All language subtitles for Brot.S01E01.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,200 --> 00:02:15,600 Two Black Russians. 2 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Yes? 3 00:02:31,240 --> 00:02:34,520 Wait, he's my son too. I'll see him whenever I want. 4 00:02:39,880 --> 00:02:44,280 I didn't do anything to him. Are you out of your mind? 5 00:02:53,880 --> 00:02:57,440 Thor, don't let this ruin our night, man. 6 00:03:33,800 --> 00:03:39,480 Oh, I'm sorry, babe! That fucking woman. 7 00:03:40,680 --> 00:03:43,040 I never should have answered my phone. 8 00:05:00,680 --> 00:05:05,320 That was Halla Olafsdottir speaking. The Weather Service is predicting 9 00:05:05,400 --> 00:05:09,400 winds from the east, 18-28 meters per second. 10 00:05:09,480 --> 00:05:11,840 The most extreme winds will be in the South, and they will 11 00:05:11,920 --> 00:05:13,680 not be as severe in the North and East. 12 00:05:13,760 --> 00:05:17,360 Some sleet or rain in the Southeast, but otherwise mainly dry weather. 13 00:05:17,440 --> 00:05:19,696 The predicted temperature will be between zero and five degrees 14 00:05:19,720 --> 00:05:22,280 and it will warm up in the North. 15 00:05:28,200 --> 00:05:29,400 Hi. 16 00:05:29,680 --> 00:05:31,040 Hi. 17 00:05:31,600 --> 00:05:35,400 - Can we talk for a minute? - What? Yes. 18 00:05:36,920 --> 00:05:41,920 - Maybe inside? It's rather cold. - Sure. 19 00:05:49,720 --> 00:05:52,920 - Were you at the gym? - I was at the pool. 20 00:05:58,520 --> 00:06:03,800 Isn't the pool full of old people at this time of day? 21 00:06:04,280 --> 00:06:06,240 Is there any room to swim? 22 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 Kata, your phone. 23 00:06:12,200 --> 00:06:13,960 Kata. 24 00:06:24,320 --> 00:06:28,880 Kata, are you there? - What, have you missed me? 25 00:06:29,800 --> 00:06:34,080 - No, listen, this is about Kari. - Oh, what's wrong? 26 00:06:34,160 --> 00:06:36,840 I'm just worried about him. I think he started drinking. 27 00:06:36,920 --> 00:06:38,200 Why do you think that? 28 00:06:38,280 --> 00:06:41,000 I had a dinner party this weekend. 29 00:06:41,080 --> 00:06:44,320 After dinner, I was going to offer people cognac. 30 00:06:44,400 --> 00:06:48,480 My cognac bottle was half empty. Someone drank half the bottle. 31 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Okay, strange. 32 00:06:49,600 --> 00:06:51,720 Are you sure you didn't just drink it and forget? 33 00:06:51,800 --> 00:06:53,160 No, that wasn't the case. 34 00:06:53,240 --> 00:06:57,240 Plus, he's out every night with these new friends I don't know. 35 00:06:57,400 --> 00:07:02,240 - All he does is hang out. He never reads. - He's 16 years old. 36 00:07:02,320 --> 00:07:04,800 He's a freshman. He's meeting a bunch of new people. 37 00:07:04,880 --> 00:07:06,600 What were you like at his age? 38 00:07:06,800 --> 00:07:09,640 Hey, don't change the subject. 39 00:07:09,720 --> 00:07:13,000 This isn't about me, it's about Kari. 40 00:07:13,080 --> 00:07:17,280 - Don't be such a square! - Square? What do you mean, square? 41 00:07:17,360 --> 00:07:21,720 You may not have noticed, but I see the changes in him. 42 00:07:22,080 --> 00:07:24,600 - Sorry, what are you implying? - Nothing at all. 43 00:07:24,680 --> 00:07:27,256 - Are you saying I'm not doing a good job? - No, I didn't say that. 44 00:07:27,280 --> 00:07:29,080 - Of course not. - Kata, don't take this so... 45 00:07:31,120 --> 00:07:34,360 - Why do you have to be like this? - Sorry, what? 46 00:07:34,600 --> 00:07:39,680 - Seriously? Is this... - Were you saying something? 47 00:07:45,400 --> 00:07:46,640 Work call! 48 00:07:49,560 --> 00:07:53,440 - Can we talk to him? - Sure, I'll talk to him tonight. 49 00:07:53,520 --> 00:07:57,840 No, can we talk to him? 50 00:07:58,800 --> 00:08:02,560 Yes. Let's meet here tonight. 51 00:08:08,000 --> 00:08:09,840 I'll lock the door behind me. 52 00:08:21,160 --> 00:08:26,640 Hey! What do you think you're doing? 53 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 Can't you see this area is closed off? 54 00:08:28,800 --> 00:08:30,896 - Yeah, I just didn't know... - You can't see the tape? 55 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 What's going on here? 56 00:08:32,200 --> 00:08:34,480 You need to keep a better eye on your people, 57 00:08:34,560 --> 00:08:36,480 so they don't just wander into a restricted area. 58 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 I could charge you for contaminating a crime scene. 