Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,584 --> 00:01:02,126
This is the Dragon-Taming Mace
2
00:01:02,417 --> 00:01:04,292
Created from stardust, forged in iron
3
00:01:04,626 --> 00:01:06,126
Harder than the Golden Stone
4
00:01:06,292 --> 00:01:07,834
I grant this Mace to your keeping
5
00:01:07,959 --> 00:01:09,792
Use it to defeat evil, as is your duty
6
00:01:09,876 --> 00:01:13,167
Protect our nation, keeping all things in balance
7
00:01:13,959 --> 00:01:15,167
If anyone, even me,
8
00:01:15,709 --> 00:01:16,709
should ever threaten
9
00:01:17,209 --> 00:01:18,751
our great nation...
10
00:01:19,292 --> 00:01:20,084
You now have the power
11
00:01:20,376 --> 00:01:22,667
to control them with the Mace
12
00:01:24,209 --> 00:01:25,792
I'm honored, Your Majesty!
13
00:01:32,459 --> 00:01:34,126
A TSUI HARK FILM
14
00:01:35,376 --> 00:01:41,376
DETECTIVE DEE: THE FOUR HEAVENLY KINGS
15
00:01:42,376 --> 00:01:43,376
Starring
16
00:01:43,417 --> 00:01:45,667
MARK CHAO FENG SHAOFENG LIN GENGXIN
17
00:01:46,876 --> 00:01:48,126
ETHAN JUAN MA SICHUN
18
00:01:48,167 --> 00:01:49,126
and
19
00:01:50,334 --> 00:01:52,667
CARINA LAU as Empress Wu
20
00:01:54,501 --> 00:01:56,542
Story by CHEN KUOFU TSUI HARK
21
00:01:56,584 --> 00:01:57,959
Screenplay by CHANG CHIALU TSUI HARK
22
00:01:58,834 --> 00:02:01,792
Produced by NANSUN SHI
23
00:02:03,334 --> 00:02:05,626
Produced by JERRY YE
24
00:02:08,626 --> 00:02:11,501
Produced by WANG ZHONGLEI
25
00:02:12,792 --> 00:02:15,709
Produced by CHEN KUOFU
26
00:02:16,501 --> 00:02:18,834
Produced and directed by TSUI HARK
27
00:03:04,876 --> 00:03:05,751
Your Majesty...
28
00:03:06,126 --> 00:03:08,292
You handed over the Dragon-Taming Mace to Dee
29
00:03:08,292 --> 00:03:10,001
But what if he turns against us?
30
00:03:10,167 --> 00:03:12,292
Our nation would be helpless against him
31
00:03:16,834 --> 00:03:19,376
Dee almost lost his life to the Sea Dragon
32
00:03:19,376 --> 00:03:21,584
He saved me from death, and rescued our ministers
33
00:03:22,042 --> 00:03:24,376
He's not a traitor!
34
00:03:25,501 --> 00:03:27,417
That's how you justify what you've done
35
00:03:28,126 --> 00:03:30,626
Are you planning to use him against me?
36
00:03:30,792 --> 00:03:33,542
How could you think that, my trusted consort?
37
00:03:34,501 --> 00:03:35,501
For your sake...
38
00:03:35,834 --> 00:03:37,751
I have ended dynasty-long traditions
39
00:03:38,126 --> 00:03:39,501
Repealed old laws, and made new ones
40
00:03:40,042 --> 00:03:42,917
Now we rule together
41
00:03:43,751 --> 00:03:45,417
I've done so much for you
42
00:03:46,084 --> 00:03:48,292
How could you distrust me?
43
00:04:00,376 --> 00:04:02,209
Your Majesty, my Empress
44
00:04:03,001 --> 00:04:04,167
Yuchi Zhejin...
45
00:04:05,001 --> 00:04:08,459
I know you and Dee are close.
You're sworn brothers
46
00:04:09,334 --> 00:04:12,334
But if I ordered you to take the Mace from him,
47
00:04:12,917 --> 00:04:15,626
could you do that?
48
00:04:17,001 --> 00:04:18,084
Your Majesty...
49
00:04:18,292 --> 00:04:19,751
If Dee loses the Mace...
50
00:04:19,751 --> 00:04:21,834
He will face the death penalty
51
00:04:22,792 --> 00:04:25,126
If you follow my orders,
52
00:04:25,292 --> 00:04:26,459
You have my solemn word
53
00:04:26,667 --> 00:04:30,376
Dee and his family will suffer no punishment
54
00:04:34,376 --> 00:04:35,417
In that case, Your Majesty...
55
00:04:35,417 --> 00:04:38,167
Nothing can stop me from serving you
56
00:04:39,626 --> 00:04:42,334
Have you found the men I asked for?
57
00:04:46,792 --> 00:04:47,751
Your Majesty...
58
00:04:47,959 --> 00:04:50,792
This man is Huan Tian, the Taoist
59
00:04:52,626 --> 00:04:53,459
I'm just a man...
60
00:04:53,626 --> 00:04:56,334
from the Jianghu,Your Majesty
61
00:04:56,667 --> 00:04:57,417
Huan Tian...
62
00:04:57,751 --> 00:05:00,209
I heard you can summon wind and rain
63
00:05:00,209 --> 00:05:02,084
My talents are modest, Your Majesty
64
00:05:02,584 --> 00:05:04,417
But as you commanded...
65
00:05:04,417 --> 00:05:06,167
I have brought men who possess great skills
66
00:05:06,376 --> 00:05:08,042
They are at the Court's service
67
00:05:08,667 --> 00:05:10,959
Let's see what they can do
68
00:05:56,959 --> 00:05:59,501
Spectral Blades from Huandao Clan.
69
00:06:15,417 --> 00:06:18,292
Samantabhadra
70
00:06:30,876 --> 00:06:33,084
Night Ghost from Qianshou Clan
71
00:06:47,667 --> 00:06:49,709
My Lord, please...
72
00:07:01,042 --> 00:07:02,292
It's a trick!
73
00:07:02,834 --> 00:07:05,084
These are indeed modest tricks of the Jianghu
74
00:07:05,834 --> 00:07:07,709
Your deceptions are an insult!
75
00:07:08,084 --> 00:07:09,376
What is your name?
76
00:07:10,001 --> 00:07:13,084
Smoke Volant from Xianqi Clan
77
00:07:16,292 --> 00:07:17,292
Your Majesty...
78
00:07:17,292 --> 00:07:19,126
These are mere Jianghu tricks! What a charlatan
79
00:07:19,334 --> 00:07:20,376
Don't trust him
80
00:07:21,542 --> 00:07:22,542
Huan Tian...
81
00:07:23,167 --> 00:07:24,792
These men are all you have to show me?
82
00:07:25,542 --> 00:07:26,626
Your Majesty...
83
00:07:27,126 --> 00:07:28,876
This gentleman doesn't trust us
84
00:07:28,876 --> 00:07:30,917
I'm bold enough to bet against him
85
00:07:30,917 --> 00:07:33,251
If his sword can strike Your Majesty's shadow,
86
00:07:33,251 --> 00:07:35,792
I will accept your punishment
87
00:07:37,459 --> 00:07:38,251
How dare you?
88
00:07:38,251 --> 00:07:39,459
You speak of Her Majesty's shadow?
89
00:07:39,792 --> 00:07:41,709
Your guilt is clear!
90
00:07:41,709 --> 00:07:42,459
Not guilty!
91
00:07:42,876 --> 00:07:43,792
Your Majesty...
92
00:07:44,667 --> 00:07:46,251
Show me your blade!
93
00:07:46,626 --> 00:07:47,626
Immediately!
94
00:07:50,001 --> 00:07:52,667
Forgive me, Your Majesty
95
00:08:00,542 --> 00:08:02,084
Hidden demon, show yourself!
96
00:08:47,292 --> 00:08:49,042
Water Moon from Fuyin Clan.
97
00:08:51,584 --> 00:08:52,876
You're lucky...
98
00:08:52,876 --> 00:08:55,167
Your head is still on your body
99
00:08:55,709 --> 00:08:58,209
Her Majesty's mercy has spared you
100
00:08:58,376 --> 00:08:59,792
Show her your appreciation
101
00:09:01,542 --> 00:09:03,876
The Jianghu has remarkable talent
102
00:09:04,459 --> 00:09:06,417
I'm pleased with your service
103
00:09:06,792 --> 00:09:08,709
Conceal yourselves nearby and await orders
104
00:09:08,709 --> 00:09:10,417
I shall name you the Mystic Clan!
105
00:09:10,834 --> 00:09:12,792
Follow Yuchi's orders
106
00:09:13,084 --> 00:09:14,542
Be ready to retrieve the Mace
107
00:09:16,167 --> 00:09:17,292
Yes, Your Majesty!
108
00:09:19,876 --> 00:09:20,709
One moment, Your Majesty
109
00:09:21,667 --> 00:09:23,917
This matter is too weighty to trust to strangers
110
00:09:23,917 --> 00:09:25,667
I can retrieve the Mace alone
111
00:09:26,751 --> 00:09:28,126
They are here to help you
112
00:09:28,626 --> 00:09:31,167
I'll leave you to proceed
113
00:09:34,709 --> 00:09:35,834
Bureau of Investigations
114
00:09:35,917 --> 00:09:37,917
Master!
115
00:09:38,667 --> 00:09:40,292
Have you seen Master Dee?
116
00:09:40,292 --> 00:09:41,501
Isn't he in his room?
117
00:09:42,751 --> 00:09:44,917
Master, a message from the Duty Office
118
00:09:44,917 --> 00:09:47,001
A strange theft from Leng Yu, the painter!
119
00:09:47,001 --> 00:09:47,792
Master!
120
00:09:48,167 --> 00:09:48,917
Master!
121
00:09:49,834 --> 00:09:51,917
I know, get the horses ready!
122
00:09:53,042 --> 00:09:55,459
He's always popping up without warning these days!
123
00:10:15,709 --> 00:10:18,126
You can find Dee's official residence on the map.
124
00:10:18,126 --> 00:10:19,876
And how to take the Mace
125
00:10:19,876 --> 00:10:21,376
You people will have to handle it!
126
00:10:31,126 --> 00:10:32,209
What's that?
127
00:10:50,292 --> 00:10:52,751
A strange design appeared
on the ground, like a map
128
00:10:52,876 --> 00:10:53,876
Did you see it?
129
00:10:59,751 --> 00:11:01,292
Leng Yu's Studio
130
00:11:02,209 --> 00:11:03,292
Lord Dee is here
131
00:11:13,042 --> 00:11:14,167
Please, my Lord
132
00:11:14,584 --> 00:11:16,626
The victim is Leng Yu, a famous painter
133
00:11:17,084 --> 00:11:19,042
He does old-style portraits of maids...
134
00:11:19,292 --> 00:11:21,292
Flowers, horses, that kind of thing
135
00:11:21,626 --> 00:11:22,876
Very realistic
136
00:11:23,626 --> 00:11:24,792
Highly-praised, but
137
00:11:25,334 --> 00:11:27,001
it went to his head
138
00:11:28,376 --> 00:11:29,834
He's been working on a new picture
139
00:11:30,042 --> 00:11:32,584
'Steeds Crossing the River'
140
00:11:32,584 --> 00:11:35,417
Someone broke in and stole it
141
00:11:40,084 --> 00:11:41,959
They burned his other paintings, too
142
00:11:42,042 --> 00:11:43,459
The losses are great
143
00:11:44,209 --> 00:11:45,334
Even scarier...
144
00:11:45,792 --> 00:11:47,667
His parents are missing
145
00:11:48,084 --> 00:11:49,042
No one knows where they are
146
00:12:42,959 --> 00:12:45,167
The thief left too many clues
147
00:12:46,376 --> 00:12:47,501
I think...
148
00:12:55,001 --> 00:12:56,126
You see, I...
149
00:13:05,334 --> 00:13:06,459
Who are you people?
150
00:13:06,459 --> 00:13:07,667
From the Bureau of Investigations
151
00:13:07,667 --> 00:13:08,917
You're the painter, Leng?
152
00:13:09,376 --> 00:13:10,542
Bureau of Investigations?
153
00:13:10,542 --> 00:13:11,959
Don't be rash, Mr. Leng
154
00:13:12,292 --> 00:13:13,709
You're the one who reported this?
155
00:13:20,751 --> 00:13:22,751
The Bureau
156
00:13:30,959 --> 00:13:31,626
See that?
157
00:13:31,917 --> 00:13:33,626
What was it?
158
00:13:33,959 --> 00:13:35,167
Fireflies!
159
00:13:35,167 --> 00:13:36,042
It's not quite Spring yet
160
00:13:36,042 --> 00:13:37,501
How could that be?
161
00:14:00,917 --> 00:14:02,501
This is Dee's bedroom
162
00:14:03,042 --> 00:14:06,334
The room is arranged in the Nine-Star pattern
163
00:14:06,667 --> 00:14:09,001
This is where things should be hidden
164
00:14:09,751 --> 00:14:13,209
He wants us to think the Mace is hidden here
165
00:14:13,626 --> 00:14:15,834
What would be the opposite of that?
166
00:14:23,251 --> 00:14:25,667
How many people have seen
'Steeds Crossing the River'?
167
00:14:26,334 --> 00:14:27,501
No one!
168
00:14:29,459 --> 00:14:31,126
Are you trying to tell me something?
169
00:14:31,542 --> 00:14:32,417
No
170
00:14:32,876 --> 00:14:34,084
You're doing it again!
171
00:14:34,084 --> 00:14:35,751
Why do you keep blinking at me?
172
00:14:35,917 --> 00:14:37,042
I have an eye problem
173
00:14:37,292 --> 00:14:39,251
It's... a birth defect
174
00:14:39,959 --> 00:14:41,917
A congenital eye problem?
175
00:14:41,917 --> 00:14:43,417
I think you're afraid of something
176
00:14:43,792 --> 00:14:44,876
No, I'm not
177
00:14:44,876 --> 00:14:47,167
I think this fellow staged the whole thing
178
00:14:47,167 --> 00:14:48,376
Maybe trying to boost his prices?
179
00:14:49,167 --> 00:14:50,209
I doubt it
180
00:14:50,501 --> 00:14:51,376
If that was it...
181
00:14:51,584 --> 00:14:53,209
Why would he need to hide his family?
182
00:14:53,751 --> 00:14:55,917
Right, he wouldn't need to do that
183
00:14:56,876 --> 00:14:57,792
Those footprints...
184
00:14:58,667 --> 00:15:00,751
All these clues are just a trap
185
00:15:01,084 --> 00:15:03,001
Someone wants us spending time here
at this very moment
186
00:15:03,459 --> 00:15:05,334
They're waiting for us to take the bait
187
00:15:05,917 --> 00:15:07,917
Yes! But...
188
00:15:08,042 --> 00:15:09,542
The footprints show that the thief...
189
00:15:09,667 --> 00:15:11,417
came from that direction
190
00:15:13,459 --> 00:15:14,209
Look!
191
00:15:14,334 --> 00:15:15,792
There are footprints here, too
192
00:15:15,876 --> 00:15:17,876
Could something be hidden there?
193
00:15:22,667 --> 00:15:24,417
My painting!
194
00:15:29,126 --> 00:15:29,876
Don't move!
195
00:15:30,667 --> 00:15:31,667
Stay right there
196
00:15:32,417 --> 00:15:34,292
Since the painting is still here...
197
00:15:34,751 --> 00:15:36,626
we're being tricked some other way
198
00:15:38,834 --> 00:15:39,834
Don't touch it!
199
00:15:45,209 --> 00:15:46,084
It's poison!
200
00:15:46,501 --> 00:15:47,209
What is it?
201
00:15:49,542 --> 00:15:51,126
Careful, everyone, there's poison
202
00:15:53,959 --> 00:15:55,417
Stay still. Let's seal off
your body's pressure points
203
00:15:55,501 --> 00:15:56,084
You...
204
00:16:04,376 --> 00:16:06,209
The dust on the desk is poisoned, too!
