America's famous bank robber,
129
00:08:30,310 --> 00:08:32,746
[PHONE RINGING]
130
00:08:32,780 --> 00:08:36,617
"Why do you keep robbing banks
when you keep getting caught?"
131
00:08:36,650 --> 00:08:38,251
His answer was,
132
00:08:38,285 --> 00:08:40,087
"'Cause the banks
are where the money is."
133
00:08:40,120 --> 00:08:41,955
BERTA: Mr. Collins.
134
00:08:41,989 --> 00:08:43,156
Yeah?
135
00:08:43,190 --> 00:08:44,758
It's me. Ready?
136
00:08:46,093 --> 00:08:48,596
The Army was
just here and left.
137
00:08:49,930 --> 00:08:53,834
Las Vegas
just got into town.
138
00:08:53,867 --> 00:08:55,302
Thank you.
139
00:08:55,335 --> 00:08:56,837
KESSEL: To the perfect bank.
140
00:08:56,870 --> 00:08:58,238
To bank robbers.
141
00:08:58,271 --> 00:09:00,107
COLLINS:
If we didn't have thieves,
142
00:09:00,140 --> 00:09:02,109
we wouldn't need banks.
143
00:09:02,142 --> 00:09:03,977
[ALL LAUGHING]
144
00:09:06,046 --> 00:09:08,682
280 carton Hershey bar.
Check.
145
00:09:08,716 --> 00:09:11,652
300 paratrooper boot.
Check.
146
00:09:11,685 --> 00:09:14,254
600 field jacket.
Check.
147
00:09:14,287 --> 00:09:17,190
5100 Zippo lighter.
Check.
148
00:09:17,224 --> 00:09:19,927
Cigarette, 6000 carton.
Check.
149
00:09:19,960 --> 00:09:22,195
280 slot machine.
Morning.
150
00:09:22,229 --> 00:09:24,598
52 jukebox.
Check.
151
00:09:24,632 --> 00:09:27,334
42,000 frozen turkey.
Check.
152
00:09:27,367 --> 00:09:29,002
Next time,
bring dollars, okay?
153
00:09:30,070 --> 00:09:31,238
See you.
154
00:09:45,352 --> 00:09:46,754
You're late.
155
00:09:54,194 --> 00:09:55,896
Won't that keep
till later?
156
00:09:55,929 --> 00:09:57,064
Nope.
157
00:09:58,398 --> 00:10:00,901
I've been in and out
of trains all night.
158
00:10:00,934 --> 00:10:02,235
You're breakin' my heart.
159
00:10:03,704 --> 00:10:04,905
Come on, Sarge,
160
00:10:04,938 --> 00:10:06,306
we've got all day
to get to the bank.
161
00:10:06,339 --> 00:10:08,341
There's nothing
here from that outfit,
162
00:10:08,375 --> 00:10:12,145
the, uh, the one that sends
them lousy-looking hookers.
163
00:10:12,179 --> 00:10:15,282
She said
no more kickbacks.
164
00:10:15,315 --> 00:10:16,684
SARGE: Just like that?
165
00:10:16,717 --> 00:10:17,885
That's what she said.
166
00:10:17,918 --> 00:10:19,920
And what'd you say?
167
00:10:26,960 --> 00:10:29,697
Stupid brass chicken-shit!
168
00:10:29,730 --> 00:10:31,264
You just tell
that little bitch
169
00:10:31,298 --> 00:10:33,967
we book no more of her acts
in any of our service clubs.
170
00:10:34,001 --> 00:10:36,236
Not Frankfurt.
Not Vietnam. No place.
171
00:10:36,269 --> 00:10:38,171
No pay, no play.
172
00:10:38,205 --> 00:10:40,373
You just tell her that.
173
00:10:40,407 --> 00:10:42,042
[CAR HORNS HONKING]
174
00:11:00,093 --> 00:11:01,661
[CAR DOOR CLOSES]
175
00:11:31,491 --> 00:11:32,826
[BELL TOLLS]
176
00:11:36,329 --> 00:11:37,765
[PEOPLE CHATTERING]
177
00:11:40,834 --> 00:11:42,169
Good morning.
Good morning.
178
00:11:43,436 --> 00:11:45,172
[TYPEWRITER CLICKING]
179
00:11:54,114 --> 00:11:55,983
BERTA ON INTERCOM:
Good morning, Mr. North.
180
00:12:06,426 --> 00:12:07,360
[BUZZER SOUNDS]
181
00:12:11,231 --> 00:12:14,201
Take that burning bar
out of there, please.
182
00:12:14,234 --> 00:12:16,269
BODYGUARD:
I'd like to call Las Vegas.
183
00:12:16,303 --> 00:12:17,437
Yeah. Collect.
184
00:12:25,045 --> 00:12:26,179
Yeah.
185
00:12:27,948 --> 00:12:29,149
That's right.
186
00:12:29,182 --> 00:12:31,084
Same party and number
we called last week.
187
00:12:41,494 --> 00:12:43,363
[PHONE RINGING]
188
00:13:01,281 --> 00:13:03,450
BODYGUARD: Hello? Yeah.
189
00:13:07,054 --> 00:13:09,990
Yes, everything okay
this end.
190
00:13:10,023 --> 00:13:11,959
BODYGUARD: Yeah.
191
00:13:11,992 --> 00:13:13,193
Hold it. Counselor.
192
00:13:20,400 --> 00:13:21,534
Yes?
193
00:13:23,470 --> 00:13:25,205
Well, I can be in
Monte Carlo tonight.
194
00:13:27,908 --> 00:13:29,542
Yes.
195
00:13:29,576 --> 00:13:32,445
If the proposition
is suitable.
196
00:13:32,479 --> 00:13:34,948
Oh, there's enough cash
right here to cover it.
197
00:13:40,954 --> 00:13:42,422
[SHIP HORN BLOWING]
198
00:13:53,934 --> 00:13:55,168
[CAR HORNS HONKING]
199
00:14:03,410 --> 00:14:05,045
[HONKING CONTINUES]
200
00:14:10,283 --> 00:14:11,451
I can't hear a word...
201
00:14:11,484 --> 00:14:13,253
[CAR HORNS HONKING]
202
00:14:13,286 --> 00:14:14,421
Hello?
203
00:14:27,434 --> 00:14:28,902
[SIREN WAILING]
204
00:14:28,936 --> 00:14:30,403
[PHONE RINGING]
205
00:14:35,708 --> 00:14:37,610
Excuse me.
206
00:14:37,644 --> 00:14:40,013
Oh, my fräulein.
207
00:14:40,047 --> 00:14:43,216
Oh, so much to eat
for such a little girl.
208
00:14:43,250 --> 00:14:45,485
[GIGGLING]
I've got no willpower.
209
00:14:45,518 --> 00:14:46,686
Good.
210
00:14:46,719 --> 00:14:48,621
So, twice a week,
first shopping,
211
00:14:48,655 --> 00:14:50,323
and then business
with my private box.
212
00:14:53,226 --> 00:14:56,196
I would give anything
to see your private box.
213
00:14:56,229 --> 00:14:57,998
[GIGGLING]
214
00:14:58,031 --> 00:15:01,668
Mr. Kessel,
all boxes are the same.
215
00:15:01,701 --> 00:15:03,270
You know that.
216
00:15:03,303 --> 00:15:05,939
Only some boxes are
big and some are small.
217
00:15:14,681 --> 00:15:16,016
[TIRES SCREECHING]
218
00:15:26,393 --> 00:15:28,128
Miss Divine?
219
00:15:28,161 --> 00:15:29,963
Your key.
Oh.
220
00:15:35,235 --> 00:15:37,004
[PHONE RINGING]
221
00:15:55,488 --> 00:15:56,656
Ah.
222
00:16:00,760 --> 00:16:04,331
Hey, what you doing here?
223
00:16:04,364 --> 00:16:05,965
Robbing the bank.
224
00:16:11,671 --> 00:16:13,073
[CHATTERING]
225
00:16:29,289 --> 00:16:30,690
[PEOPLE CLAPPING]
226
00:16:36,529 --> 00:16:40,267
♪ Got a Ph.D.
In how to makin' me
227
00:16:40,300 --> 00:16:43,703
♪ I graduated from
The college in the street
228
00:16:43,736 --> 00:16:47,440
♪ Inflation in the nation
Don't bother me
229
00:16:47,474 --> 00:16:52,345
♪ I'm a scholar when it comes
To the almighty dollar
230
00:16:52,379 --> 00:16:56,216
♪ Money, money,
Money, money is
231
00:16:56,249 --> 00:16:59,719
♪ Money is on my mind
232
00:16:59,752 --> 00:17:02,755
♪ Money, money, money, money
233
00:17:02,789 --> 00:17:06,259
♪ I even like
The money sound
234
00:17:08,695 --> 00:17:11,064
You were supposed
to be following him.
235
00:17:11,098 --> 00:17:13,166
Does he know
you work here?
236
00:17:13,200 --> 00:17:15,335
No.
237
00:17:15,368 --> 00:17:18,805
♪ I'm mean with the green,
I make a dollar wanna holler
238
00:17:18,838 --> 00:17:20,673
♪ Make a mob wanna bop
239
00:17:20,707 --> 00:17:23,210
♪ Make a clown wanna frown
240
00:17:23,243 --> 00:17:25,612
♪ Money, money,
Money, money is
241
00:17:25,645 --> 00:17:27,514
[IN GERMAN]
Yes, I will call again.
242
00:17:27,547 --> 00:17:30,250
♪ Money is on my mind
243
00:17:30,283 --> 00:17:32,685
[IN ENGLISH]
You gave him the money?
244
00:17:32,719 --> 00:17:34,387
No trouble?
245
00:17:34,421 --> 00:17:37,290
♪ And the rest
Don't know what I mean
246
00:17:37,324 --> 00:17:39,626
Last week, you made
a connection in Marseilles.
247
00:17:39,659 --> 00:17:41,428
Heroin.
248
00:17:41,461 --> 00:17:43,730
You brought back six kilos.
249
00:17:46,399 --> 00:17:47,767
How did you get
it through customs?
250
00:17:50,470 --> 00:17:52,105
♪ Money is on my mind
251
00:17:52,139 --> 00:17:53,306
[CLICKS]
252
00:17:53,340 --> 00:17:54,541
GRANICH: Please, please.
253
00:17:54,574 --> 00:17:56,643
♪ Money, money, money, ooh
254
00:17:56,676 --> 00:17:58,211
No excitement.
255
00:17:58,245 --> 00:17:59,379
Bruno.
256
00:18:02,749 --> 00:18:05,518
Can you get this
into Copenhagen?
257
00:18:05,552 --> 00:18:06,719
What is it?
258
00:18:06,753 --> 00:18:08,521
Acid.
259
00:18:08,555 --> 00:18:10,590
From one ounce,
260
00:18:10,623 --> 00:18:15,862
they will make
300,000 capsules of LSD.
261
00:18:15,895 --> 00:18:19,332
If you put this
in the water supply,
262
00:18:19,366 --> 00:18:21,634
all of Hamburg
takes a trip.
263
00:18:24,771 --> 00:18:26,373
Deliver to him.
264
00:18:28,908 --> 00:18:30,377
Two bottles.
265
00:18:31,478 --> 00:18:35,615
$140,000. Cash.
266
00:18:35,648 --> 00:18:38,451
Bring it here.
To me. Tomorrow.
267
00:18:38,485 --> 00:18:40,853
What's my end?
268
00:18:40,887 --> 00:18:42,622
Oh, yes.
269
00:18:42,655 --> 00:18:45,725
♪ My grandfather's daddy
Would agree
270
00:18:45,758 --> 00:18:49,696
♪ There's only one thing
That money can't buy
271
00:18:49,729 --> 00:18:52,432
♪ And that is poverty
272
00:18:52,465 --> 00:18:54,634
My boy will go
with you to Copenhagen.
273
00:18:54,667 --> 00:18:56,436
I don't go with boys.
274
00:18:58,538 --> 00:19:00,507
I'll take her.
275
00:19:00,540 --> 00:19:02,175
She doesn't go
with boys either.
276
00:19:02,209 --> 00:19:06,313
♪ Money, money, money
277
00:19:06,346 --> 00:19:07,680
[SPEAKS GERMAN]
278
00:19:15,788 --> 00:19:17,390
Can I help you?
279
00:19:17,424 --> 00:19:19,892
♪ Money, money,
Money, money
280
00:19:19,926 --> 00:19:21,361
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
281
00:19:40,813 --> 00:19:42,349
[TRAIN PASSING]
282
00:19:44,984 --> 00:19:46,519
[PHONE RINGING]
283
00:19:54,927 --> 00:19:58,398
He wants me to go to
Copenhagen. Tonight.
284
00:19:58,431 --> 00:20:00,500
COLLINS: Tell him you can't go.
285
00:20:00,533 --> 00:20:02,269
I need the money.
286
00:20:03,336 --> 00:20:04,871
$50.
287
00:20:04,904 --> 00:20:06,806
I'll give you $100.
Tell him you got a friend.
288
00:20:06,839 --> 00:20:09,309
And she'll meet him
at the airport.
289
00:20:09,342 --> 00:20:11,678
[SPEAKING GERMAN]
290
00:20:11,711 --> 00:20:14,547
What time?
Seven o'clock.
291
00:20:14,581 --> 00:20:16,716
Oh, what's her name?
292
00:20:23,022 --> 00:20:24,457
[DIALING]
293
00:20:27,627 --> 00:20:29,729
[PHONE RINGING]
294
00:20:29,762 --> 00:20:33,266
RADIO ANNOUNCER: This is the
American Forces Network, Europe.
295
00:20:33,300 --> 00:20:36,569
You are listening
to AFM Frankfurt.
296
00:20:36,603 --> 00:20:40,006
Application for the Boston
University Master's Degree...
