Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,123 --> 00:00:07,527
Then one could hear weapons clank and people knew foray was taking place.
2
00:00:07,730 --> 00:00:12,626
There was war and ruin would befall them all.
3
00:00:12,746 --> 00:00:15,892
The women were dragged away and the men killed.
4
00:00:16,012 --> 00:00:19,387
Children perished somehow too.
5
00:00:19,708 --> 00:00:25,984
Then wolves and vultures came for the bodies.
6
00:00:26,498 --> 00:00:28,870
Nature would endure great battles of yore.
7
00:00:28,990 --> 00:00:31,077
It was full of life thus, full of hope.
8
00:00:31,197 --> 00:00:34,259
The survivors could run to the forests.
9
00:00:34,676 --> 00:00:47,436
In thick forests they could take shelter and they knew how to start anew.
10
00:00:48,546 --> 00:00:51,882
That’s not how it is today.
Where would people run?
11
00:00:52,002 --> 00:00:54,392
There’s nothing today.
12
00:00:54,512 --> 00:00:56,872
No forests, no castles.
13
00:00:56,992 --> 00:01:02,210
Everything is full of poison
and despair reigns.
14
00:01:02,766 --> 00:01:05,815
No place to hide.
15
00:01:06,535 --> 00:01:10,248
Only doom and gloom remains.
16
00:01:18,445 --> 00:01:23,244
MADAM LE MURIE
17
00:03:08,101 --> 00:03:12,987
That grave’s not forlorn, forsaken, neglected.
18
00:03:13,920 --> 00:03:16,450
There’s a flower and such...
19
00:03:16,570 --> 00:03:20,595
but there’ll be no tombstone.
20
00:03:21,331 --> 00:03:24,388
When I’m dead, if I die here
21
00:03:24,508 --> 00:03:27,909
- but that doesn’t matter anyway
because I’m last in the line -
22
00:03:28,327 --> 00:03:32,396
the tomb will be cleared off and sold.
23
00:03:32,516 --> 00:03:35,090
Nothing, nothing, nothing…
24
00:03:36,006 --> 00:03:38,079
No name, no marker.
25
00:03:38,733 --> 00:03:40,119
There’ll be nothing.
26
00:04:38,583 --> 00:04:44,843
I grew up here the way all the village
children I was friends with did.
27
00:04:44,963 --> 00:04:50,122
I’d visit their cottages, run barefoot,
everything just like them.
28
00:04:51,316 --> 00:04:54,916
Of course, that changed with time...
29
00:04:55,538 --> 00:04:57,763
my great grief.
30
00:04:57,883 --> 00:05:00,911
I started to be alone more and more.
31
00:05:01,031 --> 00:05:04,178
That’s how it’s been my whole life, basically.
32
00:06:05,120 --> 00:06:12,956
Every drop of water must be dragged
here from the village.
33
00:06:13,076 --> 00:06:17,810
We used to have a nice water main,
but it was destroyed.
34
00:06:19,991 --> 00:06:22,450
I guess it’s better this way.
35
00:06:23,498 --> 00:06:31,804
All this clutter, the wood, we
brought it in during the war.
36
00:06:31,924 --> 00:06:39,729
When the Germans came, Father
created this "artistic mess"...
37
00:06:40,042 --> 00:06:43,000
so that it looked less posh.
38
00:06:45,274 --> 00:06:47,429
And it stayed this way…
39
00:07:41,003 --> 00:07:44,820
I can’t fathom why they didn’t
throw us out from here.
40
00:07:46,517 --> 00:07:48,720
Must have been providence.
41
00:07:50,617 --> 00:07:53,017
Our heads are very, very small.
42
00:07:53,137 --> 00:07:58,051
With our two hands we can enclasp it.
43
00:07:59,507 --> 00:08:06,378
Thus, our intellect cannot fathom
why we were allowed to stay.
44
00:08:09,536 --> 00:08:14,793
I believe there was a higher
purpose in that.
45
00:08:21,022 --> 00:08:23,879
All that’s hard to explain.
46
00:08:24,926 --> 00:08:27,609
It’s incommunicable.
47
00:09:08,220 --> 00:09:11,972
I’ve always loved nature very much.
48
00:09:13,603 --> 00:09:19,471
I like fish, water. There are
plenty of ponds here.
