All language subtitles for Dollars.1971.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-NTb HI (colored) agg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:13,447 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 2 00:00:13,481 --> 00:00:15,049 [MACHINE BEEPING] 3 00:00:17,351 --> 00:00:20,554 MAN: In London, the dealers set the morning price of gold 4 00:00:20,588 --> 00:00:23,424 at $42.72 an ounce. 5 00:00:23,457 --> 00:00:25,759 Up 15 cents from Monday's official price. 6 00:00:25,793 --> 00:00:29,230 [WOMAN SPEAKING FRENCH] 7 00:00:30,464 --> 00:00:32,633 [MAN SPEAKING JAPANESE] 8 00:00:34,868 --> 00:00:38,472 [WOMAN SPEAKING SPANISH] 9 00:00:38,506 --> 00:00:40,274 MAN 2: In the foreign exchange markets, 10 00:00:40,308 --> 00:00:41,742 the dollar was strong... 11 00:00:41,775 --> 00:00:44,345 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 12 00:00:48,449 --> 00:00:50,651 [POLICE SIREN WAILING] 13 00:01:10,871 --> 00:01:13,207 [MONEY IS PLAYING] 14 00:01:13,241 --> 00:01:14,708 ♪ Dollars 15 00:01:14,742 --> 00:01:18,146 ♪ Money, money, money, money is 16 00:01:18,179 --> 00:01:20,381 ♪ Money is on my mind 17 00:01:32,693 --> 00:01:34,428 ♪ You gotta do it to it 18 00:01:34,462 --> 00:01:36,497 ♪ If you wanna get it done 19 00:01:36,530 --> 00:01:37,765 ♪ Whoo! 20 00:01:43,871 --> 00:01:45,839 [BELL TOLLING] 21 00:02:13,401 --> 00:02:14,702 [ALARM RINGING] 22 00:02:18,306 --> 00:02:19,673 [MEN CHATTERING] 23 00:02:24,578 --> 00:02:27,548 [IN GERMAN] Attention, emergency call for PETER 12 and PETER 15. 24 00:02:27,581 --> 00:02:29,250 Glockengiesserwall. 25 00:02:29,283 --> 00:02:31,452 United World Bank. 12, leading vehicle. 26 00:02:31,485 --> 00:02:34,355 Attention. Emergency call for 12 and 15. 27 00:02:34,388 --> 00:02:36,924 Glockengiesserwall. United World Bank. Emergency call. 28 00:02:36,957 --> 00:02:38,526 The normal round is cancelled. 29 00:02:38,559 --> 00:02:40,328 Glockengiesserwall United World Bank. 30 00:02:40,361 --> 00:02:42,330 Emergency call. Normal round is cancelled... 31 00:02:42,363 --> 00:02:44,598 12, you and the leading vehicle. Come in. 32 00:02:44,632 --> 00:02:47,868 [SIREN WAILING] 33 00:02:47,901 --> 00:02:49,437 [TIRES SCREECHING] 34 00:02:51,472 --> 00:02:53,407 [SHIP HORN BLOWING] 35 00:02:59,980 --> 00:03:01,315 [MEWS] 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,476 [MAN SPEAKING GERMAN ON RADIO] 37 00:03:30,978 --> 00:03:33,547 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 38 00:03:41,689 --> 00:03:43,491 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 39 00:04:02,310 --> 00:04:03,677 [BELL CLANGING] 40 00:04:06,414 --> 00:04:07,781 [SIREN WAILING] 41 00:04:15,723 --> 00:04:18,926 ♪ There ain't no such thing As dirty money 42 00:04:18,959 --> 00:04:23,364 ♪ And the rest Don't know what I mean 43 00:04:23,397 --> 00:04:26,967 ♪ Money ain't got no smell, Let me tell ya 44 00:04:27,000 --> 00:04:30,538 ♪ Greens can keep you clean 45 00:04:30,571 --> 00:04:34,408 ♪ Money, money, Money, money is 46 00:04:34,442 --> 00:04:37,511 ♪ Money is on my mind 47 00:04:41,449 --> 00:04:43,417 [SHIP HORN BLOWING] 48 00:04:48,055 --> 00:04:49,657 [SEAGULLS CRYING] 49 00:05:05,939 --> 00:05:07,074 [SIREN WAILING] 50 00:05:13,447 --> 00:05:14,582 [ALARM RINGING] 51 00:05:16,750 --> 00:05:18,018 [ALARM STOPS] 52 00:05:18,051 --> 00:05:19,953 Very good. Less than three minutes. 53 00:05:19,987 --> 00:05:21,589 And that's through heavy traffic. 54 00:05:21,622 --> 00:05:22,923 Captain, congratulations. 55 00:05:24,692 --> 00:05:26,460 You gentlemen know in the United States, 56 00:05:26,494 --> 00:05:29,029 in just 10 years while house robberies have gone up 133% 57 00:05:29,062 --> 00:05:31,499 and street robberies 186%, 58 00:05:31,532 --> 00:05:34,635 bank robberies have gone up 296%. As a matter of fact, 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,471 there's an embezzlement, larceny, or bank robbery 60 00:05:37,505 --> 00:05:39,106 every 30 minutes, five days a week, 61 00:05:39,139 --> 00:05:41,509 52 weeks out of the year. But the problem 62 00:05:41,542 --> 00:05:44,011 for you gentlemen is the thing seems to be moving this way. 63 00:05:44,044 --> 00:05:45,879 And very soon that shocking condition 64 00:05:45,913 --> 00:05:47,748 may prevail soon right here in Hamburg. 65 00:05:47,781 --> 00:05:49,850 But it's not gonna happen in this bank. 66 00:05:49,883 --> 00:05:52,420 Mr. Kessel, how long has it taken me to install this system? 67 00:05:52,453 --> 00:05:53,621 Almost a year. 68 00:05:53,654 --> 00:05:55,155 I am proud to say we have now 69 00:05:55,188 --> 00:05:57,425 the same protection as our American branches. 70 00:05:57,458 --> 00:05:58,726 [LAUGHS] 71 00:05:58,759 --> 00:06:01,595 Bulletproof glass. Same as before. 72 00:06:01,629 --> 00:06:05,533 Television, closed circuit, 24 hours a day. 73 00:06:05,566 --> 00:06:07,735 Checks can be cashed only at this window. 74 00:06:07,768 --> 00:06:10,137 Would you bounce a check while you're being photographed? 75 00:06:10,170 --> 00:06:11,805 [CAMERA CLICKING] 76 00:06:11,839 --> 00:06:14,508 If someone is foolish enough to stage a hold-up, 77 00:06:14,542 --> 00:06:15,709 give them the money. 78 00:06:15,743 --> 00:06:17,110 Mr. Kessel. 79 00:06:17,144 --> 00:06:19,112 No heroes. 80 00:06:19,146 --> 00:06:23,784 Nobody has to risk his life, or even the customer's. 81 00:06:23,817 --> 00:06:26,053 The alarm rings automatically. 82 00:06:26,086 --> 00:06:27,555 [ALARM RINGING] 83 00:06:32,059 --> 00:06:33,393 Karl. 84 00:06:34,161 --> 00:06:35,896 [ALARM STOPS] 85 00:06:35,929 --> 00:06:37,831 Armed guards. 86 00:06:37,865 --> 00:06:41,435 Young. They hit what they shoot at. 87 00:06:41,469 --> 00:06:43,771 Professional crooks always case a bank, 88 00:06:43,804 --> 00:06:47,174 learn the layout, the routine, what happens hour by hour. 89 00:06:47,207 --> 00:06:50,644 The only routine in this bank is that there's "no routine." 90 00:06:50,678 --> 00:06:53,146 Now, these vaults have time locks, 91 00:06:53,180 --> 00:06:55,549 three clocks working in unison. 92 00:06:55,583 --> 00:06:58,185 This type of lock has never been cracked yet. 93 00:06:58,218 --> 00:07:00,921 This door, eight inches of tempered steel, 94 00:07:00,954 --> 00:07:02,155 $50,000 each. 95 00:07:02,189 --> 00:07:03,657 Now, here are some of the tools 96 00:07:03,691 --> 00:07:05,593 that have made your insurance rates go up. 97 00:07:05,626 --> 00:07:10,063 Power drill, nitroglycerine, burning bar. That bar costs $7. 98 00:07:10,097 --> 00:07:11,899 It'll burn through that door in one minute 99 00:07:11,932 --> 00:07:13,233 or that wall in two minutes, 100 00:07:13,266 --> 00:07:14,935 but it won't happen for two reasons. 101 00:07:14,968 --> 00:07:16,837 That camera and this new sonic alarm. 102 00:07:16,870 --> 00:07:18,038 Mr. Kessel. 103 00:07:18,071 --> 00:07:20,808 [ALARM RINGING] 104 00:07:20,841 --> 00:07:23,511 Now, with 16 million safety deposit boxes 105 00:07:23,544 --> 00:07:25,679 in the United States, why are Americans coming here 106 00:07:25,713 --> 00:07:28,482 to rent them? Because, in America, 107 00:07:28,516 --> 00:07:32,085 the police can open any box with a court order. 108 00:07:32,119 --> 00:07:34,254 But here in Hamburg, as in Hong Kong, 109 00:07:34,287 --> 00:07:36,189 Tangiers, Switzerland, among others, 110 00:07:36,223 --> 00:07:38,626 the banking laws keep these boxes absolutely private. 111 00:07:38,659 --> 00:07:40,160 If you gentlemen want their business, 112 00:07:40,193 --> 00:07:42,596 you've got to give these people maximum security. 113 00:07:42,630 --> 00:07:44,865 And this thing never sleeps. 114 00:07:44,898 --> 00:07:47,167 Day and night, it makes sure 115 00:07:47,200 --> 00:07:49,236 all these secrets are safe. 116 00:07:49,269 --> 00:07:50,938 Even from the bank itself. 117 00:07:50,971 --> 00:07:53,006 Good morning. 118 00:07:53,040 --> 00:07:55,709 MALE ANNOUNCER: Flight 794 to Berlin. Waiting room "B" Gate. 119 00:07:58,278 --> 00:08:00,213 [PHONE RINGING] 120 00:08:03,817 --> 00:08:05,986 Hello. Hi. 121 00:08:06,019 --> 00:08:08,155 Oh, hi. ATTORNEY: I'm here. 122 00:08:08,188 --> 00:08:11,859 Yeah, so... Yeah, I just got in. 123 00:08:11,892 --> 00:08:13,994 How are you? I'm fine. Are you all right? 124 00:08:14,027 --> 00:08:16,063 Uh-huh. You free this afternoon? 125 00:08:16,096 --> 00:08:17,998 Yeah. I'll call you later. 126 00:08:18,031 --> 00:08:22,202 Great. Great. What time? When I'm finished. 127 00:08:22,235 --> 00:08:25,105 Right-O. Bye. 128 00:08:25,138 --> 00:08:30,277 When they asked Willie Sutton, America's famous bank robber, 129 00:08:30,310 --> 00:08:32,746 [PHONE RINGING] 130 00:08:32,780 --> 00:08:36,617 "Why do you keep robbing banks when you keep getting caught?" 131 00:08:36,650 --> 00:08:38,251 His answer was, 132 00:08:38,285 --> 00:08:40,087 "'Cause the banks are where the money is." 133 00:08:40,120 --> 00:08:41,955 BERTA: Mr. Collins. 134 00:08:41,989 --> 00:08:43,156 Yeah? 135 00:08:43,190 --> 00:08:44,758 It's me. Ready? 136 00:08:46,093 --> 00:08:48,596 The Army was just here and left. 137 00:08:49,930 --> 00:08:53,834 Las Vegas just got into town. 138 00:08:53,867 --> 00:08:55,302 Thank you. 139 00:08:55,335 --> 00:08:56,837 KESSEL: To the perfect bank. 140 00:08:56,870 --> 00:08:58,238 To bank robbers. 141 00:08:58,271 --> 00:09:00,107 COLLINS: If we didn't have thieves, 142 00:09:00,140 --> 00:09:02,109 we wouldn't need banks. 143 00:09:02,142 --> 00:09:03,977 [ALL LAUGHING] 144 00:09:06,046 --> 00:09:08,682 280 carton Hershey bar. Check. 145 00:09:08,716 --> 00:09:11,652 300 paratrooper boot. Check. 146 00:09:11,685 --> 00:09:14,254 600 field jacket. Check. 147 00:09:14,287 --> 00:09:17,190 5100 Zippo lighter. Check. 148 00:09:17,224 --> 00:09:19,927 Cigarette, 6000 carton. Check. 149 00:09:19,960 --> 00:09:22,195 280 slot machine. Morning. 150 00:09:22,229 --> 00:09:24,598 52 jukebox. Check. 151 00:09:24,632 --> 00:09:27,334 42,000 frozen turkey. Check. 152 00:09:27,367 --> 00:09:29,002 Next time, bring dollars, okay? 153 00:09:30,070 --> 00:09:31,238 See you. 154 00:09:45,352 --> 00:09:46,754 You're late. 155 00:09:54,194 --> 00:09:55,896 Won't that keep till later? 156 00:09:55,929 --> 00:09:57,064 Nope. 157 00:09:58,398 --> 00:10:00,901 I've been in and out of trains all night. 158 00:10:00,934 --> 00:10:02,235 You're breakin' my heart. 159 00:10:03,704 --> 00:10:04,905 Come on, Sarge, 160 00:10:04,938 --> 00:10:06,306 we've got all day to get to the bank. 161 00:10:06,339 --> 00:10:08,341 There's nothing here from that outfit, 162 00:10:08,375 --> 00:10:12,145 the, uh, the one that sends them lousy-looking hookers. 163 00:10:12,179 --> 00:10:15,282 She said no more kickbacks. 164 00:10:15,315 --> 00:10:16,684 SARGE: Just like that? 165 00:10:16,717 --> 00:10:17,885 That's what she said. 166 00:10:17,918 --> 00:10:19,920 And what'd you say? 167 00:10:26,960 --> 00:10:29,697 Stupid brass chicken-shit! 168 00:10:29,730 --> 00:10:31,264 You just tell that little bitch 169 00:10:31,298 --> 00:10:33,967 we book no more of her acts in any of our service clubs. 