205
00:16:06,209 --> 00:16:07,501
Hold your breath
206
00:16:25,501 --> 00:16:26,376
On the roof!
207
00:16:36,084 --> 00:16:37,167
It's a dummy!
208
00:16:41,667 --> 00:16:43,042
Smoke Volant was spotted
209
00:16:43,459 --> 00:16:45,001
If the poison doesn't kill Dee,
210
00:16:45,167 --> 00:16:47,126
we'll finish him off
211
00:16:47,251 --> 00:16:48,209
on his way back to the Bureau
212
00:16:48,334 --> 00:16:49,042
Good!
213
00:16:49,667 --> 00:16:50,501
Let's go
214
00:16:52,334 --> 00:16:53,209
Stop!
215
00:16:55,542 --> 00:16:56,876
You're under my command
216
00:16:57,209 --> 00:16:59,251
Who told you to poison him?
217
00:16:59,376 --> 00:17:00,501
You're asking for it!
218
00:17:00,751 --> 00:17:01,584
Han Ping
219
00:17:02,459 --> 00:17:03,459
Take off your robe
220
00:17:03,667 --> 00:17:05,792
Don't touch mine, it's poisoned
221
00:17:06,376 --> 00:17:08,501
This is how things get done!
222
00:17:08,626 --> 00:17:09,251
Sir...
223
00:17:09,459 --> 00:17:11,209
Are you trying to keep us from getting paid?
224
00:17:11,584 --> 00:17:12,626
Ridiculous!
225
00:17:15,334 --> 00:17:17,917
Your blood should have flowed daysago!
226
00:17:18,542 --> 00:17:20,376
Attack a member of the Golden Guard...
227
00:17:20,376 --> 00:17:22,001
and you attack the Emperor himself!
228
00:17:22,167 --> 00:17:23,042
You dare?!
229
00:17:25,334 --> 00:17:26,917
The thief is playing with us
230
00:17:26,917 --> 00:17:27,876
Yi An, Zhou Jin...
231
00:17:28,376 --> 00:17:29,292
Stay right behind me
232
00:17:29,292 --> 00:17:30,167
Wait for me at the western corner
233
00:17:30,292 --> 00:17:31,459
Let's bring him out into the open
234
00:17:31,834 --> 00:17:32,626
Yes, Sir!
235
00:17:35,001 --> 00:17:37,126
That's the best you can do?
236
00:17:37,251 --> 00:17:39,376
You seem pretty timid
237
00:17:39,501 --> 00:17:41,959
I think we'll see your end today
238
00:17:42,126 --> 00:17:42,959
Let's go
239
00:18:24,959 --> 00:18:25,876
Who are you?
240
00:18:26,084 --> 00:18:27,167
What are you doing there?
241
00:18:27,542 --> 00:18:28,417
Get the ropes around her!
242
00:18:33,126 --> 00:18:34,459
Watch her feet!
243
00:18:46,959 --> 00:18:47,709
Dee!
244
00:18:47,876 --> 00:18:48,917
You can't go anywhere
245
00:18:57,876 --> 00:18:58,792
Watch out!
246
00:19:51,001 --> 00:19:51,792
Up there!
247
00:19:52,626 --> 00:19:53,876
Don't let him get away!
248
00:20:18,126 --> 00:20:19,001
Move away from there!
249
00:20:33,376 --> 00:20:34,209
Master
250
00:20:34,376 --> 00:20:35,251
I'm all right
251
00:20:35,251 --> 00:20:36,751
What about you two?
252
00:20:36,751 --> 00:20:37,667
All right
253
00:20:38,334 --> 00:20:39,751
What was all that for?
254
00:20:39,751 --> 00:20:40,626
It seems to me...
255
00:20:40,626 --> 00:20:41,917
Someone set all this up
256
00:20:41,917 --> 00:20:43,751
They just wanted us out of the Bureau
257
00:20:44,042 --> 00:20:45,167
But look what's happened now
258
00:20:45,626 --> 00:20:47,959
They're targeting us, too
259
00:21:01,626 --> 00:21:02,334
Night Ghost...
260
00:21:02,917 --> 00:21:04,417
This is too easy
261
00:21:06,084 --> 00:21:07,167
Watch out!
262
00:21:13,834 --> 00:21:14,334
What the...?
263
00:21:14,334 --> 00:21:15,209
The alarm!
264
00:21:16,334 --> 00:21:17,667
Quick!
265
00:21:21,917 --> 00:21:22,751
It's a trap
266
00:21:23,084 --> 00:21:23,792
Let's get out now
267
00:21:30,667 --> 00:21:31,501
Careful
268
00:21:51,459 --> 00:21:52,876
Master Dee knew they'd come
269
00:21:54,084 --> 00:21:55,834
See what instructions Master left for us
270
00:21:59,126 --> 00:22:01,709
"Let them escape"
271
00:22:05,834 --> 00:22:07,834
That Dee Renjie...
272
00:22:07,917 --> 00:22:11,251
What is that man thinking?
273
00:22:15,501 --> 00:22:16,626
Yuchi Zhenjin...
274
00:22:17,251 --> 00:22:19,209
You and the Mystic Clan lost the first round...
275
00:22:21,334 --> 00:22:23,626
...of your challenge to Dee
276
00:22:24,209 --> 00:22:26,459
You got away with Leng's family
277
00:22:26,959 --> 00:22:28,792
What are you going to do with them?
278
00:22:29,376 --> 00:22:31,626
Lord Yuchi planned this
279
00:22:31,834 --> 00:22:33,292
That's why it failed
280
00:22:33,292 --> 00:22:34,501
May I suggest...
281
00:22:34,626 --> 00:22:35,584
for future plans,
282
00:22:35,751 --> 00:22:37,126
you make Yuchi follow orders!
283
00:22:37,626 --> 00:22:38,667
That's enough!
284
00:22:39,084 --> 00:22:40,251
How dare you?
285
00:22:40,376 --> 00:22:42,126
You were the one not following orders!
286
00:22:42,126 --> 00:22:43,626
And you're not ashamed to lie
287
00:22:45,292 --> 00:22:46,209
Your Majesty...
288
00:22:46,626 --> 00:22:47,834
Shouldn't this problem be solved...
289
00:22:47,834 --> 00:22:49,417
by the one who started it?
290
00:22:49,417 --> 00:22:51,417
The Dragon-Taming Mace
is vital to the nation's future
291
00:22:51,542 --> 00:22:53,709
If I could offer any advice at all...
292
00:22:53,876 --> 00:22:55,126
The Emperor should take it back from Dee
293
00:22:55,542 --> 00:22:56,751
Advice?
294
00:22:58,042 --> 00:23:00,459
You think that'll help?
295
00:23:02,501 --> 00:23:04,876
Back when the Tang Dynasty was being built...
296
00:23:05,584 --> 00:23:08,126
some predicted future struggles
within the royal family
297
00:23:09,042 --> 00:23:10,626
They tried to "advise" the Emperor,
298
00:23:11,626 --> 00:23:12,667
But he wouldn't listen
299
00:23:14,292 --> 00:23:16,417
Two years later, the struggle broke out
300
00:23:16,959 --> 00:23:19,876
It was known as the "Xuanwu Gate Rebellion"
301
00:23:20,709 --> 00:23:23,709
You really think "advice" will help?
302
00:23:36,376 --> 00:23:37,542
Dee Renjie...
303
00:23:38,001 --> 00:23:39,084
Sanzang Temple
304
00:23:39,167 --> 00:23:41,584
The Emperor truly values you
305
00:23:42,209 --> 00:23:44,042
He's waiting for you
306
00:23:44,042 --> 00:23:45,709
You should be proud of yourself
307
00:23:46,584 --> 00:23:49,417
But you come to this ruined temple to see me...
308
00:23:49,876 --> 00:23:53,126
Deep in your heart, what's really worrying you?
309
00:23:53,709 --> 00:23:55,751
Give me your hand
310
00:24:08,334 --> 00:24:09,709
Hell is full of suffering souls,
311
00:24:10,334 --> 00:24:11,876
so enlightenment must wait
312
00:24:12,417 --> 00:24:14,417
Well said, well said
313
00:24:15,084 --> 00:24:18,626
What I wrote on your palm was spontaneous
314
00:24:19,042 --> 00:24:23,292
What you said was from the depths of your soul
315
00:24:24,084 --> 00:24:27,709
Each person has their demons
316
00:24:28,167 --> 00:24:30,167
When they come to the surface,
317
00:24:30,167 --> 00:24:32,042
they cannot be avoided
318
00:24:32,667 --> 00:24:34,167
When that day comes...
319
00:24:35,376 --> 00:24:37,292
This token will find me
320
00:24:40,626 --> 00:24:41,626
Yuan Ce...
321
00:24:42,292 --> 00:24:43,376
Hell is full of suffering souls,
322
00:24:43,792 --> 00:24:45,167
so enlightenment must wait
323
00:24:46,501 --> 00:24:49,167
I must enter hell and save the others
324
00:25:02,501 --> 00:25:03,292
Master Dee!
325
00:25:04,126 --> 00:25:04,917
Master Dee!
326
00:25:09,251 --> 00:25:09,959
Dee!
327
00:25:36,167 --> 00:25:39,459
Master Dee, why has this sickness returned?
328
00:25:41,751 --> 00:25:45,126
Something in my mind is affecting my body
329
00:25:45,792 --> 00:25:49,501
The Dragon-Taming Mace brings many troubles
330
00:25:49,501 --> 00:25:52,042
You always fix such problems
331
00:25:52,876 --> 00:25:56,626
Maybe this time I cannot
332
00:26:07,417 --> 00:26:08,959
Wait here
333
00:26:09,459 --> 00:26:10,376
Yes
334
00:26:18,459 --> 00:26:21,126
Lord, this is such a terrible dungeon
335
00:26:22,001 --> 00:26:24,126
I've accompanied Her Majesty here many times
336
00:26:24,834 --> 00:26:26,334
But I've never dared ask...
337
00:26:26,709 --> 00:26:28,917
Who is confined here?
338
00:26:32,376 --> 00:26:34,709
It's the minister who predicted
the Xuanwu Gate Rebellion
339
00:26:34,709 --> 00:26:36,542
The man whose advice was ignored
340
00:26:37,709 --> 00:26:39,084
He was locked in here
341
00:26:39,251 --> 00:26:40,959
by the Emperor who led the Rebellion
342
00:26:40,959 --> 00:26:42,792
He was stripped of his rank and family name
343
00:26:43,584 --> 00:26:46,626
His body was tortured
344
00:26:46,959 --> 00:26:48,626
They even disfigured his face
345
00:26:49,876 --> 00:26:52,334
Now he's known as the "Faceless Lord"
346
00:26:57,334 --> 00:26:58,584
Old one...
347
00:27:01,251 --> 00:27:03,209
You've come again
348
00:27:05,292 --> 00:27:06,501
Wait for me over there
349
00:27:06,667 --> 00:27:08,292
I'll wait here
350
00:27:09,292 --> 00:27:10,376
Yes, my Lord
351
00:27:14,042 --> 00:27:16,584
All those years ago...
352
00:27:17,042 --> 00:27:18,626
When you first came to see me...
353
00:27:19,876 --> 00:27:23,292
You asked me how to become the Empress
354
00:27:24,167 --> 00:27:28,042
You promised you'd restore my honor
355
00:27:28,334 --> 00:27:30,667
and that of my family
356
00:27:30,667 --> 00:27:34,584
Now, you are indeed the Empress!
357
00:27:35,084 --> 00:27:38,459
What is left to trouble you?
358
00:27:39,459 --> 00:27:41,542
Dee Renjie now holds the Dragon-Taming Mace
359
00:27:42,001 --> 00:27:43,876
You advised me to convene the Mystic Clan
360
00:27:44,084 --> 00:27:46,251
But they are no match for Dee
361
00:27:58,459 --> 00:28:01,251
You need to elevate their standing in the Court
362
00:28:01,626 --> 00:28:05,792
That's how you'll create more power for yourself!
363
00:28:07,251 --> 00:28:09,042
Take over the Bureau of Investigations
364
00:28:09,042 --> 00:28:11,709
Make Dee hand over the Mace
365
00:28:11,876 --> 00:28:13,959
How can I take over the Bureau?
366
00:28:15,126 --> 00:28:17,417
How can I force Dee to hand over the Mace?
367
00:28:29,084 --> 00:28:30,626
By the Lords of Heaven...
368
00:28:30,834 --> 00:28:33,126
I am Yuchi Zhenjin of His Majesty's Golden Guard
369
00:28:33,542 --> 00:28:34,917
By command of the Empress...
370
00:28:35,126 --> 00:28:37,751
I am here for the training exercises
371
00:29:15,917 --> 00:29:16,667
Do you take us for fools?
372
00:29:16,667 --> 00:29:17,917
Are you here to challenge the Bureau?
373
00:29:17,917 --> 00:29:19,876
Tell me, what's the point of this training?
374
00:29:19,876 --> 00:29:21,042
I think you shameless people...
375
00:29:21,126 --> 00:29:22,292
are here to go after Master Dee!
376
00:29:22,792 --> 00:29:23,626
That's absurd!
377
00:29:24,667 --> 00:29:27,292
I'm simply doing my duty
378
00:29:27,709 --> 00:29:29,042
I should come after you!
379
00:29:29,917 --> 00:29:30,834
That's fine
380
00:29:31,251 --> 00:29:32,751
Next time you ask me for medical treatment,
381
00:29:32,751 --> 00:29:34,626
I'll have a snake poison you
382
00:29:34,792 --> 00:29:36,459
And then, I'll save you...
just as you're about to die!
383
00:29:36,626 --> 00:29:37,751
How about that?
384
00:29:45,501 --> 00:29:47,376
Master Dee, you really want to do that?
385
00:29:50,834 --> 00:29:52,001
He's really doing it!
386
00:29:52,459 --> 00:29:53,792
Take care, Master Dee!
387
00:29:54,417 --> 00:29:56,709
No one can do that! It's too unstable!
388
00:29:56,709 --> 00:29:57,459
Idiot!
389
00:29:57,459 --> 00:29:59,501
Your Golden Guard came up
with this stunt, didn't they?
390
00:29:59,501 --> 00:30:00,584
No one could stand up there!
391
00:30:05,292 --> 00:30:07,209
Call an end to it!
392
00:30:16,542 --> 00:30:17,334
Master!
393
00:30:18,334 --> 00:30:19,959
I'm all right
394
00:30:22,792 --> 00:30:25,792
The trick you taught me actually did work
395
00:30:26,834 --> 00:30:28,376
If you lose balance...
396
00:30:28,376 --> 00:30:30,251
you can flip in mid-air...
397
00:30:30,251 --> 00:30:31,709
and that helps decrease the impact
398
00:30:32,376 --> 00:30:33,167
Master Dee...
399
00:30:33,167 --> 00:30:34,417
He's trying to trap you
400
00:30:34,417 --> 00:30:35,751
Don't trust him
401
00:30:38,542 --> 00:30:39,417
Are you all right?
402
00:30:40,001 --> 00:30:41,209
He's fine
403
00:30:43,042 --> 00:30:44,626
Yuchi, come with me
404
00:30:44,626 --> 00:30:46,209
I have something for you
405
00:31:09,792 --> 00:31:12,376
Yuchi, I know the Empress commands you
406
00:31:13,042 --> 00:31:14,501
And I know that many times...
407
00:31:14,667 --> 00:31:16,459
You've shown your humanity
408
00:31:16,959 --> 00:31:18,834
You're a dutiful officer
409
00:31:20,084 --> 00:31:21,167
Dee...
410
00:31:21,584 --> 00:31:24,292
I feel ashamed to face such an old friend
411
00:31:26,834 --> 00:31:27,876
This is for you
412
00:31:32,501 --> 00:31:34,042
This is from the time we fought the Sea Dragon
413
00:31:34,834 --> 00:31:37,501
I made this as I defended Swallow Tower
414
00:31:38,251 --> 00:31:39,334
You're giving it back?
