Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,380 --> 00:00:12,590
I've seen you grow up.
2
00:00:17,422 --> 00:00:19,132
Become a man.
3
00:00:20,984 --> 00:00:23,104
The whole cycle of your life.
4
00:00:24,172 --> 00:00:26,212
Time chose you.
5
00:00:29,005 --> 00:00:30,545
God chose you.
6
00:00:39,880 --> 00:00:42,880
Don't forget that we
are your home now, too.
7
00:00:42,905 --> 00:00:44,785
No harm will come to you.
8
00:00:45,755 --> 00:00:47,415
We're watching over you.
9
00:00:50,922 --> 00:00:52,922
Time is always with you.
10
00:00:54,130 --> 00:00:55,670
Wherever you go.
11
00:00:56,838 --> 00:00:58,168
You carry it within.
12
00:00:59,422 --> 00:01:01,132
And it carries you.
13
00:01:05,422 --> 00:01:08,052
It sees and hears everything
14
00:01:08,797 --> 00:01:11,127
that you do and say.
15
00:01:11,922 --> 00:01:13,172
Tick,
16
00:01:13,880 --> 00:01:15,340
tock.
17
00:01:15,422 --> 00:01:17,212
Tick, tock.
18
00:03:33,172 --> 00:03:35,632
Claudia. You haven't left?
19
00:03:35,713 --> 00:03:37,883
I... I forgot the milk money.
20
00:03:39,463 --> 00:03:41,553
- If that's all right I'll...
- Wait.
21
00:03:47,797 --> 00:03:49,587
Buy yourself a sweet, too.
22
00:03:52,880 --> 00:03:54,380
Thank you.
23
00:03:59,505 --> 00:04:00,915
Oh, God.
24
00:04:02,672 --> 00:04:04,512
Maybe she didn't notice?
25
00:04:05,130 --> 00:04:08,460
Don't worry about it. Every
family hides something.
26
00:04:18,547 --> 00:04:20,207
Where are you going?
27
00:04:20,297 --> 00:04:21,877
Nowhere special.
28
00:04:24,630 --> 00:04:26,710
I just have a few things to do.
29
00:04:40,422 --> 00:04:41,922
You're beautiful.
30
00:05:04,306 --> 00:05:06,516
June 23, 1954
31
00:05:06,755 --> 00:05:08,585
Four days until the Apocalypse
32
00:05:31,130 --> 00:05:32,460
Helge?
33
00:05:54,880 --> 00:05:57,510
"And when we know that he
hears us, whatever we ask,
34
00:05:57,535 --> 00:06:00,285
we know that we will receive
what we asked of him."
35
00:06:00,422 --> 00:06:03,882
Nothing is lost from his sight.
He returns everything.
36
00:06:10,505 --> 00:06:12,359
Seven months later and
37
00:06:12,384 --> 00:06:15,609
we have no clue who this monster is.
38
00:06:16,630 --> 00:06:18,340
Why hasn't he revealed
39
00:06:19,047 --> 00:06:21,127
his identity by this point?
40
00:06:26,880 --> 00:06:30,260
Why has no one come looking for him?
41
00:06:30,338 --> 00:06:33,128
Makes you wonder how some people live.
42
00:06:33,922 --> 00:06:35,712
Almost like ghosts.
43
00:06:37,630 --> 00:06:39,010
Egon?
44
00:06:46,547 --> 00:06:48,417
Can I ask you a question?
45
00:06:53,797 --> 00:06:55,627
Your wife and you,
46
00:06:56,255 --> 00:06:57,915
are things still...
47
00:06:59,297 --> 00:07:01,047
I mean, do you still...
48
00:07:01,130 --> 00:07:02,300
Often?
49
00:07:04,297 --> 00:07:05,797
No, at all.
50
00:07:07,213 --> 00:07:08,633
Oh, my.
51
00:07:10,213 --> 00:07:13,343
You're pretty old-fashioned
for such a big boy.
52
00:07:19,047 --> 00:07:20,547
Listen, Egon.
53
00:07:26,630 --> 00:07:29,630
You've got to let off some steam, hmm?
54
00:07:30,130 --> 00:07:33,460
Marriage isn't really
the way they say it is.
55
00:07:34,630 --> 00:07:38,380
You have kids and
become different people.
56
00:07:38,963 --> 00:07:41,633
It's like she's married to the brats.
57
00:07:42,297 --> 00:07:44,207
That's the way nature intended it.
58
00:07:45,005 --> 00:07:46,585
But, out there,
59
00:07:47,255 --> 00:07:50,085
there are still plenty of
tender buds to be plucked.
60
00:07:52,880 --> 00:07:55,760
- The boy, they found him!
- They found who?
61
00:07:56,380 --> 00:07:58,840
The Doppler kid. Helge Doppler.
62
00:07:59,624 --> 00:08:02,294
- Did they find his body?
- No, the kid's fine.
63
00:08:02,319 --> 00:08:04,012
He just walked in through the front door
64
00:08:04,037 --> 00:08:06,313
as if nothing had happened.
65
00:08:10,338 --> 00:08:12,338
Do you like your mother?
66
00:08:12,422 --> 00:08:14,341
My mother's strange sometimes.
67
00:08:14,366 --> 00:08:16,576
She acts like I don't
understand anything.