170 00:10:34,001 --> 00:10:36,236 Not Frankfurt. Not Vietnam. No place. 171 00:10:36,269 --> 00:10:38,171 No pay, no play. 172 00:10:38,205 --> 00:10:40,373 You just tell her that. 173 00:10:40,407 --> 00:10:42,042 [CAR HORNS HONKING] 174 00:11:00,093 --> 00:11:01,661 [CAR DOOR CLOSES] 175 00:11:31,491 --> 00:11:32,826 [BELL TOLLS] 176 00:11:36,329 --> 00:11:37,765 [PEOPLE CHATTERING] 177 00:11:40,834 --> 00:11:42,169 Good morning. Good morning. 178 00:11:43,436 --> 00:11:45,172 [TYPEWRITER CLICKING] 179 00:11:54,114 --> 00:11:55,983 BERTA ON INTERCOM: Good morning, Mr. North. 180 00:12:06,426 --> 00:12:07,360 [BUZZER SOUNDS] 181 00:12:11,231 --> 00:12:14,201 Take that burning bar out of there, please. 182 00:12:14,234 --> 00:12:16,269 BODYGUARD: I'd like to call Las Vegas. 183 00:12:16,303 --> 00:12:17,437 Yeah. Collect. 184 00:12:25,045 --> 00:12:26,179 Yeah. 185 00:12:27,948 --> 00:12:29,149 That's right. 186 00:12:29,182 --> 00:12:31,084 Same party and number we called last week. 187 00:12:41,494 --> 00:12:43,363 [PHONE RINGING] 188 00:13:01,281 --> 00:13:03,450 BODYGUARD: Hello? Yeah. 189 00:13:07,054 --> 00:13:09,990 Yes, everything okay this end. 190 00:13:10,023 --> 00:13:11,959 BODYGUARD: Yeah. 191 00:13:11,992 --> 00:13:13,193 Hold it. Counselor. 192 00:13:20,400 --> 00:13:21,534 Yes? 193 00:13:23,470 --> 00:13:25,205 Well, I can be in Monte Carlo tonight. 194 00:13:27,908 --> 00:13:29,542 Yes. 195 00:13:29,576 --> 00:13:32,445 If the proposition is suitable. 196 00:13:32,479 --> 00:13:34,948 Oh, there's enough cash right here to cover it. 197 00:13:40,954 --> 00:13:42,422 [SHIP HORN BLOWING] 198 00:13:53,934 --> 00:13:55,168 [CAR HORNS HONKING] 199 00:14:03,410 --> 00:14:05,045 [HONKING CONTINUES] 200 00:14:10,283 --> 00:14:11,451 I can't hear a word... 201 00:14:11,484 --> 00:14:13,253 [CAR HORNS HONKING] 202 00:14:13,286 --> 00:14:14,421 Hello? 203 00:14:27,434 --> 00:14:28,902 [SIREN WAILING] 204 00:14:28,936 --> 00:14:30,403 [PHONE RINGING] 205 00:14:35,708 --> 00:14:37,610 Excuse me. 206 00:14:37,644 --> 00:14:40,013 Oh, my fräulein. 207 00:14:40,047 --> 00:14:43,216 Oh, so much to eat for such a little girl. 208 00:14:43,250 --> 00:14:45,485 [GIGGLING] I've got no willpower. 209 00:14:45,518 --> 00:14:46,686 Good. 210 00:14:46,719 --> 00:14:48,621 So, twice a week, first shopping, 211 00:14:48,655 --> 00:14:50,323 and then business with my private box. 212 00:14:53,226 --> 00:14:56,196 I would give anything to see your private box. 213 00:14:56,229 --> 00:14:57,998 [GIGGLING] 214 00:14:58,031 --> 00:15:01,668 Mr. Kessel, all boxes are the same. 215 00:15:01,701 --> 00:15:03,270 You know that. 216 00:15:03,303 --> 00:15:05,939 Only some boxes are big and some are small. 217 00:15:14,681 --> 00:15:16,016 [TIRES SCREECHING] 218 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 Miss Divine? 219 00:15:28,161 --> 00:15:29,963 Your key. Oh. 220 00:15:35,235 --> 00:15:37,004 [PHONE RINGING] 221 00:15:55,488 --> 00:15:56,656 Ah. 222 00:16:00,760 --> 00:16:04,331 Hey, what you doing here? 223 00:16:04,364 --> 00:16:05,965 Robbing the bank. 224 00:16:11,671 --> 00:16:13,073 [CHATTERING] 225 00:16:29,289 --> 00:16:30,690 [PEOPLE CLAPPING] 226 00:16:36,529 --> 00:16:40,267 ♪ Got a Ph.D. In how to makin' me 227 00:16:40,300 --> 00:16:43,703 ♪ I graduated from The college in the street 228 00:16:43,736 --> 00:16:47,440 ♪ Inflation in the nation Don't bother me 229 00:16:47,474 --> 00:16:52,345 ♪ I'm a scholar when it comes To the almighty dollar 230 00:16:52,379 --> 00:16:56,216 ♪ Money, money, Money, money is 231 00:16:56,249 --> 00:16:59,719 ♪ Money is on my mind 232 00:16:59,752 --> 00:17:02,755 ♪ Money, money, money, money 233 00:17:02,789 --> 00:17:06,259 ♪ I even like The money sound 234 00:17:08,695 --> 00:17:11,064 You were supposed to be following him. 235 00:17:11,098 --> 00:17:13,166 Does he know you work here? 236 00:17:13,200 --> 00:17:15,335 No. 237 00:17:15,368 --> 00:17:18,805 ♪ I'm mean with the green, I make a dollar wanna holler 238 00:17:18,838 --> 00:17:20,673 ♪ Make a mob wanna bop 239 00:17:20,707 --> 00:17:23,210 ♪ Make a clown wanna frown 240 00:17:23,243 --> 00:17:25,612 ♪ Money, money, Money, money is 241 00:17:25,645 --> 00:17:27,514 [IN GERMAN] Yes, I will call again. 242 00:17:27,547 --> 00:17:30,250 ♪ Money is on my mind 243 00:17:30,283 --> 00:17:32,685 [IN ENGLISH] You gave him the money? 244 00:17:32,719 --> 00:17:34,387 No trouble? 245 00:17:34,421 --> 00:17:37,290 ♪ And the rest Don't know what I mean 246 00:17:37,324 --> 00:17:39,626 Last week, you made a connection in Marseilles. 247 00:17:39,659 --> 00:17:41,428 Heroin. 248 00:17:41,461 --> 00:17:43,730 You brought back six kilos. 249 00:17:46,399 --> 00:17:47,767 How did you get it through customs? 250 00:17:50,470 --> 00:17:52,105 ♪ Money is on my mind 251 00:17:52,139 --> 00:17:53,306 [CLICKS] 252 00:17:53,340 --> 00:17:54,541 GRANICH: Please, please. 253 00:17:54,574 --> 00:17:56,643 ♪ Money, money, money, ooh 254 00:17:56,676 --> 00:17:58,211 No excitement. 255 00:17:58,245 --> 00:17:59,379 Bruno. 256 00:18:02,749 --> 00:18:05,518 Can you get this into Copenhagen? 257 00:18:05,552 --> 00:18:06,719 What is it? 258 00:18:06,753 --> 00:18:08,521 Acid. 259 00:18:08,555 --> 00:18:10,590 From one ounce, 260 00:18:10,623 --> 00:18:15,862 they will make 300,000 capsules of LSD. 261 00:18:15,895 --> 00:18:19,332 If you put this in the water supply, 262 00:18:19,366 --> 00:18:21,634 all of Hamburg takes a trip. 263 00:18:24,771 --> 00:18:26,373 Deliver to him. 264 00:18:28,908 --> 00:18:30,377 Two bottles. 265 00:18:31,478 --> 00:18:35,615 $140,000. Cash. 266 00:18:35,648 --> 00:18:38,451 Bring it here. To me. Tomorrow. 267 00:18:38,485 --> 00:18:40,853 What's my end? 268 00:18:40,887 --> 00:18:42,622 Oh, yes. 269 00:18:42,655 --> 00:18:45,725 ♪ My grandfather's daddy Would agree 270 00:18:45,758 --> 00:18:49,696 ♪ There's only one thing That money can't buy 271 00:18:49,729 --> 00:18:52,432 ♪ And that is poverty 272 00:18:52,465 --> 00:18:54,634 My boy will go with you to Copenhagen. 273 00:18:54,667 --> 00:18:56,436 I don't go with boys. 274 00:18:58,538 --> 00:19:00,507 I'll take her. 275 00:19:00,540 --> 00:19:02,175 She doesn't go with boys either. 276 00:19:02,209 --> 00:19:06,313 ♪ Money, money, money 277 00:19:06,346 --> 00:19:07,680 [SPEAKS GERMAN] 278 00:19:15,788 --> 00:19:17,390 Can I help you? 279 00:19:17,424 --> 00:19:19,892 ♪ Money, money, Money, money 280 00:19:19,926 --> 00:19:21,361 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 281 00:19:40,813 --> 00:19:42,349 [TRAIN PASSING] 282 00:19:44,984 --> 00:19:46,519 [PHONE RINGING] 283 00:19:54,927 --> 00:19:58,398 He wants me to go to Copenhagen. Tonight. 284 00:19:58,431 --> 00:20:00,500 COLLINS: Tell him you can't go. 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,269 I need the money. 286 00:20:03,336 --> 00:20:04,871 $50. 287 00:20:04,904 --> 00:20:06,806 I'll give you $100. Tell him you got a friend. 288 00:20:06,839 --> 00:20:09,309 And she'll meet him at the airport. 289 00:20:09,342 --> 00:20:11,678 [SPEAKING GERMAN] 290 00:20:11,711 --> 00:20:14,547 What time? Seven o'clock. 291 00:20:14,581 --> 00:20:16,716 Oh, what's her name? 292 00:20:23,022 --> 00:20:24,457 [DIALING] 293 00:20:27,627 --> 00:20:29,729 [PHONE RINGING] 294 00:20:29,762 --> 00:20:33,266 RADIO ANNOUNCER: This is the American Forces Network, Europe. 295 00:20:33,300 --> 00:20:36,569 You are listening to AFM Frankfurt. 296 00:20:36,603 --> 00:20:40,006 Application for the Boston University Master's Degree... 297 00:21:32,992 --> 00:21:34,327 [MEWS] 298 00:21:54,113 --> 00:21:55,582 [CAT YOWLING] 299 00:22:47,166 --> 00:22:48,968 [ATTORNEY HUMMING] 300 00:22:49,001 --> 00:22:51,103 [ATTORNEY SNICKERS] 301 00:22:53,606 --> 00:22:55,174 [PHONE RINGING] 302 00:22:55,207 --> 00:22:56,943 [ATTORNEY EXCLAIMING] 303 00:22:56,976 --> 00:22:59,812 [ATTORNEY CONTINUES HUMMING] 304 00:22:59,846 --> 00:23:00,980 [ATTORNEY SNICKERS] 305 00:23:05,518 --> 00:23:06,686 Hello? 306 00:23:06,719 --> 00:23:08,621 [HOLLERING] 307 00:23:10,523 --> 00:23:11,824 What the hell was that? 308 00:23:11,858 --> 00:23:13,460 [KARATE CRIES] 309 00:23:20,132 --> 00:23:22,068 I'm busy. Business. 310 00:23:22,101 --> 00:23:24,971 [KARATE CRIES] 311 00:23:25,004 --> 00:23:26,673 [DAWN GIGGLES] 312 00:23:26,706 --> 00:23:27,940 [HUMMING] 313 00:23:33,112 --> 00:23:35,482 Oh, no. How can you eat now? 314 00:23:35,515 --> 00:23:36,683 I'm hungry. 315 00:23:36,716 --> 00:23:38,618 I mean, I am a nervous wreck. 316 00:23:38,651 --> 00:23:41,588 I mean, I'm on fire. Remember? Fire. 317 00:23:42,655 --> 00:23:43,823 Okay, okay. 318 00:23:43,856 --> 00:23:45,024 Okay, okay. 319 00:23:45,057 --> 00:23:46,793 [ATTORNEY SINGING] 320 00:23:48,661 --> 00:23:52,164 ATTORNEY: ♪ Figaro, figaro, figaro, oh! 321 00:23:55,535 --> 00:23:56,769 [SCATTING] 322 00:23:58,771 --> 00:24:00,540 [BELL DINGING] 323 00:24:02,542 --> 00:24:04,544 [GRUNTING] 324 00:24:06,513 --> 00:24:07,880 [DAWN LAUGHING] 325 00:24:11,017 --> 00:24:12,652 [MIMICKING TRUMPET] 326 00:24:14,787 --> 00:24:16,155 Fire! Fire! 327 00:24:16,188 --> 00:24:17,724 [LAUGHING] 328 00:24:17,757 --> 00:24:20,026 [ATTORNEY YELLING] 329 00:24:20,059 --> 00:24:22,695 Four-alarm fire! Break out the nets! 330 00:24:22,729 --> 00:24:24,230 Break out the nets! Break out the nets! 331 00:24:24,263 --> 00:24:25,965 [DO IT TO IT PLAYING] 332 00:24:25,998 --> 00:24:29,636 ♪ Spit it, hit it 333 00:24:29,669 --> 00:24:30,970 ♪ Don't quit it 334 00:24:31,003 --> 00:24:33,139 ♪ Let's do it to it 335 00:24:33,172 --> 00:24:34,874 ♪ Ooh, ooh, ooh 336 00:24:34,907 --> 00:24:36,909 ♪ Let's do it to it 337 00:24:36,943 --> 00:24:39,746 ♪ Come on, let's do it to it 338 00:24:39,779 --> 00:24:41,648 ♪ You gotta do it to it 339 00:24:41,681 --> 00:24:43,716 ♪ If you wanna get it done 340 00:24:43,750 --> 00:24:45,117 ATTORNEY: Burning, oh, oh! 341 00:24:45,151 --> 00:24:47,119 Oh, save me. 342 00:24:47,153 --> 00:24:49,689 Save me. Put me out. 343 00:24:49,722 --> 00:24:51,891 Burn, baby, burn. 344 00:24:51,924 --> 00:24:53,893 Put me out. Oh, put me out. 345 00:24:53,926 --> 00:24:55,194 [GASPING] 346 00:24:59,265 --> 00:25:00,800 ♪ Do it to it 347 00:25:00,833 --> 00:25:02,134 ♪ Ooh, ooh, ooh 348 00:25:02,168 --> 00:25:05,872 ♪ Do it to it 349 00:25:05,905 --> 00:25:08,307 ♪ Come on, let's do it to it 350 00:25:08,340 --> 00:25:10,543 ♪ You gotta do it to it 351 00:25:10,577 --> 00:25:11,744 ♪ If you wanna get it done 352 00:25:11,778 --> 00:25:13,312 ♪ Whoo! 353 00:25:13,345 --> 00:25:15,181 ATTORNEY: Put me out. Put me out. 354 00:25:15,214 --> 00:25:16,583 [BELL DINGING] 355 00:25:16,616 --> 00:25:18,551 [ATTORNEY GROANING] 356 00:25:18,585 --> 00:25:19,819 ATTORNEY: Oh, save me. 357 00:25:23,122 --> 00:25:26,225 For that he pays you $100, huh? 358 00:25:26,258 --> 00:25:28,094 $200. 359 00:25:28,127 --> 00:25:30,162 It takes all kinds. 360 00:25:30,196 --> 00:25:32,164 One old gentleman gets very young 361 00:25:32,198 --> 00:25:36,302 when I wear a black garter belt and yellow stockings. 