Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,789 --> 00:00:04,421
I don't like it when he speaks
to you like that.
2
00:00:04,445 --> 00:00:06,617
What time frame are we looking at?
3
00:00:06,687 --> 00:00:10,179
Kate made a call to Carol,
her mother-in-law, at 11.23.
4
00:00:10,830 --> 00:00:13,651
Carol couldn't hear anyone,
so she hung up.
5
00:00:14,042 --> 00:00:16,752
- He'll kill me one day.
- Get a grip.
6
00:00:17,080 --> 00:00:18,341
Kate lost it, all right?
7
00:00:18,365 --> 00:00:20,067
She lost it because
you asked about Simon?
8
00:00:20,129 --> 00:00:22,020
- Yeah.
- This was locked.
9
00:00:24,600 --> 00:00:27,404
Emily was seen outside 15 minutes
before the fire.
10
00:00:27,443 --> 00:00:29,881
We have an eyewitness who saw her
in the woods
11
00:00:29,906 --> 00:00:31,217
and they saw you too.
12
00:00:31,256 --> 00:00:32,323
Who told you that?
13
00:00:32,401 --> 00:00:34,041
Mummy, no!
14
00:00:34,543 --> 00:00:36,200
- Do you know who took the statement?
- [SHE SIGHS]
15
00:00:36,225 --> 00:00:37,300
- It'll be Steve.
- Tom.
16
00:00:37,325 --> 00:00:39,996
- It'll be Steve, I'm telling you.
- There's a lot going against you, Tom.
17
00:00:40,325 --> 00:00:43,273
There's circumstantial evidence,
the mortgages, the debts.
18
00:00:43,360 --> 00:00:45,640
- What round is this for you?
- Uh, second.
19
00:00:45,680 --> 00:00:47,422
Well, I wanted to
wait for the right moment to...
20
00:00:47,508 --> 00:00:50,146
- You're not?
- Mm-hm! Four months.
21
00:00:50,600 --> 00:00:52,849
Did it hurt them, the fire?
22
00:00:52,904 --> 00:00:55,579
It really, really hurt
when I touched it.
23
00:00:55,626 --> 00:00:57,399
I don't know if I can do it, Steve-o.
24
00:00:57,462 --> 00:01:00,240
- Maybe I could change my statement.
- You're not changing it!
25
00:01:00,280 --> 00:01:01,188
You're not changing it.
26
00:01:03,888 --> 00:01:06,114
He'll get out, Steve.
27
00:01:08,344 --> 00:01:09,424
Hi.
28
00:01:12,065 --> 00:01:13,418
[HE BREATHES HEAVILY]
29
00:01:53,425 --> 00:01:56,706
30
00:02:54,544 --> 00:02:56,543
Those look amazing.
31
00:02:56,621 --> 00:02:59,074
They taste even better!
32
00:02:59,145 --> 00:03:01,035
Mm! That is gorgeous.
33
00:03:01,090 --> 00:03:03,560
Oh, you can take a couple, if you like.
34
00:03:03,600 --> 00:03:05,065
What's this for?
35
00:03:06,538 --> 00:03:08,138
We're having a fundraiser.
36
00:03:08,250 --> 00:03:09,620
What for?
37
00:03:10,440 --> 00:03:13,859
We're getting one of those
wooden things, like a gazebo.
38
00:03:15,160 --> 00:03:18,398
For the... for the memorial garden.
39
00:03:21,040 --> 00:03:22,840
We've got a court date.
40
00:03:22,880 --> 00:03:24,120
Eight weeks.
41
00:03:27,440 --> 00:03:29,493
Had to happen eventually.
42
00:03:29,571 --> 00:03:31,600
What about the witness tampering?
43
00:03:31,640 --> 00:03:33,633
There is other evidence, Tom.
44
00:03:34,702 --> 00:03:37,155
I... I think you need to
prepare yourself.
45
00:03:37,233 --> 00:03:39,353
But I'm not guilty!
46
00:03:39,378 --> 00:03:41,366
I just think you need to get your
head around the fact
47
00:03:41,436 --> 00:03:42,945
you might be facing a lengthy sentence.
48
00:03:44,000 --> 00:03:46,034
I'm not guilty, Nicky.
49
00:03:55,320 --> 00:03:57,163
Luke's really good at football,
50
00:03:57,249 --> 00:03:58,842
so he did this spin thing
51
00:03:58,905 --> 00:04:01,360
so he turns around so the ball's
on one foot,
52
00:04:01,400 --> 00:04:02,960
then he passes it to the other.
53
00:04:02,985 --> 00:04:04,241
No-one can stop him.
54
00:04:04,319 --> 00:04:05,684
Eat your muesli, please.
55
00:04:05,754 --> 00:04:07,680
Luke likes muesli.
56
00:04:07,720 --> 00:04:09,496
- I don't like it.
- Eat it.
57
00:04:09,559 --> 00:04:10,996
Says it makes you grow muscles.
58
00:04:11,068 --> 00:04:12,788
- Can I get down now?
- No.
59
00:04:14,520 --> 00:04:15,649
Mm...
60
00:04:16,529 --> 00:04:17,797
Just this bit, okay?
61
00:04:18,280 --> 00:04:20,080
I'm not telling you again!
62
00:04:21,001 --> 00:04:22,681
We saw a scan of the baby.
63
00:04:23,760 --> 00:04:26,120
- You saw a scan?
- Yeah. It was a girl.
64
00:04:27,183 --> 00:04:28,816
Luke wanted it to be a girl.
65
00:04:28,863 --> 00:04:30,142
Well, that's lovely.
66
00:04:30,204 --> 00:04:31,960
Open your mouth.
67
00:04:32,000 --> 00:04:33,181
Lew.
68
00:04:33,900 --> 00:04:35,500
Open your mouth.
69
00:04:35,568 --> 00:04:37,341
Don't be a baby, Lew.
70
00:04:37,440 --> 00:04:38,701
- Lew!
- Steve.
71
00:04:38,771 --> 00:04:40,552
- Come here.
- Steve, let him go.