415
00:31:40,959 --> 00:31:42,876
Are you making fun of me?
416
00:31:43,542 --> 00:31:45,126
Her Majesty favors you
417
00:31:45,292 --> 00:31:47,084
But both of us are embattled
418
00:31:47,709 --> 00:31:49,751
We need to keep an eye on the bigger picture
419
00:31:49,751 --> 00:31:52,084
And I need your help
420
00:31:52,084 --> 00:31:53,584
I've written some lines
421
00:31:53,709 --> 00:31:54,917
in the corner of your picture
422
00:32:00,001 --> 00:32:02,001
"The Four Heavenly Kings bless our country"
423
00:32:02,751 --> 00:32:04,917
"Great virtue is hidden in our world"
424
00:32:05,376 --> 00:32:06,834
"A secretive person seeks it"
425
00:32:07,501 --> 00:32:10,126
"Cultivating life, holding a blade"
426
00:32:11,709 --> 00:32:13,459
Can't make heads nor tails of it, Dee!
427
00:32:13,792 --> 00:32:15,167
Let it sink in
428
00:32:15,584 --> 00:32:18,042
This Bureau may turn to your Golden Guard...
429
00:32:18,334 --> 00:32:19,834
for help in the future
430
00:32:21,459 --> 00:32:22,626
You're very smart
431
00:32:23,084 --> 00:32:24,667
Instead of arousing Her Majesty's suspicions,
432
00:32:24,667 --> 00:32:26,042
why not set out to win her trust?
433
00:32:26,917 --> 00:32:28,751
If the Empress transferred her favor to me...
434
00:32:29,042 --> 00:32:30,876
She wouldn't cause me any trouble
435
00:32:31,251 --> 00:32:32,876
You would!
436
00:32:36,667 --> 00:32:37,917
Absolutely not!
437
00:32:38,126 --> 00:32:40,001
I also want to live honest and free,
438
00:32:40,001 --> 00:32:41,751
not caught up in intrigues
439
00:32:42,584 --> 00:32:43,959
Honest and free?
440
00:32:43,959 --> 00:32:45,626
Look at the way you're dressed!
441
00:32:45,626 --> 00:32:47,334
You belong in that armor!
442
00:32:49,042 --> 00:32:49,917
You jest!
443
00:32:50,459 --> 00:32:51,334
This heavy armor
444
00:32:51,334 --> 00:32:53,251
is no comparison to the Dragon-Taming Mace
445
00:32:58,417 --> 00:33:00,709
Neither of us has an easy path
446
00:33:01,251 --> 00:33:04,584
Who can say what the future will bring?
447
00:33:11,084 --> 00:33:14,792
Take care of yourself, sworn brother!
448
00:33:21,584 --> 00:33:22,709
Yes, sworn brother!
449
00:33:24,042 --> 00:33:26,917
Take care!
450
00:33:51,584 --> 00:33:52,501
Sha Tuo...
451
00:33:53,001 --> 00:33:54,292
Do you realize...
452
00:33:54,292 --> 00:33:56,001
We've been spied on?
453
00:33:56,459 --> 00:33:57,417
By whom?
454
00:33:58,126 --> 00:34:00,542
Who'd dare spy on the Bureau of Investigations?
455
00:34:01,084 --> 00:34:02,709
The one who tried to steal the Mace
456
00:34:04,209 --> 00:34:05,542
They failed last time,
457
00:34:05,751 --> 00:34:07,876
but they'll be back very soon
458
00:34:08,376 --> 00:34:09,876
And it will be an open attack
459
00:34:11,292 --> 00:34:12,917
An open attack?
460
00:34:15,751 --> 00:34:16,751
Dee...
461
00:34:17,584 --> 00:34:19,084
When you were given the Dragon-Taming Mace...
462
00:34:19,626 --> 00:34:22,001
Was it good or bad luck?
463
00:34:26,459 --> 00:34:27,376
Here comes another one
464
00:34:27,501 --> 00:34:29,126
Yes, another magician type is here
465
00:34:30,209 --> 00:34:31,126
Our Empress...
466
00:34:31,126 --> 00:34:32,251
likes watching their tricks
467
00:34:32,251 --> 00:34:33,084
Many are summoned to the palace
468
00:34:34,126 --> 00:34:35,501
Learning magic is popular now
469
00:34:35,667 --> 00:34:37,751
Yes, everyone's doing it
470
00:34:37,751 --> 00:34:39,042
No one cares about trading anymore
471
00:34:39,751 --> 00:34:41,292
Everyone's abandoning their trades
472
00:34:41,584 --> 00:34:42,876
and trying to learn magic tricks instead!
473
00:34:43,417 --> 00:34:44,292
You bet!
474
00:34:44,584 --> 00:34:45,542
Those magic tricks...
475
00:34:45,542 --> 00:34:47,792
can keep the benefits rolling in!
476
00:34:49,542 --> 00:34:50,709
Boss!
477
00:35:03,084 --> 00:35:05,209
It's that mysterious design again!
478
00:36:04,501 --> 00:36:07,751
Sir, the yarns have arrived!
479
00:36:07,751 --> 00:36:10,126
I've packed them up for you
480
00:36:10,126 --> 00:36:10,917
Come, come!
481
00:36:11,042 --> 00:36:12,084
I've been waiting for you to pick them up
482
00:36:12,084 --> 00:36:13,667
Boss, are you from Tiele, too?
483
00:36:14,334 --> 00:36:15,209
Tiele dialect!
484
00:36:15,501 --> 00:36:16,751
You haven't paid yet
485
00:36:16,751 --> 00:36:19,376
It's a mistake, Boss- I didn't order them
486
00:36:19,376 --> 00:36:21,334
No mistake! It's me!
487
00:36:22,209 --> 00:36:23,251
Dee...
488
00:36:24,876 --> 00:36:27,126
You're in danger! Get out of here
489
00:36:33,001 --> 00:36:35,042
We're being watched Mount up!
490
00:36:35,501 --> 00:36:36,042
But you...
491
00:36:36,042 --> 00:36:37,542
Listen, I'll be out of sight for a while
492
00:36:37,917 --> 00:36:39,542
If you need me, find the note in the medicine box
493
00:36:40,376 --> 00:36:42,001
Thank you, Sir
494
00:36:46,459 --> 00:36:47,209
Don't move!
495
00:36:47,209 --> 00:36:48,709
What kind of disguising skill is this?
496
00:36:53,334 --> 00:36:54,417
Damn you!
497
00:37:05,459 --> 00:37:06,376
Spying on me?
498
00:37:23,001 --> 00:37:25,876
Those Jianghu magicians are useless
499
00:37:25,876 --> 00:37:30,292
I thought we could use them to get the Mace
500
00:37:30,292 --> 00:37:31,876
And finish off Dee Renjie
501
00:37:33,584 --> 00:37:36,126
But they're just getting in the way
502
00:37:36,626 --> 00:37:39,001
Let's kill them all
503
00:37:40,084 --> 00:37:42,001
Meanwhile...
504
00:37:42,751 --> 00:37:44,917
This power-hungry demon
505
00:37:45,001 --> 00:37:45,792
"EMPRESS"
506
00:37:45,792 --> 00:37:49,584
is controlled by our sorcery
507
00:37:49,584 --> 00:37:53,542
Let's see how she takes over the Bureau tomorrow!
508
00:37:57,917 --> 00:37:59,209
The Empress is here!
509
00:37:59,376 --> 00:38:01,292
She's outside the Bureau of Investigations gate!
510
00:38:04,626 --> 00:38:05,709
The Empress is here!
511
00:38:05,709 --> 00:38:08,042
Outside the Bureau of Investigations gate!
512
00:38:09,959 --> 00:38:11,126
All ranks, assemble!
513
00:38:11,251 --> 00:38:12,751
Prepare to greet Her Majesty
514
00:38:13,084 --> 00:38:14,959
Prepare to greet Her Majesty
515
00:38:14,959 --> 00:38:15,709
What?
516
00:38:16,042 --> 00:38:17,709
Master Dee was right again!
517
00:38:18,292 --> 00:38:19,626
They're almost here!
518
00:38:20,001 --> 00:38:22,584
So flagrant! Where are you, Dee?
519
00:38:27,376 --> 00:38:29,584
Oh yes, the medicine chest
520
00:38:35,667 --> 00:38:36,334
This is it
521
00:38:56,251 --> 00:38:58,334
A report from the Imperial Court
522
00:38:59,542 --> 00:39:02,167
A member of the royal family
has been wounded by this Mace
523
00:39:03,251 --> 00:39:05,792
Is it the authentic Dragon-Taming Mace?
524
00:39:06,792 --> 00:39:10,042
I command Master Dee to show
the Mace in his keeping
525
00:39:10,459 --> 00:39:12,084
Then we will know for sure
526
00:39:13,876 --> 00:39:15,042
Your Majesty...
527
00:39:18,292 --> 00:39:20,251
Master Dee is in his hometown on family business
528
00:39:24,459 --> 00:39:26,251
As for the Dragon-Taming Mace...
529
00:39:26,459 --> 00:39:27,126
We actually...
530
00:39:27,667 --> 00:39:28,542
don't know where it's kept
531
00:39:29,917 --> 00:39:30,917
Dee Renjie is absent
532
00:39:33,042 --> 00:39:35,084
That's a perfect excuse for the Empress...
533
00:39:35,334 --> 00:39:36,876
to take control of the Bureau
534
00:39:47,126 --> 00:39:48,292
Dee Renjie!
535
00:39:49,084 --> 00:39:50,584
Leader of the Bureau of Investigations!
536
00:39:51,126 --> 00:39:52,667
You neglect your duties!
537
00:39:53,001 --> 00:39:54,126
It is unthinkable!
538
00:39:57,376 --> 00:40:00,459
The Bureau must have a leader
539
00:40:02,042 --> 00:40:05,834
For public safety,
I shall take command of the Bureau
540
00:40:16,001 --> 00:40:18,167
Now, I must inspect the premises
541
00:40:18,584 --> 00:40:19,417
Show me!
542
00:40:19,501 --> 00:40:21,751
Yes, Your Majesty
543
00:40:23,626 --> 00:40:25,042
Please, Your Majesty
544
00:40:26,126 --> 00:40:27,542
Your Majesty
545
00:40:37,501 --> 00:40:38,501
Master Sha Tuo
546
00:40:44,667 --> 00:40:45,459
Your Majesty...
547
00:40:46,001 --> 00:40:48,501
The Bureau is of modest size,
so you've seen it all...
548
00:40:48,667 --> 00:40:49,917
Except the bathing area, the kitchen...
549
00:40:50,126 --> 00:40:51,167
And...
550
00:40:51,501 --> 00:40:52,667
the toilets
551
00:40:56,126 --> 00:40:57,167
Then assist me...
552
00:40:57,751 --> 00:40:59,417
as I inspect those places
553
00:40:59,417 --> 00:41:02,501
Search diligently, and report back to me
554
00:41:02,667 --> 00:41:04,292
Yes, Your Majesty
555
00:41:05,334 --> 00:41:06,292
Sir...
556
00:41:07,459 --> 00:41:09,167
The toilets are nearby,
557
00:41:09,459 --> 00:41:11,626
so let's start there
558
00:41:11,626 --> 00:41:13,667
More than a hundred latrines in each toilet?!
559
00:41:13,667 --> 00:41:16,167
Don't think you can finish?
Better shovel the shit back
560
00:41:16,751 --> 00:41:19,042
Bath House
561
00:41:20,334 --> 00:41:21,292
Master Sha Tuo...
562
00:41:21,292 --> 00:41:22,292
Ignore me
563
00:42:30,167 --> 00:42:31,667
Where?
564
00:42:44,542 --> 00:42:46,917
Dee! There you are
565
00:42:50,042 --> 00:42:51,084
Sorcery...
566
00:42:52,042 --> 00:42:52,834
Dee!
567
00:42:54,626 --> 00:42:55,501
Dee!
568
00:42:56,959 --> 00:42:58,834
That formula needs improvement...
569
00:43:00,209 --> 00:43:01,126
They're here!
570
00:43:01,417 --> 00:43:02,584
Just as you said!
571
00:43:02,584 --> 00:43:04,334
The Empress brought in these Jianghu charlatans
572
00:43:04,334 --> 00:43:06,126
They're looking for the Mace
573
00:43:08,251 --> 00:43:09,459
The Dragon-Taming Mace
574
00:43:09,459 --> 00:43:10,667
Is it somewhere safe?
575
00:43:12,626 --> 00:43:13,751
It's a grave situation
576
00:43:13,751 --> 00:43:15,167
So how come you're so excited?
577
00:43:16,876 --> 00:43:17,626
Oh, congratulations!
578
00:43:17,626 --> 00:43:19,751
You've encountered someone
579
00:43:21,417 --> 00:43:23,917
You're right! A female assassin!
580
00:43:24,626 --> 00:43:25,584
Excellent
581
00:43:26,334 --> 00:43:27,459
From now on...
582
00:43:28,167 --> 00:43:30,334
Your mission is to watch her closely
583
00:43:30,334 --> 00:43:32,584
And maybe... develop your relationship
584
00:43:32,959 --> 00:43:34,209
Develop our relationship?
585
00:43:34,542 --> 00:43:35,501
I don't think so
586
00:43:35,501 --> 00:43:37,792
She looks fierce, she scares me
587
00:43:38,042 --> 00:43:39,376
Never mind that
588
00:43:39,376 --> 00:43:40,751
It's Bureau work
589
00:43:40,751 --> 00:43:42,501
We're always dealing with dangerous types
590
00:43:42,876 --> 00:43:44,251
You should be used to it
591
00:43:44,959 --> 00:43:46,417
The Empress is making big trouble
592
00:43:46,417 --> 00:43:47,751
I'm not in the mood for love
593
00:43:49,042 --> 00:43:50,001
That design!
594
00:43:50,876 --> 00:43:52,834
I've seen it before, just outside the Bureau
595
00:43:53,459 --> 00:43:55,584
Yes, I've been looking into it
596
00:43:59,459 --> 00:44:01,209
It's called the Zhanboji
597
00:44:01,209 --> 00:44:03,292
It's the symbol of a clan in India
598
00:44:03,459 --> 00:44:05,167
They practice possession by sorcery
599
00:44:05,959 --> 00:44:08,084
They can control minds
600
00:44:08,501 --> 00:44:09,834
and manipulate actions
601
00:44:10,376 --> 00:44:12,376
Their disciples found their way here long ago
602
00:44:12,584 --> 00:44:14,834
They helped the late Emperor
build our great dynasty
603
00:44:15,084 --> 00:44:16,834
So he named them the Wind Warriors
604
00:44:17,376 --> 00:44:21,334
But he came to distrust them and locked them up
605
00:44:21,334 --> 00:44:23,292
They've been invisible for years
606
00:44:24,251 --> 00:44:27,084
but now this symbol is appearing in the city
607
00:44:27,334 --> 00:44:29,584
I think their renegade disciples are behind it
608
00:44:32,334 --> 00:44:34,251
Dangerous people with weird skills
609
00:44:34,417 --> 00:44:36,751
If the Empress turns against the Bureau,
610
00:44:37,084 --> 00:44:38,792
it would be a very serious matter
611
00:44:40,167 --> 00:44:42,042
The Empress and Jianghu sorcery...
612
00:44:42,584 --> 00:44:44,417
There will be terrible consequences
613
00:44:46,959 --> 00:44:48,459
You've been here too long, you should go back!
614
00:44:49,042 --> 00:44:50,251
Go on, hurry back!
615
00:45:10,876 --> 00:45:12,167
Miss! What the...
616
00:45:12,292 --> 00:45:14,292
You ugly man, stop pretending!
617
00:45:14,751 --> 00:45:16,751
Why did you take so long to bathe?
Some problem?
618
00:45:17,792 --> 00:45:19,251
You were watching me!
619
00:45:19,334 --> 00:45:21,001
You know how long I took!