68
00:08:17,672 --> 00:08:20,172
When I have kids I'll be different.
69
00:08:23,047 --> 00:08:26,417
Why don't you talk about what
it was like where you're from?
70
00:08:26,505 --> 00:08:28,585
Before you moved to Winden.
71
00:08:29,713 --> 00:08:31,593
My mom was sad all the time.
72
00:08:32,213 --> 00:08:34,053
I lived in a home.
73
00:08:35,047 --> 00:08:38,457
She doesn't like talking
about it, so I don't either.
74
00:08:38,547 --> 00:08:41,047
Do you have any family
other than your mother?
75
00:08:41,755 --> 00:08:43,505
My mom has a brother.
76
00:08:44,172 --> 00:08:46,052
But I think they hate each other.
77
00:08:46,672 --> 00:08:49,052
Do you think she's happy here?
78
00:09:00,922 --> 00:09:02,552
How about now?
79
00:09:35,713 --> 00:09:38,263
Where the hell is The Ghosts?
80
00:09:40,463 --> 00:09:42,633
- Have you seen my book around?
- Which book?
81
00:09:42,713 --> 00:09:44,133
The Ghosts!
82
00:09:46,130 --> 00:09:49,340
You don't have to stare at
me like that. I know I'm late.
83
00:09:52,713 --> 00:09:55,343
- Did you leave it here?
- No, I uh...
84
00:09:57,130 --> 00:09:59,260
I mean, I thought...
85
00:10:00,047 --> 00:10:03,457
maybe you can skip school today
and we can go do something nice.
86
00:10:04,380 --> 00:10:08,050
I was thinking we haven't done
anything together in quite some time.
87
00:10:09,255 --> 00:10:12,625
I have a history test, and later
I was going to go for a swim.
88
00:10:14,588 --> 00:10:16,048
Okay, another time.
89
00:10:18,755 --> 00:10:20,165
Regina, wait!
90
00:10:35,880 --> 00:10:38,550
I like the way you wear your hair now.
91
00:10:39,672 --> 00:10:42,132
It makes you look... so adult.
92
00:10:46,797 --> 00:10:48,047
Thank you.
93
00:10:51,088 --> 00:10:53,838
I'm out of time. I have to go.
94
00:11:09,088 --> 00:11:10,458
Time...
95
00:11:23,255 --> 00:11:24,955
A journey through time
96
00:11:29,172 --> 00:11:30,842
For Claudia from Helge
97
00:11:45,463 --> 00:11:48,803
"My only aim is to take many lives.
98
00:11:50,630 --> 00:11:52,840
The more the better I feel."
99
00:12:07,255 --> 00:12:08,428
Good day, Mrs. Doppler.
100
00:12:09,053 --> 00:12:11,229
I spoke with your colleagues at length.
101
00:12:12,713 --> 00:12:15,173
Could I ask Helge a few questions?
102
00:12:15,963 --> 00:12:18,213
Since returning, Helge has not spoken.
103
00:12:25,380 --> 00:12:27,590
I think there's something
wrong with my boy.
104
00:12:28,797 --> 00:12:30,417
It wouldn't take long.
105
00:12:49,755 --> 00:12:51,085
Helge.
106
00:12:53,797 --> 00:12:55,417
Do you remember me?
107
00:12:58,130 --> 00:12:59,760
I'm Claudia's father.
108
00:13:09,005 --> 00:13:12,165
Maybe you could tell me
where you were all this time.
109
00:13:13,963 --> 00:13:15,463
And who with?
110
00:13:17,630 --> 00:13:19,550
Who did that to you?
111
00:13:21,380 --> 00:13:24,050
The inspector asked you a question.
112
00:13:26,213 --> 00:13:28,383
Just talk, for God's sake!
113
00:13:40,713 --> 00:13:43,963
I just wanted to see how you were doing.
114
00:13:47,088 --> 00:13:49,838
This could sound a
little strange, but...
115
00:13:54,463 --> 00:13:56,213
last year, this book...
116
00:13:58,047 --> 00:14:00,417
- Why was it important I get it?
- I...
117
00:14:01,588 --> 00:14:03,008
I figured
118
00:14:04,130 --> 00:14:07,010
you might be the only one
who could understand me.
119
00:14:12,380 --> 00:14:13,800
Time...
120
00:14:14,672 --> 00:14:16,342
is always with you.
121
00:14:16,422 --> 00:14:18,132
Wherever you go.
122
00:14:19,880 --> 00:14:23,050
You carry it within, and it carries you.
123
00:14:23,630 --> 00:14:26,550
It sees and hears everything you do,
124
00:14:26,630 --> 00:14:28,010
and say.
125
00:14:29,380 --> 00:14:30,800
I don't understand.
126
00:14:31,713 --> 00:14:33,133
He said...
127
00:14:35,047 --> 00:14:38,957
it's a struggle between good
and evil, between light and dark.
128
00:14:39,380 --> 00:14:42,630
And that the travelers could
undo everything that occurs.
129
00:14:43,963 --> 00:14:47,463
And if we succeed, none of it happens.
130
00:14:48,880 --> 00:14:50,380
Who said that to you?
131
00:14:50,463 --> 00:14:51,843
Noah.