362 00:25:36,335 --> 00:25:38,771 COLLINS: Don't you ever take your clothes off to do it? 363 00:25:38,805 --> 00:25:40,773 Oh, you're so square. 364 00:25:40,807 --> 00:25:43,175 You are a victim of the Establishment. 365 00:25:43,209 --> 00:25:44,711 You're not? 366 00:25:44,744 --> 00:25:48,047 Don't be silly. I am the Establishment. 367 00:25:48,080 --> 00:25:50,617 I'm for smoking and drinking, 368 00:25:50,650 --> 00:25:52,585 and infidelity and money and I go to church. 369 00:25:52,619 --> 00:25:53,986 These guys are the Establishment, 370 00:25:54,020 --> 00:25:56,022 these guys, hidden money, big money. 371 00:25:56,055 --> 00:25:57,857 That's the Establishment. Right there. 372 00:25:57,890 --> 00:25:59,592 You're not one of 'em, you work for 'em. 373 00:25:59,626 --> 00:26:01,928 Everybody. Judges, lawyers, politicians, 374 00:26:01,961 --> 00:26:03,863 COLLINS: even the banks, they work for 'em. 375 00:26:03,896 --> 00:26:05,732 All of us, we're all working for them. 376 00:26:05,765 --> 00:26:06,999 My God. 377 00:26:07,033 --> 00:26:08,835 Him, I don't know about yet. 378 00:26:08,868 --> 00:26:11,704 But I can tell you one thing, your fire chief friend there 379 00:26:11,738 --> 00:26:14,974 is about to empty his cash box. And that means we can't wait. 380 00:26:15,007 --> 00:26:16,876 So, him, you gotta find out about tonight. 381 00:26:16,909 --> 00:26:19,679 You think one night in Copenhagen is gonna... 382 00:26:19,712 --> 00:26:21,648 Maybe there's nothing to find out about him. 383 00:26:21,681 --> 00:26:23,315 With him or without him, we go tomorrow. 384 00:26:23,349 --> 00:26:27,053 Terrific. Rob one, rob them all! 385 00:26:27,086 --> 00:26:29,155 Rob the bank. Rob all the banks. 386 00:26:29,188 --> 00:26:30,757 Hello? Wait a minute. 387 00:26:30,790 --> 00:26:32,692 DIVINE: Right on. Revolution. Woodstock. 388 00:26:32,725 --> 00:26:33,893 You finished? 389 00:26:33,926 --> 00:26:35,127 Ho Chi Minh and a bottle of gin. 390 00:26:35,161 --> 00:26:36,796 Oops. Power to the people. 391 00:26:36,829 --> 00:26:38,397 You finished? Finished. 392 00:26:38,430 --> 00:26:40,800 Look, just one time, if you could, please, 393 00:26:40,833 --> 00:26:42,001 just get it straight. 394 00:26:42,034 --> 00:26:43,202 I love it straight. 395 00:26:43,235 --> 00:26:45,304 [DAWN GIGGLING] 396 00:26:45,337 --> 00:26:47,940 We're not robbing the bank. Right? 397 00:26:47,974 --> 00:26:50,309 We're not robbing the bank. 398 00:26:50,342 --> 00:26:52,912 We're just gonna take what's in here, huh? 399 00:26:52,945 --> 00:26:56,215 Mr. Las Vegas' box, that's skimmed money to cheat on taxes. 400 00:26:56,248 --> 00:26:58,284 Mr. Army box's here, that's kickbacks, 401 00:26:58,317 --> 00:27:00,419 and bribes and black market money, 402 00:27:00,452 --> 00:27:02,088 and then we're gonna put it into here. 403 00:27:02,121 --> 00:27:04,256 That's you, that's your box right there. 404 00:27:04,290 --> 00:27:06,425 And also Mr. Sunglasses, 405 00:27:06,458 --> 00:27:07,960 but only if he's crooked, right? 406 00:27:07,994 --> 00:27:09,829 Right. Why? 407 00:27:09,862 --> 00:27:12,331 Because you may not always be right, but you're never wrong. 408 00:27:12,364 --> 00:27:14,366 We can't steal any honest money. Right? 409 00:27:14,400 --> 00:27:15,802 Right. 410 00:27:15,835 --> 00:27:17,003 But why? Wrong? 411 00:27:18,771 --> 00:27:21,207 If he's breaking the law... He's a crook. 412 00:27:21,240 --> 00:27:23,075 And? And crooks can't holler cop. 413 00:27:23,109 --> 00:27:24,243 Right. 414 00:27:26,913 --> 00:27:28,380 [PLANE ENGINE ROARING] 415 00:27:33,052 --> 00:27:35,421 [FEMALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 416 00:27:42,862 --> 00:27:44,430 [SIREN WAILING] 417 00:27:49,101 --> 00:27:50,737 [TIRES SCREECHING] 418 00:28:10,089 --> 00:28:12,424 [MAN SPEAKING GERMAN OVER PA SYSTEM] 419 00:28:17,296 --> 00:28:20,499 Passengers of the delayed Lufthansa Flight 278 420 00:28:20,532 --> 00:28:23,770 to Düsseldorf are requested to contact Gate number 4 421 00:28:23,803 --> 00:28:25,037 inside of Waiting Room "D." 422 00:28:47,226 --> 00:28:50,096 The departure of Lufthansa Flight 727 423 00:28:50,129 --> 00:28:52,431 to Copenhagen, Waiting Room "A", Gate 14. 424 00:29:06,145 --> 00:29:09,281 MALE ANNOUNCER: Miss Divine, Dawn Divine, telephone, please. 425 00:29:14,954 --> 00:29:17,023 Hello? This is Miss Divine. 426 00:29:22,561 --> 00:29:24,330 I hope you like champagne. 427 00:29:24,363 --> 00:29:25,531 [TRAFFIC HUMMING] 428 00:29:32,905 --> 00:29:34,807 [DISPLAY CLICKING] 429 00:29:42,882 --> 00:29:45,251 STEWARD ON INTERCOM: We would like to draw your attention 430 00:29:45,284 --> 00:29:47,153 to a special technical feature. 431 00:29:47,186 --> 00:29:50,489 In case of loss of pressure, the cabin oxygen mask 432 00:29:50,522 --> 00:29:52,524 will drop out of the box above your seat. 433 00:30:05,204 --> 00:30:07,306 That woman. She pimp for you? 434 00:30:07,339 --> 00:30:09,842 She introduces me to nice gentlemen. 435 00:30:09,876 --> 00:30:11,043 Like you. 436 00:30:11,077 --> 00:30:12,344 Why did she send you? 437 00:30:15,481 --> 00:30:16,949 Don't you like me? 438 00:30:19,551 --> 00:30:20,953 What's your name? 439 00:30:22,354 --> 00:30:24,590 John? 440 00:30:24,623 --> 00:30:26,859 Good. I like Johns. 441 00:30:26,893 --> 00:30:28,928 I know a lot of Johns. 442 00:30:28,961 --> 00:30:30,963 Only not one of them is really named John. 443 00:30:30,997 --> 00:30:32,598 Something to drink? 444 00:30:32,631 --> 00:30:34,600 Nein. 445 00:30:34,633 --> 00:30:36,002 We brought our own. 446 00:30:36,035 --> 00:30:37,970 Later, at the hotel. 447 00:30:38,004 --> 00:30:40,206 You will enjoy it more later. 448 00:30:40,239 --> 00:30:41,373 Okay. 449 00:31:06,933 --> 00:31:08,267 [WINDOW CREAKS] 450 00:32:28,280 --> 00:32:30,082 [FOOTSTEPS APPROACHING] 451 00:33:25,471 --> 00:33:27,173 [CAR ENGINE STARTS] 452 00:33:47,826 --> 00:33:49,361 SARGE: Baseball. 453 00:33:49,395 --> 00:33:53,065 The great frigging American pastime. 454 00:33:53,099 --> 00:33:54,733 A big league ball weighs five ounces. 455 00:33:54,766 --> 00:33:58,604 Inside that thing, you can pack four ounces of Big Daddy. 456 00:33:58,637 --> 00:34:01,607 You gotta hand it to the guy. 457 00:34:01,640 --> 00:34:03,809 Baseballs filled with pure heroin. 458 00:34:03,842 --> 00:34:05,211 Oh, Jesus. 459 00:34:05,244 --> 00:34:06,812 Pure genius. 460 00:34:06,845 --> 00:34:09,548 The pushers in New York will cut the shit seven times. 461 00:34:09,581 --> 00:34:12,684 One baseball is worth $19,000. 462 00:34:12,718 --> 00:34:15,387 The Candy Man has 24, ready to be shipped 463 00:34:15,421 --> 00:34:19,625 worth 470,000 beautiful bucks. 464 00:34:19,658 --> 00:34:21,527 Who's the Stateside Domino? 465 00:34:21,560 --> 00:34:23,229 His job. 466 00:34:23,262 --> 00:34:24,863 How does the stuff get to New York? 467 00:34:24,896 --> 00:34:26,398 Our job. 468 00:34:26,432 --> 00:34:28,434 Equal partners? 469 00:34:28,467 --> 00:34:30,302 We can buy in for 40,000. 470 00:34:30,336 --> 00:34:32,171 Batter up. 471 00:34:32,204 --> 00:34:33,872 Play ball, baby. 472 00:34:33,905 --> 00:34:36,408 The high, hard one. Cut the heart of it, kid. 473 00:34:37,709 --> 00:34:39,478 [SARGE LAUGHING] 474 00:34:41,747 --> 00:34:43,515 Very unusual. 475 00:34:43,549 --> 00:34:53,591 I never made or even heard about a stopwatch for 20 seconds. 476 00:34:53,592 --> 00:35:03,602 I never made or even heard about a stopwatch for 20 seconds. 477 00:35:29,728 --> 00:35:32,598 FEMALE ANNOUNCER: Flight number 727 now arriving from Hamburg. 478 00:35:33,899 --> 00:35:36,235 [ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 479 00:35:36,268 --> 00:35:37,403 [INAUDIBLE] 480 00:35:44,210 --> 00:35:45,744 Madam, madam. 481 00:35:48,614 --> 00:35:50,382 [MALE ANNOUNCER SPEAKING GERMAN] 482 00:35:58,957 --> 00:36:00,292 Thank you very much. 483 00:36:04,296 --> 00:36:05,431 [INAUDIBLE] 484 00:36:21,413 --> 00:36:22,581 Miss Divine? 485 00:36:22,614 --> 00:36:23,815 Yes. 486 00:36:23,849 --> 00:36:25,484 Come with me, please. 487 00:36:26,752 --> 00:36:27,953 Please. 488 00:36:39,465 --> 00:36:40,799 Hey. 489 00:36:40,832 --> 00:36:42,968 Please remove your garments. 490 00:36:43,001 --> 00:36:45,337 If this is some kind of joke... 491 00:36:45,371 --> 00:36:46,972 Smuggling is no joke. 492 00:36:47,005 --> 00:36:50,776 Now, Miss, you may undress here, or you may do it in jail. 493 00:36:50,809 --> 00:36:51,977 Why me? 494 00:36:52,010 --> 00:36:53,879 All I brought in was champagne. 495 00:36:53,912 --> 00:36:55,881 WOMAN OFFICER 1: A tip from Hamburg says no. 496 00:36:55,914 --> 00:36:57,983 When did they pass a law against these? 497 00:36:58,016 --> 00:36:59,785 And the panties, please. 498 00:36:59,818 --> 00:37:01,953 Now, what could I hide in there? 499 00:37:04,356 --> 00:37:06,592 Do you know about these? 500 00:37:06,625 --> 00:37:08,294 Never use them. 501 00:37:08,327 --> 00:37:11,697 Women hide them, you know, inside themselves. 502 00:37:11,730 --> 00:37:13,665 They fill them with heroin, 503 00:37:13,699 --> 00:37:16,568 marijuana, cocaine, pills. 504 00:37:19,638 --> 00:37:21,907 Now, bend over, and spread your legs. 505 00:37:21,940 --> 00:37:23,275 Please. 506 00:37:27,513 --> 00:37:28,980 [LATEX GLOVES SNAPPING] 507 00:37:32,418 --> 00:37:33,919 Oh, my God! 508 00:37:33,952 --> 00:37:36,355 [PHONE RINGING] 509 00:37:36,388 --> 00:37:38,056 DAWN: Hello. Is that you? Ah. 510 00:37:38,089 --> 00:37:40,692 It better damn well be you, because I'm really bugged. 511 00:37:40,726 --> 00:37:44,796 I was standing in this line in Copenhagen... 512 00:37:44,830 --> 00:37:48,400 ...they take me in to this dark room... 513 00:37:48,434 --> 00:37:50,402 And then this dyke that smells like... 514 00:37:50,436 --> 00:37:52,571 Oh, that's terrible. Terrible. 515 00:37:52,604 --> 00:37:53,939 You can't believe the humiliation 516 00:37:53,972 --> 00:37:55,374 that I've gone through. 517 00:37:55,407 --> 00:37:57,008 Yeah, look, just forget about him. 518 00:37:57,042 --> 00:37:59,044 There's an 11:10 plane back here... 519 00:37:59,077 --> 00:38:02,614 Be on it, huh? All right. 520 00:38:23,635 --> 00:38:25,070 He could've killed me, too, you know. 521 00:38:25,103 --> 00:38:26,472 That's right. 522 00:38:26,505 --> 00:38:27,673 I hate him. 523 00:38:27,706 --> 00:38:28,874 Waste of time. 524 00:38:28,907 --> 00:38:30,576 I don't care. I could kill him. 525 00:38:30,609 --> 00:38:33,712 Stealing is a business, not a crusade. 526 00:38:33,745 --> 00:38:35,547 COLLINS: What time do you phone the bank? 527 00:38:35,581 --> 00:38:37,516 You know that junkie even stole my champagne? 528 00:38:37,549 --> 00:38:38,717 What time? 529 00:38:38,750 --> 00:38:40,486 Five minutes before the bank closes. 530 00:38:40,519 --> 00:38:43,355 At 3:55. Not before and not after. Who do you ask for? 531 00:38:43,389 --> 00:38:45,424 I might be ignorant, but I'm not stupid. 532 00:38:45,457 --> 00:38:47,826 Did I say you were stupid? I'm not even sure you're ignorant. 533 00:38:47,859 --> 00:38:49,695 I am. You ask for Mr. Kessel. 