59 00:08:38,800 --> 00:08:40,280 I was just getting... 60 00:08:40,360 --> 00:08:41,800 She's just messing with you, Kiddi. 61 00:08:41,880 --> 00:08:44,840 Can you comment on this? Was it a murder? 62 00:08:44,920 --> 00:08:50,600 - You know I can't, Selma. - Just one comment, Kata! 63 00:08:51,160 --> 00:08:52,280 Kata? 64 00:08:56,320 --> 00:08:59,240 Toti, can you go stand over there by the tape? 65 00:09:23,240 --> 00:09:24,720 Do we have a positive ID? 66 00:09:24,800 --> 00:09:29,160 No wallet, no ID. Ten stab wounds, at least. 67 00:09:29,760 --> 00:09:30,800 Time of death? 68 00:09:30,880 --> 00:09:34,160 Twenty-four hours ago, maybe. Hard to say exactly due to the frost. 69 00:09:34,360 --> 00:09:37,360 - Is Miro in the country? - Yeah, his plane leaves tonight. 70 00:09:37,440 --> 00:09:40,120 Good. I'm not waiting two weeks for an autopsy. 71 00:09:40,400 --> 00:09:44,760 Blood spatter indicates the killer held him close when he stabbed him. 72 00:09:44,840 --> 00:09:50,320 - Good God, what's with the eyes? - Yeah, pretty disturbing. 73 00:09:50,400 --> 00:09:52,560 - Was he a transient? - Probably. 74 00:09:52,640 --> 00:09:54,680 There are needle marks on both his arms. 75 00:09:54,760 --> 00:09:57,080 Oh? We should know the guy, then. 76 00:09:57,160 --> 00:09:59,080 Have you prepared your speech? 77 00:09:59,160 --> 00:10:00,040 Huh? 78 00:10:00,120 --> 00:10:03,400 You know the entire department is invited to a meeting later today. 79 00:10:03,640 --> 00:10:05,400 Can we just focus on the task at hand? 80 00:10:17,000 --> 00:10:18,600 I know who this is. 81 00:10:18,680 --> 00:10:23,720 Open up! Police! Open the door! 82 00:10:23,800 --> 00:10:28,640 Open the door, or we'll break it down! 83 00:10:31,640 --> 00:10:37,120 - Are you alone? Is anyone else here? - No! No! Stop! 84 00:10:38,560 --> 00:10:43,640 - Give me your hands! - Ow, ow! No! You're hurting me! 85 00:10:43,720 --> 00:10:47,680 - Calm down! - You're hurting me. I didn't do anything! 86 00:10:47,760 --> 00:10:53,800 - Is she armed? - No, she's clean. 87 00:10:53,880 --> 00:10:54,920 Calm down! 88 00:10:55,000 --> 00:10:57,240 You're hurting me! Help! Help! 89 00:10:57,320 --> 00:11:02,240 Iris, Iris! Listen to me! 90 00:11:02,320 --> 00:11:04,040 - Help me! - Okay, wait! 91 00:11:04,120 --> 00:11:05,720 What happened to Thor? 92 00:11:05,800 --> 00:11:08,200 - Iris, what happened to Thor? - Help me! 93 00:11:08,280 --> 00:11:11,520 Listen to me. What happened to Thor? 94 00:11:11,720 --> 00:11:12,880 Iris? 95 00:11:17,160 --> 00:11:22,400 This is pointless. You have to take her to the station. 96 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 We're going to turn you over. 97 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 Ow, ow! 98 00:11:25,600 --> 00:11:26,640 Come on, let's go. 99 00:11:26,720 --> 00:11:29,360 Ow, ow! 100 00:11:29,440 --> 00:11:36,440 Yes, yes, ow, ow! 101 00:11:38,200 --> 00:11:41,640 Can I do anything to help you? 102 00:11:41,760 --> 00:11:45,720 No, just take her down to the station and get some samples. 103 00:11:45,800 --> 00:11:49,280 Then put her in a cell. She needs to sleep it off before I can talk to her. 104 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 Okay. 105 00:12:39,880 --> 00:12:41,160 Hi. 106 00:12:45,520 --> 00:12:46,600 Hi Kata. 107 00:12:51,320 --> 00:12:53,760 Did you get a statement from the girl? 108 00:12:53,840 --> 00:12:55,040 - Iris? - Yes. 109 00:12:55,160 --> 00:12:59,800 No, she was in no condition to be interrogated. 110 00:13:01,000 --> 00:13:05,120 - You think she did it? - I don't know. 111 00:13:05,200 --> 00:13:09,760 - Could it be tied to a drug debt? - Maybe, I'll find out later today. 112 00:13:09,840 --> 00:13:11,640 But, Magnus, I need more people. 113 00:13:11,720 --> 00:13:13,216 We need to review all of the CCTV footage... 114 00:13:13,240 --> 00:13:16,600 - Yes, Helga and Erlingur will be on hand. - Okay, great! 115 00:13:16,920 --> 00:13:19,720 I'm working on my own case. I don't have time for anything else. 116 00:13:19,840 --> 00:13:22,880 A 30-year-old skeleton can wait! This matter takes precedence. 