72
00:04:40,603 --> 00:04:42,724
- [STEVE SIGHS]
- [LEWIS RUNS UPSTAIRS]
73
00:04:45,159 --> 00:04:46,479
[DOOR SLAMS]
74
00:04:46,549 --> 00:04:47,945
[JESS SIGHS]
75
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
[BOWL SLAMS]
76
00:04:50,720 --> 00:04:52,480
[CHAIR SCRAPES]
77
00:05:03,682 --> 00:05:05,042
Can I get down now?
78
00:05:34,818 --> 00:05:36,738
Hey, Lynn. How are you?
79
00:05:36,802 --> 00:05:37,862
Fine, thanks.
80
00:05:37,948 --> 00:05:40,610
You're looking well. How's Mark?
81
00:05:41,280 --> 00:05:43,720
Good, yeah. Good, thanks.
82
00:05:46,440 --> 00:05:47,640
I'd better get in.
83
00:05:48,920 --> 00:05:50,299
Sure.
84
00:05:55,971 --> 00:05:58,440
Are you still living, and intend to stay
85
00:05:58,465 --> 00:06:00,604
at the residence previously
registered with the police?
86
00:06:00,690 --> 00:06:02,040
Yes.
87
00:06:03,498 --> 00:06:05,418
Have you adhered to your curfew?
88
00:06:05,482 --> 00:06:06,752
Yes.
89
00:06:07,840 --> 00:06:09,360
Have you abstained from driving?
90
00:06:10,191 --> 00:06:11,311
Yes.
91
00:06:11,381 --> 00:06:14,115
Have you stayed away from all witnesses?
92
00:06:14,200 --> 00:06:15,638
Yes.
93
00:06:15,685 --> 00:06:18,160
You understand you can be arrested
without warrant
94
00:06:18,200 --> 00:06:20,189
if we have grounds to suspect that
you have broken,
95
00:06:20,244 --> 00:06:21,462
or are likely to break,
96
00:06:21,533 --> 00:06:25,360
any special or standard condition
imposed on your bail?
97
00:06:25,400 --> 00:06:26,783
I understand, yeah.
98
00:06:30,840 --> 00:06:32,783
- Sign here.
- Okay.
99
00:06:53,560 --> 00:06:55,418
[PLAYGROUND CHATTER]
100
00:07:08,028 --> 00:07:09,286
You okay, Lewis?
101
00:07:11,560 --> 00:07:12,800
Lewis.
102
00:07:21,689 --> 00:07:23,249
Come on.
103
00:07:23,797 --> 00:07:26,485
Let's go, come on. Let's go.
104
00:07:48,032 --> 00:07:49,552
Lewis saw Tom.
105
00:07:50,680 --> 00:07:51,994
What the fuck?
106
00:07:52,607 --> 00:07:54,673
That's breaking his bail terms.
107
00:07:54,767 --> 00:07:56,431
Did you see him?
108
00:07:57,640 --> 00:07:58,720
Well, what was he doing?
109
00:07:58,760 --> 00:08:01,600
I don't know. He was just...
He was in the memorial garden.
110
00:08:01,640 --> 00:08:02,939
Yeah, well, he shouldn't be there.
111
00:08:03,001 --> 00:08:04,560
Lew, come on, babe.
112
00:08:04,600 --> 00:08:05,840
Was he watching you?
113
00:08:05,880 --> 00:08:07,244
Jess.
114
00:08:07,298 --> 00:08:09,960
Yep, I'm coming, Elliot. Here.
115
00:08:10,000 --> 00:08:12,480
- So what was he doing?
- He was just sitting there.
116
00:08:12,520 --> 00:08:14,869
- Were you even going to tell me?
- I just did!
117
00:08:14,924 --> 00:08:17,600
- Lewis, come on!
- I don't want him near the boys.
118
00:08:17,640 --> 00:08:20,020
- Like that's in my control.
- I don't want him near them.
119
00:08:20,051 --> 00:08:22,920
What the fuck am I supposed
to do about that, Steve?
120
00:08:22,960 --> 00:08:24,082
Lew.
121
00:08:24,133 --> 00:08:25,150
Lew!
122
00:08:27,118 --> 00:08:28,907
- Oh, Lew! What have you done?
- Lewis.
123
00:08:28,977 --> 00:08:30,120
Come here.
124
00:08:30,206 --> 00:08:31,687
Let me see.
125
00:08:33,040 --> 00:08:34,515
Why have you done that?
126
00:08:37,257 --> 00:08:39,177
- It's all right, mate.
- It's okay.
127
00:08:40,520 --> 00:08:42,515
We're here now. Okay?
128
00:08:45,039 --> 00:08:46,540
It's all right, mate.
129
00:08:49,720 --> 00:08:51,343
I know.
130
00:09:09,960 --> 00:09:11,240
[SHE EXHALES]
131
00:09:16,920 --> 00:09:18,080
[HE SIGHS]
132
00:09:19,906 --> 00:09:21,647
He needs to talk to someone.
133
00:09:23,899 --> 00:09:25,640
I'll get an appointment with Mark.
134
00:09:26,760 --> 00:09:28,774
He needs a counsellor.
135
00:09:28,844 --> 00:09:30,844
Not a GP.
136
00:09:30,906 --> 00:09:32,333
He's six.
137
00:09:33,320 --> 00:09:34,989
He's picking at his skin.
138
00:09:36,463 --> 00:09:39,114
- If we make a big deal out of it...
- He's hurting himself.
139
00:09:44,601 --> 00:09:46,280
Why didn't Sandra notice?
140
00:09:47,465 --> 00:09:48,725
Why didn't we?
141
00:09:51,960 --> 00:09:54,624
He just needs to know that
everything's going to be all right.
142
00:09:54,717 --> 00:09:56,717
And why would he believe that?
143
00:09:56,787 --> 00:09:58,631
He misses his friends.
144
00:09:59,707 --> 00:10:01,928
So, you're going to make him
talk about it?
145
00:10:02,578 --> 00:10:04,170
Go back over it?
146
00:10:05,026 --> 00:10:06,498
It happened.
147
00:10:06,600 --> 00:10:09,280
- He won't understand.
- Look at his arm.
148
00:10:10,720 --> 00:10:12,080
He already understands.