132
00:14:53,880 --> 00:14:55,380
Who's Noah?
133
00:14:57,922 --> 00:15:01,302
You are never to trust him.
Newer! You understand?
134
00:15:01,380 --> 00:15:02,800
Never!
135
00:15:03,963 --> 00:15:05,173
Helge!
136
00:15:08,005 --> 00:15:09,835
I'm sorry.
137
00:15:10,963 --> 00:15:12,963
I never wanted all this.
138
00:15:17,005 --> 00:15:18,205
Tick,
139
00:15:19,172 --> 00:15:20,382
tock.
140
00:15:21,088 --> 00:15:22,378
Tick,
141
00:15:22,463 --> 00:15:23,463
tock.
142
00:16:23,130 --> 00:16:24,960
Did anyone see you?
143
00:16:26,172 --> 00:16:28,212
They sent Helge to return today.
144
00:16:30,588 --> 00:16:32,628
Noah's also returned.
145
00:16:33,630 --> 00:16:35,130
I'm not afraid of him.
146
00:16:36,130 --> 00:16:40,090
- You carry the same blood.
- You can't chose your family.
147
00:16:40,172 --> 00:16:42,462
Denying your blood means true freedom.
148
00:16:42,547 --> 00:16:44,257
You said so yourself.
149
00:16:45,755 --> 00:16:49,085
Yes, but our entire lives
are defined by our family.
150
00:16:50,213 --> 00:16:51,763
Sic mundus...
151
00:16:53,422 --> 00:16:55,712
They are preparing the next cycle.
152
00:16:57,047 --> 00:16:58,127
In four days.
153
00:16:59,672 --> 00:17:01,922
Your brother is a blind fool.
154
00:17:03,047 --> 00:17:05,110
All the suffering he causes people...
155
00:17:05,535 --> 00:17:07,321
But it will come to an end.
156
00:17:10,838 --> 00:17:12,458
You must give me this.
157
00:17:12,880 --> 00:17:15,090
Not yet. There is still time.
158
00:17:27,672 --> 00:17:28,712
Today?
159
00:17:35,588 --> 00:17:37,298
I wanted to thank you.
160
00:17:38,255 --> 00:17:39,665
For everything.
161
00:17:45,255 --> 00:17:47,665
My mother loves you. Did you know?
162
00:17:48,755 --> 00:17:51,705
She will make you very
happy if you let her.
163
00:18:36,797 --> 00:18:39,377
Are you... H.G. Tannhaus?
164
00:18:42,713 --> 00:18:44,593
Heterochromia.
165
00:18:45,672 --> 00:18:47,422
One blue eye
166
00:18:48,797 --> 00:18:50,587
and one brown one.
167
00:18:56,047 --> 00:18:58,167
Did you write this book?
168
00:18:59,672 --> 00:19:02,342
I wondered when this day would arrive.
169
00:19:05,088 --> 00:19:07,008
When we would meet again.
170
00:19:08,172 --> 00:19:09,962
I don't even know you.
171
00:19:10,672 --> 00:19:12,512
But I know you.
172
00:19:15,255 --> 00:19:17,125
It's an endless cycle.
173
00:19:23,838 --> 00:19:25,548
Peculiar.
174
00:19:26,463 --> 00:19:27,843
And he didn't speak?
175
00:19:30,130 --> 00:19:31,840
What do you make of all this?
176
00:19:32,797 --> 00:19:35,377
He just turns up out of nowhere?
177
00:19:35,838 --> 00:19:37,168
I wonder
178
00:19:37,755 --> 00:19:39,955
if the two things aren't connected.
179
00:19:43,172 --> 00:19:46,632
The killings of those
children and the Doppler boy.
180
00:19:46,713 --> 00:19:48,383
How could he have done it?
181
00:19:49,505 --> 00:19:51,545
He's been locked up for half a year.
182
00:19:53,380 --> 00:19:55,420
He didn't act alone.
183
00:19:56,213 --> 00:19:57,984
You think an accomplice?
184
00:19:58,909 --> 00:20:00,947
Let's question the psycho once more.
185
00:20:02,797 --> 00:20:04,587
Maybe he'll talk now.
186
00:20:08,213 --> 00:20:09,923
An accomplice...
187
00:20:10,005 --> 00:20:11,165
Yeah.
188
00:20:19,255 --> 00:20:21,955
Closed psychiatric ward 3
189
00:20:31,172 --> 00:20:33,592
I want to know what all of this means.
190
00:20:38,422 --> 00:20:40,052
Those lyrics.
191
00:20:40,963 --> 00:20:44,673
You said these exact
words to me in 1953.
192
00:20:45,338 --> 00:20:46,878
But this record
193
00:20:47,588 --> 00:20:50,258
was only released last year.
194
00:20:58,338 --> 00:21:00,048
And you said
195
00:21:01,630 --> 00:21:03,800
you had a son yourself.
196
00:21:04,922 --> 00:21:07,632
Why were those the
children you murdered?
197
00:21:09,838 --> 00:21:11,918
I didn't kill the children.
198
00:21:14,047 --> 00:21:15,837
I wanted to save them.
199
00:21:24,755 --> 00:21:27,045
You said before I was dying.
200
00:21:28,547 --> 00:21:30,957
How in the world did
you know I had cancer?