620
00:45:22,501 --> 00:45:25,251
I watch if I want to watch!
621
00:45:25,876 --> 00:45:26,959
You like bathing, don't you?
622
00:45:27,834 --> 00:45:30,417
Go on! I'll watch!
623
00:45:36,292 --> 00:45:37,542
Understood
624
00:45:39,667 --> 00:45:40,792
We should go
625
00:45:40,792 --> 00:45:41,959
That does it
626
00:45:41,959 --> 00:45:42,834
You have no idea...
627
00:45:42,876 --> 00:45:44,834
There's a lot of gossip
in the Bureau of Investigations
628
00:45:45,084 --> 00:45:47,167
Seeing us together, there may be rumors
629
00:45:47,876 --> 00:45:49,417
Please tell Her Majesty I'm blameless
630
00:45:49,417 --> 00:45:50,834
Then she'll let me off
631
00:45:51,334 --> 00:45:52,292
That's enough!
632
00:45:53,292 --> 00:45:55,584
I'll advise the Empress to castrate you!
633
00:45:55,959 --> 00:45:57,584
That will end any rumors
634
00:45:59,126 --> 00:46:00,334
I've seen enough for today
635
00:46:01,709 --> 00:46:03,376
I'll come back tomorrow
636
00:46:04,876 --> 00:46:06,542
Rumors? Pah!
637
00:46:06,751 --> 00:46:09,209
When will you be bathing? I'll watch!
638
00:46:18,209 --> 00:46:19,667
Her Majesty favors you...
639
00:46:20,126 --> 00:46:22,251
We need to keep an eye on the bigger picture
640
00:46:22,626 --> 00:46:24,084
I've written some lines for you...
641
00:46:24,084 --> 00:46:25,417
in the corner of your picture
642
00:46:27,001 --> 00:46:29,001
"The Four Heavenly Kings bless our country"
643
00:46:30,334 --> 00:46:32,292
"Cultivating life, holding a blade"
644
00:46:34,042 --> 00:46:35,167
A blade?
645
00:46:36,001 --> 00:46:37,167
A Mace?
646
00:46:43,292 --> 00:46:44,542
The Dragon-Taming Mace!
647
00:46:48,501 --> 00:46:51,334
The lines mention the Four Heavenly Kings
648
00:46:51,917 --> 00:46:53,751
"Great virtue is hidden in our world"
649
00:46:53,751 --> 00:46:55,209
'Great Virtue' is an archway in the city south...
650
00:46:55,209 --> 00:46:57,084
Close to the Temple of Heavenly Kings!
651
00:46:57,501 --> 00:47:00,251
So perhaps the Dragon-Taming Mace
652
00:47:06,126 --> 00:47:08,042
"Cultivating life"...
653
00:47:08,751 --> 00:47:11,542
Represents the Heavenly King of Growth!
654
00:47:13,042 --> 00:47:14,626
The "blade"...
655
00:47:39,084 --> 00:47:40,959
is the Dragon-Taming Mace!
656
00:47:43,251 --> 00:47:45,167
We need to keep an eye on the bigger picture...
657
00:47:45,167 --> 00:47:47,792
The Bureau may turn to your Golden Guard...
658
00:47:47,792 --> 00:47:49,417
for help in the future
659
00:47:50,334 --> 00:47:52,501
Our help in the future?
660
00:47:52,917 --> 00:47:55,667
He wants me to protect the Dragon-Taming Mace!
661
00:48:09,334 --> 00:48:10,292
Come, come
662
00:48:12,001 --> 00:48:13,751
Hand me the Dragon-Taming Mace
663
00:48:13,751 --> 00:48:15,584
I will take credit for finding it
664
00:48:16,001 --> 00:48:18,001
In my eyes, you're worthless
665
00:48:18,001 --> 00:48:21,292
You speak more nonsense than Huan Tian!
666
00:48:22,584 --> 00:48:23,792
You got here...
667
00:48:24,042 --> 00:48:26,251
just in time to die
668
00:50:20,167 --> 00:50:21,251
The Dragon-Taming Mace
669
00:50:57,417 --> 00:51:00,126
Forged in iron from stardust
670
00:51:00,126 --> 00:51:02,959
Harder than the Golden Stone
671
00:51:18,542 --> 00:51:19,334
Your Majesty,
672
00:51:19,709 --> 00:51:21,501
If Dee loses the Dragon-Taming Mace...
673
00:51:21,501 --> 00:51:23,459
He will face the death penalty
674
00:51:23,459 --> 00:51:24,584
I am afraid
675
00:51:24,959 --> 00:51:27,334
If you follow my orders...
676
00:51:27,334 --> 00:51:28,834
You have my solemn word
677
00:51:28,834 --> 00:51:32,917
Dee and his family will suffer no punishment
678
00:51:33,501 --> 00:51:34,667
In that case, Your Majesty...
679
00:51:34,667 --> 00:51:37,667
Nothing can stop me from serving you
680
00:52:02,584 --> 00:52:04,626
Lord Yuchi, please wait outside
681
00:52:05,959 --> 00:52:07,751
You're here!
682
00:52:09,042 --> 00:52:10,209
Lord Yuchi...
683
00:52:10,209 --> 00:52:12,001
You were indisposed today
684
00:52:12,001 --> 00:52:13,667
You missed some important developments
685
00:52:13,667 --> 00:52:15,167
As Her Majesty's right-hand man,
686
00:52:15,167 --> 00:52:16,876
I worry about your condition
687
00:52:17,751 --> 00:52:19,209
Please take care
688
00:52:19,626 --> 00:52:20,542
I heard about you at the Bureau of Investigations
689
00:52:20,542 --> 00:52:22,209
You're in quite the tight corner
690
00:52:22,209 --> 00:52:24,334
You should take care, too
691
00:52:24,334 --> 00:52:26,501
Her Majesty is here
692
00:52:26,917 --> 00:52:28,376
Yuchi Zhenjin...
693
00:52:29,792 --> 00:52:32,917
Today you must congratulate Huan Tian Zhenren
694
00:52:33,917 --> 00:52:35,417
I have promoted him
695
00:52:35,417 --> 00:52:37,334
to the rank of Imperial Advisor
696
00:52:39,376 --> 00:52:40,959
The Emperor is also eager to see...
697
00:52:40,959 --> 00:52:42,542
Huan Tian Zhenren's powers
698
00:52:42,542 --> 00:52:45,501
and see if he can replace Dee Renjie
699
00:52:46,584 --> 00:52:49,084
Your Majesty, Imperial Advisor is a key role
700
00:52:49,084 --> 00:52:50,584
Please, reconsider
701
00:52:52,459 --> 00:52:53,501
Yuchi...
702
00:52:54,167 --> 00:52:55,542
What happened to your face?
703
00:52:56,542 --> 00:52:58,542
A training accident
704
00:53:01,001 --> 00:53:02,251
Smoke Volant...
705
00:53:02,251 --> 00:53:04,334
You should respect the officer!
706
00:53:04,917 --> 00:53:05,834
Yuchi...
707
00:53:06,459 --> 00:53:08,876
You did your best
708
00:53:09,584 --> 00:53:11,959
Since you need time to recover...
709
00:53:12,042 --> 00:53:14,751
please rest and wait for your orders
710
00:53:15,376 --> 00:53:18,126
The Imperial Advisor can deal with other matters
711
00:53:23,334 --> 00:53:24,209
Yes, Your Majesty
712
00:53:25,959 --> 00:53:26,834
Zhenren...
713
00:53:27,167 --> 00:53:29,209
I hear you're resourceful
714
00:53:29,209 --> 00:53:31,126
You solve mysteries and defeat devils
715
00:53:31,417 --> 00:53:34,126
You're even more talented than Dee Renjie!
716
00:53:34,376 --> 00:53:36,792
Please, show me your skills
717
00:53:36,792 --> 00:53:38,667
What can you do?
718
00:53:39,709 --> 00:53:42,209
Your Majesty, it's my honor!
719
00:53:42,501 --> 00:53:45,709
I'll control the elements
to bless this great dynasty!
720
00:53:45,709 --> 00:53:47,667
Long live our noble Empress!
721
00:54:19,459 --> 00:54:22,167
Now see my Thunder Beads!
722
00:54:29,792 --> 00:54:31,834
These are machine-made illusions
723
00:54:32,209 --> 00:54:33,667
No more than cheap trickery
724
00:54:33,667 --> 00:54:35,251
They don't amount to much
725
00:54:36,251 --> 00:54:41,376
Watch carefully, there's more to see
726
00:54:57,792 --> 00:54:59,417
It's raining!
727
00:55:02,751 --> 00:55:04,459
It tastes so sweet!
728
00:55:04,834 --> 00:55:07,417
It's rain from Heaven... real rain from Heaven!
729
00:55:07,584 --> 00:55:09,292
Tiger in the wind, Dragon in the clouds
730
00:55:09,792 --> 00:55:12,376
Nature's power delivers good harvests,
731
00:55:12,626 --> 00:55:14,542
Blessing the nation and its people
732
00:55:15,792 --> 00:55:17,542
Well said!
733
00:55:18,417 --> 00:55:20,792
These are just trifles
734
00:55:21,167 --> 00:55:23,834
An Imperial Advisor should be far more skilled
735
00:55:27,542 --> 00:55:32,292
Now a Heavenly relic, the North Sea Dragon Ball
736
00:55:32,459 --> 00:55:36,042
It blesses His Majesty, and the people
737
00:55:36,042 --> 00:55:39,501
It offers a glimpse of Heaven itself
738
00:55:39,501 --> 00:55:41,209
May it please His Majesty
739
00:55:41,209 --> 00:55:42,459
Dragon Ball?
740
00:55:43,626 --> 00:55:44,876
It looks very much like the luminescent pearl...
741
00:55:44,876 --> 00:55:48,042
An Nan gave me six years ago!
742
00:55:48,501 --> 00:55:49,584
Really?
743
00:55:50,042 --> 00:55:52,042
I don't think so...
744
00:55:52,626 --> 00:55:53,459
Huo Geng...
745
00:55:53,459 --> 00:55:55,001
Bring the relic
746
00:55:55,459 --> 00:55:56,792
Your Majesty
747
00:56:11,167 --> 00:56:13,126
What's happening, Huan Tian?
748
00:56:13,126 --> 00:56:14,667
Something's wrong
749
00:56:15,834 --> 00:56:18,167
No, this isn't part of the plan
750
00:56:18,584 --> 00:56:19,917
Someone's interfering
751
00:56:20,251 --> 00:56:22,667
Someone? Who?
752
00:56:34,417 --> 00:56:35,959
The dragon! It's coming to life!
753
00:57:07,709 --> 00:57:08,834
Where did it come from?
754
00:57:08,834 --> 00:57:10,376
Explain to the Empress!
755
00:57:10,376 --> 00:57:11,917
I don't know what's happening
756
00:57:11,917 --> 00:57:13,459
I can't explain it to her!
757
00:57:13,751 --> 00:57:15,834
Then we should get out of here!
758
00:57:15,834 --> 00:57:16,834
How can we leave now?
759
00:57:25,834 --> 00:57:27,292
Protect their Majesties!
760
00:57:32,167 --> 00:57:33,834
It's a good omen!
761
00:57:33,834 --> 00:57:36,751
The golden dragon reborn!
It's an omen for the dynasty!
762
00:57:58,959 --> 00:58:01,167
Huan Tian, what is it doing?
763
00:58:02,126 --> 00:58:04,251
It's an illusion... Just an illusion!
764
00:58:13,292 --> 00:58:14,626
Protect their Majesties!
765
00:58:17,751 --> 00:58:18,334
Madam...
766
00:58:18,334 --> 00:58:19,126
There's danger, Your Majesty
767
00:58:19,126 --> 00:58:19,876
Go away!
768
00:58:29,542 --> 00:58:30,417
The Dragon Ball!
769
00:59:07,042 --> 00:59:08,126
Huan Tian is gone
770
00:59:08,751 --> 00:59:10,917
Huo Geng! Protect their
Majesties and get them away
771
00:59:10,917 --> 00:59:12,042
I'll get him back
772
00:59:12,042 --> 00:59:12,792
Yes!
773
00:59:13,084 --> 00:59:14,501
Your Majesty...
774
00:59:15,334 --> 00:59:16,251
Seal the exits!
775
00:59:18,042 --> 00:59:19,376
No one may leave!
776
00:59:19,584 --> 00:59:20,584
Yes, Sir
777
00:59:22,209 --> 00:59:23,292
Stop him!
778
00:59:25,334 --> 00:59:27,376
We need more men! Quick!
779
00:59:31,709 --> 00:59:32,626
You are all Golden Guards
780
00:59:32,626 --> 00:59:33,501
Stop!
781
00:59:34,667 --> 00:59:35,709
Stop!
782
00:59:51,376 --> 00:59:52,376
Catch him!
783
00:59:53,667 --> 00:59:55,542
He's a murderer
784
00:59:55,792 --> 00:59:57,084
Drop your weapons!
785
00:59:57,584 --> 01:00:00,209
It wasn't me... he's getting away!
786
01:00:00,209 --> 01:00:01,417
Follow him! Quick!
787
01:00:03,292 --> 01:00:05,209
Drop your weapons!
788
01:00:09,917 --> 01:00:11,417
What fools you all are...
789
01:00:11,876 --> 01:00:13,501
but especially you
790
01:00:14,209 --> 01:00:15,751
Take me, then!
791
01:00:16,251 --> 01:00:18,001
Whose idea was it to bring in those magicians?
792
01:00:18,001 --> 01:00:19,667
It was Yuchi Zhenjin's suggestion
793
01:00:19,667 --> 01:00:20,667
You can ask him
794
01:00:20,917 --> 01:00:22,376
Where is he?
795
01:00:22,376 --> 01:00:24,376
Your Majesty, Yuchi is under arrest
796
01:00:24,376 --> 01:00:25,917
He killed members of the Golden Guard
797
01:00:25,917 --> 01:00:27,917
Now he's in the prison
798
01:00:27,917 --> 01:00:29,084
What?
799
01:00:30,042 --> 01:00:31,084
Put the city on alert
800
01:00:31,917 --> 01:00:33,667
Summon Dee Renjie for duty!
801
01:00:34,251 --> 01:00:34,917
Yes, Your Majesty
802
01:00:38,459 --> 01:00:39,751
It's a message from the Golden Guard
803
01:00:39,751 --> 01:00:40,667
The golden dragon came to life in the palace!
804
01:00:40,667 --> 01:00:41,542
It flew away, into the sky
805
01:00:41,792 --> 01:00:43,917
Two magicians died, and one is missing
806
01:00:43,917 --> 01:00:46,251
Yuchi must have gone mad
807
01:00:46,251 --> 01:00:47,292
He killed a few of his own men
808
01:00:47,292 --> 01:00:48,542
They've locked him up
809
01:00:48,542 --> 01:00:49,792
So they've finally started taking action
810
01:00:50,251 --> 01:00:51,709
Who? Who do you mean?
811
01:00:52,167 --> 01:00:53,042
Take this bamboo token
812
01:00:53,292 --> 01:00:55,459
Find Master Yuan Ce at Sanzang Temple
813
01:00:55,917 --> 01:00:57,209
Sanzang Temple...
814
01:00:57,751 --> 01:00:59,042
When Master Sanzang was in India...
815
01:00:59,042 --> 01:01:01,501
He was trying to combat its evil power
816
01:01:01,917 --> 01:01:03,417
Now Master Sanzang has passed on
817
01:01:03,584 --> 01:01:04,751
The only way to defeat them...
818
01:01:04,751 --> 01:01:06,459
is with the help of his disciple, Yuan Ce
819
01:01:08,209 --> 01:01:09,709
Show him this symbol,
820
01:01:09,709 --> 01:01:11,084
and ask him to help fight their sorcery
821
01:01:11,084 --> 01:01:12,792
Is this all connected to those Zhanbojia people?
822
01:01:13,042 --> 01:01:14,251
They've been planning this for years
823
01:01:14,251 --> 01:01:15,709
They used the Mystic Clan as their agents...