149
00:10:16,000 --> 00:10:17,553
He just needs to know, Steve,
150
00:10:17,624 --> 00:10:21,218
that it's okay to feel sad or angry
151
00:10:21,280 --> 00:10:22,593
or scared or...
152
00:10:27,429 --> 00:10:29,124
God, poor Lewis.
153
00:10:29,226 --> 00:10:31,291
I wish he'd talked to us.
154
00:10:39,890 --> 00:10:42,383
Kate told me that, um...
155
00:10:42,977 --> 00:10:45,091
Tom was making her take these...
156
00:10:46,013 --> 00:10:47,299
these tablets.
157
00:10:50,520 --> 00:10:51,840
What tablets?
158
00:10:56,112 --> 00:10:57,593
She was scared of him.
159
00:10:59,880 --> 00:11:01,935
She asked me for... for help.
160
00:11:02,920 --> 00:11:04,278
When?
161
00:11:05,402 --> 00:11:06,842
After the accident.
162
00:11:12,680 --> 00:11:14,174
Well, what did she say?
163
00:11:19,323 --> 00:11:20,880
What did she say, Steve?
164
00:11:24,240 --> 00:11:27,464
She said that Tom
would kill her one day.
165
00:11:29,697 --> 00:11:31,057
I didn't know...
166
00:11:31,160 --> 00:11:33,834
I mean, she was drunk.
I couldn't have known, could I?
167
00:12:01,073 --> 00:12:03,151
I can pay for the gazebo.
168
00:12:07,072 --> 00:12:08,698
I should pay for it.
169
00:12:13,739 --> 00:12:15,339
Do you think, maybe...?
170
00:12:18,407 --> 00:12:20,661
Is it time to start being honest, Tom?
171
00:12:21,559 --> 00:12:24,574
I know you have debts,
I know there's no money.
172
00:12:38,059 --> 00:12:39,310
Come on.
173
00:12:42,137 --> 00:12:44,388
_
174
00:12:46,637 --> 00:12:48,473
Yeah, yeah.
175
00:12:48,544 --> 00:12:50,534
If you suck it really hard,
your tongue turns pink.
176
00:12:50,959 --> 00:12:53,315
Right, �2.50 a book of four?
177
00:12:53,769 --> 00:12:56,597
- Later, not yet.
- They always go down well, don't they?
178
00:12:59,344 --> 00:13:01,344
[BACKGROUND CHATTER]
179
00:13:14,793 --> 00:13:16,248
Hi.
180
00:13:25,708 --> 00:13:28,475
Hey, Molly, how are you?
181
00:13:33,999 --> 00:13:35,079
Ah-ha!
182
00:13:35,119 --> 00:13:36,235
Here we go.
183
00:13:36,319 --> 00:13:38,251
That's the cakes.
184
00:13:38,319 --> 00:13:39,639
Lemon drizzle is it, Mum?
185
00:13:39,689 --> 00:13:41,504
- Yeah, that's the one. Thank you.
- Yeah?
186
00:13:42,832 --> 00:13:45,347
Pound a pop, very good.
She makes very good cupcakes.
187
00:13:45,579 --> 00:13:47,179
Can I get you a cup of tea, Carol?
188
00:13:47,246 --> 00:13:49,006
Thanks, that would be lovely.
189
00:13:49,364 --> 00:13:51,473
- All right, Carol?
- Oh, hi!
190
00:13:54,406 --> 00:13:56,910
- Oh, hi, mate.
- Hi.
191
00:13:56,964 --> 00:13:59,285
Listen, thank you so much for this.
Means an awful lot.
192
00:13:59,355 --> 00:14:00,464
Oh, that's fine, yeah.
193
00:14:00,542 --> 00:14:02,238
How's business?
194
00:14:03,519 --> 00:14:05,108
Good... Good.
195
00:14:05,162 --> 00:14:06,811
Anything I need to know about?
196
00:14:07,959 --> 00:14:10,858
Well, you know how it is.
Nothing really changes.
197
00:14:11,554 --> 00:14:12,780
Did you get a locum in?
198
00:14:13,759 --> 00:14:16,007
Jennifer. She's lovely.
199
00:14:16,839 --> 00:14:19,239
- People seem to like her.
- That's good.
200
00:14:20,479 --> 00:14:22,093
Nice to have a catch-up at some point.
201
00:14:22,202 --> 00:14:23,248
Of course.
202
00:14:23,334 --> 00:14:25,623
Just so I'm on top of everything,
you know?
203
00:14:25,733 --> 00:14:27,013
Aye.
204
00:14:38,879 --> 00:14:41,199
- No cars, all right?
- What if there's a Mini?
205
00:14:41,239 --> 00:14:42,480
You've got dozens.
206
00:14:42,542 --> 00:14:44,158
- Hi, Lewis.
- Hi, Molly.
207
00:14:44,182 --> 00:14:45,622
Here.
208
00:14:58,840 --> 00:14:59,879
[SOFTLY]: Steve, leave it.
209
00:14:59,919 --> 00:15:01,950
Steve, Steve! Leave it. Steve!
210
00:15:02,020 --> 00:15:03,184
Whoa, whoa, whoa!
211
00:15:03,254 --> 00:15:06,379
You go near my kids again,
I will end you! You understand?
212
00:15:06,473 --> 00:15:08,012
You stay away!
213
00:15:27,572 --> 00:15:28,932
No, we've got enough.
214
00:15:32,430 --> 00:15:34,680
You think you know everything,
but you don't.
215
00:15:35,959 --> 00:15:38,319
He got a witness to lie!
216
00:15:39,279 --> 00:15:40,968
You didn't know that.
217
00:15:47,224 --> 00:15:50,159
They were my family!
218
00:16:12,227 --> 00:16:14,353
It's all right, you're all right.
219
00:16:17,274 --> 00:16:18,554
Steve!
220
00:16:18,602 --> 00:16:19,938
- You believe that?
- Jesus, Steve.
221
00:16:19,962 --> 00:16:21,142
- Gall of the guy.
- You do not do that.
222
00:16:21,173 --> 00:16:24,009
- Fucking gall, coming here.
- What were you thinking?
223
00:16:24,063 --> 00:16:25,999
- Are you taking his side?
- Christ...