201
00:21:42,880 --> 00:21:44,590
The white devil.
202
00:21:46,797 --> 00:21:48,587
Do you know who that is?
203
00:21:51,005 --> 00:21:53,205
You're as deranged as I am.
204
00:21:59,672 --> 00:22:03,172
But why did you never
tell us who you are?
205
00:22:04,172 --> 00:22:05,302
Who are you?
206
00:22:10,213 --> 00:22:11,513
Ulrich.
207
00:22:12,463 --> 00:22:14,013
Ulrich Nielsen.
208
00:22:17,297 --> 00:22:19,257
And I come from the future.
209
00:22:21,672 --> 00:22:25,172
I am what you might call a fraud.
210
00:22:29,797 --> 00:22:32,957
Have you ever heard the
term "bootstrap paradox"?
211
00:22:34,338 --> 00:22:35,458
No.
212
00:22:36,047 --> 00:22:38,707
Well, in a bootstrap paradox
213
00:22:39,463 --> 00:22:41,093
an artifact,
214
00:22:41,797 --> 00:22:43,337
or any information,
215
00:22:43,422 --> 00:22:47,132
is sent back to the
past from the future.
216
00:22:47,713 --> 00:22:52,513
And this, in turn,
creates an infinite cycle
217
00:22:52,588 --> 00:22:57,088
in which the artifact doesn't
have a real origin anymore.
218
00:22:57,172 --> 00:22:58,802
It exists
219
00:23:00,130 --> 00:23:02,550
without ever having been created.
220
00:23:02,880 --> 00:23:06,170
To put it simply, this book
221
00:23:06,255 --> 00:23:08,585
has traveled back through time.
222
00:23:09,172 --> 00:23:11,962
It found me
223
00:23:12,047 --> 00:23:14,797
before I even wrote it.
224
00:23:16,630 --> 00:23:18,840
It's all a question of origin.
225
00:23:19,755 --> 00:23:23,295
Where is the beginning?
When is the beginning?
226
00:23:23,380 --> 00:23:25,800
Is there a beginning at all?
227
00:23:28,338 --> 00:23:31,588
The world is full of such paradoxes.
228
00:23:31,672 --> 00:23:35,052
We simply choose to ignore
them most of the time.
229
00:23:36,672 --> 00:23:38,922
Good luck. This one doesn't talk.
230
00:23:39,588 --> 00:23:40,918
To anybody.
231
00:23:41,380 --> 00:23:43,760
I don't think you'll
get anything out of him.
232
00:24:03,463 --> 00:24:04,593
Hello?
233
00:24:08,213 --> 00:24:09,883
My name is Tiedemann.
234
00:24:11,505 --> 00:24:13,915
Egon Tiedemann. Do you remember me?
235
00:24:14,547 --> 00:24:16,377
I arrested you last year.
236
00:24:18,172 --> 00:24:22,052
I... I have a few questions
I'd like to ask you.
237
00:24:25,547 --> 00:24:27,957
The Doppler kid is home again.
238
00:24:32,630 --> 00:24:35,380
I want to know where Helge was taken.
239
00:24:36,963 --> 00:24:38,673
Do you have an accomplice?
240
00:24:39,547 --> 00:24:41,337
If you would talk now
241
00:24:41,963 --> 00:24:44,303
it could very well help your situation.
242
00:24:47,047 --> 00:24:49,007
It's the medication.
243
00:24:49,880 --> 00:24:51,300
We have to sedate him.
244
00:24:52,338 --> 00:24:54,958
Has he given you his name yet?
245
00:24:56,130 --> 00:24:57,840
Not that I know of.
246
00:25:21,880 --> 00:25:24,130
I am Ulrich Nielsen.
247
00:25:24,213 --> 00:25:25,963
Mads Nielsen missing for a week
248
00:25:26,047 --> 00:25:29,007
Mads Nielsen case: Police in dark
Winden boy vanishes without a trace
249
00:25:33,338 --> 00:25:36,048
Reference file Kahnwald, Michael
250
00:25:38,797 --> 00:25:40,007
Interview transcript
251
00:25:40,130 --> 00:25:41,630
"Name unknown.
252
00:25:42,297 --> 00:25:44,087
Age: nine to 11.
253
00:25:44,172 --> 00:25:48,052
Claims that his father
is Ulrich Nielsen."
254
00:25:50,547 --> 00:25:52,547
Don't you want to tell me
255
00:25:52,630 --> 00:25:54,630
why you are really here?
256
00:25:55,838 --> 00:25:57,958
You want to know how it all works.
257
00:25:58,547 --> 00:26:00,087
How do you know that?
258
00:26:00,672 --> 00:26:05,132
She told me that you would
eventually turn up here.
259
00:26:05,755 --> 00:26:08,125
And that I should
explain the device to you.
260
00:26:08,713 --> 00:26:11,673
That was... what you said.
261
00:26:12,088 --> 00:26:14,208
Your future self, that is.
262
00:26:14,922 --> 00:26:17,882
The paradox is that
just a short while ago
263
00:26:17,963 --> 00:26:21,513
I wouldn't have been able to
explain any of this to you.
264
00:26:21,588 --> 00:26:23,048
But last year
265
00:26:23,130 --> 00:26:25,590
someone explained it
quite clearly to me.