824
01:01:15,709 --> 01:01:17,209
Just to keep watch over us
825
01:01:17,209 --> 01:01:18,542
Their sorcery is very powerful
826
01:01:18,542 --> 01:01:20,251
We need to find a way to distract them
827
01:01:20,251 --> 01:01:22,209
Call all the Bureau's men in for duty
828
01:01:22,209 --> 01:01:23,751
We'll divide into three teams
and lure them out
829
01:01:24,459 --> 01:01:25,376
Lure them out?
830
01:01:29,167 --> 01:01:30,167
The first team...
831
01:01:30,167 --> 01:01:31,209
Tell Zhou Jin to lead it
832
01:01:31,209 --> 01:01:33,292
They must go to Bingzhou,
pretending to look for me
833
01:01:34,334 --> 01:01:35,126
That will draw their attention away
834
01:01:35,126 --> 01:01:37,209
from the Bureau of Investigations
835
01:01:43,126 --> 01:01:44,792
Them again! What are they up to?
836
01:01:46,042 --> 01:01:47,084
Tell them...
837
01:01:47,084 --> 01:01:48,126
to split up and lay false trails
838
01:01:48,251 --> 01:01:49,292
That will shake off the Mystic Clan
839
01:01:49,292 --> 01:01:51,167
Then return here, and wait for my orders
840
01:02:17,709 --> 01:02:18,584
The second team...
841
01:02:18,584 --> 01:02:20,001
Take the fastest horses
842
01:02:20,001 --> 01:02:21,959
At the east market, change clothes and horses
843
01:02:21,959 --> 01:02:24,709
Then ride to Sanzang Temple
to find Master Yuan Ce
844
01:02:25,876 --> 01:02:27,292
Boss, please get me a new horse
845
01:02:27,959 --> 01:02:29,001
The third team...
846
01:02:29,001 --> 01:02:30,667
I will disguise myself as Ding Xun's guard
847
01:02:30,667 --> 01:02:32,126
And follow Huo Geng of the Golden Guard
848
01:02:32,126 --> 01:02:34,084
into the Palace, to investigate there
849
01:02:53,584 --> 01:02:54,834
Very modest skills...
850
01:02:55,167 --> 01:02:56,209
Who are you people?
851
01:02:56,209 --> 01:02:58,751
I am Water Moon, from Fuyin Clan
852
01:03:00,126 --> 01:03:02,584
The Empress's flunky!
853
01:03:02,584 --> 01:03:04,542
We thought you were real killers
854
01:03:04,542 --> 01:03:07,876
Now it's clear we overestimated you
855
01:03:09,167 --> 01:03:11,126
So now your time is up
856
01:03:11,626 --> 01:03:12,959
Time's up?
857
01:03:15,042 --> 01:03:16,126
You're talking nonsense!
858
01:04:16,459 --> 01:04:17,376
You're not the Empress
859
01:04:17,584 --> 01:04:18,501
You're a fake!
860
01:04:19,001 --> 01:04:20,001
Who are you?
861
01:04:20,292 --> 01:04:21,167
Speak!
862
01:04:32,334 --> 01:04:34,376
Your name is Water Moon?
863
01:04:34,376 --> 01:04:36,959
You ought to know that your name also means...
864
01:04:37,292 --> 01:04:38,542
Illusion
865
01:06:53,626 --> 01:06:55,376
They'll find me here
866
01:06:55,876 --> 01:06:57,709
It's too dangerous here!
867
01:06:59,167 --> 01:07:00,001
Still here?
868
01:07:00,501 --> 01:07:01,501
I said, it's no good!
869
01:07:01,501 --> 01:07:02,292
You're so stupid
870
01:07:02,292 --> 01:07:03,584
Such an idiot
871
01:07:03,584 --> 01:07:04,584
Idiot!
872
01:07:04,584 --> 01:07:05,709
Is that... Tiele dialect?
873
01:07:06,501 --> 01:07:08,042
You're from Tiele?
874
01:07:10,834 --> 01:07:12,334
They're here, don't move
875
01:07:20,501 --> 01:07:21,376
Shut up
876
01:07:35,334 --> 01:07:36,042
Any more?
877
01:07:47,209 --> 01:07:49,209
Can't find her
878
01:07:49,209 --> 01:07:51,376
WATER MOON
879
01:07:51,667 --> 01:07:52,626
Report!
880
01:07:52,626 --> 01:07:53,667
Guards from the Bureau just left the city
881
01:07:53,667 --> 01:07:54,751
Maybe going for reinforcements
882
01:07:58,792 --> 01:08:00,584
Absurd!
883
01:08:02,209 --> 01:08:07,417
Our loyal service earned us
the name Wind Warriors
884
01:08:08,167 --> 01:08:11,001
We helped defeat the late Emperor's enemies
885
01:08:12,126 --> 01:08:15,667
This dynasty would not exist without our help
886
01:08:16,584 --> 01:08:18,334
But once he was enthroned,
887
01:08:19,917 --> 01:08:22,751
the Emperor turned against us
888
01:08:23,584 --> 01:08:26,584
Even tried to wipe us out!
889
01:08:28,292 --> 01:08:30,792
Now his descendants live in comfort
890
01:08:30,834 --> 01:08:31,376
"EMPRESS"
891
01:08:31,417 --> 01:08:31,959
"EMPEROR"
892
01:08:31,959 --> 01:08:33,542
And the dynasty prospers
893
01:08:34,667 --> 01:08:37,042
Our colleagues are convening in the capitol
894
01:08:37,417 --> 01:08:38,959
We will bring down this dynasty!
895
01:08:39,292 --> 01:08:44,376
The dynasty must fall!
896
01:09:09,334 --> 01:09:11,334
Your dagger is here
897
01:09:12,042 --> 01:09:13,709
You're not badly hurt
898
01:09:14,084 --> 01:09:15,584
But you've been poisoned
899
01:09:15,917 --> 01:09:17,584
I've drawn the venom from your wounds
900
01:09:18,792 --> 01:09:20,001
Where am I?
901
01:09:20,001 --> 01:09:21,584
An inn near Ranfang
902
01:09:22,251 --> 01:09:23,751
Sirs, please follow me
903
01:09:24,251 --> 01:09:26,292
Two guests for Tianzi rooms!
904
01:09:30,584 --> 01:09:32,167
How did you draw out the poison?
905
01:09:33,042 --> 01:09:33,876
With my mouth
906
01:09:34,334 --> 01:09:35,126
I cleaned out the wounds
907
01:09:36,001 --> 01:09:37,376
Don't worry
908
01:09:45,334 --> 01:09:46,501
Don't move!
909
01:09:50,876 --> 01:09:53,084
Traces of poison are still in your body
910
01:09:53,334 --> 01:09:54,876
That's why you feel weak
911
01:09:57,501 --> 01:09:59,542
If the poison had reached your heart,
912
01:10:00,084 --> 01:10:01,292
you'd be a goner
913
01:10:02,584 --> 01:10:03,751
It affected me, too
914
01:10:03,751 --> 01:10:05,501
That's why I'm also drinking this
915
01:10:06,876 --> 01:10:08,792
I must go, I have urgent things to do
916
01:10:09,209 --> 01:10:11,542
Here are five more doses,
take them as you need
917
01:10:18,042 --> 01:10:20,292
I told you not to move
918
01:10:23,251 --> 01:10:23,917
Come on...
919
01:10:24,209 --> 01:10:25,459
Drink this
920
01:10:26,167 --> 01:10:27,251
Don't touch me!
921
01:10:27,251 --> 01:10:30,251
Don't move, you're still weak
922
01:10:30,584 --> 01:10:31,917
Drink this
923
01:10:31,917 --> 01:10:32,667
You first!
924
01:10:46,834 --> 01:10:48,084
It's disgusting!
925
01:10:50,167 --> 01:10:51,001
Save your strength!
926
01:10:51,209 --> 01:10:52,917
You could still die
927
01:10:53,584 --> 01:10:54,959
While you still can...
928
01:10:55,417 --> 01:10:56,042
Drink it!
929
01:10:56,542 --> 01:10:57,667
What's it to you if I live or die?
930
01:10:58,167 --> 01:11:00,042
If you wanna die, just die!
931
01:11:00,334 --> 01:11:02,542
Your stubbornness will kill you!
932
01:11:03,251 --> 01:11:05,417
But you shouldn't die so far from home
933
01:11:05,626 --> 01:11:07,376
I don't wanna bury you here
934
01:11:07,917 --> 01:11:09,126
It's certainly not my problem
935
01:11:10,126 --> 01:11:12,334
However, we from Tiele believe
936
01:11:13,959 --> 01:11:16,167
no matter how far you roam,
937
01:11:16,542 --> 01:11:18,042
in the final days of your life,
938
01:11:20,209 --> 01:11:22,167
you should always return to your homeland
939
01:11:22,751 --> 01:11:23,959
and die there
940
01:11:27,834 --> 01:11:30,917
Tiele is too far away
941
01:11:32,542 --> 01:11:34,001
I can't get back there
942
01:11:37,001 --> 01:11:38,626
And you?
943
01:11:39,417 --> 01:11:41,459
Why don't you go back there?
944
01:11:46,126 --> 01:11:47,584
I have duties to the Court
945
01:11:48,042 --> 01:11:49,792
I can't just leave when I want
946
01:11:50,459 --> 01:11:51,834
I'm not free, like you
947
01:11:52,459 --> 01:11:54,209
I can't choose where to go
948
01:12:02,334 --> 01:12:03,417
You must have been through a lot...
949
01:12:03,959 --> 01:12:05,417
on your travels in the Jianghu
950
01:12:06,917 --> 01:12:07,959
Is it really too much for you?
951
01:12:08,501 --> 01:12:09,751
The medicine is that bitter?
952
01:12:17,417 --> 01:12:18,376
I have to go
953
01:12:18,376 --> 01:12:19,751
Take care of yourself
954
01:12:26,459 --> 01:12:28,292
Will you come back for me?
955
01:12:33,001 --> 01:12:33,959
For sure
956
01:13:08,376 --> 01:13:10,876
Why do you wear that strange makeup?
957
01:13:11,459 --> 01:13:13,876
I don't want anyone to see me as I am
958
01:13:32,042 --> 01:13:34,292
I've never touched an assassin's face before
959
01:13:35,834 --> 01:13:38,209
And I've never been friendly with an officer
960
01:13:40,584 --> 01:13:41,959
When I went to the capitol,
961
01:13:42,209 --> 01:13:43,251
I felt a deep, bitter pain
962
01:13:43,251 --> 01:13:44,876
Probably no more bitter...
963
01:13:45,542 --> 01:13:46,501
than this medicine
964
01:13:46,834 --> 01:13:48,959
So try to bear it
965
01:13:49,167 --> 01:13:50,667
Maybe it's not as bitter as you think
966
01:13:51,292 --> 01:13:53,167
Trust me... friend
967
01:14:14,792 --> 01:14:15,751
Stand to attention!
968
01:14:16,917 --> 01:14:18,584
I am Huo Geng of the Golden Guard
969
01:14:18,917 --> 01:14:20,917
And he is from the Bureau of Investigations
970
01:14:20,917 --> 01:14:22,251
We are hereto look into the incident
971
01:14:22,459 --> 01:14:23,417
Enter!
972
01:14:30,251 --> 01:14:31,667
This is where it happened
973
01:14:32,084 --> 01:14:33,417
The golden dragon came to life
974
01:14:33,417 --> 01:14:36,126
in front of the Emperor and Empress
975
01:14:36,126 --> 01:14:39,709
It killed some people, then flew away
976
01:14:41,459 --> 01:14:44,042
That must have been something to see
977
01:14:44,042 --> 01:14:45,626
Did you witness it yourself?
978
01:14:45,626 --> 01:14:46,376
Yes, I was here
979
01:14:46,376 --> 01:14:48,292
I envy you!
980
01:14:48,959 --> 01:14:51,417
Officer Ding, are you really on this case?
981
01:14:51,834 --> 01:14:52,792
Indeed
982
01:14:52,792 --> 01:14:54,959
My assistant is working on it
983
01:14:57,709 --> 01:14:59,209
Did the dragon have big eyes?
984
01:14:59,209 --> 01:15:00,251
What are you asking?
985
01:15:00,251 --> 01:15:03,084
So the Bureau sends just one man
for this tough case?
986
01:15:03,376 --> 01:15:05,084
It seems inadequate
987
01:15:05,584 --> 01:15:06,959
If Master Dee himself can't come,
988
01:15:07,334 --> 01:15:08,834
he should at least send Sha Tuo
989
01:15:08,834 --> 01:15:11,709
The world of Jianghu is full of sorcery clans
990
01:15:11,709 --> 01:15:13,584
Ultimately, they're just tricks
991
01:15:14,417 --> 01:15:15,751
What is it? You've found something?
992
01:15:15,751 --> 01:15:16,459
Nonsense!
993
01:15:17,001 --> 01:15:18,292
How could that be?
994
01:15:18,292 --> 01:15:19,292
More than a hundred people saw it,
995
01:15:19,501 --> 01:15:21,792
including the Emperor and Empress
996
01:15:22,084 --> 01:15:23,001
Look!
997
01:15:23,001 --> 01:15:24,376
That's where the dragon flew away
998
01:15:24,626 --> 01:15:26,167
See the hole it left in the ceiling?
999
01:15:26,376 --> 01:15:28,001
That was just a trick?
1000
01:15:30,584 --> 01:15:32,876
You saw what your mind told you to see
1001
01:15:33,334 --> 01:15:36,501
Breaking the ceiling
is an easy Jianghu trick
1002
01:15:36,501 --> 01:15:37,334
Anyhow...
1003
01:15:37,334 --> 01:15:39,376
I don't believe all you see...
1004
01:15:40,334 --> 01:15:41,209
Anyhow...
1005
01:15:41,209 --> 01:15:43,709
The dragon's head
was sliced off with a sharp blade
1006
01:15:43,709 --> 01:15:46,001
I estimate about five feet long
1007
01:15:46,001 --> 01:15:48,084
Same as the throne
1008
01:15:48,084 --> 01:15:48,959
Let's take a look
1009
01:15:48,959 --> 01:15:50,542
There were guards everywhere
1010
01:15:50,542 --> 01:15:52,834
- Easier to hide it here than to bring it in
- Stop!
1011
01:15:52,834 --> 01:15:53,834
- Do you all agree?
- Stop!
1012
01:15:54,001 --> 01:15:54,917
How dare you?
1013
01:15:55,459 --> 01:15:56,626
That's the Imperial Throne!
1014
01:15:56,751 --> 01:15:57,834
No one may approach it!
1015
01:15:58,417 --> 01:15:59,542
You didn't check it
1016
01:15:59,542 --> 01:16:00,292
That's how you were deceived
1017
01:16:00,292 --> 01:16:01,459
Stop!
1018
01:16:01,876 --> 01:16:04,334
My Assistant is better at these things
1019
01:16:04,876 --> 01:16:07,251
Let him get on with it, if you want the truth
1020
01:16:09,376 --> 01:16:11,792
This is standard operating
procedure in the Bureau?
1021
01:16:13,459 --> 01:16:14,751
You bet!
1022
01:16:16,876 --> 01:16:18,126
Look! The truth!
1023
01:16:20,334 --> 01:16:21,292
The dragon's head!
1024
01:16:24,834 --> 01:16:27,292
This is the dragon you all saw?
1025
01:16:27,292 --> 01:16:28,959
The one that flew away?
1026
01:16:29,792 --> 01:16:31,501
Fine! Now, General Huo...
1027
01:16:31,501 --> 01:16:34,667
Can you arrange for us to meet Lord Yuchi?
1028
01:16:36,626 --> 01:16:38,084
You want to meet Lord Yuchi?
1029
01:16:38,709 --> 01:16:39,667
He's...
1030
01:16:39,667 --> 01:16:42,834
He's been arrested for criminal negligence
1031
01:16:43,334 --> 01:16:44,834
I have no authority...