49
00:09:19,591 --> 00:09:23,659
Every toad, every little fish,
that was my thing.
50
00:09:24,876 --> 00:09:28,191
A strong bond with flora.
51
00:09:28,311 --> 00:09:30,896
And it was bursting with animals here.
52
00:09:31,016 --> 00:09:34,328
There were those - something
like crakes.
53
00:09:34,448 --> 00:09:39,222
They were around in June when
it was hot, on the meadows.
54
00:09:39,342 --> 00:09:42,163
You could hear them here and there.
55
00:09:43,860 --> 00:09:46,456
A symbiosis with nature.
56
00:09:46,576 --> 00:09:48,026
And with people.
57
00:09:48,146 --> 00:09:49,728
A complete symbiosis.
58
00:09:57,902 --> 00:09:59,822
We have storks on the roof.
59
00:09:59,942 --> 00:10:03,508
Their nest dates to last century.
60
00:10:04,223 --> 00:10:09,807
When it was hot, you could hear
all the croaking in the evening.
61
00:10:10,195 --> 00:10:12,943
Or even during the day.
62
00:10:13,271 --> 00:10:16,368
The stork would come and
all you could hear was
63
00:10:16,488 --> 00:10:17,934
plonk, plonk, plonk...
64
00:10:18,392 --> 00:10:22,885
And the toads would rush to
water to save their lives.
65
00:10:24,887 --> 00:10:26,087
But it's quiet now.
66
00:10:26,828 --> 00:10:29,620
That’s terrible for me.
67
00:10:30,188 --> 00:10:34,201
It was like a part of me.
68
00:10:46,183 --> 00:10:48,256
This used to be Father’s salon.
69
00:10:48,910 --> 00:10:50,917
His escritoire.
70
00:10:51,283 --> 00:10:55,863
My Father was from the old school.
71
00:10:57,734 --> 00:11:05,892
And when I was a little older he would
find time to teach me Latin.
72
00:11:06,651 --> 00:11:08,658
I’m very grateful for that.
73
00:11:09,159 --> 00:11:13,042
After every lesson I’d thank him.
74
00:11:30,301 --> 00:11:32,056
The roof leaks a lot.
75
00:11:32,410 --> 00:11:38,013
You must save whatever you can.
76
00:11:38,795 --> 00:11:40,497
Must ventilate the closets too.
77
00:11:41,125 --> 00:11:45,303
But it’s so damp it’s hard to open.
78
00:11:49,619 --> 00:11:52,773
Mama was bound to this
bed for almost 8 years.
79
00:11:53,156 --> 00:11:57,668
She was ill, suffering from
deformative rheumatism.
80
00:11:58,719 --> 00:12:00,412
She was immobile.
81
00:12:02,098 --> 00:12:06,704
I was married off to Switzerland...
82
00:12:07,372 --> 00:12:10,499
but in 1948 I heard about what
was happening here.
83
00:12:11,911 --> 00:12:14,272
I burst into tears so hard.
84
00:12:15,259 --> 00:12:19,277
Some time later
85
00:12:19,522 --> 00:12:22,880
I went back here and stayed with Mama.
86
00:12:26,368 --> 00:12:27,633
Father was old
87
00:12:27,865 --> 00:12:29,032
and the communists needed someone
88
00:12:29,441 --> 00:12:32,720
to accuse of being a kulak
89
00:12:32,840 --> 00:12:35,940
so they jailed him.
90
00:12:36,410 --> 00:12:39,413
But he was so old
91
00:12:39,533 --> 00:12:41,025
they knew he’d die soon,
92
00:12:41,145 --> 00:12:42,856
so they let him go home.
93
00:12:43,459 --> 00:12:47,851
He loved to walk to his former fields...
94
00:12:47,971 --> 00:12:50,862
where one day he died.
95
00:12:54,649 --> 00:12:57,072
This was my brother’s bedroom.
96
00:12:57,847 --> 00:13:00,902
He was very ascetic.
97
00:13:01,444 --> 00:13:03,555
We all were brought up tough...
98
00:13:04,301 --> 00:13:06,502
and we were all frugal.
99
00:13:08,306 --> 00:13:10,406
My brother loved South Bohemia.
100
00:13:10,526 --> 00:13:13,927
Nothing could beat the Bohemian
Forest for him.
101
00:13:14,634 --> 00:13:16,053
And its people.