266
00:26:25,672 --> 00:26:27,302
It was another...
267
00:26:27,963 --> 00:26:29,803
time traveler.
268
00:26:30,963 --> 00:26:33,303
I think she knew already.
269
00:26:34,005 --> 00:26:38,295
She knew how everything would happen,
270
00:26:38,380 --> 00:26:40,010
until this very moment.
271
00:26:40,672 --> 00:26:43,382
She knew that you would come here
272
00:26:43,463 --> 00:26:46,423
so I could explain to
you, and therefore her,
273
00:26:47,630 --> 00:26:49,760
how the device works.
274
00:26:58,130 --> 00:26:59,960
He seems so strange to me.
275
00:27:00,422 --> 00:27:03,552
He's empty inside, as
if he's just a shell.
276
00:27:06,297 --> 00:27:08,704
I mean, he never was
the brightest child,
277
00:27:08,729 --> 00:27:10,861
but now you would think he was stupid.
278
00:27:12,047 --> 00:27:13,707
He frightens me.
279
00:27:14,838 --> 00:27:18,508
And with Bernd gone I don't really
know how to handle the situation.
280
00:27:19,797 --> 00:27:22,877
Perhaps he's possessed by the devil.
281
00:27:22,963 --> 00:27:26,883
Please take a look at him and
tell me everything is all right.
282
00:27:28,463 --> 00:27:30,383
And he still hasn't spoken?
283
00:27:40,672 --> 00:27:44,262
Helge, come downstairs. There's
someone here to speak with you.
284
00:28:08,463 --> 00:28:10,213
Time is always with you.
285
00:28:10,630 --> 00:28:12,460
Wherever you go.
286
00:28:13,380 --> 00:28:14,960
You carry it within you,
287
00:28:15,047 --> 00:28:16,707
and it carries you.
288
00:28:17,380 --> 00:28:20,880
It sees and hears
everything you do and say.
289
00:28:25,755 --> 00:28:28,125
Your mother is worried about you.
290
00:28:30,463 --> 00:28:33,173
Shall we show her
there's no reason to be?
291
00:28:38,338 --> 00:28:41,008
I'd like you to read something for me.
292
00:28:42,380 --> 00:28:43,920
Would you do that?
293
00:28:46,713 --> 00:28:48,263
"You are my shield,
294
00:28:49,547 --> 00:28:50,627
my protection.
295
00:28:51,630 --> 00:28:53,920
I hope for your word."
296
00:28:58,672 --> 00:29:00,052
He can speak!
297
00:29:02,630 --> 00:29:04,630
Give him some time.
298
00:29:05,380 --> 00:29:08,420
I'm sure he's just choosing
his words with great care.
299
00:29:10,338 --> 00:29:11,588
You can keep that.
300
00:29:12,755 --> 00:29:14,455
Won't you stay a while?
301
00:29:22,213 --> 00:29:23,803
He has returned...
302
00:29:28,297 --> 00:29:29,547
to his mother's arms.
303
00:29:32,713 --> 00:29:34,423
He is a miracle.
304
00:29:35,588 --> 00:29:37,338
Never forget that.
305
00:29:46,797 --> 00:29:48,707
So what are you doing here?
306
00:29:49,255 --> 00:29:53,125
I'm trying to fill in some holes
307
00:29:53,213 --> 00:29:55,883
in just a few of my old case files.
308
00:29:56,297 --> 00:29:58,127
For the sake of closure.
309
00:30:00,380 --> 00:30:02,960
May I speak with the child?
310
00:30:05,797 --> 00:30:07,417
Michael is sleeping.
311
00:30:08,422 --> 00:30:09,882
In the day?
312
00:30:10,588 --> 00:30:12,338
He isn't feeling well.
313
00:30:12,422 --> 00:30:15,882
Has Michael mentioned anything
at all about his family?
314
00:30:19,755 --> 00:30:21,795
Michael wants to let all of that go.
315
00:30:23,505 --> 00:30:25,375
He has a new life now.
316
00:30:32,130 --> 00:30:35,210
Has he said their names or
spoken about them at all?
317
00:30:36,255 --> 00:30:37,835
First names?
318
00:30:37,922 --> 00:30:39,382
Nicknames?
319
00:30:42,422 --> 00:30:44,172
The name Ulrich?
320
00:30:44,713 --> 00:30:47,213
He hasn't ever said that to you either?
321
00:30:57,630 --> 00:30:59,210
What about...
322
00:31:00,922 --> 00:31:03,632
any mention of a white devil?
323
00:31:05,005 --> 00:31:06,005
No!
324
00:31:06,838 --> 00:31:10,338
I don't understand the reason
for all of these questions.
325
00:31:11,838 --> 00:31:14,758
Is it all right if I
spoke with him tomorrow?
326
00:31:18,672 --> 00:31:20,512
- Yeah.
- All right, then.
327
00:31:21,755 --> 00:31:24,125
If you can think of anything else
328
00:31:25,255 --> 00:31:27,455
give me a phone call.
329
00:31:31,797 --> 00:31:33,127
Good.
330
00:31:46,922 --> 00:31:48,552
Sleeping pills
331
00:31:50,547 --> 00:31:52,257
I, um...