297
00:21:32,992 --> 00:21:34,327
[MEWS]
298
00:21:54,113 --> 00:21:55,582
[CAT YOWLING]
299
00:22:47,166 --> 00:22:48,968
[ATTORNEY HUMMING]
300
00:22:49,001 --> 00:22:51,103
[ATTORNEY SNICKERS]
301
00:22:53,606 --> 00:22:55,174
[PHONE RINGING]
302
00:22:55,207 --> 00:22:56,943
[ATTORNEY EXCLAIMING]
303
00:22:56,976 --> 00:22:59,812
[ATTORNEY CONTINUES HUMMING]
304
00:22:59,846 --> 00:23:00,980
[ATTORNEY SNICKERS]
305
00:23:05,518 --> 00:23:06,686
Hello?
306
00:23:06,719 --> 00:23:08,621
[HOLLERING]
307
00:23:10,523 --> 00:23:11,824
What the hell was that?
308
00:23:11,858 --> 00:23:13,460
[KARATE CRIES]
309
00:23:20,132 --> 00:23:22,068
I'm busy.
Business.
310
00:23:22,101 --> 00:23:24,971
[KARATE CRIES]
311
00:23:25,004 --> 00:23:26,673
[DAWN GIGGLES]
312
00:23:26,706 --> 00:23:27,940
[HUMMING]
313
00:23:33,112 --> 00:23:35,482
Oh, no.
How can you eat now?
314
00:23:35,515 --> 00:23:36,683
I'm hungry.
315
00:23:36,716 --> 00:23:38,618
I mean,
I am a nervous wreck.
316
00:23:38,651 --> 00:23:41,588
I mean, I'm on fire.
Remember? Fire.
317
00:23:42,655 --> 00:23:43,823
Okay, okay.
318
00:23:43,856 --> 00:23:45,024
Okay, okay.
319
00:23:45,057 --> 00:23:46,793
[ATTORNEY SINGING]
320
00:23:48,661 --> 00:23:52,164
ATTORNEY:
♪ Figaro, figaro, figaro, oh!
321
00:23:55,535 --> 00:23:56,769
[SCATTING]
322
00:23:58,771 --> 00:24:00,540
[BELL DINGING]
323
00:24:02,542 --> 00:24:04,544
[GRUNTING]
324
00:24:06,513 --> 00:24:07,880
[DAWN LAUGHING]
325
00:24:11,017 --> 00:24:12,652
[MIMICKING TRUMPET]
326
00:24:14,787 --> 00:24:16,155
Fire! Fire!
327
00:24:16,188 --> 00:24:17,724
[LAUGHING]
328
00:24:17,757 --> 00:24:20,026
[ATTORNEY YELLING]
329
00:24:20,059 --> 00:24:22,695
Four-alarm fire!
Break out the nets!
330
00:24:22,729 --> 00:24:24,230
Break out the nets!
Break out the nets!
331
00:24:24,263 --> 00:24:25,965
[DO IT TO IT PLAYING]
332
00:24:25,998 --> 00:24:29,636
♪ Spit it, hit it
333
00:24:29,669 --> 00:24:30,970
♪ Don't quit it
334
00:24:31,003 --> 00:24:33,139
♪ Let's do it to it
335
00:24:33,172 --> 00:24:34,874
♪ Ooh, ooh, ooh
336
00:24:34,907 --> 00:24:36,909
♪ Let's do it to it
337
00:24:36,943 --> 00:24:39,746
♪ Come on, let's do it to it
338
00:24:39,779 --> 00:24:41,648
♪ You gotta do it to it
339
00:24:41,681 --> 00:24:43,716
♪ If you wanna get it done
340
00:24:43,750 --> 00:24:45,117
ATTORNEY: Burning, oh, oh!
341
00:24:45,151 --> 00:24:47,119
Oh, save me.
342
00:24:47,153 --> 00:24:49,689
Save me. Put me out.
343
00:24:49,722 --> 00:24:51,891
Burn, baby, burn.
344
00:24:51,924 --> 00:24:53,893
Put me out.
Oh, put me out.
345
00:24:53,926 --> 00:24:55,194
[GASPING]
346
00:24:59,265 --> 00:25:00,800
♪ Do it to it
347
00:25:00,833 --> 00:25:02,134
♪ Ooh, ooh, ooh
348
00:25:02,168 --> 00:25:05,872
♪ Do it to it
349
00:25:05,905 --> 00:25:08,307
♪ Come on, let's do it to it
350
00:25:08,340 --> 00:25:10,543
♪ You gotta do it to it
351
00:25:10,577 --> 00:25:11,744
♪ If you wanna get it done
352
00:25:11,778 --> 00:25:13,312
♪ Whoo!
353
00:25:13,345 --> 00:25:15,181
ATTORNEY: Put me out.
Put me out.
354
00:25:15,214 --> 00:25:16,583
[BELL DINGING]
355
00:25:16,616 --> 00:25:18,551
[ATTORNEY GROANING]
356
00:25:18,585 --> 00:25:19,819
ATTORNEY: Oh, save me.
357
00:25:23,122 --> 00:25:26,225
For that he pays
you $100, huh?
358
00:25:26,258 --> 00:25:28,094
$200.
359
00:25:28,127 --> 00:25:30,162
It takes all kinds.
360
00:25:30,196 --> 00:25:32,164
One old gentleman
gets very young
361
00:25:32,198 --> 00:25:36,302
when I wear a black garter belt
and yellow stockings.
362
00:25:36,335 --> 00:25:38,771
COLLINS: Don't you ever take
your clothes off to do it?
363
00:25:38,805 --> 00:25:40,773
Oh, you're so square.
364
00:25:40,807 --> 00:25:43,175
You are a victim
of the Establishment.
365
00:25:43,209 --> 00:25:44,711
You're not?
366
00:25:44,744 --> 00:25:48,047
Don't be silly.
I am the Establishment.
367
00:25:48,080 --> 00:25:50,617
I'm for smoking
and drinking,
368
00:25:50,650 --> 00:25:52,585
and infidelity and money
and I go to church.
369
00:25:52,619 --> 00:25:53,986
These guys are
the Establishment,
370
00:25:54,020 --> 00:25:56,022
these guys,
hidden money, big money.
371
00:25:56,055 --> 00:25:57,857
That's the Establishment.
Right there.
372
00:25:57,890 --> 00:25:59,592
You're not one of 'em,
you work for 'em.
373
00:25:59,626 --> 00:26:01,928
Everybody. Judges,
lawyers, politicians,
374
00:26:01,961 --> 00:26:03,863
COLLINS: even the banks,
they work for 'em.
375
00:26:03,896 --> 00:26:05,732
All of us,
we're all working for them.
376
00:26:05,765 --> 00:26:06,999
My God.
377
00:26:07,033 --> 00:26:08,835
Him,
I don't know about yet.
378
00:26:08,868 --> 00:26:11,704
But I can tell you one thing,
your fire chief friend there
379
00:26:11,738 --> 00:26:14,974
is about to empty his cash box.
And that means we can't wait.
380
00:26:15,007 --> 00:26:16,876
So, him, you gotta
find out about tonight.
381
00:26:16,909 --> 00:26:19,679
You think one night
in Copenhagen is gonna...
382
00:26:19,712 --> 00:26:21,648
Maybe there's nothing
to find out about him.
383
00:26:21,681 --> 00:26:23,315
With him or without him, we go
tomorrow.
384
00:26:23,349 --> 00:26:27,053
Terrific.
Rob one, rob them all!
385
00:26:27,086 --> 00:26:29,155
Rob the bank.
Rob all the banks.
386
00:26:29,188 --> 00:26:30,757
Hello? Wait a minute.
387
00:26:30,790 --> 00:26:32,692
DIVINE: Right on.
Revolution. Woodstock.
388
00:26:32,725 --> 00:26:33,893
You finished?
389
00:26:33,926 --> 00:26:35,127
Ho Chi Minh and
a bottle of gin.
390
00:26:35,161 --> 00:26:36,796
Oops. Power to the people.
391
00:26:36,829 --> 00:26:38,397
You finished?
Finished.
392
00:26:38,430 --> 00:26:40,800
Look, just one time,
if you could, please,
393
00:26:40,833 --> 00:26:42,001
just get it straight.
394
00:26:42,034 --> 00:26:43,202
I love it straight.
395
00:26:43,235 --> 00:26:45,304
[DAWN GIGGLING]
396
00:26:45,337 --> 00:26:47,940
We're not robbing the bank.
Right?
397
00:26:47,974 --> 00:26:50,309
We're not robbing the bank.
398
00:26:50,342 --> 00:26:52,912
We're just gonna
take what's in here, huh?
399
00:26:52,945 --> 00:26:56,215
Mr. Las Vegas' box, that's
skimmed money to cheat on taxes.
400
00:26:56,248 --> 00:26:58,284
Mr. Army box's here,
that's kickbacks,
401
00:26:58,317 --> 00:27:00,419
and bribes and
black market money,
402
00:27:00,452 --> 00:27:02,088
and then we're
gonna put it into here.
403
00:27:02,121 --> 00:27:04,256
That's you,
that's your box right there.
404
00:27:04,290 --> 00:27:06,425
And also Mr. Sunglasses,
405
00:27:06,458 --> 00:27:07,960
but only if he's crooked,
right?
406
00:27:07,994 --> 00:27:09,829
Right.
Why?
407
00:27:09,862 --> 00:27:12,331
Because you may not always be
right, but you're never wrong.
408
00:27:12,364 --> 00:27:14,366
We can't steal any
honest money. Right?
409
00:27:14,400 --> 00:27:15,802
Right.
410
00:27:15,835 --> 00:27:17,003
But why?
Wrong?
411
00:27:18,771 --> 00:27:21,207
If he's breaking the law...
He's a crook.
412
00:27:21,240 --> 00:27:23,075
And?
And crooks can't holler cop.
413
00:27:23,109 --> 00:27:24,243
Right.
414
00:27:26,913 --> 00:27:28,380
[PLANE ENGINE ROARING]
415
00:27:33,052 --> 00:27:35,421
[FEMALE ANNOUNCER
SPEAKING GERMAN]
416
00:27:42,862 --> 00:27:44,430
[SIREN WAILING]
417
00:27:49,101 --> 00:27:50,737
[TIRES SCREECHING]
418
00:28:10,089 --> 00:28:12,424
[MAN SPEAKING GERMAN
OVER PA SYSTEM]
419
00:28:17,296 --> 00:28:20,499
Passengers of the delayed
Lufthansa Flight 278
420
00:28:20,532 --> 00:28:23,770
to Düsseldorf are requested to
contact Gate number 4
421
00:28:23,803 --> 00:28:25,037
inside of Waiting Room "D."
422
00:28:47,226 --> 00:28:50,096
The departure of
Lufthansa Flight 727
423
00:28:50,129 --> 00:28:52,431
to Copenhagen,
Waiting Room "A", Gate 14.
424
00:29:06,145 --> 00:29:09,281
MALE ANNOUNCER: Miss Divine,
Dawn Divine, telephone, please.
425
00:29:14,954 --> 00:29:17,023
Hello?
This is Miss Divine.
426
00:29:22,561 --> 00:29:24,330
I hope you like champagne.
427
00:29:24,363 --> 00:29:25,531
[TRAFFIC HUMMING]
428
00:29:32,905 --> 00:29:34,807
[DISPLAY CLICKING]
429
00:29:42,882 --> 00:29:45,251
STEWARD ON INTERCOM: We would
like to draw your attention
430
00:29:45,284 --> 00:29:47,153
to a special
technical feature.
431
00:29:47,186 --> 00:29:50,489
In case of loss of pressure,
the cabin oxygen mask
432
00:29:50,522 --> 00:29:52,524
will drop out of
the box above your seat.
433
00:30:05,204 --> 00:30:07,306
That woman.
She pimp for you?
434
00:30:07,339 --> 00:30:09,842
She introduces me
to nice gentlemen.
435
00:30:09,876 --> 00:30:11,043
Like you.
436
00:30:11,077 --> 00:30:12,344
Why did she send you?
437
00:30:15,481 --> 00:30:16,949
Don't you like me?
438
00:30:19,551 --> 00:30:20,953
What's your name?
439
00:30:22,354 --> 00:30:24,590
John?
440
00:30:24,623 --> 00:30:26,859
Good. I like Johns.
441
00:30:26,893 --> 00:30:28,928
I know a lot of Johns.
442
00:30:28,961 --> 00:30:30,963
Only not one of them
is really named John.
443
00:30:30,997 --> 00:30:32,598
Something to drink?
444
00:30:32,631 --> 00:30:34,600
Nein.
445
00:30:34,633 --> 00:30:36,002
We brought our own.
446
00:30:36,035 --> 00:30:37,970
Later, at the hotel.
447
00:30:38,004 --> 00:30:40,206
You will enjoy it more later.
448
00:30:40,239 --> 00:30:41,373
Okay.
449
00:31:06,933 --> 00:31:08,267
[WINDOW CREAKS]
450
00:32:28,280 --> 00:32:30,082
[FOOTSTEPS APPROACHING]
451
00:33:25,471 --> 00:33:27,173
[CAR ENGINE STARTS]
452
00:33:47,826 --> 00:33:49,361
SARGE: Baseball.
453
00:33:49,395 --> 00:33:53,065
The great frigging
American pastime.
454
00:33:53,099 --> 00:33:54,733
A big league ball
weighs five ounces.
455
00:33:54,766 --> 00:33:58,604
Inside that thing, you can
pack four ounces of Big Daddy.
456
00:33:58,637 --> 00:34:01,607
You gotta hand it
to the guy.
457
00:34:01,640 --> 00:34:03,809
Baseballs filled
with pure heroin.
458
00:34:03,842 --> 00:34:05,211
Oh, Jesus.