224
00:16:26,039 --> 00:16:27,815
- You are.
- What is wrong with you?
225
00:16:27,885 --> 00:16:29,799
Oh, you want to go there, do you?
You really want to go there?
226
00:16:29,839 --> 00:16:32,359
- There is no talking to you.
- Oh, so it's my fucking fault, is it?
227
00:16:32,399 --> 00:16:34,151
- I'm not saying that!
- Well, what are you saying?
228
00:16:34,205 --> 00:16:35,262
You know what, Steve?
229
00:16:35,286 --> 00:16:36,918
That is exactly what I'm fucking saying!
230
00:16:36,943 --> 00:16:38,279
That was your fault!
231
00:16:38,319 --> 00:16:40,082
That was you! And Dylan?
232
00:16:40,154 --> 00:16:41,769
That was you! And Kate...
233
00:16:43,566 --> 00:16:45,003
Kate?
234
00:16:46,879 --> 00:16:48,839
Kate was my fault?
235
00:16:48,879 --> 00:16:50,788
She asked for your help.
236
00:17:05,251 --> 00:17:07,215
I want a restraining order against him.
237
00:17:07,285 --> 00:17:08,590
- Tom.
- It's harassment.
238
00:17:08,652 --> 00:17:10,886
- You shouldn't be near these people.
- He clearly has some kind of vendetta.
239
00:17:10,941 --> 00:17:13,058
- You shouldn't be near these people.
- It shows what sort of guy he is!
240
00:17:13,105 --> 00:17:15,322
It shows you breached
your bail conditions.
241
00:17:15,361 --> 00:17:18,431
- Oh, come on, Nicky.
- For once, take my advice.
242
00:17:18,540 --> 00:17:20,220
Let it slide.
243
00:17:20,719 --> 00:17:22,863
You want to garner
some sympathy, I get it.
244
00:17:22,887 --> 00:17:23,949
That's not what I'm trying to do.
245
00:17:24,035 --> 00:17:26,355
- Position yourself as a victim.
- That's not what I'm trying to do.
246
00:17:26,418 --> 00:17:28,737
All I'm saying is juries aren't stupid.
247
00:17:28,812 --> 00:17:32,019
You're being obtuse if you think
they won't see right through you.
248
00:17:34,759 --> 00:17:36,276
You're fired.
249
00:17:37,121 --> 00:17:38,321
[SHE SCOFFS]
250
00:17:43,514 --> 00:17:44,994
Take care.
251
00:18:15,879 --> 00:18:17,799
[GIGGLING]
252
00:18:33,599 --> 00:18:35,359
[GIGGLING]
253
00:18:38,359 --> 00:18:40,399
[HE SNIFFS, CLEARS HIS THROAT]
254
00:18:41,935 --> 00:18:43,240
I don't know.
255
00:18:43,295 --> 00:18:45,574
I just... I don't know how to talk
to Lew about his arm.
256
00:18:45,660 --> 00:18:48,488
Just be honest. That's all we can be.
257
00:18:48,566 --> 00:18:50,871
He's so little to be doing that.
258
00:18:52,399 --> 00:18:53,878
Breaks my heart.
259
00:18:54,719 --> 00:18:58,876
He just hasn't... learnt how to
talk about things.
260
00:18:59,295 --> 00:19:01,022
And where does he get that from?
261
00:19:04,239 --> 00:19:05,721
Listen, do you fancy
getting out of here?
262
00:19:05,816 --> 00:19:07,119
I could murder a glass of wine.
263
00:19:09,079 --> 00:19:11,917
Uh... We've, uh...
264
00:19:12,041 --> 00:19:14,273
we've actually wanted to have a word.
265
00:19:14,375 --> 00:19:16,079
Okay.
266
00:19:16,164 --> 00:19:18,279
I just think we should
have the kids for a while.
267
00:19:18,351 --> 00:19:21,312
- Just for a while.
- Aye. Until Steve, you know...
268
00:19:21,375 --> 00:19:23,420
Till he sorts himself out. You know?
269
00:19:23,506 --> 00:19:24,919
- He's all over the shop, Jess.
- Yeah.
270
00:19:24,959 --> 00:19:26,879
That's understandable, don't you think?
271
00:19:26,919 --> 00:19:28,678
- Yeah, but...
- Yeah, he's been through a lot.
272
00:19:28,723 --> 00:19:29,803
So has everyone.
273
00:19:29,889 --> 00:19:32,084
So's Tom. I mean...
274
00:19:32,170 --> 00:19:33,319
What?!
275
00:19:33,359 --> 00:19:35,759
- It's not cut and dried, is it?
- What do you mean?
276
00:19:36,275 --> 00:19:39,079
I mean, Tom has always seemed
like such a lovely man.
277
00:19:39,164 --> 00:19:40,345
- So?!
- And if Kate was scared,
278
00:19:40,369 --> 00:19:41,390
why didn't she just leave him?
279
00:19:41,415 --> 00:19:43,123
- That's what I don't understand.
- Jesus, Sandra.
280
00:19:43,178 --> 00:19:45,357
I mean, she had money, she had a job...
281
00:19:46,239 --> 00:19:48,639
You never know what
goes on behind closed doors, eh?
282
00:20:02,159 --> 00:20:03,599
[SHE SIGHS]
283
00:20:28,399 --> 00:20:30,039
[KNOCKING ON DOOR]
284
00:20:30,079 --> 00:20:31,292
What?
285
00:20:33,087 --> 00:20:34,821
Jess? Jess.
286
00:20:34,884 --> 00:20:36,040
Go away, Tom.
287
00:20:36,079 --> 00:20:37,519
Steve will come back any time.
288
00:20:37,559 --> 00:20:39,603
Just two minutes. It's about Kate.
289
00:20:43,079 --> 00:20:45,319
Jess, I just need to tell someone...
290
00:20:45,398 --> 00:20:47,024
about what happened at the end.
291
00:20:51,079 --> 00:20:52,316
If you do anything...
292
00:20:52,449 --> 00:20:53,911
I'm not going to do anything.
293
00:21:05,079 --> 00:21:06,660
I was a good husband.
294
00:21:11,399 --> 00:21:12,971
I was a good father.