332
00:31:53,005 --> 00:31:55,545
I've been having
trouble sleeping lately.
333
00:31:56,797 --> 00:31:57,917
I have bad dreams.
334
00:31:59,922 --> 00:32:01,632
One other thing.
335
00:32:03,422 --> 00:32:06,052
Do you have a photo of the boy?
336
00:32:06,797 --> 00:32:08,457
Just for the file.
337
00:32:18,130 --> 00:32:20,510
Just for the file, right?
338
00:32:27,297 --> 00:32:28,837
Just for the file.
339
00:32:56,088 --> 00:32:57,838
What are you doing here?
340
00:33:01,963 --> 00:33:03,923
Did Claudia send you?
341
00:33:08,547 --> 00:33:11,627
If you think Adam will
take you back, you're wrong.
342
00:33:12,255 --> 00:33:14,085
You've chosen your side.
343
00:33:15,130 --> 00:33:17,210
There is no salvation for you.
344
00:33:21,672 --> 00:33:23,672
I know where the last pages are.
345
00:33:24,588 --> 00:33:27,458
And I know how long Adam's
been looking for them.
346
00:33:28,088 --> 00:33:31,258
Don't you think he'd do
whatever it takes to get them?
347
00:33:31,338 --> 00:33:33,088
I don't believe you.
348
00:33:36,422 --> 00:33:38,882
She would never have
told you where they are.
349
00:33:41,672 --> 00:33:43,382
Claudia has them.
350
00:33:57,463 --> 00:34:00,803
In return, I want you to tell
Adam that I wish to come back.
351
00:34:00,880 --> 00:34:02,920
Before the new cycle begins.
352
00:34:04,297 --> 00:34:05,707
You'd forsake her?
353
00:34:09,422 --> 00:34:13,172
Surely you can't hate your own
sister the way you hate her.
354
00:34:23,505 --> 00:34:26,205
You might consider it
an offering of peace.
355
00:35:00,213 --> 00:35:01,463
Yeah.
356
00:35:04,963 --> 00:35:07,303
There's someone here to see you.
357
00:35:07,755 --> 00:35:09,165
Oh, all right.
358
00:35:12,463 --> 00:35:13,803
You can go in.
359
00:35:35,672 --> 00:35:37,382
Can I help you?
360
00:35:44,588 --> 00:35:46,958
One brown eye and one blue eye.
361
00:35:49,130 --> 00:35:50,340
That is rare.
362
00:35:51,838 --> 00:35:53,378
Like my daughter.
363
00:35:54,505 --> 00:35:56,625
You're much too good a person.
364
00:35:58,088 --> 00:36:00,048
Like you have always been.
365
00:36:02,338 --> 00:36:04,418
The world doesn't deserve you.
366
00:36:09,130 --> 00:36:10,760
Excuse me, but...
367
00:36:12,297 --> 00:36:13,837
do I know you?
368
00:36:15,963 --> 00:36:18,423
I am here because I have
to tell you something.
369
00:36:20,755 --> 00:36:22,335
Forgive me.
370
00:36:26,463 --> 00:36:28,133
Forgive you for what?
371
00:36:29,630 --> 00:36:30,960
Everything.
372
00:36:33,297 --> 00:36:35,337
You never deserved any of this.
373
00:36:39,588 --> 00:36:42,378
But sometimes the good
ones get hit the hardest.
374
00:36:47,338 --> 00:36:48,958
I don't understand.
375
00:36:51,213 --> 00:36:53,173
You will one day.
376
00:36:55,297 --> 00:36:57,297
And I want you to know
377
00:36:58,463 --> 00:37:00,303
that I'm incredibly sorry
378
00:37:00,380 --> 00:37:03,170
that things happened
the way they happened.
379
00:37:08,255 --> 00:37:11,545
Either you tell me what
this is all about right now
380
00:37:12,547 --> 00:37:14,457
or please leave my office.
381
00:37:22,755 --> 00:37:24,705
I truly am sorry.
382
00:37:47,922 --> 00:37:50,382
I've been trying to reach you all day.
383
00:37:50,838 --> 00:37:53,758
The gentlemen from the press
waited for over an hour.
384
00:37:54,630 --> 00:37:55,630
And...
385
00:37:56,255 --> 00:37:57,455
- And?
- Um...
386
00:37:57,547 --> 00:37:59,917
I rescheduled the meeting
for 10:30 tomorrow.
387
00:38:00,005 --> 00:38:03,455
After that you have a meeting
with the union representatives.
388
00:38:06,380 --> 00:38:07,760
Cancel all appointments.
389
00:38:10,213 --> 00:38:12,263
One more thing. Your father...
390
00:38:13,713 --> 00:38:15,093
He's here.
391
00:38:17,172 --> 00:38:18,882
I didn't know where to put him.
392
00:38:37,213 --> 00:38:38,963
What are you doing here?
393
00:38:39,484 --> 00:38:41,274
Why didn't you call ahead?
394
00:38:44,505 --> 00:38:48,045
I wanted to talk to you.
It won't take very long.
395
00:38:48,130 --> 00:38:49,609
Right now is a really bad time.
396
00:38:50,634 --> 00:38:52,484
You can't just show up here unannounced.
397
00:38:52,547 --> 00:38:56,207
Set up an appointment with my
secretary that suits us both.