117 00:13:22,960 --> 00:13:25,200 What about the photos that we released to the press? 118 00:13:25,280 --> 00:13:28,640 Someone out there is bound to recognize the necklace or the lighter. 119 00:13:28,720 --> 00:13:30,440 Magnus, we need to follow this up. 120 00:13:30,520 --> 00:13:32,920 If there are any developments, we'll investigate. 121 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 In the meantime, you'll help Kata. 122 00:13:38,960 --> 00:13:41,080 Helga, can I have a word with you? 123 00:13:55,160 --> 00:13:57,080 Hi. 124 00:13:57,720 --> 00:13:59,240 Hi. 125 00:13:59,800 --> 00:14:03,840 Hey, can you get me everything we have on Thor Ingimarsson? 126 00:14:03,920 --> 00:14:04,960 Is that the deceased? 127 00:14:05,040 --> 00:14:06,776 - Yes, he has a criminal record. - I'm on it... 128 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Hold on, there's more! 129 00:14:08,240 --> 00:14:11,400 After that, go through all the CCTV footage from the harbor 130 00:14:11,480 --> 00:14:12,920 and surrounding area. 131 00:14:13,000 --> 00:14:14,280 Ugh, Kata. 132 00:14:17,320 --> 00:14:20,600 - Hello. - Hi. Are you free? 133 00:14:20,680 --> 00:14:23,400 - Now? - Have you heard about the murder? 134 00:14:23,560 --> 00:14:26,880 - Yes, fuck. - Meet me at the Bullan burger joint. 135 00:14:26,960 --> 00:14:28,480 Okay. 136 00:14:36,240 --> 00:14:37,880 Hey, champ. 137 00:14:37,960 --> 00:14:40,560 Alright, nice. 138 00:14:40,640 --> 00:14:45,040 - New jacket? - This thing? It's vintage. 139 00:14:45,120 --> 00:14:47,720 You have to look the part, you know? 140 00:14:48,280 --> 00:14:50,760 What can you tell me about Thor? Huh? 141 00:14:50,880 --> 00:14:53,360 Where'd he get all that cash? Was he importing? 142 00:14:53,520 --> 00:14:56,520 Thor is a dumbass. Or, know you, he was a dumbass. 143 00:14:56,720 --> 00:14:59,560 It depends on how you look at it. 144 00:15:01,160 --> 00:15:04,680 Is it true he was stabbed 50 times? 145 00:15:06,800 --> 00:15:12,320 - Did he owe anyone money? - Nah. He's just some nobody. 146 00:15:12,400 --> 00:15:14,240 That's why it's so fucking weird. 147 00:15:15,480 --> 00:15:17,840 You know, he was a strange guy. He never worked shit. 148 00:15:17,920 --> 00:15:19,616 He did a bit of drug dealing back in the day. 149 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Tough guy. 150 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 But, you know, nothing to speak of. 151 00:15:23,880 --> 00:15:26,240 But recently, all of a sudden, bang! 152 00:15:26,320 --> 00:15:30,400 He's living like a fucking king. That money stank, big time. 153 00:15:30,480 --> 00:15:37,480 - Was he dealing again? - No... He was far too lazy. 154 00:15:37,600 --> 00:15:39,120 He was a total dumbass. 155 00:15:39,320 --> 00:15:43,640 His ex-wife can tell you what a dirtbag this guy was. 156 00:15:44,240 --> 00:15:45,440 Okay, I see. 157 00:15:58,720 --> 00:16:05,280 - I can't say this comes as a surprise. - Oh? Were you in touch with Thor? 158 00:16:06,200 --> 00:16:10,640 I spoke to him yesterday and told him not to come near our son ever again. 159 00:16:10,720 --> 00:16:15,560 The last time he went to see him, he came home drugged out of his mind. 160 00:16:15,640 --> 00:16:17,240 What's wrong with you?! 161 00:16:18,600 --> 00:16:22,240 He used some of that horrible shit Thor had lying around. 162 00:16:22,400 --> 00:16:23,720 That fucking shithead. 163 00:16:23,800 --> 00:16:29,520 - Did Thor have any enemies? - He had nothing but enemies. 164 00:16:29,840 --> 00:16:32,200 Where were you last night? 165 00:16:35,240 --> 00:16:39,840 If I had wanted to kill him, I would have done it a long time ago. 166 00:16:41,600 --> 00:16:46,880 Who knows, maybe I would have done it if it hadn't been for my boy Fannar. 167 00:16:49,720 --> 00:16:51,440 When's the funeral? 168 00:16:52,520 --> 00:16:56,400 There has to be an autopsy first. Why do you ask? 169 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 I'll probably get saddled with it. 170 00:17:37,160 --> 00:17:40,400 - So, how are you? - I'm good. 171 00:17:40,480 --> 00:17:42,960 Anything new about the skeleton? 