459
00:34:05,244 --> 00:34:06,812
Pure genius.
460
00:34:06,845 --> 00:34:09,548
The pushers in New York will cut
the shit seven times.
461
00:34:09,581 --> 00:34:12,684
One baseball
is worth $19,000.
462
00:34:12,718 --> 00:34:15,387
The Candy Man has 24,
ready to be shipped
463
00:34:15,421 --> 00:34:19,625
worth 470,000
beautiful bucks.
464
00:34:19,658 --> 00:34:21,527
Who's the Stateside Domino?
465
00:34:21,560 --> 00:34:23,229
His job.
466
00:34:23,262 --> 00:34:24,863
How does the stuff get
to New York?
467
00:34:24,896 --> 00:34:26,398
Our job.
468
00:34:26,432 --> 00:34:28,434
Equal partners?
469
00:34:28,467 --> 00:34:30,302
We can buy in for 40,000.
470
00:34:30,336 --> 00:34:32,171
Batter up.
471
00:34:32,204 --> 00:34:33,872
Play ball, baby.
472
00:34:33,905 --> 00:34:36,408
The high, hard one.
Cut the heart of it, kid.
473
00:34:37,709 --> 00:34:39,478
[SARGE LAUGHING]
474
00:34:41,747 --> 00:34:43,515
Very unusual.
475
00:34:43,549 --> 00:34:53,591
I never made or even heard about
a stopwatch for 20 seconds.
476
00:34:53,592 --> 00:35:03,602
I never made or even heard about
a stopwatch for 20 seconds.
477
00:35:29,728 --> 00:35:32,598
FEMALE ANNOUNCER: Flight number
727 now arriving from Hamburg.
478
00:35:33,899 --> 00:35:36,235
[ANNOUNCER SPEAKING GERMAN]
479
00:35:36,268 --> 00:35:37,403
[INAUDIBLE]
480
00:35:44,210 --> 00:35:45,744
Madam, madam.
481
00:35:48,614 --> 00:35:50,382
[MALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN]
482
00:35:58,957 --> 00:36:00,292
Thank you very much.
483
00:36:04,296 --> 00:36:05,431
[INAUDIBLE]
484
00:36:21,413 --> 00:36:22,581
Miss Divine?
485
00:36:22,614 --> 00:36:23,815
Yes.
486
00:36:23,849 --> 00:36:25,484
Come with me, please.
487
00:36:26,752 --> 00:36:27,953
Please.
488
00:36:39,465 --> 00:36:40,799
Hey.
489
00:36:40,832 --> 00:36:42,968
Please remove your garments.
490
00:36:43,001 --> 00:36:45,337
If this is some
kind of joke...
491
00:36:45,371 --> 00:36:46,972
Smuggling is no joke.
492
00:36:47,005 --> 00:36:50,776
Now, Miss, you may undress here,
or you may do it in jail.
493
00:36:50,809 --> 00:36:51,977
Why me?
494
00:36:52,010 --> 00:36:53,879
All I brought
in was champagne.
495
00:36:53,912 --> 00:36:55,881
WOMAN OFFICER 1:
A tip from Hamburg says no.
496
00:36:55,914 --> 00:36:57,983
When did they pass
a law against these?
497
00:36:58,016 --> 00:36:59,785
And the panties, please.
498
00:36:59,818 --> 00:37:01,953
Now,
what could I hide in there?
499
00:37:04,356 --> 00:37:06,592
Do you know about these?
500
00:37:06,625 --> 00:37:08,294
Never use them.
501
00:37:08,327 --> 00:37:11,697
Women hide them, you know,
inside themselves.
502
00:37:11,730 --> 00:37:13,665
They fill them
with heroin,
503
00:37:13,699 --> 00:37:16,568
marijuana,
cocaine, pills.
504
00:37:19,638 --> 00:37:21,907
Now, bend over,
and spread your legs.
505
00:37:21,940 --> 00:37:23,275
Please.
506
00:37:27,513 --> 00:37:28,980
[LATEX GLOVES SNAPPING]
507
00:37:32,418 --> 00:37:33,919
Oh, my God!
508
00:37:33,952 --> 00:37:36,355
[PHONE RINGING]
509
00:37:36,388 --> 00:37:38,056
DAWN: Hello. Is that you? Ah.
510
00:37:38,089 --> 00:37:40,692
It better damn well be you,
because I'm really bugged.
511
00:37:40,726 --> 00:37:44,796
I was standing in this
line in Copenhagen...
512
00:37:44,830 --> 00:37:48,400
...they take me in
to this dark room...
513
00:37:48,434 --> 00:37:50,402
And then this dyke
that smells like...
514
00:37:50,436 --> 00:37:52,571
Oh, that's terrible.
Terrible.
515
00:37:52,604 --> 00:37:53,939
You can't believe the
humiliation
516
00:37:53,972 --> 00:37:55,374
that I've gone through.
517
00:37:55,407 --> 00:37:57,008
Yeah, look,
just forget about him.
518
00:37:57,042 --> 00:37:59,044
There's an 11:10
plane back here...
519
00:37:59,077 --> 00:38:02,614
Be on it, huh? All right.
520
00:38:23,635 --> 00:38:25,070
He could've killed me,
too, you know.
521
00:38:25,103 --> 00:38:26,472
That's right.
522
00:38:26,505 --> 00:38:27,673
I hate him.
523
00:38:27,706 --> 00:38:28,874
Waste of time.
524
00:38:28,907 --> 00:38:30,576
I don't care.
I could kill him.
525
00:38:30,609 --> 00:38:33,712
Stealing is a business,
not a crusade.
526
00:38:33,745 --> 00:38:35,547
COLLINS: What time do
you phone the bank?
527
00:38:35,581 --> 00:38:37,516
You know that junkie
even stole my champagne?
528
00:38:37,549 --> 00:38:38,717
What time?
529
00:38:38,750 --> 00:38:40,486
Five minutes
before the bank closes.
530
00:38:40,519 --> 00:38:43,355
At 3:55. Not before and not
after. Who do you ask for?
531
00:38:43,389 --> 00:38:45,424
I might be ignorant,
but I'm not stupid.
532
00:38:45,457 --> 00:38:47,826
Did I say you were stupid? I'm
not even sure you're ignorant.
533
00:38:47,859 --> 00:38:49,695
I am.
You ask for Mr. Kessel.
534
00:38:49,728 --> 00:38:51,663
And only Mr. Kessel.
And nobody else.
535
00:38:51,697 --> 00:38:52,864
But I'm not stupid.
536
00:38:52,898 --> 00:38:54,433
He's not gonna
try to be a hero.
537
00:38:54,466 --> 00:38:56,368
He's gonna do exactly
what you tell him to do.
538
00:38:56,402 --> 00:38:57,669
And what about
the way you talk?
539
00:38:57,703 --> 00:38:59,037
I whisper.
540
00:38:59,070 --> 00:39:01,072
Right, because nobody
can recognize a whisper.
541
00:39:01,106 --> 00:39:03,108
Until this is over,
no booze.
542
00:39:03,141 --> 00:39:04,510
No grass, no pills,
and no men.
543
00:39:06,678 --> 00:39:08,414
You know,
544
00:39:08,447 --> 00:39:10,482
every big crime is
supposed to prove something
545
00:39:10,516 --> 00:39:11,950
about the times we live in.
546
00:39:11,983 --> 00:39:13,685
What are we proving?
547
00:39:13,719 --> 00:39:15,120
Nothing.
548
00:39:15,153 --> 00:39:17,689
Hey, has anything like this
ever been done before?
549
00:39:17,723 --> 00:39:19,925
Never. Never.
550
00:39:19,958 --> 00:39:21,993
You know, there's a thousand
ways to rob a place.
551
00:39:22,027 --> 00:39:24,430
And the company I work for,
they know every one of them.
552
00:39:24,463 --> 00:39:27,999
They got statistics on burglars,
embezzlers,
553
00:39:28,033 --> 00:39:30,469
car thieves, shoplifters,
pickpockets.
554
00:39:30,502 --> 00:39:34,773
They got it all broken down by
race, religion, age, sex,
555
00:39:34,806 --> 00:39:36,975
politics. They know about
stealing by day, by night.
556
00:39:37,008 --> 00:39:39,110
They know about the convicts
and the ex-convicts.
557
00:39:39,144 --> 00:39:42,080
They know about stealing by
doctors and nurses and janitors
558
00:39:42,113 --> 00:39:46,084
and patients stealing blankets
and sheets and pillow cases.
559
00:39:46,117 --> 00:39:48,854
They know about working men and
businessmen and professionals.
560
00:39:48,887 --> 00:39:50,556
All the respectable people,
561
00:39:50,589 --> 00:39:52,624
the first ones who're gonna
scream law and order.
562
00:39:52,658 --> 00:39:55,093
They pad their expense accounts
and they cheat on their taxes,
563
00:39:55,126 --> 00:39:57,529
and they bribe the cops once in
a while and they steal...
564
00:39:57,563 --> 00:39:59,831
They got statistics...
But do you know something?
565
00:39:59,865 --> 00:40:02,701
On all the statistics on
all the banks ever robbed,
566
00:40:02,734 --> 00:40:05,837
there's not one case on record
of a heist like this one.
567
00:40:05,871 --> 00:40:07,038
And that's never.
568
00:40:07,072 --> 00:40:10,709
You know, don't you?
569
00:40:10,742 --> 00:40:13,445
We're never gonna
get away with this.
570
00:40:13,479 --> 00:40:15,914
On account of me.
571
00:40:15,947 --> 00:40:17,115
You'll be fine.
572
00:40:17,148 --> 00:40:18,817
When the time comes...
573
00:40:18,850 --> 00:40:23,121
I'll freeze and
choke and crap out.
574
00:40:23,154 --> 00:40:25,757
You can do it.
In Vegas, you were a natural.
575
00:40:25,791 --> 00:40:28,660
Oh, big deal. Me and seven
other dumb show girls.
576
00:40:28,694 --> 00:40:29,928
A feather here,
feather there.
577
00:40:29,961 --> 00:40:31,597
But I thought
it was terrific.
578
00:40:31,630 --> 00:40:32,798
Great.
579
00:40:32,831 --> 00:40:34,466
It got you
a test in the movies.
580
00:40:35,534 --> 00:40:37,202
Sure.
581
00:40:37,235 --> 00:40:38,804
Movie big shot comes in.
582
00:40:38,837 --> 00:40:41,673
He loses $4,000
at the crap table.
583
00:40:41,707 --> 00:40:43,575
So my fire chief says to him,
584
00:40:43,609 --> 00:40:45,010
"Cash, screen test,"
585
00:40:45,043 --> 00:40:47,946
"or a broken leg.
Take your choice."
586
00:40:47,979 --> 00:40:49,481
Well...
587
00:40:49,515 --> 00:40:51,583
Boy, was I excited.
588
00:40:51,617 --> 00:40:54,553
I really was. I rehearsed for
two weeks straight.
589
00:40:54,586 --> 00:40:57,155
And I was constipated
all the time.
590
00:40:57,188 --> 00:40:58,890
And then D-Day.
591
00:40:58,924 --> 00:41:02,528
Lights. Camera. Roll them.
592
00:41:02,561 --> 00:41:05,631
"Test. Dawn Divine.
Take one. Action."
593
00:41:09,000 --> 00:41:11,503
And I froze.
594
00:41:11,537 --> 00:41:15,106
I forgot what to do,
forgot what to say.
595
00:41:15,140 --> 00:41:17,175
Take two, nothing.
596
00:41:17,208 --> 00:41:19,010
Take three, I... Tears.
597
00:41:19,044 --> 00:41:22,714
Take four,
I forgot my own name.
598
00:41:22,748 --> 00:41:25,016
And I made it up myself.
599
00:41:25,050 --> 00:41:26,818
Take five, hiccups.
600
00:41:26,852 --> 00:41:29,154
And the director
yells out, "Cut! Cut!"
601
00:41:29,187 --> 00:41:30,789
He says, "You go ahead."
602
00:41:30,822 --> 00:41:32,791
"You break my leg,
you break both of them.
603
00:41:32,824 --> 00:41:34,526
"But the one thing
that does not belong
604
00:41:34,560 --> 00:41:36,227
in this girl's mouth
is words."
605
00:41:40,666 --> 00:41:41,967
So, um, get somebody else.
606
00:41:43,034 --> 00:41:44,803
I'm a born loser.
607
00:41:44,836 --> 00:41:47,105
Ah, look, I want you.
608
00:41:50,709 --> 00:41:52,944
But I'm not lucky.
609
00:41:55,113 --> 00:41:58,116
Sometimes, when people
are unlucky by themselves,
610
00:41:58,149 --> 00:41:59,718
they're lucky together.
611
00:42:25,076 --> 00:42:26,945
[PHONE BEEPING]
612
00:42:26,978 --> 00:42:29,047
[ALARM CLOCK RINGING]
613
00:42:31,049 --> 00:42:34,853
I know the line's busy, stupid.
614
00:42:34,886 --> 00:42:39,591
Find out is she talking
or is the phone out of order?
615
00:42:39,625 --> 00:42:41,927
Operator?
616
00:42:41,960 --> 00:42:43,662
Why the hell don't
they learn English?
617
00:43:06,718 --> 00:43:07,886
Ticket to Frankfurt.
618
00:43:07,919 --> 00:43:09,821
The 5000 for
Captain Cooper.
619
00:43:12,824 --> 00:43:14,826
[PHONE RINGING]
620
00:43:14,860 --> 00:43:16,795
Yes?
621
00:43:16,828 --> 00:43:19,130
No, later.
622
00:43:19,164 --> 00:43:22,167
First, I gotta get me a fly boy
to fly the baseballs.