534 00:38:49,728 --> 00:38:51,663 And only Mr. Kessel. And nobody else. 535 00:38:51,697 --> 00:38:52,864 But I'm not stupid. 536 00:38:52,898 --> 00:38:54,433 He's not gonna try to be a hero. 537 00:38:54,466 --> 00:38:56,368 He's gonna do exactly what you tell him to do. 538 00:38:56,402 --> 00:38:57,669 And what about the way you talk? 539 00:38:57,703 --> 00:38:59,037 I whisper. 540 00:38:59,070 --> 00:39:01,072 Right, because nobody can recognize a whisper. 541 00:39:01,106 --> 00:39:03,108 Until this is over, no booze. 542 00:39:03,141 --> 00:39:04,510 No grass, no pills, and no men. 543 00:39:06,678 --> 00:39:08,414 You know, 544 00:39:08,447 --> 00:39:10,482 every big crime is supposed to prove something 545 00:39:10,516 --> 00:39:11,950 about the times we live in. 546 00:39:11,983 --> 00:39:13,685 What are we proving? 547 00:39:13,719 --> 00:39:15,120 Nothing. 548 00:39:15,153 --> 00:39:17,689 Hey, has anything like this ever been done before? 549 00:39:17,723 --> 00:39:19,925 Never. Never. 550 00:39:19,958 --> 00:39:21,993 You know, there's a thousand ways to rob a place. 551 00:39:22,027 --> 00:39:24,430 And the company I work for, they know every one of them. 552 00:39:24,463 --> 00:39:27,999 They got statistics on burglars, embezzlers, 553 00:39:28,033 --> 00:39:30,469 car thieves, shoplifters, pickpockets. 554 00:39:30,502 --> 00:39:34,773 They got it all broken down by race, religion, age, sex, 555 00:39:34,806 --> 00:39:36,975 politics. They know about stealing by day, by night. 556 00:39:37,008 --> 00:39:39,110 They know about the convicts and the ex-convicts. 557 00:39:39,144 --> 00:39:42,080 They know about stealing by doctors and nurses and janitors 558 00:39:42,113 --> 00:39:46,084 and patients stealing blankets and sheets and pillow cases. 559 00:39:46,117 --> 00:39:48,854 They know about working men and businessmen and professionals. 560 00:39:48,887 --> 00:39:50,556 All the respectable people, 561 00:39:50,589 --> 00:39:52,624 the first ones who're gonna scream law and order. 562 00:39:52,658 --> 00:39:55,093 They pad their expense accounts and they cheat on their taxes, 563 00:39:55,126 --> 00:39:57,529 and they bribe the cops once in a while and they steal... 564 00:39:57,563 --> 00:39:59,831 They got statistics... But do you know something? 565 00:39:59,865 --> 00:40:02,701 On all the statistics on all the banks ever robbed, 566 00:40:02,734 --> 00:40:05,837 there's not one case on record of a heist like this one. 567 00:40:05,871 --> 00:40:07,038 And that's never. 568 00:40:07,072 --> 00:40:10,709 You know, don't you? 569 00:40:10,742 --> 00:40:13,445 We're never gonna get away with this. 570 00:40:13,479 --> 00:40:15,914 On account of me. 571 00:40:15,947 --> 00:40:17,115 You'll be fine. 572 00:40:17,148 --> 00:40:18,817 When the time comes... 573 00:40:18,850 --> 00:40:23,121 I'll freeze and choke and crap out. 574 00:40:23,154 --> 00:40:25,757 You can do it. In Vegas, you were a natural. 575 00:40:25,791 --> 00:40:28,660 Oh, big deal. Me and seven other dumb show girls. 576 00:40:28,694 --> 00:40:29,928 A feather here, feather there. 577 00:40:29,961 --> 00:40:31,597 But I thought it was terrific. 578 00:40:31,630 --> 00:40:32,798 Great. 579 00:40:32,831 --> 00:40:34,466 It got you a test in the movies. 580 00:40:35,534 --> 00:40:37,202 Sure. 581 00:40:37,235 --> 00:40:38,804 Movie big shot comes in. 582 00:40:38,837 --> 00:40:41,673 He loses $4,000 at the crap table. 583 00:40:41,707 --> 00:40:43,575 So my fire chief says to him, 584 00:40:43,609 --> 00:40:45,010 "Cash, screen test," 585 00:40:45,043 --> 00:40:47,946 "or a broken leg. Take your choice." 586 00:40:47,979 --> 00:40:49,481 Well... 587 00:40:49,515 --> 00:40:51,583 Boy, was I excited. 588 00:40:51,617 --> 00:40:54,553 I really was. I rehearsed for two weeks straight. 589 00:40:54,586 --> 00:40:57,155 And I was constipated all the time. 590 00:40:57,188 --> 00:40:58,890 And then D-Day. 591 00:40:58,924 --> 00:41:02,528 Lights. Camera. Roll them. 592 00:41:02,561 --> 00:41:05,631 "Test. Dawn Divine. Take one. Action." 593 00:41:09,000 --> 00:41:11,503 And I froze. 594 00:41:11,537 --> 00:41:15,106 I forgot what to do, forgot what to say. 595 00:41:15,140 --> 00:41:17,175 Take two, nothing. 596 00:41:17,208 --> 00:41:19,010 Take three, I... Tears. 597 00:41:19,044 --> 00:41:22,714 Take four, I forgot my own name. 598 00:41:22,748 --> 00:41:25,016 And I made it up myself. 599 00:41:25,050 --> 00:41:26,818 Take five, hiccups. 600 00:41:26,852 --> 00:41:29,154 And the director yells out, "Cut! Cut!" 601 00:41:29,187 --> 00:41:30,789 He says, "You go ahead." 602 00:41:30,822 --> 00:41:32,791 "You break my leg, you break both of them. 603 00:41:32,824 --> 00:41:34,526 "But the one thing that does not belong 604 00:41:34,560 --> 00:41:36,227 in this girl's mouth is words." 605 00:41:40,666 --> 00:41:41,967 So, um, get somebody else. 606 00:41:43,034 --> 00:41:44,803 I'm a born loser. 607 00:41:44,836 --> 00:41:47,105 Ah, look, I want you. 608 00:41:50,709 --> 00:41:52,944 But I'm not lucky. 609 00:41:55,113 --> 00:41:58,116 Sometimes, when people are unlucky by themselves, 610 00:41:58,149 --> 00:41:59,718 they're lucky together. 611 00:42:25,076 --> 00:42:26,945 [PHONE BEEPING] 612 00:42:26,978 --> 00:42:29,047 [ALARM CLOCK RINGING] 613 00:42:31,049 --> 00:42:34,853 I know the line's busy, stupid. 614 00:42:34,886 --> 00:42:39,591 Find out is she talking or is the phone out of order? 615 00:42:39,625 --> 00:42:41,927 Operator? 616 00:42:41,960 --> 00:42:43,662 Why the hell don't they learn English? 617 00:43:06,718 --> 00:43:07,886 Ticket to Frankfurt. 618 00:43:07,919 --> 00:43:09,821 The 5000 for Captain Cooper. 619 00:43:12,824 --> 00:43:14,826 [PHONE RINGING] 620 00:43:14,860 --> 00:43:16,795 Yes? 621 00:43:16,828 --> 00:43:19,130 No, later. 622 00:43:19,164 --> 00:43:22,167 First, I gotta get me a fly boy to fly the baseballs. 623 00:43:32,678 --> 00:43:34,379 [GREETING IN GERMAN] 624 00:43:34,412 --> 00:43:36,414 What's the world coming to? 625 00:43:36,447 --> 00:43:37,849 Not much, Mr. Kessel. 626 00:43:37,883 --> 00:43:40,251 Ingrid, I have a... 627 00:43:40,285 --> 00:43:42,220 Thank you, sir. 628 00:43:42,253 --> 00:43:44,022 [SPEAKING GERMAN] 629 00:43:44,055 --> 00:43:45,356 Not for a day or two. 630 00:43:45,390 --> 00:43:48,927 You have made our lives very full and very rich. 631 00:43:48,960 --> 00:43:50,662 Likewise. May I? 632 00:43:50,696 --> 00:43:51,930 Oh, natürlich. 633 00:43:54,933 --> 00:43:56,301 It's personal. 634 00:44:17,222 --> 00:44:20,826 [BUSY SIGNAL BEEPING] 635 00:44:20,859 --> 00:44:24,462 SARGE: Hey! Open up! Out of the sack, bum! 636 00:44:24,495 --> 00:44:27,365 This is the goddamn United States Army. 637 00:44:27,398 --> 00:44:28,934 [DOORBELL BUZZING] 638 00:44:34,973 --> 00:44:36,708 Hey, I've been trying to get you. 639 00:44:36,742 --> 00:44:37,909 Oh, yeah? 640 00:44:37,943 --> 00:44:39,711 Your line's been busy all morning. 641 00:44:39,745 --> 00:44:41,112 I'm disconnected. 642 00:44:42,147 --> 00:44:43,314 What's matter with you? 643 00:44:43,348 --> 00:44:45,283 I'm sick. 644 00:44:45,316 --> 00:44:47,118 First place, it ain't your time to be sick. 645 00:44:47,152 --> 00:44:48,787 In the second place, it don't matter. 646 00:44:48,820 --> 00:44:50,288 [WHISPERING] Shut up, you fink. 647 00:44:50,321 --> 00:44:52,223 SARGE: You're coming with me to Frankfurt. 648 00:44:52,257 --> 00:44:53,424 Nope. 649 00:44:53,458 --> 00:44:55,060 Just for one day. No. 650 00:44:55,093 --> 00:44:56,261 SARGE: It'll do you good. 651 00:44:56,294 --> 00:44:57,462 [EXCLAIMS] 652 00:44:57,495 --> 00:44:58,864 [PHONE RINGING] 653 00:44:58,897 --> 00:45:00,766 Got no time, so move it. 654 00:45:00,799 --> 00:45:01,967 No. 655 00:45:02,000 --> 00:45:03,935 She's sick. Yankee, go home! 656 00:45:03,969 --> 00:45:06,071 That's the trouble with you American broads. 657 00:45:06,104 --> 00:45:07,873 No damn gratitude. 658 00:45:07,906 --> 00:45:09,808 She's not only sick, she's sick, sick, sick. 659 00:45:17,215 --> 00:45:18,349 [GREETING IN GERMAN] 660 00:45:45,276 --> 00:45:46,511 [STOPWATCH TICKING] 661 00:46:01,226 --> 00:46:02,393 [PHONE RINGS] 662 00:46:02,427 --> 00:46:04,062 BERTA: Hello? Yeah. 663 00:46:06,064 --> 00:46:08,967 Herr Kessel wants you. At once. 664 00:46:09,000 --> 00:46:10,135 [DOOR CLOSES] 665 00:46:20,111 --> 00:46:21,246 [PHONE RINGING] 666 00:46:45,636 --> 00:46:50,341 A safe deposit box in the name of Mr. North from Las Vegas. 667 00:46:50,375 --> 00:46:51,542 Box number? 668 00:46:51,576 --> 00:46:53,378 721. 669 00:46:53,411 --> 00:46:57,482 They are closing their account, removing their property. 670 00:46:57,515 --> 00:46:59,217 They will need an escort. 671 00:46:59,250 --> 00:47:02,087 I'm afraid that... 672 00:47:02,120 --> 00:47:04,022 [CLEARS THROAT] 673 00:47:04,055 --> 00:47:06,157 It's a little late to arrange for an armored truck. 674 00:47:06,191 --> 00:47:07,458 No truck. 675 00:47:07,492 --> 00:47:09,027 Everything goes in one suitcase. 676 00:47:09,060 --> 00:47:11,963 Get a couple of guards to Monte Carlo. 677 00:47:11,997 --> 00:47:13,631 Oh, that would be no trouble, I'm sure. 678 00:47:13,664 --> 00:47:16,334 Except, uh... 679 00:47:16,367 --> 00:47:19,137 Well, if you, uh, could wait until after the bank closes... 680 00:47:19,170 --> 00:47:20,305 ATTORNEY: No. 681 00:47:22,507 --> 00:47:24,075 Not today. 682 00:47:24,109 --> 00:47:26,577 It won't be ready till tomorrow. 683 00:47:26,611 --> 00:47:29,547 In that case, sir, it's no trouble at all. 684 00:47:29,580 --> 00:47:30,916 None at all. 685 00:47:31,983 --> 00:47:33,384 Thank you. Goodbye. 686 00:47:33,418 --> 00:47:37,522 Mr. Kessel, do exactly as I say. 687 00:47:37,555 --> 00:47:39,958 First, you will... 688 00:47:42,193 --> 00:47:43,328 [HICCUPS] 689 00:47:44,662 --> 00:47:47,365 First, you will... 690 00:47:47,398 --> 00:47:48,566 [GASPS] 691 00:47:48,599 --> 00:47:51,436 Oh! 692 00:47:51,469 --> 00:47:52,938 [PHONE RINGING] 693 00:47:55,506 --> 00:47:56,942 [WHISPERS] Hello? 694 00:47:56,975 --> 00:47:58,243 Hello? 695 00:47:58,276 --> 00:48:00,478 Hello. 696 00:48:00,511 --> 00:48:02,147 I'm having a nervous breakdown. 697 00:48:03,514 --> 00:48:05,450 I forgot how to whisper. 698 00:48:05,483 --> 00:48:08,553 What are you talking about? You're whispering now. 699 00:48:08,586 --> 00:48:11,389 That is a fantastic whisper. 700 00:48:11,422 --> 00:48:14,025 Yeah, but I can't go through with this. 701 00:48:16,427 --> 00:48:18,029 I can't. 702 00:48:20,231 --> 00:48:21,399 Maybe tomorrow. 703 00:48:21,432 --> 00:48:23,168 Look, it's got to be today. 704 00:48:23,201 --> 00:48:25,436 Just relax. There's nothing to worry about. You just... 705 00:48:25,470 --> 00:48:26,637 [EXCLAIMS] 706 00:48:26,671 --> 00:48:28,006 Relax. 707 00:48:29,975 --> 00:48:33,078 Make that telephone call in one hour. 708 00:48:33,111 --> 00:48:36,647 Now, set your clock. The bank time is exactly 2:55. 709 00:48:38,383 --> 00:48:39,951 2:55. 710 00:48:39,985 --> 00:48:41,519 2:55. 711 00:48:41,552 --> 00:48:42,954 2:55. 712 00:48:44,589 --> 00:48:47,558 2:55. I mean, 3:55. 