172 00:17:43,520 --> 00:17:47,760 Yeah, we know it was a 12-to 16-year-old boy. 173 00:17:48,120 --> 00:17:50,200 - Oh. - Yep. 174 00:17:50,280 --> 00:17:53,200 What can you tell me about our new friend here? 175 00:17:53,280 --> 00:17:57,600 Him? Well, he's dead. 176 00:17:58,720 --> 00:18:03,240 Okay, so he tested positive for alcohol, amphetamines and cocaine. 177 00:18:04,480 --> 00:18:07,920 Ten stab wounds, seven on the front and three on his back. 178 00:18:08,000 --> 00:18:10,600 These ones went straight through the artery. 179 00:18:10,720 --> 00:18:15,040 - And the knife? - Long and narrow, about 15 centimeters. 180 00:18:15,120 --> 00:18:17,480 - Crime of passion? - Yes, it looks that way. 181 00:18:17,560 --> 00:18:19,080 Could a woman have done it? 182 00:18:19,160 --> 00:18:23,640 No, I don't think so. You'd need a lot of force to inflict such deep wounds. 183 00:18:23,720 --> 00:18:25,920 What about the adrenaline rush in a fit of rage? 184 00:18:26,000 --> 00:18:30,160 Maybe... But, you know what, I'm 100% sure the perpetrator is a man. 185 00:18:30,240 --> 00:18:32,960 Take a look at this. Help me, take him and help me. 186 00:18:33,040 --> 00:18:37,360 - What? - Just give me a hand, will you? 187 00:18:37,640 --> 00:18:42,520 This wound is high on his torso, meaning the knife was held like this. 188 00:18:42,600 --> 00:18:48,040 This is a vertical stab wound, so the killer was his height or taller. 189 00:18:48,120 --> 00:18:51,320 - Can we let him go now? - Of course. 190 00:18:54,720 --> 00:18:58,200 These wounds over here are deeper, so maybe they came first. 191 00:18:58,280 --> 00:19:00,760 - What about the eyes? - Ah yes, the eyes. 192 00:19:00,840 --> 00:19:04,880 This is something I don't see often. This is very, very unusual. 193 00:19:04,960 --> 00:19:11,000 - Were they cut before or after he died? - After, a straight cut across the eyes. 194 00:19:11,080 --> 00:19:13,440 Why take that risk instead of fleeing the scene? 195 00:19:13,520 --> 00:19:16,040 You know, I haven't the slightest idea. 196 00:19:17,000 --> 00:19:19,735 Hey, I heard they're going to promote you tonight 197 00:19:19,817 --> 00:19:21,720 as head of Criminal Investigations. 198 00:19:22,320 --> 00:19:23,440 Right? 199 00:19:23,520 --> 00:19:25,760 Miro, I'm not going to discuss that now. 200 00:19:25,840 --> 00:19:28,160 I'm just happy for you, that's all. 201 00:19:28,440 --> 00:19:29,440 Thanks. 202 00:19:29,800 --> 00:19:30,920 Yes? 203 00:19:34,440 --> 00:19:38,200 Mom, I'm at work. You have a key. 204 00:19:38,280 --> 00:19:41,160 Well, I assumed there'd be someone here to greet me. 205 00:19:42,600 --> 00:19:44,400 I can't get ahold of Kari. 206 00:19:44,480 --> 00:19:45,600 - Kata. - Kari is out... 207 00:19:45,680 --> 00:19:47,240 We have the CCTV footage! 208 00:19:47,800 --> 00:19:50,080 Okay, mom, I have to go. Bye. 209 00:19:51,560 --> 00:19:53,280 We see them walking right here. 210 00:19:53,360 --> 00:19:57,240 And then we have this angle. There they are. 211 00:19:57,800 --> 00:19:59,240 And here's the third. 212 00:19:59,320 --> 00:20:03,320 But this is quite a bit farther east from where Thor was found murdered. 213 00:20:03,400 --> 00:20:05,840 Aren't there any cameras with better views of the harbor? 214 00:20:05,920 --> 00:20:07,016 - Kata. - Yes? 215 00:20:07,040 --> 00:20:09,240 - Iris is ready for interrogation. - Okay, thanks. 216 00:20:09,320 --> 00:20:14,000 There must be more cameras. Maybe one of these businesses has one. 217 00:20:14,080 --> 00:20:15,880 - Check it out. - Will do. 218 00:20:44,240 --> 00:20:45,760 Give me your hands. 219 00:20:48,480 --> 00:20:49,800 Give me your hands. 220 00:20:54,280 --> 00:20:58,480 You know, you usually get wounds on the palms of your hands 221 00:20:58,560 --> 00:21:00,760 when you stab another person with such force. 222 00:21:04,600 --> 00:21:07,120 Iris, I know you didn't do it. 223 00:21:09,640 --> 00:21:12,600 But I don't know whether you were an accessory. 224 00:21:14,200 --> 00:21:18,920 - An accessory? - Like we discussed. 225 00:21:20,400 --> 00:21:22,400 That would be six years. 226 00:21:22,480 --> 00:21:26,720 Oh, and add two years to that sentence for tampering with the body. 227 00:21:28,640 --> 00:21:30,520 Did I tamper with the body? 228 00:21:32,600 --> 00:21:34,720 Why did you take the wallet? 