1032
01:16:44,834 --> 01:16:47,501
to permit visits
1033
01:16:48,834 --> 01:16:50,376
The one with the authority would be...
1034
01:16:50,376 --> 01:16:53,084
Lord Dee, with his Dragon-Taming Mace
1035
01:16:53,667 --> 01:16:54,667
That would make it possible
1036
01:16:54,667 --> 01:16:56,042
So, please go back
1037
01:16:56,042 --> 01:16:57,084
Here I am!
1038
01:17:00,626 --> 01:17:01,959
Lead us there, General!
1039
01:17:14,251 --> 01:17:15,167
General Huo!
1040
01:17:18,376 --> 01:17:19,209
Fool!
1041
01:17:19,209 --> 01:17:20,459
You're all fools!
1042
01:17:20,459 --> 01:17:21,542
Leave me be
1043
01:17:21,542 --> 01:17:22,626
How dare you disturb me?
1044
01:17:22,626 --> 01:17:23,376
You bring shame on the Golden Guard
1045
01:17:23,376 --> 01:17:24,459
All of you!
1046
01:17:24,459 --> 01:17:26,126
You're such a bunch of idiots!
1047
01:17:26,126 --> 01:17:28,376
I would never trouble you, Sir
1048
01:17:28,376 --> 01:17:30,376
I'm just escorting Dee Renjie
1049
01:17:30,417 --> 01:17:31,542
Master Dee, this way
1050
01:17:33,084 --> 01:17:34,167
Dee!
1051
01:17:36,876 --> 01:17:39,001
I thought I'd never see you again
1052
01:17:39,001 --> 01:17:39,917
Yuchi...
1053
01:17:40,001 --> 01:17:42,334
I didn't expect to see you so happy
1054
01:17:43,126 --> 01:17:45,542
See, I really am an honest man,
free of intrigues!
1055
01:17:47,834 --> 01:17:50,376
And Huan Tian is the Criminal-In-Chief!
1056
01:17:50,376 --> 01:17:51,917
Let's get on his trail
1057
01:17:51,917 --> 01:17:53,917
You think Huan Tian could
have set up such a show?
1058
01:17:54,584 --> 01:17:57,167
And that he killed two accomplices?
1059
01:17:57,167 --> 01:17:58,626
And why is he hiding?
1060
01:17:58,626 --> 01:18:00,709
Why would he bring trouble on himself?
1061
01:18:00,834 --> 01:18:01,584
What?
1062
01:18:02,792 --> 01:18:03,542
Hiding?
1063
01:18:04,834 --> 01:18:05,917
Huan Tian is in hiding?
1064
01:18:12,042 --> 01:18:13,292
Huan Tian is in hiding?
1065
01:18:13,751 --> 01:18:16,042
We've scoured the city, no one can find him
1066
01:18:18,501 --> 01:18:20,292
Tell me about the moment they arrested you
1067
01:18:20,959 --> 01:18:21,917
Master Dee...
1068
01:18:21,917 --> 01:18:23,959
We're on alert,
we can't move without permission
1069
01:18:24,376 --> 01:18:26,584
The previous incident
in this case happened here
1070
01:18:26,584 --> 01:18:28,376
The key to the truth is here
1071
01:18:29,376 --> 01:18:30,709
Powerful sorcery was at work
1072
01:18:30,709 --> 01:18:32,917
Only one clan is capable of doing it
1073
01:18:32,917 --> 01:18:35,001
Have you heard of the Wind Warriors?
1074
01:18:35,792 --> 01:18:37,167
They started in India
1075
01:18:37,167 --> 01:18:39,709
Master Sanzang noticed them when he was there
1076
01:18:39,709 --> 01:18:40,709
By his account...
1077
01:18:40,709 --> 01:18:43,126
they had thousands of followers
1078
01:18:43,126 --> 01:18:45,001
And took them to Heaven's border
1079
01:18:45,542 --> 01:18:48,459
A transcendent experience...
1080
01:18:48,667 --> 01:18:51,751
But achieved through sorcery
1081
01:18:53,626 --> 01:18:55,542
Their spells can play with the mind
1082
01:18:55,542 --> 01:18:57,417
They can manipulate behavior
1083
01:18:57,667 --> 01:18:58,751
Manipulate behavior?
1084
01:18:58,751 --> 01:18:59,542
If that's true...
1085
01:18:59,792 --> 01:19:01,209
The dragon we saw...
1086
01:19:01,209 --> 01:19:02,709
Once they'd been hypnotized...
1087
01:19:02,709 --> 01:19:04,376
Everything they saw was an illusion
1088
01:19:09,251 --> 01:19:10,751
Where does this lead?
1089
01:19:11,834 --> 01:19:12,667
To the attendants' quarters
1090
01:19:12,917 --> 01:19:13,584
Come
1091
01:19:15,042 --> 01:19:17,167
The sorcery will lose its power
1092
01:19:17,459 --> 01:19:19,126
The one who faked the dragon
and killed the magicians...
1093
01:19:19,126 --> 01:19:20,376
also hid Huan Tian
1094
01:19:20,376 --> 01:19:21,209
All three things had to be done...
1095
01:19:21,209 --> 01:19:23,334
while the spell was still effective
1096
01:19:24,876 --> 01:19:26,459
It happened in the west corridor,
1097
01:19:26,459 --> 01:19:28,709
where there's a shortcut
to the attendants' quarters
1098
01:19:29,042 --> 01:19:31,417
They manage the Imperial carriages
1099
01:19:31,626 --> 01:19:33,334
Where are the carriages parked?
1100
01:19:33,542 --> 01:19:34,251
ATTENDANTS' QUARTERS
1101
01:19:34,334 --> 01:19:35,167
General Huo
1102
01:19:35,167 --> 01:19:36,459
What brings you here so late?
1103
01:19:37,417 --> 01:19:39,001
We're investigating the incident
1104
01:19:40,126 --> 01:19:41,084
Dee...
1105
01:19:41,251 --> 01:19:43,417
What makes you think they came this way?
1106
01:19:44,626 --> 01:19:45,751
That's His Majesty's carriage
1107
01:19:46,376 --> 01:19:47,542
Don't touch it!
1108
01:19:48,792 --> 01:19:50,042
Let's see what's inside
1109
01:19:58,209 --> 01:19:59,417
Come on!
1110
01:20:03,626 --> 01:20:04,209
All right...
1111
01:20:06,209 --> 01:20:06,917
Step aside
1112
01:20:06,917 --> 01:20:07,792
Sir!
1113
01:20:07,792 --> 01:20:09,251
If the culprit wanted to escape the palace...
1114
01:20:09,251 --> 01:20:10,792
the South Corridor is the quickest way
1115
01:20:11,334 --> 01:20:12,209
My guess...
1116
01:20:12,209 --> 01:20:14,001
They need you to cover their escape,
1117
01:20:14,001 --> 01:20:15,667
So they "borrowed" your face and weapon
1118
01:20:15,917 --> 01:20:18,126
Impersonating you made the getaway possible,
1119
01:20:18,959 --> 01:20:19,667
and the carriage...
1120
01:20:19,667 --> 01:20:21,709
makes the perfect hiding place
1121
01:20:23,084 --> 01:20:24,834
A hiding place?
1122
01:20:26,626 --> 01:20:28,792
Their Majesties often leave the palace
1123
01:20:29,501 --> 01:20:31,542
Maybe they wanted to get something
1124
01:20:34,334 --> 01:20:36,292
Her Majesty frequently goes out
1125
01:20:46,292 --> 01:20:48,667
There's something on the carriage floor!
See what it is!
1126
01:20:49,501 --> 01:20:50,292
Quick!
1127
01:20:50,876 --> 01:20:51,667
Ding Xun...
1128
01:20:52,126 --> 01:20:52,834
Wait a moment
1129
01:20:58,126 --> 01:20:59,126
Watch for poison!
1130
01:21:21,376 --> 01:21:22,209
Huan Tian!
1131
01:21:22,417 --> 01:21:23,292
The Imperial Advisor!
1132
01:21:23,792 --> 01:21:25,084
Advisor, my foot!
1133
01:21:25,709 --> 01:21:27,626
Think carefully, Soldier!
1134
01:21:31,459 --> 01:21:32,542
What happened...
1135
01:21:33,626 --> 01:21:34,751
to the two magicians who died?
1136
01:21:36,417 --> 01:21:37,709
Smoke Volant's bones were broken
1137
01:21:37,709 --> 01:21:39,292
And Night Ghost was burned alive
1138
01:21:39,292 --> 01:21:40,709
Two horrible deaths
1139
01:21:42,626 --> 01:21:45,126
We'll need to confirm if someone died,
and who it was
1140
01:21:46,334 --> 01:21:49,167
Huan Tian was dead
when his body was hidden here
1141
01:21:51,751 --> 01:21:53,001
If they'd finished with him...
1142
01:21:53,001 --> 01:21:54,209
why would they still need to hide him?
1143
01:21:59,584 --> 01:22:01,334
I'm starting to suspect that these culprits...
1144
01:22:01,584 --> 01:22:03,084
were in middle of everything as it all happened
1145
01:22:03,876 --> 01:22:05,334
Suggesting Huan Tian was to blame...
1146
01:22:05,626 --> 01:22:07,417
was just to distract and deceive us
1147
01:22:07,417 --> 01:22:09,084
That means His Majesty...
1148
01:22:09,084 --> 01:22:10,126
is still in danger!
1149
01:22:12,167 --> 01:22:14,334
Why would they need to mislead us?
1150
01:22:24,751 --> 01:22:25,751
Come on...
1151
01:22:35,501 --> 01:22:36,834
The culprit was right next to the Emperor
1152
01:22:36,834 --> 01:22:38,126
but didn't assassinate him,
1153
01:22:38,459 --> 01:22:40,376
so the Emperor wasn't the immediate target
1154
01:22:42,792 --> 01:22:45,417
It's too dangerous, here in the palace!
1155
01:22:45,542 --> 01:22:47,959
We must move His Majesty to safety
1156
01:22:50,417 --> 01:22:51,709
And the Empress?
1157
01:22:53,626 --> 01:22:56,334
Dee, are you suggesting...
1158
01:22:56,334 --> 01:22:58,542
there's a connection between her and the culprit?
1159
01:23:02,167 --> 01:23:03,376
Are you all right?
1160
01:23:05,584 --> 01:23:06,876
Dee, what's wrong with you?
1161
01:23:15,542 --> 01:23:16,751
Faceless Lord!
1162
01:23:16,834 --> 01:23:18,209
Are you there?
1163
01:23:18,501 --> 01:23:19,709
I followed your advice,
1164
01:23:19,709 --> 01:23:21,084
but the results weren't
what you said they'd be!
1165
01:23:21,292 --> 01:23:22,667
How do you explain getting everything wrong?
1166
01:23:22,959 --> 01:23:26,042
Quiet, you ignorant shrew!
1167
01:23:26,417 --> 01:23:27,584
The Golden Dragon moved
1168
01:23:27,584 --> 01:23:29,417
A good omen
1169
01:23:29,417 --> 01:23:31,876
You'll lead the nation, eventually
1170
01:23:31,876 --> 01:23:33,251
Enough of your complaints!
1171
01:23:42,167 --> 01:23:43,876
My prediction will come true
1172
01:23:43,876 --> 01:23:46,501
Now it's your turn to keep a promise
1173
01:23:47,209 --> 01:23:49,959
Restore honor to my name and family!
1174
01:23:57,917 --> 01:23:59,542
Madam!
1175
01:24:01,042 --> 01:24:02,292
Madam?!
1176
01:24:04,584 --> 01:24:05,542
Madam!
1177
01:24:07,459 --> 01:24:08,334
Huang Shang...
1178
01:24:10,084 --> 01:24:10,959
It's you
1179
01:24:11,709 --> 01:24:12,709
Where is the Faceless Lord?
1180
01:24:13,417 --> 01:24:15,834
Where are you, Faceless Lord?
1181
01:24:16,251 --> 01:24:16,917
Madam!
1182
01:24:17,751 --> 01:24:19,167
No one is there
1183
01:24:19,167 --> 01:24:22,084
You're talking to yourself
1184
01:24:22,876 --> 01:24:23,834
You lie!
1185
01:24:24,042 --> 01:24:25,584
He was right in front of me
1186
01:24:25,959 --> 01:24:27,001
Faceless Lord!
1187
01:24:27,751 --> 01:24:29,167
He was right here!
1188
01:24:29,626 --> 01:24:31,459
I just saw him!
1189
01:24:31,876 --> 01:24:32,459
Madam...
1190
01:24:32,459 --> 01:24:33,334
Faceless Lord!
1191
01:24:33,584 --> 01:24:35,042
- The man locked in this dungeon...
- This "Faceless Lord"...
1192
01:24:35,376 --> 01:24:37,209
he died two years ago
1193
01:24:37,584 --> 01:24:40,459
The dungeon's been empty ever since
1194
01:24:41,209 --> 01:24:42,876
Faceless Lord, show yourself!
1195
01:24:42,876 --> 01:24:43,709
Madam,
1196
01:24:44,417 --> 01:24:45,667
Do not worry
1197
01:24:45,667 --> 01:24:47,042
I give you my promise
1198
01:24:47,042 --> 01:24:48,584
You will be protected
1199
01:24:49,126 --> 01:24:51,376
I will keep you safe from danger
1200
01:24:56,251 --> 01:24:58,584
Why is Dee Renjie with you?
1201
01:24:59,334 --> 01:25:01,876
You...
1202
01:25:03,834 --> 01:25:06,501
Madam! Madam!
1203
01:25:07,792 --> 01:25:09,501
Back to the Palace, now!
1204
01:25:09,501 --> 01:25:10,709
Sir, I suggest not
1205
01:25:11,042 --> 01:25:13,126
The Palace isn't safe for you
1206
01:25:13,126 --> 01:25:15,167
Her Majesty needs to be elsewhere,
for the time being
1207
01:25:15,167 --> 01:25:17,417
We will prepare a safer place for her
1208
01:25:18,459 --> 01:25:20,876
Sazang Temple
1209
01:25:37,417 --> 01:25:38,542
I am Sha Tuo, from the Bureau of Investigations
1210
01:25:38,542 --> 01:25:39,834
I'm here to see Master Yuan Ce
1211
01:25:39,834 --> 01:25:41,209
It is good that you've come,
1212
01:25:41,459 --> 01:25:43,626
but the Master is in seclusion,
and not receiving guests
1213
01:25:44,042 --> 01:25:45,459
I bring Master Sanzang's token!
1214
01:25:53,542 --> 01:25:54,876
This area is a shrine
1215
01:25:55,084 --> 01:25:57,126
Beyond this point, do not utter a word
1216
01:25:58,001 --> 01:25:59,709
How will I explain why I'm here?
1217
01:25:59,709 --> 01:26:01,709
Misunderstanding will make things worse!
1218
01:27:47,501 --> 01:27:49,167
All of Man's approaches and
plans come down to knowledge...
1219
01:27:49,542 --> 01:27:51,376
and knowledge has no boundaries here
1220
01:27:52,917 --> 01:27:54,751
I can see what brings you here
from what your mind shows me
1221
01:27:55,376 --> 01:27:58,417
Sorcerous possessions have occurred
across the nation
1222
01:27:58,626 --> 01:28:01,209
Dee Renjie sent you here
1223
01:28:02,001 --> 01:28:04,876
to see if I have the power to help you
1224
01:28:19,459 --> 01:28:22,792
Your Majesty, you entrusted Dee
with the Dragon-Taming Mace,
1225
01:28:22,792 --> 01:28:24,584
but what if he turned against us?
1226
01:28:24,584 --> 01:28:27,042
Our nation would be helpless against him
1227
01:28:27,626 --> 01:28:29,376
Leng Yu's studio is laced with poisons
1228
01:28:29,751 --> 01:28:31,209
It's a trap!