713 00:48:47,592 --> 00:48:49,694 Jesus. 714 00:48:49,727 --> 00:48:51,096 [ALARM RINGING] 715 00:48:51,129 --> 00:48:52,263 Oh, God. 716 00:48:58,269 --> 00:49:00,138 Oh, I am having a nervous breakdown. 717 00:49:22,493 --> 00:49:25,230 Excuse me, excuse me, Mr. Kessel. 718 00:49:25,263 --> 00:49:26,431 I wouldn't do that. 719 00:49:26,464 --> 00:49:28,133 Do what? Go see that girl. 720 00:49:28,166 --> 00:49:30,101 I know she's waiting, but so is that man 721 00:49:30,135 --> 00:49:31,769 across the street. And I don't like it. 722 00:49:31,802 --> 00:49:33,504 A detective? You're positive? 723 00:49:33,538 --> 00:49:35,373 This time he's got a photographer with him. 724 00:49:35,406 --> 00:49:37,108 This time? Terrible. Terrible. 725 00:49:37,142 --> 00:49:38,376 Not serious. 726 00:49:38,409 --> 00:49:40,745 If they had proof, they wouldn't be back. 727 00:49:40,778 --> 00:49:42,713 Just, uh, forgive me, Mr. Kessel. 728 00:49:42,747 --> 00:49:46,151 A friendly word of advice. Today, don't leave your desk. 729 00:49:46,184 --> 00:49:49,420 And, uh, tonight, take some flowers home to Mrs. Kessel. 730 00:49:49,454 --> 00:49:51,722 Yeah, thank you. 731 00:49:51,756 --> 00:49:53,258 Thank you. Thank you. 732 00:49:54,092 --> 00:49:55,360 [PHONE RINGING] 733 00:49:59,097 --> 00:50:01,032 Servco Export Import. 734 00:50:01,066 --> 00:50:02,233 SARGE: It's me. 735 00:50:02,267 --> 00:50:03,634 Oh, hi. 736 00:50:03,668 --> 00:50:06,037 Got your key to the box? Yeah. 737 00:50:06,071 --> 00:50:07,772 Okay. Draw 40,000. 738 00:50:07,805 --> 00:50:10,075 Get in touch with the Candy Man. 739 00:50:10,108 --> 00:50:12,510 Tell him we got a ball game. 740 00:50:12,543 --> 00:50:15,413 You better hustle before the bank closes. 741 00:50:15,446 --> 00:50:17,648 [INDIAN CLASSICAL MUSIC PLAYING] 742 00:50:25,490 --> 00:50:27,158 Anybody in the booths? BERTA: No. 743 00:50:27,192 --> 00:50:29,360 How about in there? 744 00:50:29,394 --> 00:50:32,130 Keep everybody out of here till closing time. That's everybody. 745 00:50:32,163 --> 00:50:33,798 I spotted a man in the lobby. 746 00:50:33,831 --> 00:50:37,068 He's got bushy eyebrows, a scar. He's carrying a flight bag. 747 00:50:37,102 --> 00:50:39,070 He came in and he went out. In and out, twice. 748 00:50:39,104 --> 00:50:40,671 He's just hanging around. Just waiting. 749 00:50:40,705 --> 00:50:42,240 Waiting? 750 00:50:42,273 --> 00:50:44,309 It's probably nothing, but you never know. 751 00:50:44,342 --> 00:50:45,576 You stay here. 752 00:50:58,889 --> 00:51:01,326 [IN GERMAN] Please. Change. 753 00:51:03,794 --> 00:51:05,330 [PHONE RINGING] 754 00:51:07,665 --> 00:51:08,799 [IN ENGLISH] Hello? 755 00:51:10,568 --> 00:51:11,769 Mr. Kessel. 756 00:51:11,802 --> 00:51:13,338 What? Your wife. 757 00:51:18,343 --> 00:51:20,845 [IN GERMAN] I am sorry, Mrs. Kessel, I cannot disturb him. 758 00:51:29,454 --> 00:51:31,222 [ALARM CLOCK RINGING] 759 00:51:38,896 --> 00:51:40,531 [ALARM CLOCK RINGING] 760 00:51:44,169 --> 00:51:46,404 Mr... 761 00:51:46,437 --> 00:51:48,306 Mr. Kessel, please. 762 00:51:48,339 --> 00:51:49,740 [PHONE BEEPING] 763 00:52:02,787 --> 00:52:04,622 [PHONE RINGING] 764 00:52:06,424 --> 00:52:08,326 Hello? 765 00:52:08,359 --> 00:52:09,727 [IN GERMAN] Who is there, please? 766 00:52:09,760 --> 00:52:11,529 [IN ENGLISH] One moment, please. 767 00:52:11,562 --> 00:52:13,398 [IN GERMAN] Herr Kessel. It is for you. 768 00:52:13,431 --> 00:52:14,765 KESSEL: [IN GERMAN] Who is it? 769 00:52:14,799 --> 00:52:16,567 I do not know, the lady speaks English. 770 00:52:17,768 --> 00:52:19,270 [IN ENGLISH] Kessel speaking. 771 00:52:19,304 --> 00:52:21,606 [WHISPERS] There's a bomb in your bank. 772 00:52:21,639 --> 00:52:23,941 Speak up, please. Who is this? 773 00:52:23,974 --> 00:52:25,343 A bomb. 774 00:52:25,376 --> 00:52:27,312 A bomb, goes boom, boom. 775 00:52:27,345 --> 00:52:29,680 [IN GERMAN] A bomb? 776 00:52:29,714 --> 00:52:32,683 Enough dynamite to blow your bank to pieces. 777 00:52:32,717 --> 00:52:37,855 Now, don't hang up. Don't touch the alarm. 778 00:52:37,888 --> 00:52:40,891 Do exactly what I say. No more, no less. 779 00:52:42,293 --> 00:52:45,196 DAWN: Don't move. 780 00:52:45,230 --> 00:52:48,733 You're being watched. 781 00:52:48,766 --> 00:52:52,303 Open the bottom drawer of your desk. 782 00:52:53,638 --> 00:52:54,872 Left side. 783 00:53:00,378 --> 00:53:02,780 Do you see the flight bag? 784 00:53:02,813 --> 00:53:03,981 Yes, I see it. 785 00:53:04,014 --> 00:53:05,350 Put it on the desk. 786 00:53:06,784 --> 00:53:11,756 Get the key to the gold bar, get it. 787 00:53:11,789 --> 00:53:14,425 Put the gold bar inside the flight bag. 788 00:53:18,363 --> 00:53:19,930 Just a moment, please. 789 00:53:24,569 --> 00:53:25,936 Now, listen. 790 00:53:25,970 --> 00:53:29,407 One false move and the bomb explodes. 791 00:53:31,442 --> 00:53:33,511 The guard at the front desk, send him away. 792 00:53:33,544 --> 00:53:35,480 Any place. 793 00:53:35,513 --> 00:53:39,350 A man with a scar will take the bag and leave. 794 00:53:41,286 --> 00:53:42,653 [WHISPERS] Do what they say. 795 00:53:45,490 --> 00:53:46,624 Well, go. 796 00:53:53,498 --> 00:53:54,765 [KEYS DROPPING] 797 00:54:00,571 --> 00:54:02,807 Oh, dear God, I promise I'll always be a good girl. 798 00:54:03,941 --> 00:54:05,410 The man with a scar. 799 00:54:05,443 --> 00:54:06,777 Do just what they say, Mr. Kessel. 800 00:54:06,811 --> 00:54:08,045 Go to the vault. 801 00:54:08,078 --> 00:54:09,480 [IN GERMAN] In the vault. 802 00:54:19,857 --> 00:54:20,991 But the electric eye... 803 00:54:24,729 --> 00:54:25,930 [ALARM RINGING] 804 00:54:38,409 --> 00:54:39,544 Don't move! 805 00:54:43,814 --> 00:54:44,949 [SIGHING] 806 00:54:48,653 --> 00:54:49,787 Lock the vault. 807 00:54:51,088 --> 00:54:52,890 The bomb. Hello? 808 00:54:52,923 --> 00:54:54,759 Where did you hide the bomb? 809 00:54:54,792 --> 00:54:55,926 [POLICE SIREN WAILING] 810 00:54:58,429 --> 00:54:59,797 KARL: Mr. Collins? 811 00:54:59,830 --> 00:55:01,532 Clear everybody out of the bank. 812 00:55:01,566 --> 00:55:04,569 Before the bank is closing? 813 00:55:04,602 --> 00:55:06,604 Before the bomb is exploding. 814 00:55:06,637 --> 00:55:08,739 Ah! 815 00:55:08,773 --> 00:55:11,376 [IN GERMAN] Everybody, please leave the bank. 816 00:55:11,409 --> 00:55:14,812 [IN ENGLISH] Please leave the bank quickly and orderly. 817 00:55:16,647 --> 00:55:19,450 [IN GERMAN] Attention for the units 12 and 15. 818 00:55:24,589 --> 00:55:25,890 [SIREN BLARING] 819 00:55:37,402 --> 00:55:38,803 [ALL SCREAMING] 820 00:55:41,005 --> 00:55:42,973 KESSEL: [IN GERMAN] Please keep quiet! 821 00:55:45,476 --> 00:55:47,077 [ALARM CONTINUES] 822 00:55:53,851 --> 00:55:55,553 [ALL SHOUTING] 823 00:56:09,166 --> 00:56:10,535 KESSEL: Joe. 824 00:56:10,568 --> 00:56:11,769 Ah, Joe. 825 00:56:11,802 --> 00:56:12,970 [STOPWATCH TICKING] 826 00:56:13,003 --> 00:56:14,605 Bomb squad on the way? 827 00:56:14,639 --> 00:56:16,006 Coming. 828 00:56:16,040 --> 00:56:18,108 That was a brave thing to do, Joe. 829 00:56:18,142 --> 00:56:19,577 Not really, Mr. Kessel. 830 00:56:19,610 --> 00:56:22,413 But the bank is insured. 831 00:56:22,447 --> 00:56:25,049 For any loss over $200,000. 832 00:56:25,082 --> 00:56:27,918 The bank would be responsible for this. 833 00:56:27,952 --> 00:56:30,154 $42,000. 834 00:56:30,187 --> 00:56:33,624 I, Kessel, will personally recommend him 835 00:56:33,658 --> 00:56:35,159 for courage beyond... 836 00:56:35,192 --> 00:56:38,563 [STOPWATCH CONTINUES TICKING] 837 00:56:38,596 --> 00:56:39,797 What's that? 838 00:56:45,470 --> 00:56:47,438 Ticking. 839 00:56:47,472 --> 00:56:48,706 The bomb. 840 00:56:48,739 --> 00:56:50,007 Joe, the bomb. 841 00:56:51,075 --> 00:56:54,779 It's in there. With you. 842 00:56:54,812 --> 00:56:56,681 I can hear it. 843 00:56:56,714 --> 00:56:58,749 It's my watch. It's only my watch. 844 00:57:01,819 --> 00:57:03,053 Joe. 845 00:57:03,087 --> 00:57:04,822 Come out of there, quick. 846 00:57:04,855 --> 00:57:06,023 How? 847 00:57:06,056 --> 00:57:07,492 The key. 848 00:57:07,525 --> 00:57:08,926 Don't you have the time-lock key? 849 00:57:08,959 --> 00:57:10,094 No keys. 850 00:57:12,863 --> 00:57:14,164 Fräulein Schmidt! 851 00:57:14,198 --> 00:57:15,666 Yes, sir? 852 00:57:15,700 --> 00:57:17,201 The keys! 853 00:57:17,234 --> 00:57:18,569 The keys! 854 00:57:19,837 --> 00:57:21,539 Don't worry, sir. I have them. 855 00:57:25,710 --> 00:57:29,079 The key only opens the lock from inside the vault. 856 00:57:29,113 --> 00:57:30,481 [IN GERMAN] Goddamn it. 857 00:57:30,515 --> 00:57:31,982 [IN ENGLISH] Joe, 858 00:57:32,016 --> 00:57:34,184 if you have to stay there till the time-lock opens 859 00:57:34,218 --> 00:57:39,023 in the morning, maybe, maybe there's not enough air. 860 00:57:39,056 --> 00:57:42,960 But don't worry. And don't breathe fast. 861 00:57:42,993 --> 00:57:45,863 And don't panic! 862 00:57:45,896 --> 00:57:49,133 You, don't let him get excited. 863 00:57:49,166 --> 00:57:50,901 [POLICE SIREN WAILING] 864 00:58:28,305 --> 00:58:30,875 MAN: [IN GERMAN] Please leave the premises immediately. 865 00:58:30,908 --> 00:58:33,944 There is an explosion hazard. 866 00:58:33,978 --> 00:58:35,746 This is the police. 867 00:58:35,780 --> 00:58:37,882 Please leave the premises immediately. 868 00:58:37,915 --> 00:58:40,651 There is an explosion hazard. 869 00:58:40,685 --> 00:58:43,153 Here is the police. 870 00:58:43,187 --> 00:58:46,223 Here is the police. 871 00:58:48,192 --> 00:58:50,027 [IN GERMAN] Kessel here. 872 00:58:50,060 --> 00:58:54,031 Is that someone from the technical works agency? Yes? 873 00:58:54,064 --> 00:58:56,300 [IN ENGLISH] Burning bar and compressor, we have all. 874 00:58:56,333 --> 00:58:58,068 [IN GERMAN] But quick... 875 00:59:03,908 --> 00:59:05,075 [TICKING CONTINUES] 876 00:59:26,897 --> 00:59:28,666 [MACHINE BEEPING] 877 00:59:41,411 --> 00:59:43,047 [ALL CLAMORING] 878 01:00:03,834 --> 01:00:05,636 How do you know it wasn't just a hoax, 879 01:00:05,670 --> 01:00:06,837 a practical joke? 880 01:00:06,871 --> 01:00:08,739 So! 881 01:00:08,773 --> 01:00:10,775 Who put this in my desk? Yes? 882 01:00:10,808 --> 01:00:12,877 What of the man with the scar and bushy eyebrows, 883 01:00:12,910 --> 01:00:14,044 in and out of the bank? 884 01:00:27,457 --> 01:00:29,259 [SIRENS WAILING] 885 01:00:38,202 --> 01:00:39,737 [POLICE RADIO CHATTERING] 886 01:01:03,828 --> 01:01:05,730 ANNOUNCER: This is the Armed Forces Network 887 01:01:05,763 --> 01:01:07,832 from Munich and Hamburg. 888 01:01:07,865 --> 01:01:10,034 REPORTER: [IN GERMAN] Were you in the bank just now? 889 01:01:10,067 --> 01:01:11,702 WOMAN: Yeah. 890 01:01:11,736 --> 01:01:13,370 Have you seen how the gold bars were stolen? 891 01:01:13,403 --> 01:01:15,105 [IN ENGLISH] Have you been in the bank? 892 01:01:15,139 --> 01:01:17,407 No, no, I was on my way in there. No, no. 893 01:01:20,778 --> 01:01:22,713 ANNOUNCER: [IN GERMAN] Would you go in again? 894 01:01:22,747 --> 01:01:24,481 MAN: [IN GERMAN] No, under no circumstances. 