295
00:21:14,324 --> 00:21:17,073
I keep... trying to...
296
00:21:18,959 --> 00:21:21,331
pin it down. It slips away.
297
00:21:23,479 --> 00:21:24,879
[HE SIGHS]
298
00:21:26,719 --> 00:21:28,863
That house was so full of life,
wasn't it?
299
00:21:32,079 --> 00:21:35,048
I wonder whether it's...
Oh, I don't know.
300
00:21:37,742 --> 00:21:40,262
When Charlotte was born,
she was so poorly.
301
00:21:43,799 --> 00:21:46,216
I mean, that was hard for me,
but Kate...
302
00:21:46,634 --> 00:21:49,079
I remember lying with her and she
was crying her heart out
303
00:21:49,150 --> 00:21:51,839
and just holding her,
and I just thought...
304
00:21:51,879 --> 00:21:55,603
"If I just worked harder
and keep going..."
305
00:21:59,530 --> 00:22:00,799
Yeah...
306
00:22:02,559 --> 00:22:04,119
That pressure was...
307
00:22:04,620 --> 00:22:06,860
What did you need to tell me, Tom?
308
00:22:14,748 --> 00:22:16,497
I should've died, too.
309
00:22:26,930 --> 00:22:28,907
You can't see pain.
310
00:22:30,079 --> 00:22:32,241
You know? People can be in agony,
you'll look at their MRI
311
00:22:32,304 --> 00:22:34,679
or their X-ray and just...
312
00:22:37,069 --> 00:22:39,461
People walk around with
so much pain, no-one sees it.
313
00:22:39,538 --> 00:22:41,007
What pain?
314
00:22:47,973 --> 00:22:49,800
My dad, he would...
315
00:22:50,194 --> 00:22:51,613
hurt me...
316
00:22:52,599 --> 00:22:54,269
for nothing, just...
317
00:22:56,199 --> 00:22:58,883
I broke a plate once,
and he made me pick up the pieces
318
00:22:58,946 --> 00:23:00,805
and then he...
319
00:23:01,125 --> 00:23:04,735
stood on my arm until the bone snapped.
320
00:23:09,515 --> 00:23:11,515
Mum was there, she didn't do anything.
321
00:23:17,095 --> 00:23:19,399
If... if Kate was hurting those girls,
322
00:23:19,439 --> 00:23:21,546
I was upstairs. They found me upstairs!
323
00:23:24,549 --> 00:23:26,866
So, all I can think is, maybe...
324
00:23:28,031 --> 00:23:31,857
I saw what she'd done to them and...
325
00:23:34,559 --> 00:23:36,388
'Cause if I'd seen...
326
00:23:46,886 --> 00:23:48,660
I couldn't have watched...
327
00:23:49,868 --> 00:23:52,089
my girls suffer.
328
00:23:56,439 --> 00:23:57,759
That's all I can think.
329
00:23:59,799 --> 00:24:01,319
Just needed to tell someone.
330
00:24:06,999 --> 00:24:08,279
[DOOR OPENS AND SHUTS]
331
00:24:20,090 --> 00:24:21,481
[PHONE DIAL TONE]
332
00:24:21,535 --> 00:24:23,762
Hi, this is Steve.
Leave a message after the beep.
333
00:24:23,840 --> 00:24:26,054
- [BEEP]
- Hey, it's me. Where are you?
334
00:24:26,100 --> 00:24:28,108
Call me, okay?
Just let me know where you are.
335
00:24:28,163 --> 00:24:29,897
- [BEEP]
- You're scaring me now.
336
00:24:29,991 --> 00:24:32,156
Please, Steve. Please call me.
337
00:24:32,205 --> 00:24:33,285
[CALL DISCONNECTS]
338
00:24:43,240 --> 00:24:45,460
I've been looking for you everywhere.
339
00:24:47,770 --> 00:24:49,280
I'm fine.
340
00:24:50,410 --> 00:24:53,684
[UNDER HER BREATH]:
For Christ's sake! Come on.
341
00:24:53,770 --> 00:24:56,246
[SLURRED]: All right, I'm fine.
Fine. Yeah...
342
00:25:00,470 --> 00:25:01,922
Oh, my God.
343
00:25:05,050 --> 00:25:07,031
Right, that's it.
Get in the fucking car.
344
00:25:08,400 --> 00:25:09,800
Get in the car!
345
00:25:11,200 --> 00:25:12,715
I let them down.
346
00:25:15,605 --> 00:25:17,785
[HE SOBS] I let them down, didn't I?
347
00:25:20,160 --> 00:25:22,360
I'm sorry. I'm sorry.
348
00:25:22,400 --> 00:25:23,640
I'm sorry.
349
00:25:25,758 --> 00:25:27,833
- We all did.
- [HE SOBS]
350
00:25:28,764 --> 00:25:30,482
We all let them down.
351
00:25:32,186 --> 00:25:34,186
I'm so sorry.
352
00:25:37,901 --> 00:25:40,701
It's okay, I'm here. I'm sorry.
353
00:26:06,640 --> 00:26:08,338
[SHE SIGHS]
354
00:26:26,569 --> 00:26:28,649
Sometimes, I see the girls...
355
00:26:29,228 --> 00:26:31,108
out the corner of my eye.
356
00:26:32,640 --> 00:26:34,560
Their skin's burning.
357
00:26:35,600 --> 00:26:37,360
They want my help.
358
00:26:37,400 --> 00:26:39,240
[THEY BREATHE SHAKILY]
359
00:26:39,280 --> 00:26:40,951
They were dead, Steve.
360
00:26:42,680 --> 00:26:44,209
They were already dead.
361
00:26:45,400 --> 00:26:47,360
Yeah, but if... if I'd been
a minute earlier...
362
00:26:47,400 --> 00:26:48,760
You have to stop.
363
00:26:50,724 --> 00:26:52,322
We have to stop.
364
00:26:56,280 --> 00:26:57,760
Why did you sleep with him?
365
00:27:01,800 --> 00:27:03,425
I was lonely.
366
00:27:08,680 --> 00:27:11,821
- I was here.
- I never know what you're thinking.
367
00:27:12,426 --> 00:27:14,189
I don't even...
368
00:27:14,279 --> 00:27:15,798
What?