623
00:43:32,678 --> 00:43:34,379
[GREETING IN GERMAN]
624
00:43:34,412 --> 00:43:36,414
What's the world coming to?
625
00:43:36,447 --> 00:43:37,849
Not much, Mr. Kessel.
626
00:43:37,883 --> 00:43:40,251
Ingrid, I have a...
627
00:43:40,285 --> 00:43:42,220
Thank you, sir.
628
00:43:42,253 --> 00:43:44,022
[SPEAKING GERMAN]
629
00:43:44,055 --> 00:43:45,356
Not for a day or two.
630
00:43:45,390 --> 00:43:48,927
You have made our lives
very full and very rich.
631
00:43:48,960 --> 00:43:50,662
Likewise. May I?
632
00:43:50,696 --> 00:43:51,930
Oh, natürlich.
633
00:43:54,933 --> 00:43:56,301
It's personal.
634
00:44:17,222 --> 00:44:20,826
[BUSY SIGNAL BEEPING]
635
00:44:20,859 --> 00:44:24,462
SARGE: Hey! Open up!
Out of the sack, bum!
636
00:44:24,495 --> 00:44:27,365
This is the goddamn
United States Army.
637
00:44:27,398 --> 00:44:28,934
[DOORBELL BUZZING]
638
00:44:34,973 --> 00:44:36,708
Hey, I've been
trying to get you.
639
00:44:36,742 --> 00:44:37,909
Oh, yeah?
640
00:44:37,943 --> 00:44:39,711
Your line's been
busy all morning.
641
00:44:39,745 --> 00:44:41,112
I'm disconnected.
642
00:44:42,147 --> 00:44:43,314
What's matter with you?
643
00:44:43,348 --> 00:44:45,283
I'm sick.
644
00:44:45,316 --> 00:44:47,118
First place, it ain't
your time to be sick.
645
00:44:47,152 --> 00:44:48,787
In the second place,
it don't matter.
646
00:44:48,820 --> 00:44:50,288
[WHISPERING]
Shut up, you fink.
647
00:44:50,321 --> 00:44:52,223
SARGE: You're coming
with me to Frankfurt.
648
00:44:52,257 --> 00:44:53,424
Nope.
649
00:44:53,458 --> 00:44:55,060
Just for one day.
No.
650
00:44:55,093 --> 00:44:56,261
SARGE: It'll do you good.
651
00:44:56,294 --> 00:44:57,462
[EXCLAIMS]
652
00:44:57,495 --> 00:44:58,864
[PHONE RINGING]
653
00:44:58,897 --> 00:45:00,766
Got no time, so move it.
654
00:45:00,799 --> 00:45:01,967
No.
655
00:45:02,000 --> 00:45:03,935
She's sick.
Yankee, go home!
656
00:45:03,969 --> 00:45:06,071
That's the trouble with you
American broads.
657
00:45:06,104 --> 00:45:07,873
No damn gratitude.
658
00:45:07,906 --> 00:45:09,808
She's not only sick,
she's sick, sick, sick.
659
00:45:17,215 --> 00:45:18,349
[GREETING IN GERMAN]
660
00:45:45,276 --> 00:45:46,511
[STOPWATCH TICKING]
661
00:46:01,226 --> 00:46:02,393
[PHONE RINGS]
662
00:46:02,427 --> 00:46:04,062
BERTA: Hello? Yeah.
663
00:46:06,064 --> 00:46:08,967
Herr Kessel wants you.
At once.
664
00:46:09,000 --> 00:46:10,135
[DOOR CLOSES]
665
00:46:20,111 --> 00:46:21,246
[PHONE RINGING]
666
00:46:45,636 --> 00:46:50,341
A safe deposit box in the name
of Mr. North from Las Vegas.
667
00:46:50,375 --> 00:46:51,542
Box number?
668
00:46:51,576 --> 00:46:53,378
721.
669
00:46:53,411 --> 00:46:57,482
They are closing their account,
removing their property.
670
00:46:57,515 --> 00:46:59,217
They will need an escort.
671
00:46:59,250 --> 00:47:02,087
I'm afraid that...
672
00:47:02,120 --> 00:47:04,022
[CLEARS THROAT]
673
00:47:04,055 --> 00:47:06,157
It's a little late to arrange
for an armored truck.
674
00:47:06,191 --> 00:47:07,458
No truck.
675
00:47:07,492 --> 00:47:09,027
Everything goes
in one suitcase.
676
00:47:09,060 --> 00:47:11,963
Get a couple of
guards to Monte Carlo.
677
00:47:11,997 --> 00:47:13,631
Oh, that would be
no trouble, I'm sure.
678
00:47:13,664 --> 00:47:16,334
Except, uh...
679
00:47:16,367 --> 00:47:19,137
Well, if you, uh, could wait
until after the bank closes...
680
00:47:19,170 --> 00:47:20,305
ATTORNEY: No.
681
00:47:22,507 --> 00:47:24,075
Not today.
682
00:47:24,109 --> 00:47:26,577
It won't be
ready till tomorrow.
683
00:47:26,611 --> 00:47:29,547
In that case, sir,
it's no trouble at all.
684
00:47:29,580 --> 00:47:30,916
None at all.
685
00:47:31,983 --> 00:47:33,384
Thank you.
Goodbye.
686
00:47:33,418 --> 00:47:37,522
Mr. Kessel,
do exactly as I say.
687
00:47:37,555 --> 00:47:39,958
First, you will...
688
00:47:42,193 --> 00:47:43,328
[HICCUPS]
689
00:47:44,662 --> 00:47:47,365
First, you will...
690
00:47:47,398 --> 00:47:48,566
[GASPS]
691
00:47:48,599 --> 00:47:51,436
Oh!
692
00:47:51,469 --> 00:47:52,938
[PHONE RINGING]
693
00:47:55,506 --> 00:47:56,942
[WHISPERS]
Hello?
694
00:47:56,975 --> 00:47:58,243
Hello?
695
00:47:58,276 --> 00:48:00,478
Hello.
696
00:48:00,511 --> 00:48:02,147
I'm having
a nervous breakdown.
697
00:48:03,514 --> 00:48:05,450
I forgot how to whisper.
698
00:48:05,483 --> 00:48:08,553
What are you talking about?
You're whispering now.
699
00:48:08,586 --> 00:48:11,389
That is
a fantastic whisper.
700
00:48:11,422 --> 00:48:14,025
Yeah, but I can't
go through with this.
701
00:48:16,427 --> 00:48:18,029
I can't.
702
00:48:20,231 --> 00:48:21,399
Maybe tomorrow.
703
00:48:21,432 --> 00:48:23,168
Look, it's got to be today.
704
00:48:23,201 --> 00:48:25,436
Just relax. There's nothing to
worry about. You just...
705
00:48:25,470 --> 00:48:26,637
[EXCLAIMS]
706
00:48:26,671 --> 00:48:28,006
Relax.
707
00:48:29,975 --> 00:48:33,078
Make that telephone call
in one hour.
708
00:48:33,111 --> 00:48:36,647
Now, set your clock.
The bank time is exactly 2:55.
709
00:48:38,383 --> 00:48:39,951
2:55.
710
00:48:39,985 --> 00:48:41,519
2:55.
711
00:48:41,552 --> 00:48:42,954
2:55.
712
00:48:44,589 --> 00:48:47,558
2:55. I mean, 3:55.
713
00:48:47,592 --> 00:48:49,694
Jesus.
714
00:48:49,727 --> 00:48:51,096
[ALARM RINGING]
715
00:48:51,129 --> 00:48:52,263
Oh, God.
716
00:48:58,269 --> 00:49:00,138
Oh, I am having
a nervous breakdown.
717
00:49:22,493 --> 00:49:25,230
Excuse me, excuse me,
Mr. Kessel.
718
00:49:25,263 --> 00:49:26,431
I wouldn't do that.
719
00:49:26,464 --> 00:49:28,133
Do what?
Go see that girl.
720
00:49:28,166 --> 00:49:30,101
I know she's waiting,
but so is that man
721
00:49:30,135 --> 00:49:31,769
across the street.
And I don't like it.
722
00:49:31,802 --> 00:49:33,504
A detective?
You're positive?
723
00:49:33,538 --> 00:49:35,373
This time he's got
a photographer with him.
724
00:49:35,406 --> 00:49:37,108
This time?
Terrible. Terrible.
725
00:49:37,142 --> 00:49:38,376
Not serious.
726
00:49:38,409 --> 00:49:40,745
If they had proof,
they wouldn't be back.
727
00:49:40,778 --> 00:49:42,713
Just, uh, forgive me,
Mr. Kessel.
728
00:49:42,747 --> 00:49:46,151
A friendly word of advice.
Today, don't leave your desk.
729
00:49:46,184 --> 00:49:49,420
And, uh, tonight, take some
flowers home to Mrs. Kessel.
730
00:49:49,454 --> 00:49:51,722
Yeah, thank you.
731
00:49:51,756 --> 00:49:53,258
Thank you.
Thank you.
732
00:49:54,092 --> 00:49:55,360
[PHONE RINGING]
733
00:49:59,097 --> 00:50:01,032
Servco Export Import.
734
00:50:01,066 --> 00:50:02,233
SARGE: It's me.
735
00:50:02,267 --> 00:50:03,634
Oh, hi.
736
00:50:03,668 --> 00:50:06,037
Got your key to the box?
Yeah.
737
00:50:06,071 --> 00:50:07,772
Okay. Draw 40,000.
738
00:50:07,805 --> 00:50:10,075
Get in touch
with the Candy Man.
739
00:50:10,108 --> 00:50:12,510
Tell him
we got a ball game.
740
00:50:12,543 --> 00:50:15,413
You better hustle
before the bank closes.
741
00:50:15,446 --> 00:50:17,648
[INDIAN CLASSICAL MUSIC PLAYING]
742
00:50:25,490 --> 00:50:27,158
Anybody in the booths?
BERTA: No.
743
00:50:27,192 --> 00:50:29,360
How about in there?
744
00:50:29,394 --> 00:50:32,130
Keep everybody out of here till
closing time. That's everybody.
745
00:50:32,163 --> 00:50:33,798
I spotted a man
in the lobby.
746
00:50:33,831 --> 00:50:37,068
He's got bushy eyebrows, a scar.
He's carrying a flight bag.
747
00:50:37,102 --> 00:50:39,070
He came in and he went out.
In and out, twice.
748
00:50:39,104 --> 00:50:40,671
He's just hanging around.
Just waiting.
749
00:50:40,705 --> 00:50:42,240
Waiting?
750
00:50:42,273 --> 00:50:44,309
It's probably nothing,
but you never know.
751
00:50:44,342 --> 00:50:45,576
You stay here.
752
00:50:58,889 --> 00:51:01,326
[IN GERMAN]
Please. Change.
753
00:51:03,794 --> 00:51:05,330
[PHONE RINGING]
754
00:51:07,665 --> 00:51:08,799
[IN ENGLISH]
Hello?
755
00:51:10,568 --> 00:51:11,769
Mr. Kessel.
756
00:51:11,802 --> 00:51:13,338
What?
Your wife.
757
00:51:18,343 --> 00:51:20,845
[IN GERMAN] I am sorry, Mrs.
Kessel, I cannot disturb him.
758
00:51:29,454 --> 00:51:31,222
[ALARM CLOCK RINGING]
759
00:51:38,896 --> 00:51:40,531
[ALARM CLOCK RINGING]
760
00:51:44,169 --> 00:51:46,404
Mr...
761
00:51:46,437 --> 00:51:48,306
Mr. Kessel, please.
762
00:51:48,339 --> 00:51:49,740
[PHONE BEEPING]
763
00:52:02,787 --> 00:52:04,622
[PHONE RINGING]
764
00:52:06,424 --> 00:52:08,326
Hello?
765
00:52:08,359 --> 00:52:09,727
[IN GERMAN]
Who is there, please?
766
00:52:09,760 --> 00:52:11,529
[IN ENGLISH]
One moment, please.
767
00:52:11,562 --> 00:52:13,398
[IN GERMAN] Herr Kessel.
It is for you.
768
00:52:13,431 --> 00:52:14,765
KESSEL: [IN GERMAN] Who is it?
769
00:52:14,799 --> 00:52:16,567
I do not know,
the lady speaks English.
770
00:52:17,768 --> 00:52:19,270
[IN ENGLISH]
Kessel speaking.
771
00:52:19,304 --> 00:52:21,606
[WHISPERS] There's a bomb
in your bank.
772
00:52:21,639 --> 00:52:23,941
Speak up, please.
Who is this?
773
00:52:23,974 --> 00:52:25,343
A bomb.
774
00:52:25,376 --> 00:52:27,312
A bomb, goes boom, boom.
775
00:52:27,345 --> 00:52:29,680
[IN GERMAN] A bomb?
776
00:52:29,714 --> 00:52:32,683
Enough dynamite to
blow your bank to pieces.
777
00:52:32,717 --> 00:52:37,855
Now, don't hang up.
Don't touch the alarm.
778
00:52:37,888 --> 00:52:40,891
Do exactly what I say.
No more, no less.
779
00:52:42,293 --> 00:52:45,196
DAWN: Don't move.
780
00:52:45,230 --> 00:52:48,733
You're being watched.
781
00:52:48,766 --> 00:52:52,303
Open the bottom
drawer of your desk.
782
00:52:53,638 --> 00:52:54,872
Left side.
783
00:53:00,378 --> 00:53:02,780
Do you see
the flight bag?
784
00:53:02,813 --> 00:53:03,981
Yes, I see it.
785
00:53:04,014 --> 00:53:05,350
Put it on the desk.
786
00:53:06,784 --> 00:53:11,756
Get the key to
the gold bar, get it.
787
00:53:11,789 --> 00:53:14,425
Put the gold bar
inside the flight bag.