895 01:01:24,514 --> 01:01:26,884 You wouldn't. Would you go in again? You would not. 896 01:01:26,917 --> 01:01:28,753 Have you been in the bank just now? 897 01:01:43,233 --> 01:01:45,335 [IN GERMAN] He takes the gold bars and I remain here 898 01:01:45,369 --> 01:01:48,238 completely unsuspecting, what is happening. 899 01:01:48,272 --> 01:01:49,840 He takes the bars with him, 900 01:01:49,874 --> 01:01:51,976 and in a second the police will shoot me 901 01:01:52,009 --> 01:01:55,479 and I should have discovered... 902 01:01:59,784 --> 01:02:00,918 [IN ENGLISH] Good boy. 903 01:02:09,059 --> 01:02:11,228 Mr. Collins? 904 01:02:11,261 --> 01:02:12,963 COLLINS: Yep. 905 01:02:12,997 --> 01:02:17,301 That noise, like a zither. 906 01:02:17,334 --> 01:02:19,336 You mean this noise? 907 01:02:19,369 --> 01:02:22,873 Yes, sir. 908 01:02:22,907 --> 01:02:25,075 Well, that's a file. 909 01:02:26,210 --> 01:02:28,212 Who is filing? 910 01:02:28,245 --> 01:02:29,847 I am. 911 01:02:31,415 --> 01:02:34,184 What are you filing, Mr. Collins? 912 01:02:34,218 --> 01:02:37,254 My penknife. The blade needs sharpening. 913 01:02:37,287 --> 01:02:38,889 Why? 914 01:02:40,024 --> 01:02:41,826 Well, it's not sharp. 915 01:02:49,366 --> 01:02:51,068 [PEOPLE CHATTERING] 916 01:02:53,904 --> 01:02:55,205 [SIRENS WAILING] 917 01:03:08,585 --> 01:03:11,822 Joe! I have good news, Joe. 918 01:03:11,856 --> 01:03:13,924 You found the bomb? Not yet. 919 01:03:13,958 --> 01:03:16,894 They think maybe it was a false alarm. 920 01:03:16,927 --> 01:03:20,831 As long as the cash and this gold bar are secure, 921 01:03:20,865 --> 01:03:23,100 and they are. As long as the vaults are locked, 922 01:03:23,133 --> 01:03:25,135 the only person that would explode a bomb in here 923 01:03:25,169 --> 01:03:26,871 would be a lunatic or an amateur, 924 01:03:26,904 --> 01:03:28,338 and this is a job of a professional. 925 01:03:28,372 --> 01:03:31,541 And suppose there's not enough air 926 01:03:31,575 --> 01:03:33,577 till the time-lock opens in the morning? 927 01:03:33,610 --> 01:03:35,245 I have it right here. 928 01:03:35,279 --> 01:03:38,983 Look, a man my size, working under heavy stress, 929 01:03:39,016 --> 01:03:41,618 I would use about 2000 liters of air in an hour. 930 01:03:41,651 --> 01:03:43,587 That would give me more than enough air 931 01:03:43,620 --> 01:03:45,489 for about... 932 01:03:45,522 --> 01:03:47,224 14 hours. 933 01:03:47,257 --> 01:03:50,294 KESSEL: Joe, I'm a man who never forgets. 934 01:03:50,327 --> 01:03:51,595 Friends to the end. 935 01:03:51,628 --> 01:03:55,132 So, we are getting you out now. Any minute. 936 01:03:55,165 --> 01:03:57,034 Ah, it won't be necessary, you know. 937 01:03:57,067 --> 01:03:58,969 KESSEL: But the burning bar, you remember? 938 01:03:59,003 --> 01:04:00,971 The burglar's tool. 939 01:04:01,005 --> 01:04:02,873 You can... Now, wait a minute. 940 01:04:02,907 --> 01:04:05,943 George, that door cost $50,000. 941 01:04:05,976 --> 01:04:10,147 What is money compared to humanity, eh? 942 01:04:10,180 --> 01:04:11,615 You think a bank has no feelings? 943 01:04:11,648 --> 01:04:12,682 So, 944 01:04:12,716 --> 01:04:16,220 we will burn a hole through the wall 945 01:04:16,253 --> 01:04:18,923 and then we push through the time-lock key. 946 01:04:18,956 --> 01:04:20,657 Well, thanks, George, you're a good friend, 947 01:04:20,690 --> 01:04:23,360 you're really a good friend. That's just terrific, 948 01:04:23,393 --> 01:04:27,164 but you're gonna ruin that wall for no reason. 949 01:04:27,197 --> 01:04:29,233 I think what you got to do is just, uh, 950 01:04:29,266 --> 01:04:31,101 take a few minutes, sit down, relax, 951 01:04:31,135 --> 01:04:34,304 and, uh, just give this thing some thought. 952 01:04:34,338 --> 01:04:36,540 Just, uh, just take your time, George. 953 01:04:36,573 --> 01:04:37,975 Take your time. 954 01:04:38,008 --> 01:04:39,443 There is no time to take our time. 955 01:04:39,476 --> 01:04:41,111 You are on television, Joe. 956 01:04:41,145 --> 01:04:43,680 Everybody in Hamburg is watching. 957 01:04:43,713 --> 01:04:46,083 And to think how that boy risked his life. 958 01:04:46,116 --> 01:04:47,584 And for what? 959 01:04:47,617 --> 01:04:49,153 [STOPWATCH TICKING] 960 01:05:25,722 --> 01:05:28,558 KARL: Getting close in there for you, Mr. Collins? 961 01:05:28,592 --> 01:05:31,495 Yeah, well, it's close enough. 962 01:05:31,528 --> 01:05:33,030 [SIREN WAILING] 963 01:05:40,270 --> 01:05:41,705 [WHISTLE BLOWING] 964 01:05:44,108 --> 01:05:45,475 [PHONE RINGING] 965 01:05:50,514 --> 01:05:53,117 REPORTER: How long has the man been down there, Mr. Kessel? 966 01:05:53,150 --> 01:05:56,286 Please. Just one more thing. Just one thing. 967 01:05:56,320 --> 01:05:57,654 REPORTER: What about the gold bar? 968 01:05:57,687 --> 01:06:01,225 [IN GERMAN] Yes, I cannot. The man does not have any. 969 01:06:01,258 --> 01:06:02,426 I cannot tell you more. 970 01:06:02,459 --> 01:06:04,128 I do not know either. 971 01:06:04,161 --> 01:06:06,196 Yes, come in. 972 01:06:06,230 --> 01:06:08,298 [PEOPLE CHATTERING] 973 01:06:08,332 --> 01:06:10,667 Yes, I have. I do not have time any more. 974 01:06:10,700 --> 01:06:12,569 REPORTER: Please, just one thing. 975 01:06:14,171 --> 01:06:16,073 One more thing. 976 01:06:16,106 --> 01:06:17,707 [IN ENGLISH] Please, just don't disturb me now. 977 01:06:18,475 --> 01:06:20,010 [MEN CLAMORING] 978 01:06:22,379 --> 01:06:23,747 This wall here. 979 01:06:23,780 --> 01:06:26,250 Any minute now, Mr. Collins. 980 01:06:26,283 --> 01:06:27,651 [ALL CHATTERING] 981 01:06:35,092 --> 01:06:37,394 REPORTER: Mr. Kessel, please, this is very important. 982 01:06:37,427 --> 01:06:38,728 [STOPWATCH TICKING] 983 01:06:57,214 --> 01:06:59,783 Through this wall. This hole. 984 01:07:14,431 --> 01:07:17,367 REPORTER: Hamburg. Yes, I'm at the United World Bank. 985 01:07:18,435 --> 01:07:19,736 That American kid, 986 01:07:21,838 --> 01:07:23,640 locked himself inside the vault. 987 01:07:23,673 --> 01:07:25,509 A 14-hour time-lock. 988 01:07:25,542 --> 01:07:28,378 That's right. He's trying to save a $42,000 gold bar. 989 01:07:30,114 --> 01:07:31,381 [STOPWATCH TICKING] 990 01:07:43,627 --> 01:07:44,794 [INAUDIBLE] 991 01:08:06,850 --> 01:08:08,518 [PEOPLE CHATTERING] 992 01:08:39,583 --> 01:08:40,850 [STOPWATCH TICKING] 993 01:09:42,612 --> 01:09:44,281 REPORTER: ...state of Nebraska. 994 01:09:44,314 --> 01:09:46,416 Joe Collins won the heart of Germany today 995 01:09:46,450 --> 01:09:48,418 with an unselfish act of bravery. 996 01:09:48,452 --> 01:09:50,287 All of Hamburg is rooting for Joe Collins 997 01:09:50,320 --> 01:09:52,589 and so is everybody here at Armed Forces Radio. 998 01:09:52,622 --> 01:09:54,558 Stick with it, Joe. Stick with it. 999 01:11:38,127 --> 01:11:39,929 [REPORTERS CHATTERING] 1000 01:11:42,131 --> 01:11:43,933 KESSEL: Joe, can you hear, Joe? 1001 01:11:45,402 --> 01:11:46,803 The key is coming. 1002 01:11:49,773 --> 01:11:53,610 Joe, can you see the key? 1003 01:11:53,643 --> 01:11:55,612 Take the key, Joe. Take the key. 1004 01:11:58,415 --> 01:11:59,816 KESSEL: What's he doing? 1005 01:11:59,849 --> 01:12:01,351 I can't see. 1006 01:12:01,385 --> 01:12:02,952 Too much smoke. 1007 01:12:02,986 --> 01:12:04,888 [CLINKING] 1008 01:12:04,921 --> 01:12:08,091 KESSEL: Joe, the key, Joe, fell off. 1009 01:12:08,124 --> 01:12:10,694 The hole near the door. 1010 01:12:12,028 --> 01:12:13,597 Joe, the key. 1011 01:12:18,134 --> 01:12:20,103 Joe? 1012 01:12:20,136 --> 01:12:22,639 There's something sticky on the end of this, what is it? 1013 01:12:24,508 --> 01:12:25,642 KESSEL: Juicy fruit. 1014 01:12:25,675 --> 01:12:27,411 Oh, very good, George. 1015 01:12:27,444 --> 01:12:28,812 Oh, thank you. 1016 01:12:28,845 --> 01:12:30,847 George, I still can't find the key. 1017 01:12:30,880 --> 01:12:34,651 Some times, it happens to money, it falls in your... 1018 01:12:34,684 --> 01:12:36,886 Look in your trousers, on the bottom, 1019 01:12:36,920 --> 01:12:39,088 the cuff. Cuff. Understand? Cuff. 1020 01:12:40,690 --> 01:12:42,659 Joe? 1021 01:12:42,692 --> 01:12:46,396 George, boy, you're terrific. 1022 01:12:46,430 --> 01:12:47,597 I'm coming out, George. 1023 01:12:47,631 --> 01:12:48,765 Okay. 1024 01:12:51,868 --> 01:12:53,102 Time-lock's ready. 1025 01:12:53,136 --> 01:12:54,504 Yes, sir. 1026 01:12:54,538 --> 01:12:56,473 [PEOPLE CHATTERING] 1027 01:13:04,781 --> 01:13:05,949 [CHATTERING] 1028 01:13:07,183 --> 01:13:08,518 [PEOPLE APPLAUDING] 1029 01:13:14,090 --> 01:13:15,725 [PEOPLE EXCLAIMING] 1030 01:13:29,539 --> 01:13:31,174 Major. Okay? 1031 01:13:31,207 --> 01:13:32,542 Okay. 1032 01:13:33,677 --> 01:13:35,078 [MUSIC PLAYING] 1033 01:13:37,514 --> 01:13:40,717 BRUNO: [IN GERMAN] He says, he came by train. 1034 01:13:40,750 --> 01:13:43,119 [IN ENGLISH] The place was closed. 1035 01:13:43,152 --> 01:13:47,190 Do you expect me to keep $140,000 on deck? 1036 01:13:47,223 --> 01:13:49,993 BRUNO: [IN GERMAN] He means in the bag. 1037 01:13:50,026 --> 01:13:51,595 [IN ENGLISH] Where is it? 1038 01:13:51,628 --> 01:13:53,029 Safe. 1039 01:13:54,764 --> 01:13:57,133 Then you haven't got it? 1040 01:13:57,166 --> 01:13:58,502 Then get it. 1041 01:14:00,269 --> 01:14:02,672 Tomorrow morning, 10:00. 1042 01:14:02,706 --> 01:14:03,873 [LAUGHS] 1043 01:14:03,907 --> 01:14:05,174 Ah, 1044 01:14:05,208 --> 01:14:07,143 black boxes in big banks. 1045 01:14:07,176 --> 01:14:08,545 Business. 1046 01:14:08,578 --> 01:14:10,947 What kind of business is this? 1047 01:14:10,980 --> 01:14:12,549 Was he paid? 1048 01:14:12,582 --> 01:14:14,684 What you gave me, I gave him. 1049 01:14:17,521 --> 01:14:18,988 I saw him count it. 1050 01:14:21,157 --> 01:14:22,926 The police found nothing. 1051 01:14:22,959 --> 01:14:25,962 He must've been robbed. 1052 01:14:25,995 --> 01:14:28,031 Tomorrow morning. 1053 01:14:28,064 --> 01:14:32,168 When the bank opens. 1054 01:14:32,201 --> 01:14:33,537 [PHONE RINGING] 1055 01:15:17,914 --> 01:15:20,584 No, no, no, no! No! 1056 01:15:20,617 --> 01:15:21,785 You said tonight. 1057 01:15:21,818 --> 01:15:23,286 Okay. I set it up for tonight. 1058 01:15:23,319 --> 01:15:25,021 You said you'd have the money tonight. 1059 01:15:25,054 --> 01:15:26,856 You'll get it as soon as the bank opens. 1060 01:15:26,890 --> 01:15:28,091 First thing tomorrow. Okay? 1061 01:15:28,124 --> 01:15:31,127 Okay. Tomorrow you get the merchandise. 1062 01:15:31,160 --> 01:15:34,964 Oh, boy! That is really something. Huh! 1063 01:15:34,998 --> 01:15:37,834 When a Kraut junkie don't even trust the United States 1064 01:15:37,867 --> 01:15:40,303 frigging Army, oh, that is really something. 1065 01:15:40,336 --> 01:15:43,172 You. I trusted you. Not him. 1066 01:15:45,374 --> 01:15:47,577 I tell you I was there. In time. 1067 01:15:47,611 --> 01:15:48,912 The bank was closed. 1068 01:15:48,945 --> 01:15:50,647 I swear it, I couldn't get in. 1069 01:15:50,680 --> 01:15:52,616 Here, it's all in the paper. 1070 01:15:54,651 --> 01:15:56,052 Hold it, buster. 1071 01:15:56,085 --> 01:15:58,888 You don't believe my partner. 