229 00:21:35,800 --> 00:21:40,960 - What wallet? - Don't lie to me. Why did you take it? 230 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 Um, well... 231 00:21:50,960 --> 00:21:53,160 I can't do this. 232 00:21:53,840 --> 00:21:59,480 There was this man... following us. 233 00:21:59,560 --> 00:22:06,560 I told Thor, but he... He didn't listen to me. 234 00:22:09,160 --> 00:22:14,760 He shoved me, and I ran home. 235 00:22:22,320 --> 00:22:27,160 I came back, and he was dead. 236 00:22:33,200 --> 00:22:36,400 What did he look like, the man who was following you? 237 00:22:38,400 --> 00:22:42,560 - I don't know. - You don't know? 238 00:22:54,760 --> 00:22:59,680 He just kept disappearing and appearing. 239 00:23:03,000 --> 00:23:08,080 He was wearing dark clothing. 240 00:23:09,160 --> 00:23:11,720 Sorry, I feel sick. 241 00:23:16,880 --> 00:23:21,920 Can you give me some Diazepam? Seriously, I'm about to... 242 00:23:41,960 --> 00:23:46,400 - What's that smell? - She threw up on me, goddamn it. 243 00:23:46,480 --> 00:23:48,920 - Stop whining, take your damn shirt off. - What, here? 244 00:23:49,000 --> 00:23:52,600 - Yes, take the damn thing off. - You have to pull on it then. 245 00:23:52,680 --> 00:23:54,160 Pull. 246 00:23:54,440 --> 00:23:55,760 There we go. 247 00:23:56,560 --> 00:23:57,920 Jesus. 248 00:24:05,520 --> 00:24:08,160 It's okay, you can come on out. 249 00:24:10,240 --> 00:24:14,480 Hey, did you see anyone else on the tapes, with Iris and Thor? 250 00:24:14,560 --> 00:24:20,520 - No... What's that smell? - It doesn't matter. 251 00:24:20,960 --> 00:24:24,640 Iris said someone was following them. Can we look again? 252 00:24:25,800 --> 00:24:29,920 We've looked at all of this. There's nothing new here. 253 00:24:30,120 --> 00:24:34,280 Actually, this angle here, right by the harbor? 254 00:24:34,360 --> 00:24:38,880 Here we see Iris looking over her shoulder before she leaves him. 255 00:24:40,640 --> 00:24:45,440 - And it might even be possible... - But still. 256 00:24:45,520 --> 00:24:50,200 ...that I can enhance the reverse angle here. 257 00:24:50,400 --> 00:24:52,040 I swear she looks back. 258 00:24:52,120 --> 00:24:55,120 Watch this. Here they come, Iris and Thor. 259 00:24:55,200 --> 00:24:57,600 Here, if we pause it right here, look... 260 00:24:57,680 --> 00:25:00,760 She's looking back, into that alley. 261 00:25:00,840 --> 00:25:03,400 - Let me see. - You're right, she looks back. 262 00:25:03,480 --> 00:25:06,720 Right. Then she leaves, like we saw on the other tape. 263 00:25:06,800 --> 00:25:08,960 Look, here comes somebody. 264 00:25:09,040 --> 00:25:11,240 - Blow it up. - Sure, hold on... 265 00:25:13,160 --> 00:25:16,800 This here is probably the man Iris said was following them. 266 00:25:17,240 --> 00:25:24,240 - Yes, but this photo is useless, isn't it? - No, it proves Iris is telling the truth. 267 00:25:24,800 --> 00:25:26,120 Someone was following them. 268 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 Ladies and gentlemen... 269 00:25:38,600 --> 00:25:40,160 Good evening, everybody! 270 00:25:40,240 --> 00:25:43,720 I know it's unusual for the National Police Commissioner 271 00:25:43,800 --> 00:25:45,576 to come all the way down to Criminal Investigations. 272 00:25:45,600 --> 00:25:49,200 I actually worked here back in the day, when the department was still called RLR. 273 00:25:49,280 --> 00:25:51,760 But never mind about that... 274 00:25:52,040 --> 00:25:57,240 Criminal Investigations has been without a chief superintendent for some time now. 275 00:25:57,320 --> 00:26:01,320 The Police Commissioner, Magnus, has run the department. 276 00:26:01,400 --> 00:26:02,840 Very well. 277 00:26:03,000 --> 00:26:07,120 But we've reached a turning point and... 278 00:26:07,200 --> 00:26:11,800 Well, I won't make this any longer. Without further ado, Magnus. 279 00:26:12,440 --> 00:26:15,040 Thank you, Vilhjalmur. 280 00:26:15,320 --> 00:26:22,320 Well, I'm not one for long speeches, as you know, so I'll get right to the point. 281 00:26:22,840 --> 00:26:28,080 Allow me to introduce the new chief superintendent of Criminal Investigations. 282 00:26:29,520 --> 00:26:31,560 Helga, would you come up here, please? 283 00:26:31,920 --> 00:26:37,320 Helga began her career at the Keflavik Airport Commissioner's Office. 