102
00:13:16,173 --> 00:13:18,559
He never left.
103
00:13:19,004 --> 00:13:22,359
When the army came
104
00:13:23,122 --> 00:13:27,381
and made most of it off-limits
105
00:13:27,501 --> 00:13:29,522
it was a real blow for him.
106
00:13:30,800 --> 00:13:32,818
Kristián also spent time in jail,
107
00:13:33,890 --> 00:13:36,145
but the village helped him out.
108
00:13:36,907 --> 00:13:39,441
Also the damage to the countryside,
109
00:13:39,561 --> 00:13:40,930
the meadows were ploughed under,
110
00:13:41,362 --> 00:13:42,962
wildlife annihilated,
111
00:13:43,304 --> 00:13:44,418
and birds gone…
112
00:13:44,822 --> 00:13:46,464
He loved birds dearly,
113
00:13:46,584 --> 00:13:48,455
especially the small ones.
114
00:13:48,575 --> 00:13:50,779
And they were less and less populous.
115
00:13:55,381 --> 00:13:57,887
Well, it’s good he died first...
116
00:13:58,510 --> 00:14:02,544
because I don’t know how well
could he have handled it...
117
00:14:02,664 --> 00:14:04,885
had he stayed on his own.
118
00:14:05,634 --> 00:14:09,534
I served Mama till the end...
119
00:14:09,654 --> 00:14:12,883
and Papa, and my brother too.
120
00:14:20,917 --> 00:14:24,035
We’d often remark, Kristián and I,
121
00:14:24,995 --> 00:14:27,431
how beautiful it was around here
122
00:14:28,225 --> 00:14:30,243
and how it was mistreated.
123
00:14:31,050 --> 00:14:32,832
Butterflies aplenty,
124
00:14:32,952 --> 00:14:35,755
their number getting thinner
year after year…
125
00:14:37,325 --> 00:14:39,385
They’re gone. Gone.
126
00:14:40,632 --> 00:14:42,167
And there’s more,
127
00:14:42,287 --> 00:14:44,307
but people don’t notice.
128
00:14:44,959 --> 00:14:47,186
They don’t observe nature at all.
129
00:14:48,186 --> 00:14:50,441
Just to get their livelihood from it,
130
00:14:50,561 --> 00:14:51,819
to gain more and more,
131
00:14:51,939 --> 00:14:54,895
but to really contemplate,
132
00:14:55,015 --> 00:14:59,385
understand and ask questions...
133
00:15:00,151 --> 00:15:02,754
People don’t care.
That’s something awful.
134
00:15:03,408 --> 00:15:05,607
Especially the country folk.
135
00:15:05,991 --> 00:15:10,097
They have no taste for all this at all.
136
00:15:10,835 --> 00:15:13,675
They just go for the immediate gain.
137
00:15:14,727 --> 00:15:17,497
Just to stuff their faces, pardon my French.
138
00:15:55,887 --> 00:15:57,396
I had a schoolmate,
139
00:15:57,516 --> 00:16:00,021
she was a gravedigger‘s daughter.
140
00:16:00,141 --> 00:16:03,696
She took the job after his death
141
00:16:03,816 --> 00:16:06,132
and I told her I’d help.
142
00:16:06,892 --> 00:16:11,207
And so we’d bury the dead,
dig graves and such.
143
00:16:11,327 --> 00:16:13,086
No problem for me.
144
00:16:14,639 --> 00:16:16,630
We’d have difficulties with every grave.
145
00:16:16,750 --> 00:16:20,318
Very rarely would it go easy.
146
00:16:21,488 --> 00:16:24,592
Never less than 3 hours. Never.
147
00:16:27,022 --> 00:16:32,167
I’d often stumble upon these
white stiff pieces digging.
148
00:16:32,287 --> 00:16:34,788
I thought it was cast.
149
00:16:34,908 --> 00:16:36,453
But it seemed curious...
150
00:16:37,010 --> 00:16:40,023
to have so many people buried with cast.
151
00:16:40,297 --> 00:16:43,397
But this one time I was
burying this neighbour
152
00:16:43,517 --> 00:16:45,465
and the broad was very fat.
153
00:16:45,830 --> 00:16:47,502
Then it occurred to me...
154
00:16:48,164 --> 00:16:49,905
it was lard,
155
00:16:50,462 --> 00:16:53,074
non-decomposed,
156
00:16:53,523 --> 00:17:00,070
and that it looked just like cast.