1229
01:28:33,292 --> 01:28:37,001
The Bureau must have a leader
1230
01:28:37,501 --> 01:28:41,251
For public safety,
I shall take command of the Bureau
1231
01:28:41,709 --> 01:28:43,626
Master Sanzang used to chant
that ancient Indian sutra
1232
01:28:44,126 --> 01:28:47,001
He was trying to fight its evil powers
1233
01:28:47,167 --> 01:28:48,709
Now, Master Sanzang has passed on
1234
01:28:48,876 --> 01:28:50,251
And the only way to defeat this evil sorcery...
1235
01:28:50,376 --> 01:28:52,626
lies in the hands of his disciple, Yuan Ce
1236
01:28:53,084 --> 01:28:54,584
Find him at Sanzang Temple
1237
01:28:54,584 --> 01:28:56,001
Ask for his mercy and his help
1238
01:28:56,334 --> 01:28:58,626
Once again, the lust for power
has lethal consequences
1239
01:28:59,334 --> 01:29:02,542
Salvation lies in repentance
1240
01:29:03,417 --> 01:29:05,459
All of these powerful feelings...
And yet, so many in conflict...
1241
01:29:05,459 --> 01:29:07,251
I shouldn't intervene until I understand more
1242
01:29:07,917 --> 01:29:09,626
You should leave now
1243
01:29:41,751 --> 01:29:44,959
The Bureau
1244
01:29:57,167 --> 01:29:58,292
Master Dee, you're back!
1245
01:29:58,292 --> 01:29:59,251
Come over here
1246
01:30:00,376 --> 01:30:01,126
Master Dee...
1247
01:30:01,126 --> 01:30:02,584
If you spot the Emperor,
no need to run and greet him
1248
01:30:03,542 --> 01:30:05,751
Follow my orders, and receive them here
1249
01:30:05,751 --> 01:30:07,417
We need absolute secrecy
1250
01:30:07,417 --> 01:30:08,251
Yes, Sir
1251
01:30:12,542 --> 01:30:14,917
Your... Come this way
1252
01:30:22,542 --> 01:30:23,251
Dee!
1253
01:30:26,251 --> 01:30:27,084
Was that...?
1254
01:30:28,001 --> 01:30:29,626
No hint that Their Majesties are here
1255
01:30:31,376 --> 01:30:32,042
Over here
1256
01:30:34,542 --> 01:30:35,959
What did Master Yuan Ce say?
1257
01:30:37,167 --> 01:30:39,251
He's in seclusion and won't come.
1258
01:30:41,584 --> 01:30:44,042
But there's a letter, from a giant ape
1259
01:30:44,584 --> 01:30:45,501
Here it is
1260
01:30:49,542 --> 01:30:50,417
What is that?
1261
01:30:50,542 --> 01:30:51,209
Sanskrit
1262
01:30:51,917 --> 01:30:54,334
It's the Daluo Longjie Sutra, from India
1263
01:30:54,334 --> 01:30:55,001
Could this sutra...
1264
01:30:56,459 --> 01:30:58,292
help us counter the sorcery?
1265
01:31:02,834 --> 01:31:04,417
You were sick again?
1266
01:31:10,334 --> 01:31:13,459
Dee, how powerful are the Wind Warriors?
1267
01:31:13,876 --> 01:31:16,417
They fought entire armies
while building the Dynasty
1268
01:31:16,417 --> 01:31:18,376
Our Bureau can't compare to them
1269
01:31:19,459 --> 01:31:21,001
Without Yuan Ce's help,
1270
01:31:21,001 --> 01:31:23,376
we're facing certain defeat
1271
01:31:25,584 --> 01:31:28,417
Then we must find a way
to enlist him for our cause
1272
01:31:32,042 --> 01:31:34,542
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1273
01:31:35,542 --> 01:31:38,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1274
01:31:41,501 --> 01:31:42,959
Hell is full of suffering souls...
1275
01:31:44,376 --> 01:31:45,751
so enlightenment must wait
1276
01:31:48,167 --> 01:31:49,917
Master Yuan Ce!
1277
01:31:50,917 --> 01:31:53,251
Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait
1278
01:31:54,126 --> 01:31:56,709
If I don't enter hell, who will?
1279
01:32:00,542 --> 01:32:01,626
Report!
1280
01:32:01,626 --> 01:32:03,459
The Empress has regained her sanity,
1281
01:32:03,459 --> 01:32:05,709
and we await your command
1282
01:32:05,709 --> 01:32:08,209
Our clansmen are gathering...
1283
01:32:08,209 --> 01:32:10,584
to ready for your orders!
1284
01:32:11,292 --> 01:32:12,042
My Lord...
1285
01:32:12,042 --> 01:32:15,209
The Emperor and Empress have left the palace
1286
01:32:15,417 --> 01:32:17,084
All seems normal in the palace,
1287
01:32:17,292 --> 01:32:20,626
but the Bureau of Investigations
is heavily guarded
1288
01:32:21,917 --> 01:32:24,167
Dee Renjie! What a buffoon!
1289
01:32:25,209 --> 01:32:29,292
It's too obvious!
1290
01:32:33,126 --> 01:32:35,501
Well said!
1291
01:32:36,334 --> 01:32:37,792
The riskiest place...
1292
01:32:38,751 --> 01:32:41,709
is the safest place to hide!
1293
01:32:43,084 --> 01:32:46,334
Dee Renjie is devious, though
1294
01:32:47,417 --> 01:32:51,917
His priority is to protect the Emperor,
1295
01:32:52,376 --> 01:32:56,917
so wherever Dee goes...
1296
01:32:56,917 --> 01:33:01,084
we'll be sure to find the Emperor
1297
01:33:01,084 --> 01:33:05,626
Just make sure he's in the Bureau tonight
1298
01:33:09,084 --> 01:33:12,501
If he is, sneak inside...
1299
01:33:12,501 --> 01:33:15,751
And kill the Emperor as soon as you find him!
1300
01:33:16,084 --> 01:33:17,126
My Lord...
1301
01:33:17,751 --> 01:33:19,501
Our final victory is at hand
1302
01:33:19,501 --> 01:33:21,001
Thousands of our loyal disciples...
1303
01:33:21,001 --> 01:33:23,167
will finally see the light!
1304
01:33:23,667 --> 01:33:24,917
My Lord,
1305
01:33:29,876 --> 01:33:32,167
once this weapon locks into position,
like onto someone's head...
1306
01:33:32,626 --> 01:33:36,709
it can't be moved!
1307
01:33:41,834 --> 01:33:43,709
Dee, stay calm
1308
01:33:43,709 --> 01:33:46,167
You don't look well, you need more rest
1309
01:33:53,501 --> 01:33:55,167
Master Sanzang said,
1310
01:33:55,667 --> 01:33:57,834
"Hell is full of suffering souls,
so enlightenment must wait"
1311
01:33:58,917 --> 01:34:00,334
That means...
1312
01:34:00,584 --> 01:34:03,084
Fighting for justice in this demonic world...
1313
01:34:03,376 --> 01:34:05,292
is more important than attaining enlightenment
1314
01:34:09,667 --> 01:34:11,209
Master Yuan Ce has great talents,
1315
01:34:12,209 --> 01:34:13,834
but seclusion isn't the way out
1316
01:34:14,376 --> 01:34:16,251
It's been ten years
1317
01:34:16,417 --> 01:34:18,542
The path to Buddhahood...
1318
01:34:18,917 --> 01:34:22,959
actually lies in bringing aid
to the people suffering all around us
1319
01:34:23,792 --> 01:34:26,876
The Wind Warriors threaten us with disaster
1320
01:34:27,959 --> 01:34:29,626
Hell is at hand
1321
01:34:32,709 --> 01:34:34,751
This is the moment where he should intervene
1322
01:34:36,167 --> 01:34:37,626
I have to find him myself
1323
01:34:38,626 --> 01:34:40,501
You need more rest
1324
01:34:40,501 --> 01:34:41,751
Who else can make the trip?
1325
01:34:41,751 --> 01:34:42,417
In that case,
1326
01:34:42,417 --> 01:34:44,792
I have a recommendation for you
1327
01:34:45,542 --> 01:34:46,917
There's one...
1328
01:34:47,834 --> 01:34:48,667
one person,
1329
01:34:48,667 --> 01:34:49,959
someone very quick
1330
01:34:50,376 --> 01:34:51,417
and skilled at creating illusions
1331
01:34:52,126 --> 01:34:55,292
Someone who'd get the job done fast
1332
01:34:59,459 --> 01:35:01,626
This would be the female assassin
you've just saved?
1333
01:35:08,417 --> 01:35:09,959
She's going to help the Bureau?
1334
01:35:12,542 --> 01:35:15,167
Water Moon, may I come in?
1335
01:35:15,459 --> 01:35:17,334
No, I'm getting changed
1336
01:35:17,334 --> 01:35:18,501
It's an urgent matter
1337
01:35:18,834 --> 01:35:19,834
Please, let me in
1338
01:35:19,834 --> 01:35:21,084
I'll keep my eyes closed
1339
01:35:23,042 --> 01:35:25,917
Last night, something went missing
from the Bureau
1340
01:35:26,251 --> 01:35:28,292
I assume you took it
1341
01:35:29,126 --> 01:35:30,001
What?
1342
01:35:30,417 --> 01:35:31,626
You assume?
1343
01:35:33,084 --> 01:35:33,834
Open your eyes!
1344
01:35:38,917 --> 01:35:40,334
You're fully dressed!
1345
01:35:40,709 --> 01:35:42,084
Who said I wasn't?
1346
01:35:43,584 --> 01:35:44,459
All right!
1347
01:35:45,001 --> 01:35:45,709
Enter!
1348
01:35:45,834 --> 01:35:46,626
Search the premises!
1349
01:35:46,917 --> 01:35:48,542
Stop! What are you looking for?
1350
01:35:58,042 --> 01:35:59,167
What went missing?
1351
01:36:00,584 --> 01:36:03,209
You know very well
1352
01:36:07,667 --> 01:36:08,959
Officer Sha Tuo...
1353
01:36:11,209 --> 01:36:12,167
Take her
1354
01:36:17,167 --> 01:36:18,084
I'm telling you...
1355
01:36:18,626 --> 01:36:20,042
I've taken nothing
1356
01:36:21,084 --> 01:36:23,126
I realize you no longer consider me a friend
1357
01:36:25,334 --> 01:36:27,292
But I don't like being in debt to anyone
1358
01:36:29,626 --> 01:36:30,584
The next time you need me,
1359
01:36:32,417 --> 01:36:33,876
I'll be there for you
1360
01:36:35,584 --> 01:36:39,126
And I'll always think of you as a friend
1361
01:36:44,167 --> 01:36:44,834
Move!
1362
01:36:49,501 --> 01:36:52,167
This was all my idea
1363
01:36:52,334 --> 01:36:54,667
We meant no offense, please forgive us
1364
01:36:58,167 --> 01:36:59,042
Now I, Dee Renjie,
1365
01:36:59,459 --> 01:37:01,209
on behalf of the Bureau,
1366
01:37:01,459 --> 01:37:04,209
officially ask your kind assistance, Ma'am
1367
01:37:34,834 --> 01:37:35,792
Not my face!
1368
01:37:36,917 --> 01:37:38,167
Not my face!
1369
01:38:02,001 --> 01:38:03,834
Please come back and help us
1370
01:38:05,667 --> 01:38:07,792
This is the sutra sent by Master Yuan Ce
1371
01:38:07,792 --> 01:38:09,292
The Daluo Longxie Sutra
1372
01:38:09,751 --> 01:38:10,834
Now. Let us all...
1373
01:38:10,834 --> 01:38:12,876
start to recite it
1374
01:38:13,167 --> 01:38:16,126
Be on your guard! Prepare to fight!
1375
01:38:16,126 --> 01:38:16,751
Yes, Sir
1376
01:38:16,751 --> 01:38:17,417
Dee...
1377
01:38:17,917 --> 01:38:20,417
You think this sutra will really help us?
1378
01:38:23,917 --> 01:38:25,626
It'll help us defend ourselves
1379
01:38:25,626 --> 01:38:28,251
To win, though, we need to be flexible
1380
01:38:29,209 --> 01:38:31,209
The Bureau
1381
01:38:39,626 --> 01:38:41,001
Now I understand
1382
01:38:41,459 --> 01:38:44,334
how powerful the Dragon-Taming Mace really is
1383
01:39:11,542 --> 01:39:13,209
Your nickname is Huai Ying...
1384
01:39:14,001 --> 01:39:16,292
May I call you Huai Ying?
1385
01:39:23,876 --> 01:39:27,959
It's late and you need to rest, but...
1386
01:39:28,917 --> 01:39:32,459
I owe you so much
1387
01:39:35,292 --> 01:39:37,917
Your Majesty, this isn't appropriate
1388
01:39:38,251 --> 01:39:41,334
Whatever... this is, let's discuss it tomorrow
1389
01:39:42,292 --> 01:39:45,376
Forget protocol!
1390
01:39:45,959 --> 01:39:47,917
Do you share my feelings?
1391
01:39:47,917 --> 01:39:49,584
Impatient?
1392
01:39:53,959 --> 01:39:56,292
Restless?
1393
01:39:58,167 --> 01:39:59,084
I just learned...
1394
01:40:00,126 --> 01:40:02,209
the Faceless Lord was a Wind Warrior
1395
01:40:02,792 --> 01:40:05,001
He gave himself up to save his people
1396
01:40:05,001 --> 01:40:06,542
He was detained as a hostage,
1397
01:40:07,209 --> 01:40:08,334
But the Wind Warriors...
1398
01:40:08,501 --> 01:40:10,584
the Imperial army slaughtered them
1399
01:40:10,751 --> 01:40:11,876
No quarter, no mercy
1400
01:40:12,292 --> 01:40:13,667
They were almost annihilated
1401
01:40:14,042 --> 01:40:16,584
Thirty years went by,
1402
01:40:17,709 --> 01:40:19,209
But their hatred, their resentment...
1403
01:40:21,042 --> 01:40:22,417
it had no end
1404
01:40:25,292 --> 01:40:26,626
Huai Ying...
1405
01:40:28,251 --> 01:40:30,459
You're so intelligent
1406
01:40:32,084 --> 01:40:36,209
It's one reason why I adore you
1407
01:40:37,251 --> 01:40:39,042
The nights are long
1408
01:40:40,917 --> 01:40:42,542
I can't sleep, so...
1409
01:40:44,459 --> 01:40:48,917
I've come to declare my love for you
1410
01:40:49,709 --> 01:40:51,251
In my opinion...
1411
01:40:51,917 --> 01:40:55,001
Your Majesty is here for
the Dragon-Taming Mace, correct?
1412
01:40:59,042 --> 01:41:02,376
And this time, it's the real one!
1413
01:41:04,959 --> 01:41:05,876
Whether real or fake,
1414
01:41:06,251 --> 01:41:07,751
You can find out on your own
1415
01:41:09,126 --> 01:41:12,084
You won't strike me with it, will you?
1416
01:41:14,751 --> 01:41:15,542
What's that?
1417
01:41:16,167 --> 01:41:17,876
The anti-sorcery sutra!
1418
01:41:18,209 --> 01:41:19,751
How dare you impersonate Her Majesty!
1419
01:41:22,709 --> 01:41:24,042
The Iron Snow blade!
1420
01:41:24,334 --> 01:41:26,376
I believe it was used to remove
the dragon's head
1421
01:41:47,334 --> 01:41:49,709
So, the Mace's sound
counter-balances her sorcery!
1422
01:41:49,959 --> 01:41:51,167
Show me who you really are
1423
01:41:52,209 --> 01:41:53,501
Dee Renjie...
1424
01:41:54,084 --> 01:41:55,459
You saw through my ruse,
1425
01:41:56,001 --> 01:41:57,751
But I saw through your mind
1426
01:41:58,292 --> 01:42:00,167
You defended the Bureau,
1427
01:42:00,376 --> 01:42:04,042
Which means the Emperor is here
1428
01:42:05,834 --> 01:42:06,626
Fire!