1072 01:15:58,922 --> 01:16:00,223 I want to know why. 1073 01:16:05,294 --> 01:16:06,830 [BELL TOLLING] 1074 01:16:42,431 --> 01:16:44,067 But can we trust him? 1075 01:16:44,100 --> 01:16:46,069 You worried? You don't want me to get the 40,000? 1076 01:16:46,102 --> 01:16:48,304 I'm worried about what kind of baseballs we're buying. 1077 01:16:48,337 --> 01:16:49,673 Spalding, stupid. 1078 01:16:51,941 --> 01:16:53,910 Mr. Collins? Telephone. 1079 01:16:55,945 --> 01:16:57,213 [CLEARING THROAT] 1080 01:16:59,883 --> 01:17:01,150 Hello? 1081 01:17:01,184 --> 01:17:02,385 Now? 1082 01:17:02,418 --> 01:17:04,187 Uh, no. 1083 01:17:04,220 --> 01:17:05,388 It's crowded. 1084 01:17:05,421 --> 01:17:07,156 [BUZZER SOUNDS] 1085 01:17:07,190 --> 01:17:08,391 It's overcrowded. 1086 01:17:08,424 --> 01:17:10,226 Fireworks started, yet? 1087 01:17:10,259 --> 01:17:12,261 Uh, that'll be any minute. 1088 01:17:13,963 --> 01:17:15,098 [CLEARING THROAT] 1089 01:17:22,438 --> 01:17:23,973 [IN GERMAN] I am sorry. 1090 01:17:31,214 --> 01:17:35,051 WOMAN: [IN GERMAN] Has there been a break in, what has happened? 1091 01:17:35,084 --> 01:17:36,252 Nothing. 1092 01:17:36,285 --> 01:17:37,987 Has the gold been saved? 1093 01:17:38,021 --> 01:17:40,857 It all went well. They are all good people. 1094 01:17:40,890 --> 01:17:42,325 Do you think so? Really? 1095 01:17:42,358 --> 01:17:45,294 Tell me what happened. 1096 01:17:45,328 --> 01:17:48,297 [WOMAN CHATTERING IN GERMAN] 1097 01:17:48,331 --> 01:17:53,002 I don't know, did everything go well? 1098 01:17:53,036 --> 01:17:56,305 Do you mean that they got away? 1099 01:18:04,280 --> 01:18:05,414 You. 1100 01:18:06,816 --> 01:18:08,017 You the one got locked in? 1101 01:18:08,051 --> 01:18:09,185 Yeah. 1102 01:18:10,186 --> 01:18:11,387 They find the bomb? 1103 01:18:11,420 --> 01:18:14,090 Uh, it was a false alarm. 1104 01:18:14,123 --> 01:18:16,225 Why'd you do it? 1105 01:18:16,259 --> 01:18:18,027 It really wasn't that dangerous. 1106 01:18:18,061 --> 01:18:19,462 I mean the gold bar. 1107 01:18:19,495 --> 01:18:22,398 So heavy to carry it so far. 1108 01:18:22,431 --> 01:18:23,767 The safest place. 1109 01:18:25,534 --> 01:18:27,070 [BUZZER SOUNDS] 1110 01:18:36,780 --> 01:18:38,014 [PHONE RINGING] 1111 01:18:43,019 --> 01:18:44,353 [HORN HONKING] 1112 01:18:53,062 --> 01:18:54,497 [CAR HORN HONKING] 1113 01:18:55,965 --> 01:18:57,366 Guess what? 1114 01:18:57,400 --> 01:18:58,802 The Army's here. 1115 01:19:11,815 --> 01:19:12,949 [GRUNTS] 1116 01:19:33,136 --> 01:19:34,904 [WOMAN SPEAKING GERMAN] 1117 01:19:37,373 --> 01:19:39,008 Hey! 1118 01:19:39,042 --> 01:19:40,309 [BUZZER SOUNDS] 1119 01:19:40,343 --> 01:19:41,510 SARGE: Congratulations. 1120 01:19:41,544 --> 01:19:42,946 Oh, uh... 1121 01:19:42,979 --> 01:19:45,248 Son, if there's one thing I know, 1122 01:19:45,281 --> 01:19:47,450 it's shit from Shinola. 1123 01:19:47,483 --> 01:19:49,886 Excuse me, ma'am, but what he done 1124 01:19:49,919 --> 01:19:52,889 takes good old American know-how. 1125 01:19:52,922 --> 01:19:55,158 That's why we're number one, the greatest. 1126 01:19:55,191 --> 01:19:56,926 'Cause we got three things going for us. 1127 01:19:56,960 --> 01:19:59,395 God, guts, and get-up-and-go. 1128 01:19:59,428 --> 01:20:00,930 [WHISTLING] 1129 01:20:06,302 --> 01:20:07,871 [PHONE RINGING] 1130 01:20:10,606 --> 01:20:12,141 Thank you. 1131 01:20:12,175 --> 01:20:14,077 Don't go too far, sister. I'm in a hurry. 1132 01:20:29,959 --> 01:20:31,094 [CLATTERING] 1133 01:20:34,430 --> 01:20:35,598 Call the police! 1134 01:20:35,631 --> 01:20:38,367 No, no, no, uh, no alarm. 1135 01:21:00,589 --> 01:21:02,125 Uh, Miss Schmidt. 1136 01:21:03,993 --> 01:21:06,195 Karl, now, witness this, will you? 1137 01:21:06,229 --> 01:21:08,597 Box 804 is empty. 1138 01:21:11,300 --> 01:21:12,969 [PEOPLE CHATTERING] 1139 01:21:22,211 --> 01:21:24,413 KARL: Mr. Collins? 1140 01:21:24,447 --> 01:21:26,349 Yeah? 1141 01:21:26,382 --> 01:21:28,451 Mr. Collins? 1142 01:21:28,484 --> 01:21:30,053 Is something wrong, Karl? 1143 01:21:30,086 --> 01:21:31,988 Yes, sir. Come, please. 1144 01:22:00,316 --> 01:22:01,484 Oh! 1145 01:22:01,517 --> 01:22:02,918 Oh! 1146 01:22:03,987 --> 01:22:05,154 Oh, my God. 1147 01:22:05,188 --> 01:22:06,422 What's the matter? 1148 01:22:06,455 --> 01:22:08,457 Oh, my God. 1149 01:22:08,491 --> 01:22:10,359 You all right? Oh, yeah. 1150 01:22:11,727 --> 01:22:13,162 Hey, 1151 01:22:13,196 --> 01:22:14,697 do you think there's any connection 1152 01:22:14,730 --> 01:22:17,266 between crime and sex? 1153 01:22:17,300 --> 01:22:18,467 Hmm? 1154 01:22:18,501 --> 01:22:20,169 Uh, 1155 01:22:20,203 --> 01:22:21,337 right now... 1156 01:22:34,350 --> 01:22:36,119 [GIGGLING] 1157 01:22:44,093 --> 01:22:47,196 This really turns me on! 1158 01:23:00,209 --> 01:23:01,644 You got a pack of cigarettes? 1159 01:23:01,677 --> 01:23:03,046 Yes, sir. 1160 01:23:05,181 --> 01:23:06,615 [MUMBLING] 1161 01:23:10,119 --> 01:23:13,056 German... German money. God, I love you. 1162 01:23:17,826 --> 01:23:19,162 Okay. 1163 01:23:22,598 --> 01:23:24,100 [BUZZER SOUNDS] 1164 01:23:30,173 --> 01:23:32,741 England, Queen Mother. God bless the Queen. 1165 01:23:46,355 --> 01:23:49,292 Uh, just put the box in there. 1166 01:23:49,325 --> 01:23:51,127 Yeah, that's fine, right there. Thank you. 1167 01:24:30,633 --> 01:24:31,800 Sir? 1168 01:24:31,834 --> 01:24:33,169 It's okay, lady. 1169 01:24:40,476 --> 01:24:42,211 Today has been some day. 1170 01:24:42,245 --> 01:24:43,512 Yes, lovely. 1171 01:24:48,417 --> 01:24:51,854 $870,000. 1172 01:24:51,887 --> 01:24:53,856 It ain't possible. How? 1173 01:24:56,392 --> 01:25:00,196 What do we tell Vegas? 1174 01:25:00,229 --> 01:25:02,465 Whatever we tell them, they're not going to believe it. 1175 01:25:02,498 --> 01:25:04,367 What do we do? 1176 01:25:06,569 --> 01:25:08,471 Start running. 1177 01:25:08,504 --> 01:25:10,473 Oh, my God, I... 1178 01:25:14,443 --> 01:25:16,545 Jesus, when you can't trust a bank... 1179 01:25:21,184 --> 01:25:22,385 [INAUDIBLE] 1180 01:25:31,960 --> 01:25:33,696 Just a moment. 1181 01:25:33,729 --> 01:25:34,863 Fräulein. 1182 01:25:39,635 --> 01:25:41,704 May I help you? 1183 01:25:41,737 --> 01:25:42,905 Thank you. 1184 01:25:42,938 --> 01:25:44,873 You're so sweet. 1185 01:25:44,907 --> 01:25:46,875 Oh, you like fish. 1186 01:25:46,909 --> 01:25:50,313 Fish? Fish? I love fish. 1187 01:25:50,346 --> 01:25:52,781 Money doesn't grow in safe-deposit boxes. 1188 01:25:52,815 --> 01:25:54,917 Money should be put to work. 1189 01:25:54,950 --> 01:25:56,619 If you would let me, 1190 01:25:56,652 --> 01:25:59,455 the bank would take care of you personally. 1191 01:25:59,488 --> 01:26:00,923 I thank you. 1192 01:26:00,956 --> 01:26:03,926 It's a pleasure doing business with both of you. 1193 01:26:03,959 --> 01:26:05,928 Oh, the pleasure's all mine. 1194 01:26:05,961 --> 01:26:08,331 Oh, thank you. 1195 01:26:08,364 --> 01:26:10,466 Thank you. 1196 01:26:10,499 --> 01:26:11,767 Thank you. 1197 01:26:20,443 --> 01:26:22,245 [SIREN WAILING] 1198 01:26:22,278 --> 01:26:23,812 [BELL CLANGING] 1199 01:26:35,791 --> 01:26:36,925 [TIRES SQUEALING] 1200 01:27:05,388 --> 01:27:07,290 [MAN CHATTERING ON RADIO] 1201 01:27:23,639 --> 01:27:25,874 Harv? 1202 01:27:25,908 --> 01:27:27,276 Harv? 1203 01:27:27,310 --> 01:27:28,644 [PHONE RINGING] 1204 01:27:31,980 --> 01:27:33,716 Yeah? Hello? 1205 01:27:56,739 --> 01:27:59,942 ♪ Money, money, Money, money is 1206 01:27:59,975 --> 01:28:03,045 ♪ Money is on my mind 1207 01:28:03,078 --> 01:28:07,049 ♪ I'm a stone-cold taker I'm a piggybank shaker 1208 01:28:07,082 --> 01:28:10,353 ♪ I use every ruse Talkin' trash 1209 01:28:10,386 --> 01:28:12,388 ♪ So if you're going To my school 1210 01:28:12,421 --> 01:28:13,822 ♪ You got to learn the rules 1211 01:28:13,856 --> 01:28:15,858 ♪ Don't let your mama write a check 1212 01:28:15,891 --> 01:28:18,093 ♪ That your father can't cash 1213 01:28:18,126 --> 01:28:21,864 ♪ Money, money, Money, money is 1214 01:28:21,897 --> 01:28:26,535 ♪ Money is on my mind 1215 01:28:26,569 --> 01:28:28,671 ♪ Money, money, money 1216 01:28:28,704 --> 01:28:30,005 ♪ Whoo! 1217 01:28:30,038 --> 01:28:32,941 ♪ I like the money sound 1218 01:28:32,975 --> 01:28:36,812 ♪ I'm mean with the green, I make a dollar wanna holler 1219 01:28:36,845 --> 01:28:38,514 ♪ Make the mob wanna bop 1220 01:28:38,547 --> 01:28:40,416 ♪ Make a clown wanna frown 1221 01:28:40,449 --> 01:28:41,417 [SCREAMING] 1222 01:28:41,450 --> 01:28:44,387 ♪ Money, money, Money, money is 1223 01:28:44,420 --> 01:28:46,855 ♪ Money is on my mind 1224 01:28:49,758 --> 01:28:51,427 [PEOPLE CHATTERING] 1225 01:28:54,463 --> 01:28:56,031 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1226 01:29:17,019 --> 01:29:18,421 Sarge? 1227 01:29:20,856 --> 01:29:23,158 Hey, you all right, buddy? 1228 01:29:23,191 --> 01:29:25,494 What you do with it? With what? 1229 01:29:25,528 --> 01:29:27,730 Sarge! For Christ's sake! You crazy? 1230 01:29:30,733 --> 01:29:34,570 Thieving, West Point son of a bitch! 1231 01:29:34,603 --> 01:29:37,640 Once, just once. The money. 1232 01:29:37,673 --> 01:29:38,841 [PANTING] 1233 01:29:38,874 --> 01:29:40,108 Where's the goddamn money? 1234 01:29:40,142 --> 01:29:41,844 CANDY MAN: He hasn't got it. 1235 01:29:41,877 --> 01:29:43,011 [MAJOR PANTING] 1236 01:29:46,649 --> 01:29:49,552 You bastard, you stole the money yourself. 1237 01:29:49,585 --> 01:29:50,753 My box got hit, too. 1238 01:29:52,655 --> 01:29:54,056 All them boxes? 1239 01:29:54,089 --> 01:29:55,491 Not all. 1240 01:29:55,524 --> 01:29:56,659 SARGE: Only us? 1241 01:29:58,026 --> 01:29:59,628 People like us. 1242 01:29:59,662 --> 01:30:01,196 What the hell have I got to do with you? 1243 01:30:01,229 --> 01:30:03,632 You're up shit creek without a paddle. 1244 01:30:03,666 --> 01:30:06,101 You're in the same boat. Not me. 1245 01:30:06,134 --> 01:30:07,503 Can you go to the police? 1246 01:30:12,207 --> 01:30:14,142 He's right. You shut up. 1247 01:30:15,678 --> 01:30:17,713 Whoever it was, 1248 01:30:17,746 --> 01:30:19,147 if we can't holler cop, 1249 01:30:20,816 --> 01:30:23,018 neither can they. 1250 01:30:23,051 --> 01:30:24,186 Okay. 1251 01:30:25,488 --> 01:30:28,557 You got all the answers. 1252 01:30:28,591 --> 01:30:29,725 Who? 1253 01:30:36,565 --> 01:30:37,966 When we know how, 1254 01:30:39,134 --> 01:30:40,636 we'll know who. 1255 01:31:30,218 --> 01:31:31,687 [BELL DINGING] 1256 01:31:52,307 --> 01:31:53,642 Psst. 1257 01:31:57,179 --> 01:31:58,781 So? 1258 01:32:00,916 --> 01:32:03,819 She's got a safe deposit box, too. So what? 1259 01:32:03,852 --> 01:32:05,821 MAJOR: Well, look at here. 1260 01:32:22,738 --> 01:32:25,574 What are you building? 1261 01:32:25,608 --> 01:32:27,743 She's a dumb little broad from Baltimore. 1262 01:32:28,877 --> 01:32:30,178 Not so dumb. 1263 01:32:32,180 --> 01:32:34,149 War is terrific business. 1264 01:32:34,182 --> 01:32:37,119 "Service clubs. Kickbacks from popcorn," 1265 01:32:37,152 --> 01:32:39,054 pot, sex, $12,000 a month. 