788
00:53:18,363 --> 00:53:19,930
Just a moment, please.
789
00:53:24,569 --> 00:53:25,936
Now, listen.
790
00:53:25,970 --> 00:53:29,407
One false move and
the bomb explodes.
791
00:53:31,442 --> 00:53:33,511
The guard at the front desk,
send him away.
792
00:53:33,544 --> 00:53:35,480
Any place.
793
00:53:35,513 --> 00:53:39,350
A man with a scar will
take the bag and leave.
794
00:53:41,286 --> 00:53:42,653
[WHISPERS]
Do what they say.
795
00:53:45,490 --> 00:53:46,624
Well, go.
796
00:53:53,498 --> 00:53:54,765
[KEYS DROPPING]
797
00:54:00,571 --> 00:54:02,807
Oh, dear God, I promise
I'll always be a good girl.
798
00:54:03,941 --> 00:54:05,410
The man with a scar.
799
00:54:05,443 --> 00:54:06,777
Do just what they say,
Mr. Kessel.
800
00:54:06,811 --> 00:54:08,045
Go to the vault.
801
00:54:08,078 --> 00:54:09,480
[IN GERMAN]
In the vault.
802
00:54:19,857 --> 00:54:20,991
But the electric eye...
803
00:54:24,729 --> 00:54:25,930
[ALARM RINGING]
804
00:54:38,409 --> 00:54:39,544
Don't move!
805
00:54:43,814 --> 00:54:44,949
[SIGHING]
806
00:54:48,653 --> 00:54:49,787
Lock the vault.
807
00:54:51,088 --> 00:54:52,890
The bomb. Hello?
808
00:54:52,923 --> 00:54:54,759
Where did you
hide the bomb?
809
00:54:54,792 --> 00:54:55,926
[POLICE SIREN WAILING]
810
00:54:58,429 --> 00:54:59,797
KARL: Mr. Collins?
811
00:54:59,830 --> 00:55:01,532
Clear everybody
out of the bank.
812
00:55:01,566 --> 00:55:04,569
Before the bank
is closing?
813
00:55:04,602 --> 00:55:06,604
Before the bomb
is exploding.
814
00:55:06,637 --> 00:55:08,739
Ah!
815
00:55:08,773 --> 00:55:11,376
[IN GERMAN] Everybody,
please leave the bank.
816
00:55:11,409 --> 00:55:14,812
[IN ENGLISH] Please leave
the bank quickly and orderly.
817
00:55:16,647 --> 00:55:19,450
[IN GERMAN] Attention
for the units 12 and 15.
818
00:55:24,589 --> 00:55:25,890
[SIREN BLARING]
819
00:55:37,402 --> 00:55:38,803
[ALL SCREAMING]
820
00:55:41,005 --> 00:55:42,973
KESSEL: [IN GERMAN]
Please keep quiet!
821
00:55:45,476 --> 00:55:47,077
[ALARM CONTINUES]
822
00:55:53,851 --> 00:55:55,553
[ALL SHOUTING]
823
00:56:09,166 --> 00:56:10,535
KESSEL: Joe.
824
00:56:10,568 --> 00:56:11,769
Ah, Joe.
825
00:56:11,802 --> 00:56:12,970
[STOPWATCH TICKING]
826
00:56:13,003 --> 00:56:14,605
Bomb squad on the way?
827
00:56:14,639 --> 00:56:16,006
Coming.
828
00:56:16,040 --> 00:56:18,108
That was a brave thing
to do, Joe.
829
00:56:18,142 --> 00:56:19,577
Not really, Mr. Kessel.
830
00:56:19,610 --> 00:56:22,413
But the bank
is insured.
831
00:56:22,447 --> 00:56:25,049
For any loss
over $200,000.
832
00:56:25,082 --> 00:56:27,918
The bank would be
responsible for this.
833
00:56:27,952 --> 00:56:30,154
$42,000.
834
00:56:30,187 --> 00:56:33,624
I, Kessel,
will personally recommend him
835
00:56:33,658 --> 00:56:35,159
for courage beyond...
836
00:56:35,192 --> 00:56:38,563
[STOPWATCH CONTINUES TICKING]
837
00:56:38,596 --> 00:56:39,797
What's that?
838
00:56:45,470 --> 00:56:47,438
Ticking.
839
00:56:47,472 --> 00:56:48,706
The bomb.
840
00:56:48,739 --> 00:56:50,007
Joe, the bomb.
841
00:56:51,075 --> 00:56:54,779
It's in there. With you.
842
00:56:54,812 --> 00:56:56,681
I can hear it.
843
00:56:56,714 --> 00:56:58,749
It's my watch.
It's only my watch.
844
00:57:01,819 --> 00:57:03,053
Joe.
845
00:57:03,087 --> 00:57:04,822
Come out of there,
quick.
846
00:57:04,855 --> 00:57:06,023
How?
847
00:57:06,056 --> 00:57:07,492
The key.
848
00:57:07,525 --> 00:57:08,926
Don't you have
the time-lock key?
849
00:57:08,959 --> 00:57:10,094
No keys.
850
00:57:12,863 --> 00:57:14,164
Fräulein Schmidt!
851
00:57:14,198 --> 00:57:15,666
Yes, sir?
852
00:57:15,700 --> 00:57:17,201
The keys!
853
00:57:17,234 --> 00:57:18,569
The keys!
854
00:57:19,837 --> 00:57:21,539
Don't worry, sir.
I have them.
855
00:57:25,710 --> 00:57:29,079
The key only opens the lock
from inside the vault.
856
00:57:29,113 --> 00:57:30,481
[IN GERMAN]
Goddamn it.
857
00:57:30,515 --> 00:57:31,982
[IN ENGLISH]
Joe,
858
00:57:32,016 --> 00:57:34,184
if you have to stay there till
the time-lock opens
859
00:57:34,218 --> 00:57:39,023
in the morning, maybe,
maybe there's not enough air.
860
00:57:39,056 --> 00:57:42,960
But don't worry.
And don't breathe fast.
861
00:57:42,993 --> 00:57:45,863
And don't panic!
862
00:57:45,896 --> 00:57:49,133
You, don't let
him get excited.
863
00:57:49,166 --> 00:57:50,901
[POLICE SIREN WAILING]
864
00:58:28,305 --> 00:58:30,875
MAN: [IN GERMAN] Please leave
the premises immediately.
865
00:58:30,908 --> 00:58:33,944
There is an explosion hazard.
866
00:58:33,978 --> 00:58:35,746
This is the police.
867
00:58:35,780 --> 00:58:37,882
Please leave
the premises immediately.
868
00:58:37,915 --> 00:58:40,651
There is an explosion hazard.
869
00:58:40,685 --> 00:58:43,153
Here is the police.
870
00:58:43,187 --> 00:58:46,223
Here is the police.
871
00:58:48,192 --> 00:58:50,027
[IN GERMAN]
Kessel here.
872
00:58:50,060 --> 00:58:54,031
Is that someone from the
technical works agency? Yes?
873
00:58:54,064 --> 00:58:56,300
[IN ENGLISH] Burning bar and
compressor, we have all.
874
00:58:56,333 --> 00:58:58,068
[IN GERMAN]
But quick...
875
00:59:03,908 --> 00:59:05,075
[TICKING CONTINUES]
876
00:59:26,897 --> 00:59:28,666
[MACHINE BEEPING]
877
00:59:41,411 --> 00:59:43,047
[ALL CLAMORING]
878
01:00:03,834 --> 01:00:05,636
How do you know
it wasn't just a hoax,
879
01:00:05,670 --> 01:00:06,837
a practical joke?
880
01:00:06,871 --> 01:00:08,739
So!
881
01:00:08,773 --> 01:00:10,775
Who put this in my desk?
Yes?
882
01:00:10,808 --> 01:00:12,877
What of the man with the
scar and bushy eyebrows,
883
01:00:12,910 --> 01:00:14,044
in and out of the bank?
884
01:00:27,457 --> 01:00:29,259
[SIRENS WAILING]
885
01:00:38,202 --> 01:00:39,737
[POLICE RADIO CHATTERING]
886
01:01:03,828 --> 01:01:05,730
ANNOUNCER: This is the
Armed Forces Network
887
01:01:05,763 --> 01:01:07,832
from Munich and Hamburg.
888
01:01:07,865 --> 01:01:10,034
REPORTER: [IN GERMAN] Were
you in the bank just now?
889
01:01:10,067 --> 01:01:11,702
WOMAN: Yeah.
890
01:01:11,736 --> 01:01:13,370
Have you seen how the
gold bars were stolen?
891
01:01:13,403 --> 01:01:15,105
[IN ENGLISH]
Have you been in the bank?
892
01:01:15,139 --> 01:01:17,407
No, no, I was on my
way in there. No, no.
893
01:01:20,778 --> 01:01:22,713
ANNOUNCER: [IN GERMAN]
Would you go in again?
894
01:01:22,747 --> 01:01:24,481
MAN: [IN GERMAN]
No, under no circumstances.
895
01:01:24,514 --> 01:01:26,884
You wouldn't. Would you
go in again? You would not.
896
01:01:26,917 --> 01:01:28,753
Have you been in
the bank just now?
897
01:01:43,233 --> 01:01:45,335
[IN GERMAN] He takes the
gold bars and I remain here
898
01:01:45,369 --> 01:01:48,238
completely unsuspecting,
what is happening.
899
01:01:48,272 --> 01:01:49,840
He takes the bars with him,
900
01:01:49,874 --> 01:01:51,976
and in a second
the police will shoot me
901
01:01:52,009 --> 01:01:55,479
and I should
have discovered...
902
01:01:59,784 --> 01:02:00,918
[IN ENGLISH]
Good boy.
903
01:02:09,059 --> 01:02:11,228
Mr. Collins?
904
01:02:11,261 --> 01:02:12,963
COLLINS: Yep.
905
01:02:12,997 --> 01:02:17,301
That noise,
like a zither.
906
01:02:17,334 --> 01:02:19,336
You mean this noise?
907
01:02:19,369 --> 01:02:22,873
Yes, sir.
908
01:02:22,907 --> 01:02:25,075
Well, that's a file.
909
01:02:26,210 --> 01:02:28,212
Who is filing?
910
01:02:28,245 --> 01:02:29,847
I am.
911
01:02:31,415 --> 01:02:34,184
What are you filing,
Mr. Collins?
912
01:02:34,218 --> 01:02:37,254
My penknife.
The blade needs sharpening.
913
01:02:37,287 --> 01:02:38,889
Why?
914
01:02:40,024 --> 01:02:41,826
Well, it's not sharp.
915
01:02:49,366 --> 01:02:51,068
[PEOPLE CHATTERING]
916
01:02:53,904 --> 01:02:55,205
[SIRENS WAILING]
917
01:03:08,585 --> 01:03:11,822
Joe!
I have good news, Joe.
918
01:03:11,856 --> 01:03:13,924
You found the bomb?
Not yet.
919
01:03:13,958 --> 01:03:16,894
They think maybe
it was a false alarm.
920
01:03:16,927 --> 01:03:20,831
As long as the cash and
this gold bar are secure,
921
01:03:20,865 --> 01:03:23,100
and they are. As long
as the vaults are locked,
922
01:03:23,133 --> 01:03:25,135
the only person that would
explode a bomb in here
923
01:03:25,169 --> 01:03:26,871
would be a lunatic
or an amateur,
924
01:03:26,904 --> 01:03:28,338
and this is a job
of a professional.
925
01:03:28,372 --> 01:03:31,541
And suppose
there's not enough air
926
01:03:31,575 --> 01:03:33,577
till the time-lock
opens in the morning?
927
01:03:33,610 --> 01:03:35,245
I have it right here.
928
01:03:35,279 --> 01:03:38,983
Look, a man my size,
working under heavy stress,
929
01:03:39,016 --> 01:03:41,618
I would use about 2000
liters of air in an hour.
930
01:03:41,651 --> 01:03:43,587
That would give me
more than enough air
931
01:03:43,620 --> 01:03:45,489
for about...
932
01:03:45,522 --> 01:03:47,224
14 hours.
933
01:03:47,257 --> 01:03:50,294
KESSEL: Joe,
I'm a man who never forgets.
934
01:03:50,327 --> 01:03:51,595
Friends to the end.
935
01:03:51,628 --> 01:03:55,132
So, we are getting
you out now. Any minute.
936
01:03:55,165 --> 01:03:57,034
Ah, it won't be necessary,
you know.
937
01:03:57,067 --> 01:03:58,969
KESSEL: But the burning
bar, you remember?
938
01:03:59,003 --> 01:04:00,971
The burglar's tool.
939
01:04:01,005 --> 01:04:02,873
You can...
Now, wait a minute.
940
01:04:02,907 --> 01:04:05,943
George,
that door cost $50,000.
941
01:04:05,976 --> 01:04:10,147
What is money
compared to humanity, eh?
942
01:04:10,180 --> 01:04:11,615
You think a bank
has no feelings?
943
01:04:11,648 --> 01:04:12,682
So,
944
01:04:12,716 --> 01:04:16,220
we will burn
a hole through the wall
945
01:04:16,253 --> 01:04:18,923
and then we push through
the time-lock key.
946
01:04:18,956 --> 01:04:20,657
Well, thanks,
George, you're a good friend,
947
01:04:20,690 --> 01:04:23,360
you're really a good friend.
That's just terrific,
948
01:04:23,393 --> 01:04:27,164
but you're gonna ruin
that wall for no reason.
949
01:04:27,197 --> 01:04:29,233
I think what you got
to do is just, uh,
950
01:04:29,266 --> 01:04:31,101
take a few minutes,
sit down, relax,
951
01:04:31,135 --> 01:04:34,304
and, uh, just give
this thing some thought.
952
01:04:34,338 --> 01:04:36,540
Just, uh,
just take your time, George.