284 00:26:37,400 --> 00:26:42,360 For the last decade she has done phenomenal work as head of Narcotics. 285 00:26:42,920 --> 00:26:44,520 Congratulations, Helga. 286 00:27:04,960 --> 00:27:06,720 Can I have a word with you? 287 00:27:16,680 --> 00:27:18,400 What are you thinking?! 288 00:27:18,560 --> 00:27:21,360 - What do you mean? - What do I mean?! 289 00:27:21,440 --> 00:27:25,080 She's only been here a few weeks. She doesn't know how this place works. 290 00:27:25,160 --> 00:27:28,160 She's a more convenient choice at present. 291 00:27:29,040 --> 00:27:31,960 Convenient choice? 292 00:27:32,200 --> 00:27:36,240 - How do you think this looks? - How do I think it looks? 293 00:27:36,600 --> 00:27:40,600 Yes, I'm being snubbed. Plain as day, Magnus. 294 00:27:40,680 --> 00:27:43,160 I've been here for more than ten years. 295 00:27:43,240 --> 00:27:45,360 I have a lot more experience and knowledge. 296 00:27:49,520 --> 00:27:56,080 - Okay, was it a political decision? - Come on, Kata. Don't be like that. 297 00:27:56,160 --> 00:27:58,360 - This has nothing to do with politics. - Bullshit! 298 00:27:58,440 --> 00:28:00,680 This is Vilhjalmur promoting his own people, 299 00:28:00,760 --> 00:28:04,120 just like when he was promoted to National Commissioner, and you know it! 300 00:28:04,200 --> 00:28:07,880 It's over and done with. You're next. 301 00:28:19,120 --> 00:28:20,320 Are you okay? 302 00:28:22,440 --> 00:28:26,840 - Couldn't you get a better image? - I'm still working on it. 303 00:28:31,320 --> 00:28:34,320 So... Egill called. 304 00:28:36,080 --> 00:28:39,680 - He sounded pissed. - Oh, shit. 305 00:29:33,320 --> 00:29:35,160 - Hello, dear. - Hi. 306 00:29:36,680 --> 00:29:41,480 - Look what I brought! - Thank you, dear. 307 00:29:45,160 --> 00:29:49,680 - How are you feeling? - I've been better. 308 00:29:49,760 --> 00:29:51,360 Yes, I know. 309 00:29:53,280 --> 00:29:57,480 I'm sorry I'm so late. I thought I'd never get out of there. 310 00:29:57,640 --> 00:30:03,880 - Are they still changing their minds? - Yes, now it's supposed to be a hotel. 311 00:30:04,200 --> 00:30:05,800 That's a new one. 312 00:30:07,880 --> 00:30:11,520 - What are we watching? - Don't change it! I'm watching this. 313 00:30:13,120 --> 00:30:16,800 Alright, then I'm going to eat. 314 00:30:17,400 --> 00:30:20,000 Hi. I'm sorry. 315 00:30:22,400 --> 00:30:25,800 - They've been here for ages! - They? 316 00:30:26,000 --> 00:30:29,360 Yes, Berglind came with him, and I couldn't lock her outside. 317 00:30:29,440 --> 00:30:35,680 - I tried calling. I was stuck with them. - Mom, relax. 318 00:30:35,920 --> 00:30:38,720 Okay, but promise me you won't get worked up. 319 00:30:44,520 --> 00:30:49,400 - Hi. Sorry I'm so late. - It's fine. 320 00:30:49,480 --> 00:30:52,920 We were just enjoying Svava's delicious cake. 321 00:30:55,960 --> 00:30:57,960 - Welcome. - Thank you. 322 00:30:59,160 --> 00:31:05,680 - Weren't we going to talk to Kari? - Yes, we. We're all in this together. 323 00:31:07,840 --> 00:31:12,400 - Is something wrong? - Where's Kari? 324 00:31:12,480 --> 00:31:17,840 - He's in his room. - Okay, I'll go get him then. 325 00:31:20,840 --> 00:31:24,080 Okay, wait. Fuck, fuck. Okay, hold on... 326 00:31:24,160 --> 00:31:29,120 Okay, hold on... On your right! Shoot, shoot! 327 00:31:29,200 --> 00:31:31,280 There he is! There, there! Fuck! 328 00:31:31,360 --> 00:31:33,840 - Can I talk to you? - Can I finish? Give me one minute. 329 00:31:33,920 --> 00:31:34,800 Just one minute. 330 00:31:34,880 --> 00:31:40,200 Okay, hold on. Shoot, shoot. Get your ass over there! 331 00:31:40,280 --> 00:31:44,440 Yes, yes. Good job! Fuck. Shoot, shoot! 332 00:31:45,280 --> 00:31:48,720 Yep, yep, I died. 333 00:31:48,800 --> 00:31:52,440 Okay, hold on. I have to talk to my mom. 334 00:31:52,720 --> 00:31:54,000 Okay. 335 00:31:58,160 --> 00:32:01,920 - Is everything okay? - Huh? 336 00:32:02,040 --> 00:32:04,120 - Is everything okay? - Yeah. 337 00:32:04,240 --> 00:32:06,840 Are you sure? 338 00:32:08,680 --> 00:32:10,360 - Dude. - What? 339 00:32:10,440 --> 00:32:16,680 - You own a closet! - Oh, it's a work in progress, you know? 340 00:32:18,040 --> 00:32:21,320 - Your dad's here. - I know. 341 00:32:21,400 --> 00:32:24,960 - And his lady friend. - Oh, I see. 342 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 Okay. 343 00:32:27,640 --> 00:32:32,120 - We wanted to have a little talk with you. - Is there a problem? 