157
00:17:01,807 --> 00:17:03,740
The fatness,
158
00:17:03,987 --> 00:17:05,238
the fat,
159
00:17:05,665 --> 00:17:07,013
the lard,
160
00:17:07,470 --> 00:17:10,167
it transforms into this…
161
00:17:10,451 --> 00:17:13,872
I just had to show it to this guy from
the village who was passing by,
162
00:17:13,873 --> 00:17:15,879
I told him to come and have a look,
163
00:17:15,999 --> 00:17:18,080
this is the fat that remained…
164
00:17:50,792 --> 00:17:53,268
Why, the swallows left early this year.
165
00:17:53,582 --> 00:17:54,540
Why?
166
00:17:54,660 --> 00:17:56,499
There’s a reason!
167
00:17:56,619 --> 00:17:58,501
Something‘s telling them.
168
00:17:58,864 --> 00:18:01,551
And all the storks are gone too.
169
00:18:01,671 --> 00:18:05,255
Usually by the end of August.
170
00:18:05,520 --> 00:18:08,236
But what drives them?
171
00:18:08,552 --> 00:18:11,077
This is no laughing matter.
172
00:18:11,382 --> 00:18:12,383
It isn’t accidental.
173
00:19:14,104 --> 00:19:18,544
We should also speak of an
incommunicable secret.
174
00:19:19,676 --> 00:19:23,246
It could be light for those born blind.
175
00:19:23,366 --> 00:19:27,746
And all the sensations
that come with sight.
176
00:19:27,866 --> 00:19:28,943
Yet they live.
177
00:19:29,063 --> 00:19:30,032
Or the deaf.
178
00:19:30,152 --> 00:19:34,124
Never getting to know what
tone or sound means.
179
00:19:36,224 --> 00:19:39,968
We discern three dimensions.
180
00:19:41,274 --> 00:19:45,170
This great human being, Einstein,
added a fourth one
181
00:19:45,290 --> 00:19:47,151
– time.
182
00:19:48,990 --> 00:19:51,624
But for us common folk
183
00:19:51,744 --> 00:19:54,693
only the first three apply.
184
00:20:20,283 --> 00:20:23,482
I like to watch the celestial sphere.
185
00:20:24,304 --> 00:20:27,613
I see the Milky Way...
186
00:20:28,657 --> 00:20:34,665
made of innumerable ardent stars.
187
00:20:36,591 --> 00:20:38,333
When I think about
188
00:20:38,659 --> 00:20:41,021
how each of the stars
189
00:20:41,141 --> 00:20:44,689
is millions of light years away
190
00:20:45,015 --> 00:20:46,887
and this ray travels
191
00:20:48,150 --> 00:20:51,088
and touches my eye where it expires
192
00:20:51,404 --> 00:20:53,276
in a fraction of second.
193
00:20:53,755 --> 00:20:55,866
It‘s awe-inspiring.
194
00:20:56,236 --> 00:20:57,847
I shiver inside
195
00:20:58,260 --> 00:21:02,940
and can’t but feel humble.
196
00:21:05,520 --> 00:21:07,653
Disturbing feelings.
197
00:21:08,240 --> 00:21:09,917
Deeply.
198
00:21:30,818 --> 00:21:32,255
One fears death.
199
00:21:33,256 --> 00:21:35,128
Of course. And for good reason.
200
00:21:35,607 --> 00:21:39,073
Because we don’t know what’s there.
201
00:21:39,193 --> 00:21:41,876
And we must leave here.
202
00:21:44,075 --> 00:21:49,516
You could say I get a headache from this.
203
00:21:51,214 --> 00:21:54,545
It makes me dizzy.
204
00:21:55,807 --> 00:21:59,224
To know all of it is true.
205
00:22:01,390 --> 00:22:05,178
Your brain can’t analyse it.
206
00:22:05,298 --> 00:22:08,290
But it’s no nonsense,
207
00:22:08,922 --> 00:22:10,445
no dream,
208
00:22:10,565 --> 00:22:12,665
it’s reality.
209
00:22:24,164 --> 00:22:27,233
The grave doesn’t horrify
me, the universe does.
210
00:22:45,218 --> 00:22:47,765
Our age is drawing to an end.