398
00:38:57,422 --> 00:38:58,962
Next week, maybe.
399
00:38:59,047 --> 00:39:00,457
I have cancer.
400
00:39:06,005 --> 00:39:07,415
Prostate.
401
00:39:09,713 --> 00:39:12,133
I didn't want to worry you.
402
00:39:13,963 --> 00:39:16,053
But the cancer is spreading.
403
00:39:17,130 --> 00:39:18,880
And I thought
404
00:39:19,630 --> 00:39:21,710
it's best that you know.
405
00:39:23,463 --> 00:39:24,673
I...
406
00:39:28,630 --> 00:39:30,800
I don't know what to say to you.
407
00:39:31,297 --> 00:39:32,707
It's okay.
408
00:39:34,422 --> 00:39:36,712
I just wanted you to be informed.
409
00:39:38,005 --> 00:39:39,835
I'll be on my way.
410
00:39:41,255 --> 00:39:43,915
I'm sure you have plenty
of work to do here.
411
00:39:47,380 --> 00:39:48,800
Papa.
412
00:40:15,755 --> 00:40:18,705
- You're finally back.
- Yes, my princess know-it-all.
413
00:40:20,797 --> 00:40:22,297
Where's Mama?
414
00:40:44,505 --> 00:40:46,165
You look kind of sad.
415
00:40:50,255 --> 00:40:52,625
I have a secret. Think you can keep it?
416
00:40:59,838 --> 00:41:01,918
I believe I saw a witch today.
417
00:41:02,672 --> 00:41:04,922
- There are no witches.
- Yes, there are.
418
00:41:05,588 --> 00:41:06,958
This one is real.
419
00:41:09,297 --> 00:41:10,957
What did she look like?
420
00:41:12,630 --> 00:41:14,380
Long white hair.
421
00:41:15,130 --> 00:41:16,760
Like in the books.
422
00:41:17,547 --> 00:41:19,007
And what did she say?
423
00:41:22,130 --> 00:41:24,170
That she was sorry.
424
00:41:26,672 --> 00:41:29,172
That doesn't sound like a witch.
425
00:41:32,630 --> 00:41:36,090
Well how would you know
that? You've never seen one.
426
00:41:39,463 --> 00:41:40,963
Those for Mom?
427
00:41:46,630 --> 00:41:48,090
Yeah.
428
00:41:51,172 --> 00:41:52,684
You're much too good a person, Papa.
429
00:41:53,609 --> 00:41:55,036
The world doesn't deserve you.
430
00:42:05,505 --> 00:42:06,955
Are you okay?
431
00:42:11,088 --> 00:42:12,338
Yeah.
432
00:42:14,755 --> 00:42:16,375
Just déjà vu.
433
00:42:17,148 --> 00:42:18,646
I used to think
434
00:42:18,671 --> 00:42:22,502
the worst thing that
could happen in life
435
00:42:23,672 --> 00:42:25,842
was to lose your child.
436
00:42:27,005 --> 00:42:29,205
But we can't do anything about it.
437
00:42:31,630 --> 00:42:35,880
You try to keep them close
for as long as you can.
438
00:42:37,838 --> 00:42:40,838
And, inevitably, they always leave us.
439
00:42:41,797 --> 00:42:43,127
Parents,
440
00:42:43,880 --> 00:42:45,130
children,
441
00:42:45,713 --> 00:42:48,463
they only share the same path
442
00:42:48,547 --> 00:42:51,087
for a small portion
of their time on earth.
443
00:42:52,297 --> 00:42:53,837
At the end...
444
00:42:54,547 --> 00:42:57,087
they're miles apart from each other.
445
00:43:05,088 --> 00:43:06,758
Last winter
446
00:43:08,005 --> 00:43:10,545
a stranger in Winden turned up.
447
00:43:11,422 --> 00:43:12,592
Just a boy.
448
00:43:13,630 --> 00:43:17,090
He said something
peculiar to me at the time.
449
00:43:17,797 --> 00:43:20,007
It doesn't make any sense, but...
450
00:43:21,797 --> 00:43:25,547
Or maybe the cancer is
already driving me crazy.
451
00:43:32,213 --> 00:43:34,383
Do you know this child?
452
00:43:43,880 --> 00:43:45,380
He is here?
453
00:43:48,088 --> 00:43:49,798
Where is he?
454
00:43:49,922 --> 00:43:51,962
You knew that he was here.
455
00:43:52,672 --> 00:43:55,342
You knew this entire time, didn't you?
456
00:43:55,422 --> 00:43:57,262
Where is he? Where is he?
457
00:43:57,338 --> 00:43:59,338
Tell me where he is!
458
00:43:59,422 --> 00:44:01,672
- Stop it!
- Tell me!
459
00:44:03,630 --> 00:44:05,760
Tell me where he is right now!
460
00:44:05,838 --> 00:44:08,458
Come on! Come on! Get him.
461
00:44:11,130 --> 00:44:13,920
- Let me go!
- Get the restraints!
462
00:44:19,505 --> 00:44:22,375
I'm closed for the day.
463
00:44:26,713 --> 00:44:28,763
Oh, it's you. I...
464
00:44:29,713 --> 00:44:31,803
It's... It's not ready yet.