953
01:04:36,573 --> 01:04:37,975
Take your time.
954
01:04:38,008 --> 01:04:39,443
There is no time
to take our time.
955
01:04:39,476 --> 01:04:41,111
You are on television, Joe.
956
01:04:41,145 --> 01:04:43,680
Everybody in Hamburg
is watching.
957
01:04:43,713 --> 01:04:46,083
And to think how that
boy risked his life.
958
01:04:46,116 --> 01:04:47,584
And for what?
959
01:04:47,617 --> 01:04:49,153
[STOPWATCH TICKING]
960
01:05:25,722 --> 01:05:28,558
KARL: Getting close in there for
you, Mr. Collins?
961
01:05:28,592 --> 01:05:31,495
Yeah, well,
it's close enough.
962
01:05:31,528 --> 01:05:33,030
[SIREN WAILING]
963
01:05:40,270 --> 01:05:41,705
[WHISTLE BLOWING]
964
01:05:44,108 --> 01:05:45,475
[PHONE RINGING]
965
01:05:50,514 --> 01:05:53,117
REPORTER: How long has the man
been down there, Mr. Kessel?
966
01:05:53,150 --> 01:05:56,286
Please. Just one more
thing. Just one thing.
967
01:05:56,320 --> 01:05:57,654
REPORTER:
What about the gold bar?
968
01:05:57,687 --> 01:06:01,225
[IN GERMAN] Yes, I cannot.
The man does not have any.
969
01:06:01,258 --> 01:06:02,426
I cannot tell you more.
970
01:06:02,459 --> 01:06:04,128
I do not know either.
971
01:06:04,161 --> 01:06:06,196
Yes, come in.
972
01:06:06,230 --> 01:06:08,298
[PEOPLE CHATTERING]
973
01:06:08,332 --> 01:06:10,667
Yes, I have.
I do not have time any more.
974
01:06:10,700 --> 01:06:12,569
REPORTER:
Please, just one thing.
975
01:06:14,171 --> 01:06:16,073
One more thing.
976
01:06:16,106 --> 01:06:17,707
[IN ENGLISH] Please,
just don't disturb me now.
977
01:06:18,475 --> 01:06:20,010
[MEN CLAMORING]
978
01:06:22,379 --> 01:06:23,747
This wall here.
979
01:06:23,780 --> 01:06:26,250
Any minute now,
Mr. Collins.
980
01:06:26,283 --> 01:06:27,651
[ALL CHATTERING]
981
01:06:35,092 --> 01:06:37,394
REPORTER: Mr. Kessel, please,
this is very important.
982
01:06:37,427 --> 01:06:38,728
[STOPWATCH TICKING]
983
01:06:57,214 --> 01:06:59,783
Through this wall. This hole.
984
01:07:14,431 --> 01:07:17,367
REPORTER: Hamburg.
Yes, I'm at the United World Bank.
985
01:07:18,435 --> 01:07:19,736
That American kid,
986
01:07:21,838 --> 01:07:23,640
locked himself
inside the vault.
987
01:07:23,673 --> 01:07:25,509
A 14-hour time-lock.
988
01:07:25,542 --> 01:07:28,378
That's right. He's trying to
save a $42,000 gold bar.
989
01:07:30,114 --> 01:07:31,381
[STOPWATCH TICKING]
990
01:07:43,627 --> 01:07:44,794
[INAUDIBLE]
991
01:08:06,850 --> 01:08:08,518
[PEOPLE CHATTERING]
992
01:08:39,583 --> 01:08:40,850
[STOPWATCH TICKING]
993
01:09:42,612 --> 01:09:44,281
REPORTER: ...state of Nebraska.
994
01:09:44,314 --> 01:09:46,416
Joe Collins won the heart
of Germany today
995
01:09:46,450 --> 01:09:48,418
with an unselfish
act of bravery.
996
01:09:48,452 --> 01:09:50,287
All of Hamburg is
rooting for Joe Collins
997
01:09:50,320 --> 01:09:52,589
and so is everybody here
at Armed Forces Radio.
998
01:09:52,622 --> 01:09:54,558
Stick with it, Joe.
Stick with it.
999
01:11:38,127 --> 01:11:39,929
[REPORTERS CHATTERING]
1000
01:11:42,131 --> 01:11:43,933
KESSEL: Joe, can you hear, Joe?
1001
01:11:45,402 --> 01:11:46,803
The key is coming.
1002
01:11:49,773 --> 01:11:53,610
Joe, can you see the key?
1003
01:11:53,643 --> 01:11:55,612
Take the key, Joe.
Take the key.
1004
01:11:58,415 --> 01:11:59,816
KESSEL: What's he doing?
1005
01:11:59,849 --> 01:12:01,351
I can't see.
1006
01:12:01,385 --> 01:12:02,952
Too much smoke.
1007
01:12:02,986 --> 01:12:04,888
[CLINKING]
1008
01:12:04,921 --> 01:12:08,091
KESSEL:
Joe, the key, Joe, fell off.
1009
01:12:08,124 --> 01:12:10,694
The hole near the door.
1010
01:12:12,028 --> 01:12:13,597
Joe, the key.
1011
01:12:18,134 --> 01:12:20,103
Joe?
1012
01:12:20,136 --> 01:12:22,639
There's something sticky on the
end of this, what is it?
1013
01:12:24,508 --> 01:12:25,642
KESSEL: Juicy fruit.
1014
01:12:25,675 --> 01:12:27,411
Oh, very good, George.
1015
01:12:27,444 --> 01:12:28,812
Oh, thank you.
1016
01:12:28,845 --> 01:12:30,847
George, I still
can't find the key.
1017
01:12:30,880 --> 01:12:34,651
Some times, it happens to money,
it falls in your...
1018
01:12:34,684 --> 01:12:36,886
Look in your trousers,
on the bottom,
1019
01:12:36,920 --> 01:12:39,088
the cuff. Cuff.
Understand? Cuff.
1020
01:12:40,690 --> 01:12:42,659
Joe?
1021
01:12:42,692 --> 01:12:46,396
George, boy,
you're terrific.
1022
01:12:46,430 --> 01:12:47,597
I'm coming out, George.
1023
01:12:47,631 --> 01:12:48,765
Okay.
1024
01:12:51,868 --> 01:12:53,102
Time-lock's ready.
1025
01:12:53,136 --> 01:12:54,504
Yes, sir.
1026
01:12:54,538 --> 01:12:56,473
[PEOPLE CHATTERING]
1027
01:13:04,781 --> 01:13:05,949
[CHATTERING]
1028
01:13:07,183 --> 01:13:08,518
[PEOPLE APPLAUDING]
1029
01:13:14,090 --> 01:13:15,725
[PEOPLE EXCLAIMING]
1030
01:13:29,539 --> 01:13:31,174
Major.
Okay?
1031
01:13:31,207 --> 01:13:32,542
Okay.
1032
01:13:33,677 --> 01:13:35,078
[MUSIC PLAYING]
1033
01:13:37,514 --> 01:13:40,717
BRUNO: [IN GERMAN]
He says, he came by train.
1034
01:13:40,750 --> 01:13:43,119
[IN ENGLISH]
The place was closed.
1035
01:13:43,152 --> 01:13:47,190
Do you expect me to
keep $140,000 on deck?
1036
01:13:47,223 --> 01:13:49,993
BRUNO: [IN GERMAN]
He means in the bag.
1037
01:13:50,026 --> 01:13:51,595
[IN ENGLISH] Where is it?
1038
01:13:51,628 --> 01:13:53,029
Safe.
1039
01:13:54,764 --> 01:13:57,133
Then you haven't
got it?
1040
01:13:57,166 --> 01:13:58,502
Then get it.
1041
01:14:00,269 --> 01:14:02,672
Tomorrow morning, 10:00.
1042
01:14:02,706 --> 01:14:03,873
[LAUGHS]
1043
01:14:03,907 --> 01:14:05,174
Ah,
1044
01:14:05,208 --> 01:14:07,143
black boxes
in big banks.
1045
01:14:07,176 --> 01:14:08,545
Business.
1046
01:14:08,578 --> 01:14:10,947
What kind of business
is this?
1047
01:14:10,980 --> 01:14:12,549
Was he paid?
1048
01:14:12,582 --> 01:14:14,684
What you gave me,
I gave him.
1049
01:14:17,521 --> 01:14:18,988
I saw him count it.
1050
01:14:21,157 --> 01:14:22,926
The police found nothing.
1051
01:14:22,959 --> 01:14:25,962
He must've been robbed.
1052
01:14:25,995 --> 01:14:28,031
Tomorrow morning.
1053
01:14:28,064 --> 01:14:32,168
When the bank opens.
1054
01:14:32,201 --> 01:14:33,537
[PHONE RINGING]
1055
01:15:17,914 --> 01:15:20,584
No, no, no, no! No!
1056
01:15:20,617 --> 01:15:21,785
You said tonight.
1057
01:15:21,818 --> 01:15:23,286
Okay. I set it up
for tonight.
1058
01:15:23,319 --> 01:15:25,021
You said you'd have
the money tonight.
1059
01:15:25,054 --> 01:15:26,856
You'll get it
as soon as the bank opens.
1060
01:15:26,890 --> 01:15:28,091
First thing tomorrow.
Okay?
1061
01:15:28,124 --> 01:15:31,127
Okay. Tomorrow you
get the merchandise.
1062
01:15:31,160 --> 01:15:34,964
Oh, boy! That is
really something. Huh!
1063
01:15:34,998 --> 01:15:37,834
When a Kraut junkie don't even
trust the United States
1064
01:15:37,867 --> 01:15:40,303
frigging Army, oh, that is
really something.
1065
01:15:40,336 --> 01:15:43,172
You. I trusted you.
Not him.
1066
01:15:45,374 --> 01:15:47,577
I tell you I was there.
In time.
1067
01:15:47,611 --> 01:15:48,912
The bank was closed.
1068
01:15:48,945 --> 01:15:50,647
I swear it,
I couldn't get in.
1069
01:15:50,680 --> 01:15:52,616
Here, it's all in the paper.
1070
01:15:54,651 --> 01:15:56,052
Hold it, buster.
1071
01:15:56,085 --> 01:15:58,888
You don't believe
my partner.
1072
01:15:58,922 --> 01:16:00,223
I want to know why.
1073
01:16:05,294 --> 01:16:06,830
[BELL TOLLING]
1074
01:16:42,431 --> 01:16:44,067
But can we trust him?
1075
01:16:44,100 --> 01:16:46,069
You worried? You don't
want me to get the 40,000?
1076
01:16:46,102 --> 01:16:48,304
I'm worried about what kind of
baseballs we're buying.
1077
01:16:48,337 --> 01:16:49,673
Spalding, stupid.
1078
01:16:51,941 --> 01:16:53,910
Mr. Collins?
Telephone.
1079
01:16:55,945 --> 01:16:57,213
[CLEARING THROAT]
1080
01:16:59,883 --> 01:17:01,150
Hello?
1081
01:17:01,184 --> 01:17:02,385
Now?
1082
01:17:02,418 --> 01:17:04,187
Uh, no.
1083
01:17:04,220 --> 01:17:05,388
It's crowded.
1084
01:17:05,421 --> 01:17:07,156
[BUZZER SOUNDS]
1085
01:17:07,190 --> 01:17:08,391
It's overcrowded.
1086
01:17:08,424 --> 01:17:10,226
Fireworks started, yet?
1087
01:17:10,259 --> 01:17:12,261
Uh, that'll be any minute.
1088
01:17:13,963 --> 01:17:15,098
[CLEARING THROAT]
1089
01:17:22,438 --> 01:17:23,973
[IN GERMAN]
I am sorry.
1090
01:17:31,214 --> 01:17:35,051
WOMAN: [IN GERMAN] Has there been
a break in, what has happened?
1091
01:17:35,084 --> 01:17:36,252
Nothing.
1092
01:17:36,285 --> 01:17:37,987
Has the gold been saved?
1093
01:17:38,021 --> 01:17:40,857
It all went well.
They are all good people.
1094
01:17:40,890 --> 01:17:42,325
Do you think so? Really?
1095
01:17:42,358 --> 01:17:45,294
Tell me what happened.
1096
01:17:45,328 --> 01:17:48,297
[WOMAN CHATTERING IN GERMAN]
1097
01:17:48,331 --> 01:17:53,002
I don't know,
did everything go well?
1098
01:17:53,036 --> 01:17:56,305
Do you mean
that they got away?
1099
01:18:04,280 --> 01:18:05,414
You.
1100
01:18:06,816 --> 01:18:08,017
You the one
got locked in?
1101
01:18:08,051 --> 01:18:09,185
Yeah.
1102
01:18:10,186 --> 01:18:11,387
They find the bomb?
1103
01:18:11,420 --> 01:18:14,090
Uh, it was a false alarm.
1104
01:18:14,123 --> 01:18:16,225
Why'd you do it?
1105
01:18:16,259 --> 01:18:18,027
It really wasn't
that dangerous.
1106
01:18:18,061 --> 01:18:19,462
I mean the gold bar.
1107
01:18:19,495 --> 01:18:22,398
So heavy to carry it so far.
1108
01:18:22,431 --> 01:18:23,767
The safest place.
1109
01:18:25,534 --> 01:18:27,070
[BUZZER SOUNDS]
1110
01:18:36,780 --> 01:18:38,014
[PHONE RINGING]
1111
01:18:43,019 --> 01:18:44,353
[HORN HONKING]
1112
01:18:53,062 --> 01:18:54,497
[CAR HORN HONKING]
1113
01:18:55,965 --> 01:18:57,366
Guess what?
1114
01:18:57,400 --> 01:18:58,802
The Army's here.