369
00:27:19,080 --> 00:27:20,423
Do you want to have another kid?
370
00:27:24,120 --> 00:27:26,118
Yeah, you want one, so...
371
00:27:26,189 --> 00:27:27,610
Do you?
372
00:27:30,047 --> 00:27:32,230
I just want you to be happy.
373
00:27:33,043 --> 00:27:35,050
It has to be both of us.
374
00:27:53,040 --> 00:27:54,848
Sometimes, you don't seem happy.
375
00:27:57,720 --> 00:27:59,371
I moved here for you.
376
00:28:00,440 --> 00:28:02,120
I fell in love with you...
377
00:28:05,000 --> 00:28:08,573
Sometimes, I just...
I feel like a baby-sitter.
378
00:28:09,019 --> 00:28:10,219
Please don't think that.
379
00:28:10,283 --> 00:28:12,360
Yeah, I'm just someone
to ferry your kids around.
380
00:28:12,400 --> 00:28:13,680
The boys love you.
381
00:28:13,720 --> 00:28:15,383
Yeah, and I love them.
382
00:28:16,000 --> 00:28:17,836
So much.
383
00:28:20,160 --> 00:28:22,133
But what about you and me?
384
00:28:32,920 --> 00:28:34,940
I know I've not been good enough.
385
00:28:37,080 --> 00:28:38,600
But I'll be better.
386
00:28:38,687 --> 00:28:40,112
I will.
387
00:28:43,000 --> 00:28:44,638
We can do the IVF again, if you want.
388
00:28:44,709 --> 00:28:46,443
It's not about that.
389
00:28:49,360 --> 00:28:51,935
I'm tired of feeling like a failure.
390
00:28:53,640 --> 00:28:55,561
You're not a failure.
391
00:28:57,320 --> 00:28:58,943
I want to stop.
392
00:29:03,320 --> 00:29:04,320
Okay.
393
00:29:07,280 --> 00:29:09,192
We have to be better.
394
00:29:10,240 --> 00:29:11,800
We will.
395
00:29:13,254 --> 00:29:14,640
We will.
396
00:29:17,492 --> 00:29:19,052
Come here.
397
00:30:01,906 --> 00:30:03,603
- Hello, there, hi.
- Hiya.
398
00:30:03,671 --> 00:30:05,921
Uh, my mum has got a bit frail recently.
399
00:30:05,968 --> 00:30:08,040
I wanted to be able to collect
her pension for her.
400
00:30:08,080 --> 00:30:09,800
I just wondered,
is there a form or a...?
401
00:30:09,840 --> 00:30:11,501
Yes, I'll get one for you.
402
00:30:12,095 --> 00:30:13,689
There you go, all right?
403
00:30:13,714 --> 00:30:14,679
- That's great, cheers.
- Thank you.
404
00:30:14,680 --> 00:30:16,160
- Thank you.
- Bye-bye.
405
00:30:16,200 --> 00:30:17,736
- Yes, please?
- Hiya.
406
00:30:18,370 --> 00:30:20,370
_
407
00:30:33,962 --> 00:30:35,682
Hi, how are you?
408
00:30:35,736 --> 00:30:36,830
I'm fine thanks, love.
409
00:30:36,907 --> 00:30:39,240
- Is Tom here?
- Not right now.
410
00:30:40,800 --> 00:30:42,491
Is it okay if I come in?
411
00:30:52,440 --> 00:30:54,440
Can I... can I get you anything?
A cup of tea or...?
412
00:30:54,480 --> 00:30:56,389
Oh, no, no, no. I'm fine.
413
00:30:56,467 --> 00:30:58,678
- Oh, do you want to...?
- Yeah.
414
00:31:07,640 --> 00:31:08,841
I didn't know you were selling.
415
00:31:08,935 --> 00:31:11,357
It's getting a bit much for me now.
416
00:31:14,000 --> 00:31:16,106
Did they get enough money
for the gazebo?
417
00:31:16,175 --> 00:31:18,600
Yeah! Yeah, they got more than enough.
418
00:31:18,718 --> 00:31:20,158
Oh, that's good.
419
00:31:22,960 --> 00:31:25,980
They're, um... They're putting
it up next week.
420
00:31:26,058 --> 00:31:27,566
You should come.
421
00:31:35,600 --> 00:31:38,000
I think about Kate
and the girls all the time.
422
00:31:39,040 --> 00:31:40,240
Me too.
423
00:31:41,056 --> 00:31:43,931
- I'm not sure I have the right, but...
- That's... [SCOFFS]
424
00:31:45,000 --> 00:31:46,560
That's not true.
425
00:31:53,000 --> 00:31:55,350
Why do you think it happened, Carol?
426
00:31:57,320 --> 00:31:59,061
Do you think there were reasons?
427
00:32:00,360 --> 00:32:01,460
What reasons?
428
00:32:01,599 --> 00:32:03,413
Tom's dad.
429
00:32:03,960 --> 00:32:05,160
Michael?
430
00:32:06,200 --> 00:32:07,560
He said he was violent.
431
00:32:09,160 --> 00:32:11,104
Stood on his arm till it broke.
432
00:32:15,080 --> 00:32:17,887
Michael was the kindest man.
433
00:32:19,503 --> 00:32:21,262
He said you saw it happen.
434
00:32:23,468 --> 00:32:25,457
Why would he say that?
435
00:32:26,680 --> 00:32:29,108
- Why would he lie?
- [CAR APPROACHES ON GRAVEL]
436
00:32:29,177 --> 00:32:30,460
[CAR BEEPS]
437
00:32:33,265 --> 00:32:36,141
- Does he frighten you?
- I can manage him.
438
00:32:36,602 --> 00:32:38,524
You shouldn't have to manage him.
439
00:32:38,633 --> 00:32:40,400
[CAR DOOR CLOSES]
440
00:32:40,440 --> 00:32:42,853
You don't stop loving someone, do you?
441
00:32:42,920 --> 00:32:44,947
Even when you know
they've done a terrible thing.
442
00:32:48,520 --> 00:32:51,041
You have to tell the police
what you know.
443
00:32:52,760 --> 00:32:54,480
[DOOR OPENS]
444
00:32:55,160 --> 00:32:56,614
- It's all right.