1266 01:32:39,087 --> 01:32:42,324 "Slot machines, pinballs, jukeboxes, $40,000 a month." 1267 01:32:42,357 --> 01:32:44,827 "Black market money, $61,000 profit." 1268 01:32:44,860 --> 01:32:46,028 Shit! 1269 01:32:46,061 --> 01:32:47,229 Pay dirt! 1270 01:32:47,262 --> 01:32:49,832 Names and numbers. 1271 01:32:49,865 --> 01:32:51,900 $1,531,000. 1272 01:32:55,070 --> 01:32:57,005 [PHONE RINGING] 1273 01:33:08,684 --> 01:33:09,818 Hello? 1274 01:33:11,887 --> 01:33:13,021 Hello? 1275 01:33:17,993 --> 01:33:20,395 Because I don't believe in coincidence, that's why. 1276 01:33:20,428 --> 01:33:23,398 Once, maybe. Twice, no. 1277 01:33:23,431 --> 01:33:25,367 Three times, impossible. 1278 01:33:27,402 --> 01:33:29,371 She knows you. 1279 01:33:29,404 --> 01:33:31,907 It was fixed for her to know me. 1280 01:33:31,940 --> 01:33:34,309 We've both got a box in the bank. 1281 01:33:34,342 --> 01:33:37,079 So has she. In the same bank. 1282 01:33:37,112 --> 01:33:40,248 Coincidence? I don't believe it. 1283 01:33:40,282 --> 01:33:42,985 And this, I don't believe in heroes, either. 1284 01:33:43,018 --> 01:33:44,820 It's an inside job. Has to be. 1285 01:34:07,142 --> 01:34:08,677 [GUFFAWING] 1286 01:34:08,711 --> 01:34:10,946 Anyway, I go to get my baggage, see, 1287 01:34:10,979 --> 01:34:14,416 and it ain't here. Yeah, yeah, 1288 01:34:14,449 --> 01:34:17,285 the stupid mothers never put it on the plane in Munich. 1289 01:34:17,319 --> 01:34:18,921 [LAUGHS] 1290 01:34:18,954 --> 01:34:20,956 Yeah, listen, and get this, 1291 01:34:20,989 --> 01:34:25,127 my address book is inside the missing suitcase. 1292 01:34:25,160 --> 01:34:26,762 So, here we are, stuck 1293 01:34:26,795 --> 01:34:29,865 without no way to find our old army buddy. 1294 01:34:29,898 --> 01:34:32,367 His number's not listed. I don't like to give out 1295 01:34:32,400 --> 01:34:33,836 a private number. 1296 01:34:33,869 --> 01:34:35,437 No, no, no, you see, I can't phone him, see, 1297 01:34:35,470 --> 01:34:37,706 'cause then we can't surprise him. 1298 01:34:37,740 --> 01:34:40,008 Yeah, it's a surprise party. 1299 01:34:40,042 --> 01:34:41,209 ...surprise you. 1300 01:34:41,243 --> 01:34:43,712 What? 1301 01:34:43,746 --> 01:34:45,714 Yeah, that's right. It's a going away party. 1302 01:34:45,748 --> 01:34:47,449 Now, how did you know, huh? 1303 01:34:47,482 --> 01:34:50,986 I only know tomorrow is his last day with the bank. 1304 01:34:51,019 --> 01:34:51,987 Uh-huh. 1305 01:34:52,020 --> 01:34:54,389 Kornhausbrucke 12. 1306 01:34:54,422 --> 01:34:56,925 Right. 1307 01:34:56,959 --> 01:34:58,460 Got it. 1308 01:34:58,493 --> 01:35:01,263 Yeah, well, thanks a million, pal. 1309 01:35:01,296 --> 01:35:03,098 Okay, yeah, bye. 1310 01:35:04,767 --> 01:35:06,434 Let's go to a surprise party. 1311 01:35:09,537 --> 01:35:11,306 [PHONE RINGING] 1312 01:35:19,514 --> 01:35:21,483 KESSEL: Surprise! 1313 01:35:21,516 --> 01:35:23,351 Ah. Mr. Kessel. 1314 01:35:23,385 --> 01:35:27,189 An old friend of yours phoned, and he wanted your number 1315 01:35:27,222 --> 01:35:28,456 to surprise you. 1316 01:35:28,490 --> 01:35:30,092 COLLINS: Did he mention his name? 1317 01:35:30,125 --> 01:35:31,894 Uh-huh. 1318 01:35:31,927 --> 01:35:33,461 No, no, no. You did the right thing. 1319 01:35:37,065 --> 01:35:38,466 Uh, you got your passport? 1320 01:35:38,500 --> 01:35:39,902 Yeah. 1321 01:35:39,935 --> 01:35:41,904 You've got to leave town from here, now! 1322 01:35:45,073 --> 01:35:46,108 Um... 1323 01:35:48,210 --> 01:35:49,177 Bring this one. 1324 01:35:49,211 --> 01:35:51,413 Lock it. 1325 01:35:51,446 --> 01:35:54,082 I'll have the car downstairs in a couple of minutes. 1326 01:35:54,116 --> 01:35:55,818 [CAR HORN HONKING] 1327 01:35:55,851 --> 01:35:57,252 [TIRES SQUEALING] 1328 01:36:23,278 --> 01:36:24,512 [TIRES SCREECHING] 1329 01:36:34,890 --> 01:36:36,091 Carry the suitcase yourself. 1330 01:36:36,124 --> 01:36:37,960 Don't open it, and don't go to sleep 1331 01:36:37,993 --> 01:36:39,161 till you get there. 1332 01:36:39,194 --> 01:36:41,196 I'll meet you there. Hey! 1333 01:36:41,229 --> 01:36:43,165 I'll see you there. 1334 01:37:43,058 --> 01:37:44,559 First, the money. 1335 01:37:59,341 --> 01:38:01,977 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1336 01:39:11,346 --> 01:39:12,680 [PHONE RINGING] 1337 01:39:15,183 --> 01:39:16,251 Where? 1338 01:39:18,420 --> 01:39:19,554 SARGE: Got it. Got it. 1339 01:39:19,587 --> 01:39:22,991 Put the keys in the car and stay with her. 1340 01:39:23,025 --> 01:39:24,059 [PHONE CLICKING] 1341 01:39:56,391 --> 01:39:58,026 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1342 01:40:02,230 --> 01:40:03,698 [GLASS SHATTERING] 1343 01:40:29,291 --> 01:40:31,059 Taxi! Taxi! 1344 01:40:35,630 --> 01:40:36,664 Taxi! 1345 01:42:29,211 --> 01:42:31,279 ANNOUNCER ON PA SYSTEM: Attention, please. 1346 01:42:31,313 --> 01:42:32,914 Passengers for the express train 1347 01:42:32,947 --> 01:42:35,417 to Basel, Switzerland by way of Hanover, 1348 01:42:35,450 --> 01:42:38,820 Frankfurt, and Heidelberg. 1349 01:42:38,853 --> 01:42:42,457 The train is now leaving on Track 6. 1350 01:42:42,490 --> 01:42:44,158 Please board immediately. 1351 01:42:45,893 --> 01:42:47,695 [ANNOUNCER CHATTERING] 1352 01:43:47,555 --> 01:43:48,756 Oh! 1353 01:43:48,790 --> 01:43:49,891 Oh, I'm sorry. 1354 01:43:53,495 --> 01:43:54,629 I'm sorry. 1355 01:44:03,438 --> 01:44:04,706 [TRAIN HORN BLARING] 1356 01:44:30,698 --> 01:44:32,367 [ANNOUNCER CHATTERING] 1357 01:45:01,629 --> 01:45:02,630 [HORN HONKING] 1358 01:45:03,765 --> 01:45:04,766 [WHISTLES] 1359 01:45:12,006 --> 01:45:13,475 [TIRES SCREECHING] 1360 01:46:35,957 --> 01:46:37,925 [IN GERMAN] What is wrong with you? 1361 01:46:37,959 --> 01:46:39,694 You bastard. 1362 01:46:39,727 --> 01:46:42,430 It is all right. Nothing happened. 1363 01:46:52,807 --> 01:46:54,408 [BRAKES SQUEALING] 1364 01:47:48,530 --> 01:47:49,697 [TIRES SQUEALING] 1365 01:48:01,075 --> 01:48:02,476 [CLICKING] 1366 01:48:04,812 --> 01:48:07,081 How do you know he's got the money? 1367 01:50:51,312 --> 01:50:52,379 Hey! 1368 01:51:51,172 --> 01:51:52,373 [HORN HONKING] 1369 01:52:33,414 --> 01:52:34,849 [HONKING] 1370 01:52:34,882 --> 01:52:36,884 Ice cover - Beware! - Danger! 1371 01:53:50,091 --> 01:53:51,926 [CAR ENGINE REVVING] 1372 01:54:23,958 --> 01:54:25,559 [ENGINE REVVING] 1373 01:54:47,081 --> 01:54:48,082 Stupid. 1374 01:54:59,693 --> 01:55:01,628 [TRAIN HORN] 1375 01:55:36,163 --> 01:55:37,464 [HORN BLARING] 1376 01:55:55,616 --> 01:55:57,318 [HORN BLARING] 1377 01:56:07,094 --> 01:56:08,229 [DOOR OPENING] 1378 01:56:10,464 --> 01:56:12,966 Up! Up! Real slow. 1379 01:56:17,138 --> 01:56:19,140 You ought to be ashamed of yourself. 1380 01:56:19,173 --> 01:56:22,343 Jesus, boy. You work for the bank. 1381 01:56:22,376 --> 01:56:24,511 You're supposed to protect their money. 1382 01:56:26,247 --> 01:56:28,549 All right. The key. 1383 01:56:28,582 --> 01:56:30,151 [LAUGHING] 1384 01:56:30,184 --> 01:56:31,252 The key! 1385 01:56:31,285 --> 01:56:33,087 You're not gonna believe this. 1386 01:56:33,120 --> 01:56:34,321 That's right. 1387 01:56:53,140 --> 01:56:54,141 Count it. 1388 01:56:54,175 --> 01:56:56,110 Uh, I know exactly how much of this is yours. 1389 01:56:56,143 --> 01:56:58,279 You've got... You've got... 1390 01:57:00,281 --> 01:57:02,116 [EXCLAIMING] 1391 01:57:02,149 --> 01:57:03,350 [LAUGHING] 1392 01:57:04,418 --> 01:57:05,652 Uh, what can I... 1393 01:57:05,686 --> 01:57:08,389 Sergeant, we've been had. Both of us. 1394 01:57:08,422 --> 01:57:09,556 Shut up. 1395 01:57:09,590 --> 01:57:12,126 Uh, $765,000 worth. 1396 01:57:12,159 --> 01:57:13,127 Shut up. 1397 01:57:13,160 --> 01:57:15,262 What do you think I did, lug this goddamn thing 1398 01:57:15,296 --> 01:57:16,730 across Germany for the exercise? 1399 01:57:16,763 --> 01:57:18,332 Shut up! Let me put this together. 1400 01:57:18,365 --> 01:57:19,500 You're heavyweight enough 1401 01:57:19,533 --> 01:57:20,701 to pull off a million-dollar caper 1402 01:57:20,734 --> 01:57:24,271 and stupid enough to be taken by a lightweight hustler? 1403 01:57:24,305 --> 01:57:26,107 $1.5 million, $1.5 million, Sergeant. 1404 01:57:26,140 --> 01:57:27,208 Where is she? 1405 01:57:27,241 --> 01:57:28,675 Now? Right now. 1406 01:57:28,709 --> 01:57:31,578 Looks like she's where the money is, you know? 1407 01:57:31,612 --> 01:57:33,080 I got a proposition for you. 1408 01:57:33,114 --> 01:57:34,348 Equal partners. 1409 01:57:34,381 --> 01:57:37,151 You take us to the broad, we divide the loot. 1410 01:57:37,184 --> 01:57:39,086 70-30. 1411 01:57:39,120 --> 01:57:40,354 There's no bubbles in this. 1412 01:57:40,387 --> 01:57:42,189 All right, 50-50, okay? 1413 01:57:42,223 --> 01:57:45,592 Oh, Sarge, you know... No con, no con. 1414 01:57:45,626 --> 01:57:47,561 You know exactly where she is. 1415 01:57:47,594 --> 01:57:50,431 You know, I knew where she was supposed to be, 1416 01:57:50,464 --> 01:57:52,399 but if she's smart enough to take the money... 1417 01:57:52,433 --> 01:57:53,334 Yeah, yeah. You think? 1418 01:57:53,367 --> 01:57:56,170 Why would she go where you could find her? 1419 01:57:56,203 --> 01:57:58,405 Oh, boy. On the other hand, she's the kind of broad... 1420 01:57:58,439 --> 01:58:00,407 Shut up. We go there anyway. 1421 01:58:04,411 --> 01:58:05,446 [CHOKING] 1422 01:58:09,316 --> 01:58:10,417 [GASPING] 1423 01:58:18,225 --> 01:58:19,426 [GRUNTING] 1424 01:58:25,266 --> 01:58:26,467 [GROANING] 1425 01:58:35,909 --> 01:58:38,179 [TRAIN BRAKES SQUEALING] 1426 01:58:46,820 --> 01:58:48,622 [TRAIN WHISTLE BLOWING] 1427 01:59:01,768 --> 01:59:05,806 ♪ When you're smiling 1428 01:59:05,839 --> 01:59:09,876 ♪ When you're smiling 1429 01:59:09,910 --> 01:59:14,948 ♪ The whole world 1430 01:59:14,981 --> 01:59:19,220 ♪ Smiles with you 1431 01:59:19,253 --> 01:59:22,923 ♪ And when you're laughing 1432 01:59:22,956 --> 01:59:26,960 ♪ When you're laughing 1433 01:59:26,993 --> 01:59:30,464 ♪ The sun comes 1434 01:59:30,497 --> 01:59:34,435 ♪ Shinin' through 1435 01:59:34,468 --> 01:59:37,204 ♪ But when you're crying 1436 01:59:38,539 --> 01:59:42,209 ♪ You bring on the rain 1437 01:59:42,243 --> 01:59:45,879 ♪ Stop your sighing 1438 01:59:45,912 --> 01:59:50,817 ♪ Just be happy again 1439 01:59:50,851 --> 01:59:54,255 ♪ Keep on smiling 1440 01:59:54,288 --> 01:59:58,692 ♪ 'Cause when you're smiling 1441 01:59:58,725 --> 02:00:02,763 ♪ The whole world smiles 1442 02:00:02,796 --> 02:00:05,766 ♪ With you 1443 02:00:05,799 --> 02:00:08,469 DAWN: I figured they'd never kill you. 1444 02:00:08,502 --> 02:00:09,736 [CHORTLING] 1445 02:00:09,770 --> 02:00:12,273 At least not till after they'd found the money. 1446 02:00:12,306 --> 02:00:15,842 ♪ Keep on smiling 1447 02:00:16,943 --> 02:00:21,682 ♪ 'Cause when you're smiling 1448 02:00:25,986 --> 02:00:30,857 ♪ The whole wide world 1449 02:00:30,891 --> 02:00:34,728 ♪ Smiles 1450 02:00:34,761 --> 02:00:36,630 ♪ With you 1451 02:00:38,532 --> 02:00:40,000 [PEOPLE CHEERING] 107103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.