344 00:32:32,200 --> 00:32:35,920 - We just want to talk to you. - What's the problem... 345 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Come on. 346 00:32:54,600 --> 00:32:55,840 What was that? 347 00:32:58,160 --> 00:32:59,400 What? 348 00:33:00,160 --> 00:33:01,520 Go check it out. 349 00:33:04,080 --> 00:33:05,200 Go check! 350 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 Omar? 351 00:33:34,680 --> 00:33:36,400 Omar? 352 00:33:41,320 --> 00:33:43,520 Omar?! 353 00:33:51,000 --> 00:33:52,040 Omar... 354 00:33:52,560 --> 00:33:54,120 My dear Omar. 355 00:33:58,320 --> 00:33:59,520 Kari, my boy. 356 00:33:59,600 --> 00:34:06,600 When I was younger, at your age, I liked to go out and have a good time. 357 00:34:07,720 --> 00:34:10,840 You know, party with my buddies. 358 00:34:11,400 --> 00:34:17,280 But I tried not to let them rope me into anything that I might later regret. 359 00:34:17,440 --> 00:34:20,520 - You see, peer pressure... - Your dad thinks you've started drinking. 360 00:34:20,640 --> 00:34:25,840 - Uh, no. - You can tell us. We just want the truth. 361 00:34:26,000 --> 00:34:28,640 No, I haven't started drinking. Why do you think that? 362 00:34:28,960 --> 00:34:31,096 Because half a bottle of cognac disappeared from the house. 363 00:34:31,120 --> 00:34:32,960 Why would I want some disgusting cognac? 364 00:34:33,040 --> 00:34:37,120 It was not "disgusting cognac," it was very good cognac. 365 00:34:37,200 --> 00:34:38,760 Okay, still no. 366 00:34:39,080 --> 00:34:41,120 What about that party you went to the other day? 367 00:34:41,200 --> 00:34:43,560 I didn't go to any party, I just went to the dance. 368 00:34:43,640 --> 00:34:48,760 - Weren't you drinking at the dance? - No, they had a breathalyzer at the door. 369 00:34:49,240 --> 00:34:52,080 What about your friends? Could they have maybe... 370 00:34:55,360 --> 00:34:56,880 Are you getting called out? 371 00:34:57,240 --> 00:35:01,280 Yeah, I have to go. Grandma will be here. 372 00:35:01,440 --> 00:35:05,400 - Sorry. Bye. - Can I also go, then? 373 00:35:05,480 --> 00:35:08,280 - Yes, but we have to discuss this later. - Okay. 374 00:35:19,560 --> 00:35:20,800 Do you live here as well? 375 00:35:20,880 --> 00:35:25,560 No, it's just temporary. There's mold in my house. 376 00:35:45,400 --> 00:35:50,200 - Can you tell us anything? - Do you know what's happening inside? 377 00:35:50,400 --> 00:35:53,040 I can't comment at this time. 378 00:35:57,360 --> 00:36:00,120 - Katrin, can I have a word with you? - I'll talk to you later. 379 00:36:00,680 --> 00:36:06,040 I want to go to him. Don't take me anywhere. Omar! 380 00:36:20,160 --> 00:36:21,720 What's with the sheet? 381 00:36:23,360 --> 00:36:25,160 Oh, his wife. 382 00:36:25,960 --> 00:36:29,240 She just had an operation. She was stuck in bed when it happened. 383 00:36:29,440 --> 00:36:30,840 - No. - Yep. 384 00:36:30,920 --> 00:36:34,520 - Who's the deceased? - Omar Karlsson. 385 00:36:35,360 --> 00:36:37,080 The investment banker? 386 00:36:37,920 --> 00:36:41,520 - Forced entry? - No, or at least no signs of it. 387 00:36:41,600 --> 00:36:44,080 The killer must have come in through the front door. 388 00:36:44,160 --> 00:36:47,240 Here, check this out. 389 00:36:53,440 --> 00:36:54,320 No. 390 00:36:54,400 --> 00:36:55,480 Yep. 391 00:36:56,680 --> 00:37:00,240 Katrin, Magnus wants to speak to you. 392 00:37:00,600 --> 00:37:01,720 Oh. 393 00:37:12,320 --> 00:37:13,560 Hi. 394 00:37:14,120 --> 00:37:18,160 - Is it the same killer? - Yes, it looks that way. 395 00:37:21,680 --> 00:37:22,680 Magnus. 396 00:37:24,560 --> 00:37:27,520 - Magnus? - Sorry. 397 00:37:28,640 --> 00:37:35,400 We have to keep this out of the media. Two identical murders in 24 hours. 398 00:37:35,480 --> 00:37:38,440 We have to release something. The media knows about it already. 399 00:37:38,520 --> 00:37:40,280 Helga will draft a statement. 400 00:37:40,360 --> 00:37:44,800 We'll tell them it was a robbery that got out of hand. 401 00:37:44,880 --> 00:37:49,360 - Wait, since when do we lie to the media? - Just do as I say, Kata. 402 00:37:49,440 --> 00:37:52,320 Not a word about a connection between the murders. 