- [DOOR CLOSES]
445
00:32:58,240 --> 00:32:59,700
It's all right.
446
00:33:08,040 --> 00:33:10,722
Did you think I'd feel sorry for you?
447
00:33:11,303 --> 00:33:13,143
Is that why you lied?
448
00:33:14,280 --> 00:33:15,819
Kate was ill.
449
00:33:16,440 --> 00:33:17,720
Keep saying that.
450
00:33:18,772 --> 00:33:19,968
She put a lock on their door.
451
00:33:20,920 --> 00:33:23,000
You keep saying that
until it sounds like the truth.
452
00:33:23,040 --> 00:33:24,648
She locked the girls
in their room, Jess.
453
00:33:24,703 --> 00:33:25,999
She was scared of you.
454
00:33:26,080 --> 00:33:27,359
She locked my girls in!
455
00:33:27,468 --> 00:33:29,445
You didn't give a shit about your girls.
456
00:33:29,562 --> 00:33:30,960
I was a good father.
457
00:33:31,031 --> 00:33:33,720
- Christ, just admit it!
- I was a good husband!
458
00:33:33,824 --> 00:33:35,839
You didn't bury her with her babies!
459
00:33:35,918 --> 00:33:39,308
I gave my family a beautiful life!
460
00:33:39,402 --> 00:33:41,300
You gave them nothing!
461
00:33:41,386 --> 00:33:42,687
Nothing!
462
00:33:42,781 --> 00:33:45,226
You... fucking... bastard, you!
463
00:33:45,297 --> 00:33:46,560
Fuck you!
464
00:33:47,008 --> 00:33:48,609
Fuck you!
465
00:33:48,751 --> 00:33:50,648
Mum, call the police.
466
00:33:52,800 --> 00:33:55,362
There's not even a reason, is there?
467
00:33:55,640 --> 00:33:57,799
You're... you're so banal.
468
00:33:58,598 --> 00:34:00,338
You're so fucking banal.
469
00:34:02,560 --> 00:34:04,328
Call the police, now.
470
00:34:17,168 --> 00:34:19,813
[SHOUTS]: Call the fucking police!
471
00:34:43,484 --> 00:34:45,249
Carol?
472
00:34:55,027 --> 00:34:56,737
It's just through here.
473
00:35:30,062 --> 00:35:32,241
- [OVER PHONE]: New message.
- [BEEP]
474
00:35:32,310 --> 00:35:34,950
Kate, it's Simon.
I've spoken to finance,
475
00:35:35,019 --> 00:35:36,298
your wages'll go into your new account,
476
00:35:36,322 --> 00:35:37,735
rather than Tom's, from now on.
477
00:35:37,797 --> 00:35:39,331
All right, mate.
478
00:35:40,464 --> 00:35:41,572
[BEEP]
479
00:35:41,619 --> 00:35:43,090
Voicemail deleted.
480
00:35:43,137 --> 00:35:45,372
- Next new message.
- [BEEP]
481
00:35:45,911 --> 00:35:49,521
Hi, this is Hannah from
Springall and Grant solicitors.
482
00:35:49,599 --> 00:35:51,789
We're ready to discuss
your divorce options.
483
00:35:51,851 --> 00:35:54,414
If we could have a catch-up
Wednesday at 4 pm,
484
00:35:54,445 --> 00:35:56,836
that would be great. Many thanks.
485
00:35:57,757 --> 00:35:59,672
- [BEEP]
- [SIGHS]
486
00:36:05,662 --> 00:36:08,560
- Daddy, come watch our show.
- In a minute.
487
00:36:08,646 --> 00:36:09,802
Can I film it?
488
00:36:09,864 --> 00:36:11,138
Of course you can. Just give me a sec.
489
00:36:13,997 --> 00:36:15,285
[DOOR CLOSES]
490
00:36:19,539 --> 00:36:22,086
I've got a training course
at 4:00 on Wednesday.
491
00:36:22,140 --> 00:36:23,976
So, I won't be back till a bit later.
492
00:36:25,623 --> 00:36:27,575
What training course?
493
00:36:27,708 --> 00:36:30,417
[SIGHS] Some kind of literacy thing.
494
00:36:30,495 --> 00:36:32,605
It's gonna be dull as shite.
495
00:36:47,537 --> 00:36:48,795
Hey.
496
00:36:48,819 --> 00:36:50,209
Hi. Are you going to town later?
497
00:36:51,545 --> 00:36:53,998
Yeah. I've got to pick up stuff
for the ceilidh.
498
00:36:55,199 --> 00:36:57,588
Plates, cups, uh...
499
00:36:57,643 --> 00:36:59,643
God, what was the other thing?
500
00:37:00,526 --> 00:37:02,628
Grab a padlock, will you?
The one on the shed's busted.
501
00:37:02,737 --> 00:37:04,737
A padlock? Sure.
502
00:37:05,417 --> 00:37:07,417
Christ, what was I going for?
Plates, cups...
503
00:37:07,463 --> 00:37:09,649
- Bin bags.
- Bin bags. Thank you.
504
00:37:12,118 --> 00:37:13,719
- Love to the girls.
- See you later.
505
00:37:13,782 --> 00:37:15,055
Okay, bye.
506
00:37:25,252 --> 00:37:26,736
[KNOCKING ON DOOR]
507
00:37:27,252 --> 00:37:28,822
- Come in.
- [DOOR OPENS]
508
00:37:28,885 --> 00:37:30,166
Nearly time, Tom.
509
00:37:30,689 --> 00:37:32,338
Yes. Great.
510
00:37:42,528 --> 00:37:45,506
Is that the right one? It better be.
511
00:37:45,584 --> 00:37:47,490
Nearly a tenner.
512
00:37:47,552 --> 00:37:49,552
Robbing bastards.
513
00:37:49,607 --> 00:37:51,100
Do you love him?
514
00:37:54,254 --> 00:37:55,668
Do you love Simon?
515
00:37:56,503 --> 00:37:58,711
- We were talking about work.
- It's been going on a while, hasn't it?
516
00:37:58,735 --> 00:38:00,641
- We were talking about work.