1429
01:42:06,626 --> 01:42:07,459
Bring water!
1430
01:42:08,126 --> 01:42:10,126
The dynasty must fall!
1431
01:42:14,376 --> 01:42:15,126
Get away!
1432
01:42:27,084 --> 01:42:28,334
The dynasty must fall!
1433
01:42:31,459 --> 01:42:33,376
The dynasty must fall!!
1434
01:42:34,001 --> 01:42:36,376
I can't see it! Where'd it go?
1435
01:42:37,042 --> 01:42:37,834
Hurry!
1436
01:42:38,126 --> 01:42:38,876
Master...
1437
01:42:38,876 --> 01:42:40,751
How can we fight that?
1438
01:42:41,251 --> 01:42:42,751
This is our last stand!
1439
01:42:43,959 --> 01:42:46,792
You think Water Moon
has reached Sanzang Temple yet?
1440
01:42:46,792 --> 01:42:47,834
Sazang Temple
1441
01:42:51,209 --> 01:42:52,292
Master Yuan Ce!
1442
01:42:54,001 --> 01:42:55,084
Master Yuan Ce!
1443
01:42:58,959 --> 01:43:00,042
Master Yuan Ce!
1444
01:43:01,584 --> 01:43:02,792
Master Yuan Ce!
1445
01:43:04,417 --> 01:43:05,501
Master Yuan Ce!
1446
01:43:10,042 --> 01:43:11,376
Where are you?
1447
01:43:20,667 --> 01:43:21,709
Damn it...
1448
01:43:21,709 --> 01:43:24,251
The fog puts us at a disadvantage
1449
01:43:25,167 --> 01:43:26,001
Master Dee...
1450
01:43:26,376 --> 01:43:28,876
I hear you're suffering from a nervous affliction
1451
01:43:28,876 --> 01:43:32,251
Can it be cured?
1452
01:43:32,959 --> 01:43:35,792
It comes from a demon in my mind
1453
01:43:35,792 --> 01:43:37,751
The first thing to do is kill that demon
1454
01:43:39,376 --> 01:43:40,709
ls everything ready?
1455
01:43:41,001 --> 01:43:42,959
Just as you commanded
1456
01:44:05,001 --> 01:44:06,292
What is that?
1457
01:44:07,126 --> 01:44:08,876
Stay alert up there!
1458
01:44:12,459 --> 01:44:13,709
Everyone on full alert!
1459
01:44:13,959 --> 01:44:15,126
Be prepared
1460
01:44:15,334 --> 01:44:16,876
Be prepared
1461
01:44:27,417 --> 01:44:28,334
Release the net!
1462
01:44:45,542 --> 01:44:46,292
Master...
1463
01:44:48,751 --> 01:44:49,834
Chant the sutra
1464
01:44:49,917 --> 01:44:52,042
(Daluo Longjie Sutra)
1465
01:44:52,667 --> 01:44:54,209
I haven't chanted yet!
1466
01:44:54,209 --> 01:44:55,709
Who has the sutra with him?
1467
01:44:55,709 --> 01:44:56,959
Thank you!
1468
01:45:17,626 --> 01:45:19,876
The sutra is working!
1469
01:45:20,501 --> 01:45:22,126
Who was caught up in that giant hand?
1470
01:45:22,542 --> 01:45:24,292
Shu Huan! Quick, he's still there!
1471
01:45:25,334 --> 01:45:26,917
Shu Huan, are you hurt?
1472
01:45:30,792 --> 01:45:31,542
Wake up!
1473
01:45:39,251 --> 01:45:40,084
Regroup!
1474
01:45:40,251 --> 01:45:41,751
Regroup!
1475
01:45:41,834 --> 01:45:43,584
Quick! Rescue the wounded from the yard!
1476
01:45:43,792 --> 01:45:45,167
Protect the front line... prepare to fight!
1477
01:45:45,209 --> 01:45:46,042
Sir!
1478
01:46:24,292 --> 01:46:26,501
Master, we can't hold the battlements!
1479
01:46:27,584 --> 01:46:28,709
Distract them!
1480
01:46:28,709 --> 01:46:29,417
Sir!
1481
01:46:30,834 --> 01:46:31,584
Send the signal!
1482
01:46:37,126 --> 01:46:38,542
You leave first! Go now!
1483
01:46:48,001 --> 01:46:49,251
Master...
1484
01:47:09,459 --> 01:47:10,209
Quick!
1485
01:47:10,417 --> 01:47:11,626
Send the signal!
1486
01:47:18,667 --> 01:47:20,209
Charge!
1487
01:48:04,542 --> 01:48:05,876
Sorcery! Chant the sutra!
1488
01:48:05,876 --> 01:48:07,126
Sir!
1489
01:48:14,709 --> 01:48:15,459
Loose!
1490
01:48:38,834 --> 01:48:40,709
The sorcery is fooling them!
1491
01:48:40,709 --> 01:48:41,876
This is our last chance
1492
01:48:42,042 --> 01:48:42,876
Great!
1493
01:48:46,167 --> 01:48:47,334
This is it
1494
01:48:48,709 --> 01:48:50,292
We have to risk it
1495
01:48:51,667 --> 01:48:52,876
You just casually hid the Mace here?
1496
01:48:59,501 --> 01:49:00,959
Stop!
1497
01:49:12,167 --> 01:49:13,667
Golden Guard! Stop!
1498
01:49:15,667 --> 01:49:16,376
Stop!
1499
01:49:16,834 --> 01:49:18,584
Everyone, stop! Those are our people!
1500
01:49:19,209 --> 01:49:21,251
We've finally beaten their sorcery!
1501
01:49:23,042 --> 01:49:24,126
The back courtyard is burning to the ground!
1502
01:49:27,334 --> 01:49:27,834
The Emperor!
1503
01:49:27,917 --> 01:49:28,501
Protect him!
1504
01:49:28,542 --> 01:49:29,292
Sir!
1505
01:49:29,501 --> 01:49:30,126
I'll go
1506
01:49:30,376 --> 01:49:31,084
Move!
1507
01:49:37,376 --> 01:49:38,626
Yi An! Defend Master Dee!
1508
01:49:39,084 --> 01:49:39,959
Yes!
1509
01:50:17,667 --> 01:50:18,501
You're trapped!
1510
01:50:20,542 --> 01:50:21,959
The Emperor and Empress...
1511
01:50:22,167 --> 01:50:23,459
they were never here
1512
01:50:26,001 --> 01:50:27,376
The two who arrived here
1513
01:50:27,584 --> 01:50:29,042
in that Imperial carriage...
1514
01:50:29,667 --> 01:50:31,334
weren't the Royal couple
1515
01:50:31,667 --> 01:50:33,584
We faked it!
1516
01:50:43,792 --> 01:50:45,542
You tried to trick me?
1517
01:50:45,542 --> 01:50:46,834
I have no time for tricks
1518
01:51:06,251 --> 01:51:07,334
Dee Renjie,
1519
01:51:07,917 --> 01:51:09,709
this game between you and me...
1520
01:51:10,167 --> 01:51:11,084
is finally over
1521
01:51:12,792 --> 01:51:15,501
Clan leader, hate's poison infects us all,
1522
01:51:15,834 --> 01:51:18,126
But a great man knows how to forgive
1523
01:51:18,417 --> 01:51:21,584
It's forgiveness that defines his greatness
1524
01:51:21,876 --> 01:51:24,126
Why do you use your ancestors' hatred
1525
01:51:24,126 --> 01:51:26,001
to plunge this new world into chaos?
1526
01:51:26,459 --> 01:51:29,001
We were victims of a power struggle,
1527
01:51:29,209 --> 01:51:31,084
And you will be, too!
1528
01:51:32,001 --> 01:51:34,209
You're wrong
1529
01:51:35,126 --> 01:51:36,626
Our clash today
1530
01:51:37,459 --> 01:51:39,876
may not have the outcome you expect
1531
01:51:42,209 --> 01:51:45,834
You underestimate my powers, Dee
1532
01:51:46,459 --> 01:51:48,709
You really think your sutra...
1533
01:51:48,709 --> 01:51:50,292
is stronger than my sorcery?
1534
01:51:57,042 --> 01:51:58,501
How is he doing that?
1535
01:51:58,501 --> 01:52:00,126
All his "sorcery" is trickery
1536
01:52:00,126 --> 01:52:00,792
Remember,
1537
01:52:00,792 --> 01:52:02,751
protect the Dragon-Taming Mace at all costs
1538
01:52:03,126 --> 01:52:05,001
Dee Renjie, look upon these events!
I want you to see it clearly.
1539
01:52:05,126 --> 01:52:06,584
Don't torture yourself
1540
01:52:06,584 --> 01:52:08,126
Kill the unworthy Emperor!
1541
01:52:08,584 --> 01:52:09,917
Golden Guard, be ready!
1542
01:52:28,542 --> 01:52:29,584
Spread out!
1543
01:52:59,292 --> 01:53:01,251
Now you're trapped! Do your worst!
1544
01:53:17,542 --> 01:53:18,126
Dee!
1545
01:53:22,334 --> 01:53:23,584
Master Dee!
1546
01:53:25,417 --> 01:53:26,334
Sha Tuo!
1547
01:53:39,709 --> 01:53:40,792
Master Dee!
1548
01:54:03,292 --> 01:54:04,042
From the left!
1549
01:54:07,501 --> 01:54:14,084
(Daluo Longjie Sutra)
1550
01:54:54,792 --> 01:54:55,542
All right?
1551
01:55:11,209 --> 01:55:12,417
Yuchi!
1552
01:55:14,126 --> 01:55:15,126
Take this!
1553
01:55:31,584 --> 01:55:33,709
The Tang Dynasty must fall!
1554
01:55:46,376 --> 01:55:48,251
Kill him! Out of my way!
1555
01:55:50,917 --> 01:55:52,917
Looking for trouble? Come here!
1556
01:55:57,876 --> 01:55:59,084
I'm back
1557
01:55:59,917 --> 01:56:01,459
You're not hurt that badly
1558
01:56:02,709 --> 01:56:05,459
Any later, and I would've been gone!
1559
01:56:19,917 --> 01:56:21,167
Master Yuan Ce!
1560
01:56:21,542 --> 01:56:23,334
You can't stop this now
1561
01:59:36,167 --> 01:59:39,417
The hatred is endless
1562
01:59:40,042 --> 01:59:42,834
Once you release that demon,
1563
01:59:43,334 --> 01:59:44,501
it's always with you
1564
01:59:44,792 --> 01:59:46,917
There's no escaping it
1565
02:00:22,084 --> 02:00:25,876
Ridiculous! Are you trying to control my mind?
1566
02:00:26,167 --> 02:00:29,042
This weapon was made to counter mind-control!
1567
02:00:33,334 --> 02:00:34,126
Master!
1568
02:00:39,209 --> 02:00:39,876
Master!
1569
02:00:41,084 --> 02:00:42,751
It's a weapon from hell
1570
02:00:43,667 --> 02:00:46,626
Once it's locked in position, it can't be moved!
1571
02:00:47,084 --> 02:00:49,417
And now, your soul is trapped forever
1572
02:00:50,042 --> 02:00:51,917
Any last words? A dying wish?
1573
02:00:52,334 --> 02:00:53,459
Speak up!
1574
02:00:58,126 --> 02:01:01,126
Life is infinite, and precious
1575
02:01:01,584 --> 02:01:05,084
Why would we allow hatred to contaminate it?
1576
02:01:05,459 --> 02:01:07,876
You will regret killing me
1577
02:01:07,876 --> 02:01:09,417
Fine words,
1578
02:01:09,417 --> 02:01:11,626
but they won't keep you from dying!
1579
02:01:30,292 --> 02:01:31,959
Inner demons urge us to kill...
1580
02:01:32,542 --> 02:01:33,751
Expel them from our hearts,
1581
02:01:34,376 --> 02:01:36,334
and the weapon will fall open
1582
02:01:36,626 --> 02:01:38,167
Inner demons urge us to kill...
1583
02:01:38,626 --> 02:01:39,876
Expel them from our hearts,
1584
02:01:40,501 --> 02:01:42,251
and the weapon will fall open
1585
02:01:43,792 --> 02:01:45,251
Inner demons urge us to kill...
1586
02:01:45,667 --> 02:01:46,917
Expel them from our hearts,
1587
02:01:47,376 --> 02:01:49,251
and the weapon will fall open
1588
02:02:16,084 --> 02:02:18,001
The hatred is endless
1589
02:02:18,001 --> 02:02:19,709
with no room for regret
1590
02:02:23,626 --> 02:02:26,542
Expel the demon, the urge to kill
1591
02:02:51,334 --> 02:02:52,459
Hell is full of suffering souls,
1592
02:02:52,709 --> 02:02:54,126
so enlightenment must wait
1593
02:02:54,709 --> 02:02:56,292
I'm sorry I wasn't here earlier
1594
02:02:56,876 --> 02:02:58,126
Forgive me for being late
1595
02:02:58,751 --> 02:02:59,959
Please forgive me
1596
02:03:00,167 --> 02:03:02,251
And please, accept my respect
1597
02:03:25,209 --> 02:03:27,959
Your Majesty, the Bureau's battle is over
1598
02:03:27,959 --> 02:03:29,667
Your Majesty may return to the palace
1599
02:03:34,334 --> 02:03:37,376
Valiant fighters, you battled bravely
1600
02:03:40,626 --> 02:03:44,084
Empress, we can return home
1601
02:04:31,001 --> 02:04:34,792
Sorcery manipulated my mind
1602
02:04:36,417 --> 02:04:40,209
From now on, these sutras
1603
02:04:40,209 --> 02:04:42,042
will help keep my mind clear
1604
02:05:13,001 --> 02:05:14,292
This statue of Guan Yin...
1605
02:05:14,292 --> 02:05:16,709
resembles Your Majesty
1606
02:05:17,876 --> 02:05:20,126
It was crafted by a palace carpenter
1607
02:05:20,751 --> 02:05:23,584
The resemblance is... coincidental
1608
02:05:39,501 --> 02:05:41,001
The Faceless Lord's ghost is still here,
1609
02:05:41,876 --> 02:05:43,501
so the case is not yet closed
1610
02:05:44,292 --> 02:05:46,667
The Empress thinks she's a Bodhisattva
1611
02:05:47,501 --> 02:05:49,834
Her ambition to rule the nation
is clear to everyone now
1612
02:05:50,126 --> 02:05:50,876
From now on...
1613
02:05:51,501 --> 02:05:54,334
the Mace, the Golden Guard, the Bureau...
1614
02:05:54,584 --> 02:05:55,792
everyone must be ready
1615
02:05:56,667 --> 02:05:59,084
Another power struggle is coming!
1616
02:06:16,001 --> 02:06:18,084
TWENTY YEARS LATER
1617
02:06:18,084 --> 02:06:20,501
A statue of the goddess Guan Yin
was installed in the city of Luoyang
1618
02:06:20,542 --> 02:06:22,251
One year after that...
1619
02:06:22,292 --> 02:06:25,459
Empress Wu declared herself the sole ruler,
1620
02:06:25,501 --> 02:06:29,501
and changed the dynastic name
from "Tang" to "Zhou"
1621
02:07:32,792 --> 02:07:34,792
Sazang Temple
1622
02:07:35,459 --> 02:07:36,542
Master Yuan Ce!
1623
02:07:38,251 --> 02:07:39,334
Master Yuan Ce!
1624
02:07:42,959 --> 02:07:44,042
Master Yuan Ce!
1625
02:07:47,334 --> 02:07:48,876
It's the Wind Warriors!
1626
02:07:49,792 --> 02:07:52,084
Where have you hidden Master Yuan Ce?
1627
02:07:53,709 --> 02:07:55,417
He's not hidden...
1628
02:07:55,876 --> 02:07:58,001
he told us to kneel here
1629
02:08:06,626 --> 02:08:08,042
So you actually are Master Yuan Ce!
108432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.