403 00:37:52,400 --> 00:37:54,720 We must have control over what becomes public. 404 00:37:54,800 --> 00:37:55,840 But, Magnus... 405 00:37:55,920 --> 00:37:59,360 If we don't, the situation could escalate into anarchy. 406 00:38:03,000 --> 00:38:05,240 We need to hurry down to the station. 407 00:38:05,320 --> 00:38:08,600 The National Police Commissioner has called a press conference. 408 00:38:49,040 --> 00:38:50,440 Kata. 409 00:38:55,280 --> 00:38:56,600 Yes? 410 00:39:07,240 --> 00:39:10,800 We've decided to seek assistance from abroad. 411 00:39:11,080 --> 00:39:15,720 - From abroad? - Yes, Oslo. 412 00:39:16,080 --> 00:39:22,560 - Isn't that a little drastic? - As you know, we are understaffed. 413 00:39:23,720 --> 00:39:26,520 It's never hurt to have help. 414 00:39:30,240 --> 00:39:34,120 Kata, it has nothing to do with you. 415 00:39:34,200 --> 00:39:37,200 We have full confidence in your ability to handle this case. 416 00:39:39,000 --> 00:39:40,120 Right. 417 00:39:40,600 --> 00:39:44,840 I will supervise the case until the investigation is concluded. 418 00:39:47,600 --> 00:39:49,240 Was there anything else? 419 00:39:50,840 --> 00:39:52,640 No, not for now. 420 00:40:03,280 --> 00:40:07,480 Good evening, and thank you all for coming on such short notice. 421 00:40:08,240 --> 00:40:11,600 The police is investigating two murders. 422 00:40:11,680 --> 00:40:16,400 Two murders that were committed one shortly after the other. 423 00:40:16,840 --> 00:40:19,440 Detective Katrin Gunnarsdottir is in charge of the investigation 424 00:40:19,520 --> 00:40:22,280 and she will now answer your questions. Thank you. 425 00:40:22,680 --> 00:40:28,200 - Do you have any suspects? - We are unable to answer that at present. 426 00:40:28,600 --> 00:40:32,400 Are the victims connected in any way? 427 00:40:32,480 --> 00:40:35,680 Unfortunately, I am unable to give out that information at this time. 428 00:40:36,040 --> 00:40:39,120 Is it true that foreign assistance has been requested? 429 00:40:41,680 --> 00:40:47,200 Yes, a detective from the Norwegian Police Service is on his way 430 00:40:47,280 --> 00:40:48,840 to assist us with the investigation. 431 00:40:49,640 --> 00:40:53,040 Why are you seeking assistance at this stage of the investigation? 432 00:40:53,160 --> 00:40:57,760 Are the Icelandic police not properly equipped to handle such a case? 433 00:40:57,840 --> 00:40:59,000 I wouldn't say that... 434 00:40:59,080 --> 00:41:02,096 As you know, the Icelandic police has a long history of fruitful cooperation with 435 00:41:02,120 --> 00:41:07,600 the Norwegian Police Service on a number of cases, both here and in Norway. 436 00:41:07,680 --> 00:41:10,160 Are the murders being investigated as serial killings? 437 00:41:10,240 --> 00:41:12,680 Is that the reason for the Norwegian Police's involvement? 438 00:41:12,760 --> 00:41:17,320 - As I was trying to say a moment ago... - So you're denying it's a serial killer? 439 00:41:17,600 --> 00:41:21,360 - Selma, it's not possible for us to... - What about the victims' eyes? 440 00:41:21,600 --> 00:41:26,760 Do you know why they were cut like that? Is the killer signing his work? 441 00:41:27,560 --> 00:41:29,400 Are you afraid there will be more murders? 442 00:41:30,400 --> 00:41:34,000 That concludes our press conference. I want to thank you all for coming. 443 00:41:34,080 --> 00:41:36,520 Do you want to say anything to the public? 444 00:41:36,600 --> 00:41:39,880 It's all in the statement we just read. 445 00:41:40,080 --> 00:41:41,880 That's it for now. Thank you. 446 00:41:41,960 --> 00:41:45,840 Are you protecting the interests of your investigation? 447 00:41:45,920 --> 00:41:49,320 - Who are you protecting? - Are the victims connected in any way? 448 00:41:53,440 --> 00:41:58,360 Why is the media talking about a serial killer? Helga? 449 00:41:58,440 --> 00:42:02,680 I talked to Selma and to Helgi, the news director at RUV, 450 00:42:02,760 --> 00:42:05,560 and they refused to give up their sources. 451 00:42:05,640 --> 00:42:07,200 Goddamn idiots! 452 00:42:07,280 --> 00:42:11,680 Do these people not understand they're interfering with a police investigation?! 453 00:45:18,880 --> 00:45:20,880 Subtitle translation by Sindri Eldon 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.