211
00:22:48,984 --> 00:22:51,117
The Quaternary Period is done for.
212
00:22:53,005 --> 00:22:56,205
The omens are numerous.
213
00:22:57,663 --> 00:22:59,121
Ozone depletion.
214
00:23:01,429 --> 00:23:02,974
Rain forests destruction.
215
00:23:03,921 --> 00:23:07,796
All of this accelerates
216
00:23:08,601 --> 00:23:10,843
the demise of the Quaternary.
217
00:23:11,235 --> 00:23:13,912
Conifers are dying,
218
00:23:15,082 --> 00:23:17,172
broad-leaved trees are starting too,
219
00:23:17,292 --> 00:23:18,586
oaks are dying,
220
00:23:19,479 --> 00:23:23,219
beech is next and so on,
221
00:23:23,339 --> 00:23:25,922
everything is dying.
222
00:23:28,229 --> 00:23:29,682
Stone crumbles.
223
00:23:30,342 --> 00:23:32,571
With human help.
224
00:23:36,667 --> 00:23:38,432
When oak is in danger,
225
00:23:38,925 --> 00:23:40,000
now that’s something,
226
00:23:41,001 --> 00:23:44,993
Now that’s something,
people always said strong as oak,
227
00:23:46,000 --> 00:23:49,999
it was always used as a parable for something strong.
228
00:23:51,772 --> 00:23:54,836
and all others will follow.
229
00:24:03,921 --> 00:24:05,122
We will perish.
230
00:25:18,358 --> 00:25:20,534
When I was at a very tender age,
231
00:25:22,467 --> 00:25:24,278
15 or so,
232
00:25:25,249 --> 00:25:27,565
I met a young gentleman
233
00:25:28,675 --> 00:25:32,036
who impressed me a lot.
234
00:25:32,989 --> 00:25:37,621
I felt a growing fierce affection for him
235
00:25:37,741 --> 00:25:43,764
and it developed into a deep love.
236
00:25:44,683 --> 00:25:49,941
When I realised his feelings were not as strong,
237
00:25:50,061 --> 00:25:53,720
just a passing fancy,
238
00:25:54,047 --> 00:25:59,097
definitely not what I’d dreamt for...
239
00:26:02,888 --> 00:26:05,918
it shattered my life.
240
00:26:06,798 --> 00:26:08,295
I glimpsed at my watch
241
00:26:08,415 --> 00:26:09,845
and it was stuck.
242
00:26:11,500 --> 00:26:18,037
To overcome this shock
I said my watch was stuck.
243
00:26:20,859 --> 00:26:25,387
That moment
my whole world came to a halt.
244
00:26:25,818 --> 00:26:29,840
My life was over in an instant.
245
00:26:31,786 --> 00:26:34,868
I stayed away from great feeling
for the rest of my life.
246
00:26:34,988 --> 00:26:38,839
No one knew anything.
247
00:26:39,217 --> 00:26:43,205
I fought it out, but the price was terrible.
248
00:26:44,999 --> 00:26:47,367
It cost me my life.
249
00:26:50,649 --> 00:26:52,896
I turned into a vegetable.
250
00:27:55,847 --> 00:27:57,396
Off with you, cat.
251
00:31:43,865 --> 00:31:45,625
The longcase clock was stolen,
252
00:31:45,745 --> 00:31:47,469
as were many other things.
253
00:31:48,629 --> 00:31:53,561
The other clock I stopped
254
00:31:53,850 --> 00:32:00,412
when I was told of my brother’s death.
255
00:32:03,807 --> 00:32:05,730
After all, what’s this “time”?
256
00:32:07,081 --> 00:32:08,976
I gave it a lot of thought.
257
00:32:09,404 --> 00:32:10,644
We know the past,
258
00:32:10,764 --> 00:32:12,260
don’t know the future.
259
00:32:12,380 --> 00:32:13,806
And presence?
260
00:32:14,248 --> 00:32:15,558
When I say “now”,
261
00:32:16,017 --> 00:32:17,605
it’s already in the past.
262
00:32:18,726 --> 00:32:22,892
Time is a human construct
263
00:32:26,621 --> 00:32:28,126
that can be of help
264
00:32:29,031 --> 00:32:32,598
and is necessary,
265
00:32:33,928 --> 00:32:36,909
but I must say I can’t figure it out.
18792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.