465
00:44:32,797 --> 00:44:36,087
It will take 33 years
until the device is ready.
466
00:44:36,172 --> 00:44:38,762
This thing, this... the blueprint.
467
00:44:38,838 --> 00:44:40,458
I don't understand what it is.
468
00:44:49,130 --> 00:44:50,460
I've seen that before.
469
00:44:52,588 --> 00:44:55,798
All our lives we wonder
where our journey will take us.
470
00:44:56,422 --> 00:44:57,922
This is yours.
471
00:44:58,005 --> 00:45:00,084
You can keep it.
I don't need it anymore.
472
00:45:00,109 --> 00:45:02,029
Why are you giving it to me?
473
00:45:02,963 --> 00:45:04,553
I will be dead soon.
474
00:45:05,547 --> 00:45:06,707
I...
475
00:45:06,797 --> 00:45:08,257
don't understand.
476
00:45:08,713 --> 00:45:10,093
You will.
477
00:45:11,047 --> 00:45:12,377
One day.
478
00:45:13,005 --> 00:45:15,085
And then we will meet again.
479
00:45:16,172 --> 00:45:17,762
Before you die?
480
00:45:19,088 --> 00:45:20,508
No, after.
481
00:45:21,755 --> 00:45:23,005
How?
482
00:45:23,713 --> 00:45:25,343
How would that be possible?
483
00:45:26,213 --> 00:45:28,173
Time is an illusion.
484
00:45:29,547 --> 00:45:31,587
You'll show me how the device works.
485
00:45:31,672 --> 00:45:33,351
But I don't even know what it does.
486
00:45:33,376 --> 00:45:35,196
Why won't you tell me what it does?
487
00:45:35,255 --> 00:45:38,705
Because you told me someone
else explained it to you.
488
00:45:39,463 --> 00:45:42,463
Things take their course
the way they always have.
489
00:45:43,422 --> 00:45:45,422
I never told you anything.
490
00:45:45,505 --> 00:45:47,375
Nobody explained anything.
491
00:45:47,463 --> 00:45:49,093
Not now.
492
00:45:49,172 --> 00:45:51,092
In the future.
493
00:45:51,172 --> 00:45:53,172
This will all be ending soon.
494
00:45:54,588 --> 00:45:57,918
But till then everything
must stay as it's always been.
495
00:45:59,338 --> 00:46:01,588
Wait, don't. Please!
496
00:48:00,047 --> 00:48:02,087
You thought you could trust her.
497
00:48:06,005 --> 00:48:07,545
She betrayed you.
498
00:48:09,463 --> 00:48:11,633
She didn't even bat an eye.
499
00:48:13,463 --> 00:48:16,383
You took it all from me.
500
00:48:17,838 --> 00:48:19,458
You're going to die.
501
00:48:19,963 --> 00:48:22,213
And with you dies all you stand for.
502
00:48:23,047 --> 00:48:25,417
I knew I was going to die.
503
00:48:26,922 --> 00:48:29,012
But am I going to lose this round?
504
00:48:29,505 --> 00:48:33,085
Or is this, our meeting,
you and your gun,
505
00:48:33,963 --> 00:48:37,463
is it just part of a game you
still don't know how to play?
506
00:48:37,547 --> 00:48:41,297
You think you can manipulate
me with more of your speeches?
507
00:48:43,963 --> 00:48:46,303
I'm not one of your pawns anymore.
508
00:48:47,172 --> 00:48:48,762
But Adam plays you still.
509
00:48:50,213 --> 00:48:53,963
The paradise he's promised
you is nothing but a lie.
510
00:48:54,463 --> 00:48:57,463
He is selling you the
illusion of freedom.
511
00:48:58,255 --> 00:49:01,205
Ask yourself, are you truly free?
512
00:49:01,297 --> 00:49:03,257
If you were truly free,
513
00:49:05,130 --> 00:49:06,800
you would have a choice.
514
00:49:08,380 --> 00:49:10,010
Do you have a choice?
515
00:49:52,588 --> 00:49:56,668
Unidentified woman's body found in Woods
516
00:50:39,838 --> 00:50:41,418
That can't...
517
00:50:46,338 --> 00:50:47,588
Charlotte?
518
00:50:48,172 --> 00:50:49,172
That's not true.
519
00:50:49,880 --> 00:50:51,760
No, that can't be right.
520
00:50:52,380 --> 00:50:53,800
This isn't true.
521
00:51:17,588 --> 00:51:20,668
No matter how much we fight it,
522
00:51:22,463 --> 00:51:25,303
we are connected by our blood.
523
00:51:30,422 --> 00:51:33,342
We can feel estranged from our families
524
00:51:33,422 --> 00:51:35,882
and not understand what they do.
525
00:51:39,213 --> 00:51:42,803
And still, in the end, we
will do anything for them.
526
00:51:47,133 --> 00:51:48,923
A common thread
527
00:51:49,630 --> 00:51:53,880
that connects all of
our lives to each other.
528
00:52:01,713 --> 00:52:03,713
And did she have the pages?
529
00:52:15,838 --> 00:52:18,208
She got exactly what she deserved.
530
00:52:23,047 --> 00:52:24,957
In the end we will all get
531
00:52:25,880 --> 00:52:27,960
just what we deserve.
35882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.