- All those board of governors' meetings.
517
00:38:00,665 --> 00:38:01,969
- What?
- How long has it been going on?
518
00:38:01,994 --> 00:38:03,571
You leaving me?
519
00:38:03,626 --> 00:38:04,899
No, Emily, bed.
520
00:38:04,923 --> 00:38:06,558
- Do you still love me?
- Oh, Jesus.
521
00:38:06,582 --> 00:38:08,355
- You're so paranoid.
- Do you still love me?
522
00:38:10,878 --> 00:38:12,143
Of course, I do.
523
00:38:12,245 --> 00:38:13,994
You won't get the kids.
524
00:38:14,057 --> 00:38:16,182
- Where is this coming from?
- I am going to ruin you.
525
00:38:16,221 --> 00:38:18,802
- No, there's nothing going...
- I'll fucking ruin you!
526
00:38:18,865 --> 00:38:20,685
- Stop!
- Emily!
527
00:38:52,196 --> 00:38:53,665
[DOOR CLOSES]
528
00:38:54,680 --> 00:38:56,071
No more shouting.
529
00:38:56,134 --> 00:38:59,794
There's my big girl. Come on, come on.
530
00:38:59,849 --> 00:39:02,747
[GRUNTS]
Oh, let's get you upstairs, come on.
531
00:39:04,544 --> 00:39:06,282
Tom? [SIGHS]
532
00:39:08,804 --> 00:39:10,564
I'm sorry.
533
00:39:14,030 --> 00:39:15,625
[DOOR SQUEAKS]
534
00:39:15,680 --> 00:39:17,680
All right, here we go.
535
00:39:18,219 --> 00:39:19,933
There you go.
536
00:39:20,004 --> 00:39:21,487
In you get.
537
00:39:21,850 --> 00:39:23,007
Love you lots.
538
00:39:23,070 --> 00:39:25,303
- Love you, Dadda.
- Goodnight.
539
00:39:45,572 --> 00:39:47,642
[DOOR SQUEAKS]
540
00:40:04,190 --> 00:40:06,039
Charlotte?
541
00:40:06,506 --> 00:40:08,844
Oh, my God. [BREATHING HEAVILY] Tom?
542
00:40:12,164 --> 00:40:14,716
[MUFFLED]: Emily? Emily?
543
00:40:15,146 --> 00:40:17,505
Emily! She's not breathing either.
544
00:40:18,427 --> 00:40:20,138
Iris?
545
00:40:20,794 --> 00:40:22,454
They're not breathing, Tom.
546
00:40:22,524 --> 00:40:24,158
They're not breathing, I...
547
00:40:37,338 --> 00:40:39,380
They deserved better than you.
548
00:41:16,682 --> 00:41:19,474
_
549
00:41:46,217 --> 00:41:48,140
[LINE RINGING]
550
00:41:48,165 --> 00:41:49,177
[PHONE CLICKS]
551
00:41:49,202 --> 00:41:50,569
Kate?
552
00:41:51,585 --> 00:41:53,430
Mum, it's me.
553
00:41:54,688 --> 00:41:56,688
Is everything all right?
554
00:41:58,140 --> 00:41:59,875
Tom?
555
00:42:04,195 --> 00:42:06,774
I just wanted you to know
I tried my best.
556
00:42:14,022 --> 00:42:15,889
I did my best, Mum.
557
00:42:19,662 --> 00:42:21,193
Bye.
558
00:42:49,317 --> 00:42:51,497
[EXHALES]
559
00:42:52,387 --> 00:42:54,656
[FIRE CRACKING]
560
00:43:05,912 --> 00:43:07,982
[OUTSIDE]: Kate? Kate?!
561
00:43:08,021 --> 00:43:09,920
[INDISTINCT SHOUTING]
562
00:43:09,966 --> 00:43:12,162
Lynn. Lynn, have you seen them?
563
00:43:12,232 --> 00:43:13,365
I think they're still in there!
564
00:43:13,428 --> 00:43:14,639
Kate!
565
00:43:14,677 --> 00:43:15,802
Kate!
566
00:43:15,832 --> 00:43:16,857
Kate!
567
00:43:17,115 --> 00:43:19,879
[MACHINE BEEPING]
568
00:43:53,001 --> 00:43:56,061
[HEAVY BREATHING]
569
00:43:56,117 --> 00:43:58,428
[MACHINE BEEPING RAPIDLY]
570
00:44:21,034 --> 00:44:22,854
[KNOCKING ON DOOR]
571
00:44:22,933 --> 00:44:24,933
- Come in.
- [DOOR OPENS]
572
00:44:25,015 --> 00:44:26,322
Dr Kendrick.
573
00:44:26,377 --> 00:44:28,548
[RADIO CHATTER]
574
00:44:43,794 --> 00:44:45,038
What colour?
575
00:44:46,250 --> 00:44:47,794
Pink and red.
576
00:44:51,619 --> 00:44:53,388
Who's this?
577
00:44:53,464 --> 00:44:54,918
Iris.
578
00:44:54,973 --> 00:44:56,847
- Is she your friend?
- Yeah.
579
00:44:56,957 --> 00:44:59,767
- You were best pals, weren't you?
- Yeah.
580
00:45:00,392 --> 00:45:01,687
And what's this?
581
00:45:03,446 --> 00:45:04,658
A unicorn.
582
00:45:05,712 --> 00:45:07,130
'Cause she gave you the balloon.
583
00:45:08,209 --> 00:45:09,544
Yeah.
584
00:45:12,818 --> 00:45:15,841
And what would you do
if Iris was here, do you think?
585
00:45:16,578 --> 00:45:20,349
I'd say I'm sad that you're gone.
586
00:45:21,349 --> 00:45:22,459
That'd be nice.
587
00:45:22,521 --> 00:45:24,493
I would say thank you...
588
00:45:24,603 --> 00:45:26,306
for being kind.
589
00:45:34,538 --> 00:45:36,108
Do that bit there.
590
00:45:44,803 --> 00:45:47,014
[JINGLING]
591
00:45:48,451 --> 00:45:50,573
_
592
00:46:00,282 --> 00:46:03,437
_
593
00:46:15,413 --> 00:46:20,413
39985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.