1115
01:19:11,815 --> 01:19:12,949
[GRUNTS]
1116
01:19:33,136 --> 01:19:34,904
[WOMAN SPEAKING GERMAN]
1117
01:19:37,373 --> 01:19:39,008
Hey!
1118
01:19:39,042 --> 01:19:40,309
[BUZZER SOUNDS]
1119
01:19:40,343 --> 01:19:41,510
SARGE: Congratulations.
1120
01:19:41,544 --> 01:19:42,946
Oh, uh...
1121
01:19:42,979 --> 01:19:45,248
Son, if there's
one thing I know,
1122
01:19:45,281 --> 01:19:47,450
it's shit from Shinola.
1123
01:19:47,483 --> 01:19:49,886
Excuse me, ma'am,
but what he done
1124
01:19:49,919 --> 01:19:52,889
takes good old
American know-how.
1125
01:19:52,922 --> 01:19:55,158
That's why we're
number one, the greatest.
1126
01:19:55,191 --> 01:19:56,926
'Cause we got three things
going for us.
1127
01:19:56,960 --> 01:19:59,395
God, guts,
and get-up-and-go.
1128
01:19:59,428 --> 01:20:00,930
[WHISTLING]
1129
01:20:06,302 --> 01:20:07,871
[PHONE RINGING]
1130
01:20:10,606 --> 01:20:12,141
Thank you.
1131
01:20:12,175 --> 01:20:14,077
Don't go too far, sister.
I'm in a hurry.
1132
01:20:29,959 --> 01:20:31,094
[CLATTERING]
1133
01:20:34,430 --> 01:20:35,598
Call the police!
1134
01:20:35,631 --> 01:20:38,367
No, no, no, uh,
no alarm.
1135
01:21:00,589 --> 01:21:02,125
Uh, Miss Schmidt.
1136
01:21:03,993 --> 01:21:06,195
Karl, now,
witness this, will you?
1137
01:21:06,229 --> 01:21:08,597
Box 804 is empty.
1138
01:21:11,300 --> 01:21:12,969
[PEOPLE CHATTERING]
1139
01:21:22,211 --> 01:21:24,413
KARL: Mr. Collins?
1140
01:21:24,447 --> 01:21:26,349
Yeah?
1141
01:21:26,382 --> 01:21:28,451
Mr. Collins?
1142
01:21:28,484 --> 01:21:30,053
Is something wrong, Karl?
1143
01:21:30,086 --> 01:21:31,988
Yes, sir. Come, please.
1144
01:22:00,316 --> 01:22:01,484
Oh!
1145
01:22:01,517 --> 01:22:02,918
Oh!
1146
01:22:03,987 --> 01:22:05,154
Oh, my God.
1147
01:22:05,188 --> 01:22:06,422
What's the matter?
1148
01:22:06,455 --> 01:22:08,457
Oh, my God.
1149
01:22:08,491 --> 01:22:10,359
You all right?
Oh, yeah.
1150
01:22:11,727 --> 01:22:13,162
Hey,
1151
01:22:13,196 --> 01:22:14,697
do you think there's
any connection
1152
01:22:14,730 --> 01:22:17,266
between crime and sex?
1153
01:22:17,300 --> 01:22:18,467
Hmm?
1154
01:22:18,501 --> 01:22:20,169
Uh,
1155
01:22:20,203 --> 01:22:21,337
right now...
1156
01:22:34,350 --> 01:22:36,119
[GIGGLING]
1157
01:22:44,093 --> 01:22:47,196
This really turns me on!
1158
01:23:00,209 --> 01:23:01,644
You got a pack of
cigarettes?
1159
01:23:01,677 --> 01:23:03,046
Yes, sir.
1160
01:23:05,181 --> 01:23:06,615
[MUMBLING]
1161
01:23:10,119 --> 01:23:13,056
German... German money.
God, I love you.
1162
01:23:17,826 --> 01:23:19,162
Okay.
1163
01:23:22,598 --> 01:23:24,100
[BUZZER SOUNDS]
1164
01:23:30,173 --> 01:23:32,741
England, Queen Mother.
God bless the Queen.
1165
01:23:46,355 --> 01:23:49,292
Uh, just put the box
in there.
1166
01:23:49,325 --> 01:23:51,127
Yeah, that's fine,
right there. Thank you.
1167
01:24:30,633 --> 01:24:31,800
Sir?
1168
01:24:31,834 --> 01:24:33,169
It's okay, lady.
1169
01:24:40,476 --> 01:24:42,211
Today has been
some day.
1170
01:24:42,245 --> 01:24:43,512
Yes, lovely.
1171
01:24:48,417 --> 01:24:51,854
$870,000.
1172
01:24:51,887 --> 01:24:53,856
It ain't possible. How?
1173
01:24:56,392 --> 01:25:00,196
What do we
tell Vegas?
1174
01:25:00,229 --> 01:25:02,465
Whatever we tell them,
they're not going to believe it.
1175
01:25:02,498 --> 01:25:04,367
What do we do?
1176
01:25:06,569 --> 01:25:08,471
Start running.
1177
01:25:08,504 --> 01:25:10,473
Oh, my God, I...
1178
01:25:14,443 --> 01:25:16,545
Jesus, when you
can't trust a bank...
1179
01:25:21,184 --> 01:25:22,385
[INAUDIBLE]
1180
01:25:31,960 --> 01:25:33,696
Just a moment.
1181
01:25:33,729 --> 01:25:34,863
Fräulein.
1182
01:25:39,635 --> 01:25:41,704
May I help you?
1183
01:25:41,737 --> 01:25:42,905
Thank you.
1184
01:25:42,938 --> 01:25:44,873
You're so sweet.
1185
01:25:44,907 --> 01:25:46,875
Oh, you like fish.
1186
01:25:46,909 --> 01:25:50,313
Fish? Fish?
I love fish.
1187
01:25:50,346 --> 01:25:52,781
Money doesn't grow
in safe-deposit boxes.
1188
01:25:52,815 --> 01:25:54,917
Money should be
put to work.
1189
01:25:54,950 --> 01:25:56,619
If you would let me,
1190
01:25:56,652 --> 01:25:59,455
the bank would take care
of you personally.
1191
01:25:59,488 --> 01:26:00,923
I thank you.
1192
01:26:00,956 --> 01:26:03,926
It's a pleasure doing business
with both of you.
1193
01:26:03,959 --> 01:26:05,928
Oh, the pleasure's
all mine.
1194
01:26:05,961 --> 01:26:08,331
Oh, thank you.
1195
01:26:08,364 --> 01:26:10,466
Thank you.
1196
01:26:10,499 --> 01:26:11,767
Thank you.
1197
01:26:20,443 --> 01:26:22,245
[SIREN WAILING]
1198
01:26:22,278 --> 01:26:23,812
[BELL CLANGING]
1199
01:26:35,791 --> 01:26:36,925
[TIRES SQUEALING]
1200
01:27:05,388 --> 01:27:07,290
[MAN CHATTERING ON RADIO]
1201
01:27:23,639 --> 01:27:25,874
Harv?
1202
01:27:25,908 --> 01:27:27,276
Harv?
1203
01:27:27,310 --> 01:27:28,644
[PHONE RINGING]
1204
01:27:31,980 --> 01:27:33,716
Yeah? Hello?
1205
01:27:56,739 --> 01:27:59,942
♪ Money, money,
Money, money is
1206
01:27:59,975 --> 01:28:03,045
♪ Money is on my mind
1207
01:28:03,078 --> 01:28:07,049
♪ I'm a stone-cold taker
I'm a piggybank shaker
1208
01:28:07,082 --> 01:28:10,353
♪ I use every ruse
Talkin' trash
1209
01:28:10,386 --> 01:28:12,388
♪ So if you're going
To my school
1210
01:28:12,421 --> 01:28:13,822
♪ You got to learn the rules
1211
01:28:13,856 --> 01:28:15,858
♪ Don't let your mama
write a check
1212
01:28:15,891 --> 01:28:18,093
♪ That your father can't cash
1213
01:28:18,126 --> 01:28:21,864
♪ Money, money,
Money, money is
1214
01:28:21,897 --> 01:28:26,535
♪ Money is on my mind
1215
01:28:26,569 --> 01:28:28,671
♪ Money, money, money
1216
01:28:28,704 --> 01:28:30,005
♪ Whoo!
1217
01:28:30,038 --> 01:28:32,941
♪ I like the money sound
1218
01:28:32,975 --> 01:28:36,812
♪ I'm mean with the green,
I make a dollar wanna holler
1219
01:28:36,845 --> 01:28:38,514
♪ Make the mob wanna bop
1220
01:28:38,547 --> 01:28:40,416
♪ Make a clown wanna frown
1221
01:28:40,449 --> 01:28:41,417
[SCREAMING]
1222
01:28:41,450 --> 01:28:44,387
♪ Money, money,
Money, money is
1223
01:28:44,420 --> 01:28:46,855
♪ Money is on my mind
1224
01:28:49,758 --> 01:28:51,427
[PEOPLE CHATTERING]
1225
01:28:54,463 --> 01:28:56,031
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1226
01:29:17,019 --> 01:29:18,421
Sarge?
1227
01:29:20,856 --> 01:29:23,158
Hey, you all right,
buddy?
1228
01:29:23,191 --> 01:29:25,494
What you do with it?
With what?
1229
01:29:25,528 --> 01:29:27,730
Sarge! For Christ's sake!
You crazy?
1230
01:29:30,733 --> 01:29:34,570
Thieving,
West Point son of a bitch!
1231
01:29:34,603 --> 01:29:37,640
Once, just once.
The money.
1232
01:29:37,673 --> 01:29:38,841
[PANTING]
1233
01:29:38,874 --> 01:29:40,108
Where's the goddamn money?
1234
01:29:40,142 --> 01:29:41,844
CANDY MAN: He hasn't got it.
1235
01:29:41,877 --> 01:29:43,011
[MAJOR PANTING]
1236
01:29:46,649 --> 01:29:49,552
You bastard,
you stole the money yourself.
1237
01:29:49,585 --> 01:29:50,753
My box got hit, too.
1238
01:29:52,655 --> 01:29:54,056
All them boxes?
1239
01:29:54,089 --> 01:29:55,491
Not all.
1240
01:29:55,524 --> 01:29:56,659
SARGE: Only us?
1241
01:29:58,026 --> 01:29:59,628
People like us.
1242
01:29:59,662 --> 01:30:01,196
What the hell have
I got to do with you?
1243
01:30:01,229 --> 01:30:03,632
You're up shit creek
without a paddle.
1244
01:30:03,666 --> 01:30:06,101
You're in the same boat.
Not me.
1245
01:30:06,134 --> 01:30:07,503
Can you go
to the police?
1246
01:30:12,207 --> 01:30:14,142
He's right.
You shut up.
1247
01:30:15,678 --> 01:30:17,713
Whoever it was,
1248
01:30:17,746 --> 01:30:19,147
if we can't holler cop,
1249
01:30:20,816 --> 01:30:23,018
neither can they.
1250
01:30:23,051 --> 01:30:24,186
Okay.
1251
01:30:25,488 --> 01:30:28,557
You got all the answers.
1252
01:30:28,591 --> 01:30:29,725
Who?
1253
01:30:36,565 --> 01:30:37,966
When we know how,
1254
01:30:39,134 --> 01:30:40,636
we'll know who.
1255
01:31:30,218 --> 01:31:31,687
[BELL DINGING]
1256
01:31:52,307 --> 01:31:53,642
Psst.
1257
01:31:57,179 --> 01:31:58,781
So?
1258
01:32:00,916 --> 01:32:03,819
She's got a safe deposit box,
too. So what?
1259
01:32:03,852 --> 01:32:05,821
MAJOR: Well, look at here.
1260
01:32:22,738 --> 01:32:25,574
What are you building?
1261
01:32:25,608 --> 01:32:27,743
She's a dumb little broad
from Baltimore.
1262
01:32:28,877 --> 01:32:30,178
Not so dumb.
1263
01:32:32,180 --> 01:32:34,149
War is
terrific business.
1264
01:32:34,182 --> 01:32:37,119
"Service clubs.
Kickbacks from popcorn,"
1265
01:32:37,152 --> 01:32:39,054
pot, sex, $12,000 a month.
1266
01:32:39,087 --> 01:32:42,324
"Slot machines, pinballs,
jukeboxes, $40,000 a month."
1267
01:32:42,357 --> 01:32:44,827
"Black market money,
$61,000 profit."
1268
01:32:44,860 --> 01:32:46,028
Shit!
1269
01:32:46,061 --> 01:32:47,229
Pay dirt!
1270
01:32:47,262 --> 01:32:49,832
Names and numbers.
1271
01:32:49,865 --> 01:32:51,900
$1,531,000.
1272
01:32:55,070 --> 01:32:57,005
[PHONE RINGING]
1273
01:33:08,684 --> 01:33:09,818
Hello?
1274
01:33:11,887 --> 01:33:13,021
Hello?
1275
01:33:17,993 --> 01:33:20,395
Because I don't believe
in coincidence, that's why.
1276
01:33:20,428 --> 01:33:23,398
Once, maybe. Twice, no.
1277
01:33:23,431 --> 01:33:25,367
Three times, impossible.
1278
01:33:27,402 --> 01:33:29,371
She knows you.
1279
01:33:29,404 --> 01:33:31,907
It was fixed
for her to know me.
1280
01:33:31,940 --> 01:33:34,309
We've both got
a box in the bank.
1281
01:33:34,342 --> 01:33:37,079
So has she.
In the same bank.
1282
01:33:37,112 --> 01:33:40,248
Coincidence?
I don't believe it.
1283
01:33:40,282 --> 01:33:42,985
And this, I don't believe in
heroes, either.
1284
01:33:43,018 --> 01:33:44,820
It's an inside job.
Has to be.
1285
01:34:07,142 --> 01:34:08,677
[GUFFAWING]
1286
01:34:08,711 --> 01:34:10,946
Anyway,
I go to get my baggage, see,
1287
01:34:10,979 --> 01:34:14,416
and it ain't here.
Yeah, yeah,
1288
01:34:14,449 --> 01:34:17,285
the stupid mothers never put it
on the plane in Munich.
1289
01:34:17,319 --> 01:34:18,921
[LAUGHS]
1290
01:34:18,954 --> 01:34:20,956
Yeah, listen,
and get this,
1291
01:34:20,989 --> 01:34:25,127
my address book is inside
the missing suitcase.
1292
01:34:25,160 --> 01:34:26,762
So, here we are, stuck
1293
01:34:26,795 --> 01:34:29,865
without no way to find
our old army buddy.
1294
01:34:29,898 --> 01:34:32,367
His number's not listed.
I don't like to give out
1295
01:34:32,400 --> 01:34:33,836
a private number.
1296
01:34:33,869 --> 01:34:35,437
No, no, no, you see,
I can't phone him, see,
1297
01:34:35,470 --> 01:34:37,706
'cause then we can't
surprise him.
1298
01:34:37,740 --> 01:34:40,008
Yeah, it's a surprise party.
1299
01:34:40,042 --> 01:34:41,209
...surprise you.
1300
01:34:41,243 --> 01:34:43,712
What?
1301
01:34:43,746 --> 01:34:45,714
Yeah, that's right.
It's a going away party.
1302
01:34:45,748 --> 01:34:47,449
Now, how did you know, huh?
1303
01:34:47,482 --> 01:34:50,986
I only know tomorrow is
his last day with the bank.
1304
01:34:51,019 --> 01:34:51,987
Uh-huh.
1305
01:34:52,020 --> 01:34:54,389
Kornhausbrucke 12.
1306
01:34:54,422 --> 01:34:56,925
Right.
1307
01:34:56,959 --> 01:34:58,460
Got it.
1308
01:34:58,493 --> 01:35:01,263
Yeah, well,
thanks a million, pal.
1309
01:35:01,296 --> 01:35:03,098
Okay, yeah, bye.
1310
01:35:04,767 --> 01:35:06,434
Let's go
to a surprise party.
1311
01:35:09,537 --> 01:35:11,306
[PHONE RINGING]
1312
01:35:19,514 --> 01:35:21,483
KESSEL: Surprise!
1313
01:35:21,516 --> 01:35:23,351
Ah. Mr. Kessel.
1314
01:35:23,385 --> 01:35:27,189
An old friend of yours phoned,
and he wanted your number
1315
01:35:27,222 --> 01:35:28,456
to surprise you.
1316
01:35:28,490 --> 01:35:30,092
COLLINS:
Did he mention his name?
1317
01:35:30,125 --> 01:35:31,894
Uh-huh.
1318
01:35:31,927 --> 01:35:33,461
No, no, no.
You did the right thing.
1319
01:35:37,065 --> 01:35:38,466
Uh, you got your passport?
1320
01:35:38,500 --> 01:35:39,902
Yeah.
1321
01:35:39,935 --> 01:35:41,904
You've got to leave town
from here, now!
1322
01:35:45,073 --> 01:35:46,108
Um...
1323
01:35:48,210 --> 01:35:49,177
Bring this one.
1324
01:35:49,211 --> 01:35:51,413
Lock it.
1325
01:35:51,446 --> 01:35:54,082
I'll have the car downstairs
in a couple of minutes.
1326
01:35:54,116 --> 01:35:55,818
[CAR HORN HONKING]
1327
01:35:55,851 --> 01:35:57,252
[TIRES SQUEALING]
1328
01:36:23,278 --> 01:36:24,512
[TIRES SCREECHING]
1329
01:36:34,890 --> 01:36:36,091
Carry the
suitcase yourself.
1330
01:36:36,124 --> 01:36:37,960
Don't open it,
and don't go to sleep
1331
01:36:37,993 --> 01:36:39,161
till you get there.
1332
01:36:39,194 --> 01:36:41,196
I'll meet you there.
Hey!
1333
01:36:41,229 --> 01:36:43,165
I'll see you there.
1334
01:37:43,058 --> 01:37:44,559
First, the money.
1335
01:37:59,341 --> 01:38:01,977
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1336
01:39:11,346 --> 01:39:12,680
[PHONE RINGING]
1337
01:39:15,183 --> 01:39:16,251
Where?
1338
01:39:18,420 --> 01:39:19,554
SARGE: Got it. Got it.
1339
01:39:19,587 --> 01:39:22,991
Put the keys in the car
and stay with her.
1340
01:39:23,025 --> 01:39:24,059
[PHONE CLICKING]
1341
01:39:56,391 --> 01:39:58,026
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1342
01:40:02,230 --> 01:40:03,698
[GLASS SHATTERING]
1343
01:40:29,291 --> 01:40:31,059
Taxi! Taxi!
1344
01:40:35,630 --> 01:40:36,664
Taxi!
1345
01:42:29,211 --> 01:42:31,279
ANNOUNCER ON PA SYSTEM:
Attention, please.
1346
01:42:31,313 --> 01:42:32,914
Passengers for
the express train
1347
01:42:32,947 --> 01:42:35,417
to Basel, Switzerland
by way of Hanover,
1348
01:42:35,450 --> 01:42:38,820
Frankfurt, and Heidelberg.
1349
01:42:38,853 --> 01:42:42,457
The train is now
leaving on Track 6.
1350
01:42:42,490 --> 01:42:44,158
Please board immediately.
1351
01:42:45,893 --> 01:42:47,695
[ANNOUNCER CHATTERING]
1352
01:43:47,555 --> 01:43:48,756
Oh!
1353
01:43:48,790 --> 01:43:49,891
Oh, I'm sorry.
1354
01:43:53,495 --> 01:43:54,629
I'm sorry.
1355
01:44:03,438 --> 01:44:04,706
[TRAIN HORN BLARING]
1356
01:44:30,698 --> 01:44:32,367
[ANNOUNCER CHATTERING]
1357
01:45:01,629 --> 01:45:02,630
[HORN HONKING]
1358
01:45:03,765 --> 01:45:04,766
[WHISTLES]
1359
01:45:12,006 --> 01:45:13,475
[TIRES SCREECHING]
1360
01:46:35,957 --> 01:46:37,925
[IN GERMAN]
What is wrong with you?
1361
01:46:37,959 --> 01:46:39,694
You bastard.
1362
01:46:39,727 --> 01:46:42,430
It is all right.
Nothing happened.
1363
01:46:52,807 --> 01:46:54,408
[BRAKES SQUEALING]
1364
01:47:48,530 --> 01:47:49,697
[TIRES SQUEALING]
1365
01:48:01,075 --> 01:48:02,476
[CLICKING]
1366
01:48:04,812 --> 01:48:07,081
How do you know
he's got the money?
1367
01:50:51,312 --> 01:50:52,379
Hey!
1368
01:51:51,172 --> 01:51:52,373
[HORN HONKING]
1369
01:52:33,414 --> 01:52:34,849
[HONKING]
1370
01:52:34,882 --> 01:52:36,884
Ice cover - Beware! - Danger!
1371
01:53:50,091 --> 01:53:51,926
[CAR ENGINE REVVING]
1372
01:54:23,958 --> 01:54:25,559
[ENGINE REVVING]
1373
01:54:47,081 --> 01:54:48,082
Stupid.
1374
01:54:59,693 --> 01:55:01,628
[TRAIN HORN]
1375
01:55:36,163 --> 01:55:37,464
[HORN BLARING]
1376
01:55:55,616 --> 01:55:57,318
[HORN BLARING]
1377
01:56:07,094 --> 01:56:08,229
[DOOR OPENING]
1378
01:56:10,464 --> 01:56:12,966
Up! Up! Real slow.
1379
01:56:17,138 --> 01:56:19,140
You ought to be
ashamed of yourself.
1380
01:56:19,173 --> 01:56:22,343
Jesus, boy.
You work for the bank.
1381
01:56:22,376 --> 01:56:24,511
You're supposed to
protect their money.
1382
01:56:26,247 --> 01:56:28,549
All right. The key.
1383
01:56:28,582 --> 01:56:30,151
[LAUGHING]
1384
01:56:30,184 --> 01:56:31,252
The key!
1385
01:56:31,285 --> 01:56:33,087
You're not
gonna believe this.
1386
01:56:33,120 --> 01:56:34,321
That's right.
1387
01:56:53,140 --> 01:56:54,141
Count it.
1388
01:56:54,175 --> 01:56:56,110
Uh, I know exactly how much
of this is yours.
1389
01:56:56,143 --> 01:56:58,279
You've got...
You've got...
1390
01:57:00,281 --> 01:57:02,116
[EXCLAIMING]
1391
01:57:02,149 --> 01:57:03,350
[LAUGHING]
1392
01:57:04,418 --> 01:57:05,652
Uh, what can I...
1393
01:57:05,686 --> 01:57:08,389
Sergeant, we've been had.
Both of us.
1394
01:57:08,422 --> 01:57:09,556
Shut up.
1395
01:57:09,590 --> 01:57:12,126
Uh, $765,000 worth.
1396
01:57:12,159 --> 01:57:13,127
Shut up.
1397
01:57:13,160 --> 01:57:15,262
What do you think I did,
lug this goddamn thing
1398
01:57:15,296 --> 01:57:16,730
across Germany
for the exercise?
1399
01:57:16,763 --> 01:57:18,332
Shut up!
Let me put this together.
1400
01:57:18,365 --> 01:57:19,500
You're heavyweight enough
1401
01:57:19,533 --> 01:57:20,701
to pull off a
million-dollar caper
1402
01:57:20,734 --> 01:57:24,271
and stupid enough to be taken
by a lightweight hustler?
1403
01:57:24,305 --> 01:57:26,107
$1.5 million, $1.5 million,
Sergeant.
1404
01:57:26,140 --> 01:57:27,208
Where is she?
1405
01:57:27,241 --> 01:57:28,675
Now?
Right now.
1406
01:57:28,709 --> 01:57:31,578
Looks like she's where
the money is, you know?
1407
01:57:31,612 --> 01:57:33,080
I got a proposition for you.
1408
01:57:33,114 --> 01:57:34,348
Equal partners.
1409
01:57:34,381 --> 01:57:37,151
You take us to the broad,
we divide the loot.
1410
01:57:37,184 --> 01:57:39,086
70-30.
1411
01:57:39,120 --> 01:57:40,354
There's no bubbles in this.
1412
01:57:40,387 --> 01:57:42,189
All right, 50-50, okay?
1413
01:57:42,223 --> 01:57:45,592
Oh, Sarge, you know...
No con, no con.
1414
01:57:45,626 --> 01:57:47,561
You know
exactly where she is.
1415
01:57:47,594 --> 01:57:50,431
You know, I knew where
she was supposed to be,
1416
01:57:50,464 --> 01:57:52,399
but if she's smart enough
to take the money...
1417
01:57:52,433 --> 01:57:53,334
Yeah, yeah.
You think?
1418
01:57:53,367 --> 01:57:56,170
Why would she go
where you could find her?
1419
01:57:56,203 --> 01:57:58,405
Oh, boy. On the other hand,
she's the kind of broad...
1420
01:57:58,439 --> 01:58:00,407
Shut up.
We go there anyway.
1421
01:58:04,411 --> 01:58:05,446
[CHOKING]
1422
01:58:09,316 --> 01:58:10,417
[GASPING]
1423
01:58:18,225 --> 01:58:19,426
[GRUNTING]
1424
01:58:25,266 --> 01:58:26,467
[GROANING]
1425
01:58:35,909 --> 01:58:38,179
[TRAIN BRAKES SQUEALING]
1426
01:58:46,820 --> 01:58:48,622
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
1427
01:59:01,768 --> 01:59:05,806
♪ When you're smiling
1428
01:59:05,839 --> 01:59:09,876
♪ When you're smiling
1429
01:59:09,910 --> 01:59:14,948
♪ The whole world
1430
01:59:14,981 --> 01:59:19,220
♪ Smiles with you
1431
01:59:19,253 --> 01:59:22,923
♪ And when you're laughing
1432
01:59:22,956 --> 01:59:26,960
♪ When you're laughing
1433
01:59:26,993 --> 01:59:30,464
♪ The sun comes
1434
01:59:30,497 --> 01:59:34,435
♪ Shinin' through
1435
01:59:34,468 --> 01:59:37,204
♪ But when you're crying
1436
01:59:38,539 --> 01:59:42,209
♪ You bring on the rain
1437
01:59:42,243 --> 01:59:45,879
♪ Stop your sighing
1438
01:59:45,912 --> 01:59:50,817
♪ Just be happy again
1439
01:59:50,851 --> 01:59:54,255
♪ Keep on smiling
1440
01:59:54,288 --> 01:59:58,692
♪ 'Cause when you're smiling
1441
01:59:58,725 --> 02:00:02,763
♪ The whole world smiles
1442
02:00:02,796 --> 02:00:05,766
♪ With you
1443
02:00:05,799 --> 02:00:08,469
DAWN: I figured
they'd never kill you.
1444
02:00:08,502 --> 02:00:09,736
[CHORTLING]
1445
02:00:09,770 --> 02:00:12,273
At least not till after
they'd found the money.
1446
02:00:12,306 --> 02:00:15,842
♪ Keep on smiling
1447
02:00:16,943 --> 02:00:21,682
♪ 'Cause when you're smiling
1448
02:00:25,986 --> 02:00:30,857
♪ The whole wide world
1449
02:00:30,891 --> 02:00:34,728
♪ Smiles
1450
02:00:34,761 --> 02:00:36,630
♪ With you
1451
02:00:38,532 --> 02:00:40,000
[PEOPLE CHEERING]
107103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.