All language subtitles for Bewafaa.2005.HDRip.x264.AC3.HunSub-vTk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:35,291 --> 00:03:36,916 Mondd, mit lejelent ez? 2 00:03:37,666 --> 00:03:39,000 Rem�lem, tudod? 3 00:03:39,208 --> 00:03:41,208 Tudom, mit jelent. 4 00:03:42,041 --> 00:03:43,791 Csak egy az Isten. 5 00:03:44,166 --> 00:03:45,416 Csak egy az Isten. 6 00:03:46,250 --> 00:03:48,541 � az �r�k Igazs�g. 7 00:03:48,791 --> 00:03:50,083 � az �r�k igazs�g. 8 00:03:50,708 --> 00:03:52,291 Az �r�k igazs�g Isten 9 00:03:53,291 --> 00:03:55,291 Az �r�k igazs�g Isten. 10 00:03:56,291 --> 00:03:59,208 � az egyetlen, aki mindent megtesz. 11 00:04:00,041 --> 00:04:04,208 � nem f�l semmit�l, �s senkit�l. 12 00:04:05,041 --> 00:04:09,000 Nincsenek ellens�gei, �s nem tesz k�l�nbs�get. 13 00:04:09,125 --> 00:04:15,833 Csak egy az Isten, a Legf�bb �r, akit senki nem szennyezhet be. 14 00:04:16,625 --> 00:04:22,833 Senki nem k�telkedhet az � igazs�g�ban, b�k�j�ben, �s hit�ben. 15 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Ez az Isten. 16 00:04:25,500 --> 00:04:27,125 Ez az Isten. 17 00:04:27,875 --> 00:04:29,291 Ez az Isten. 18 00:04:31,875 --> 00:04:38,500 Dics�rj�k �t, aki� minden, Legyen minden �ldott, ami a ti�d Uram! 19 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 Mutassunk be �ldozatot �gy j�l fog kezd�dni a nap. 20 00:04:52,500 --> 00:04:54,125 Milyen gy�ny�r� nap. 21 00:04:54,375 --> 00:04:57,083 �s Anjali m�g alszik? Menj, �s �breszd fel. 22 00:04:57,675 --> 00:04:58,800 Ok�. 23 00:05:04,141 --> 00:05:06,833 J� reggelt, Anjali. Felkelt, �s ragyog a nap dr�g�m. 24 00:05:07,125 --> 00:05:08,625 �breszt�.. 25 00:05:09,025 --> 00:05:10,925 �breszt�.. Gyer�nk! 26 00:05:11,825 --> 00:05:14,325 � anya.. Soha nem engedsz egy kicsit aludni. 27 00:05:14,208 --> 00:05:19,291 Nem nem, mint azt az ap�d mondja , "aki sokat alszik, mindenr�l lemarad" 28 00:05:19,500 --> 00:05:22,458 �s nem akarom, hogy az �n gy�ny�r� l�nyom.. 29 00:05:22,541 --> 00:05:25,875 ..egy pillanatot is elvesz�tsen ebb�l a dics�s�ges reggelb�l. 30 00:05:26,041 --> 00:05:28,500 �gyhogy kelj fel, Anjali. �breszt�. 31 00:05:33,041 --> 00:05:36,583 Mama, pontosan mennyi az id�? 32 00:05:36,750 --> 00:05:42,041 Csak hindi�l besz�lj velem. Ez boldogg� teszi a pap�t. 33 00:05:42,333 --> 00:05:47,500 Ok�, Mama. Pontosan h�ny �ra van? 34 00:05:48,166 --> 00:05:51,000 Most ne k�rdezd t�lem, hogy van hindi�l a "pontosan". 35 00:05:51,166 --> 00:05:54,000 Majd megn�zem a hindi sz�t�rban. 36 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 Most 9:30:51 van. 37 00:06:00,041 --> 00:06:03,458 Micsoda? � Istenem, sz�rnyen el fogok k�sni. 38 00:06:03,750 --> 00:06:05,375 Mir�l k�sel le, Anjali? 39 00:06:06,000 --> 00:06:09,250 De az oszt�lyaid nem kezdenek ilyen k�s�n. Ugye? 40 00:06:09,500 --> 00:06:16,208 Teh�t honnan k�sel el? - J�.. p�ntek van, Mama. 41 00:06:17,041 --> 00:06:18,916 Ma van a leg�jabb Bolywwod-i film premierje. 42 00:06:19,041 --> 00:06:22,750 Vidhuval, �s Shivanival megpr�b�ljuk megn�zni a reggeli bemutat�t. 43 00:06:22,916 --> 00:06:26,166 Az eg�sz indiai k�z�ss�gnek ott kellene lenni. 44 00:06:26,250 --> 00:06:27,666 �n is veled megyek. 45 00:06:28,875 --> 00:06:32,875 Ha te is j�ssz, a bar�taim nagyon tart�zkod�ak lesznek. 46 00:06:33,083 --> 00:06:34,858 �s nem lesz olyan j� hangulat. 47 00:06:34,983 --> 00:06:35,958 T�nyleg? 48 00:06:36,583 --> 00:06:41,041 Tudom, hogy k�s�sben vagyok, de ott leszek pontosan 10:30-kor ok�? 49 00:06:41,125 --> 00:06:42,708 Ne duzzogj! 50 00:06:42,958 --> 00:06:46,041 Kivel besz�lt�l? 51 00:06:46,208 --> 00:06:50,250 Shivanival besz�ltem Mama. Most menj..Hagyj k�sz�lni! 52 00:06:50,500 --> 00:06:51,666 Vegy�l fel valami sz�p ruh�t. 53 00:06:51,750 --> 00:06:53,708 Az eg�sz indiai k�z�ss�g el�tt kell megjelenned. 54 00:06:53,791 --> 00:06:56,041 A te l�nyod vagyok, mama. - Ok�. 55 00:07:04,041 --> 00:07:07,041 Sajn�lom Istenem, hogy hazugs�ggal kellett kezdenem a napot. 56 00:07:07,500 --> 00:07:11,291 De az �n nyugati any�m, szigor�bb, mintha indiai lenne. 57 00:07:12,125 --> 00:07:16,000 Ha elmondtam volna, hogy hova megyek igaz�b�l... 58 00:07:16,875 --> 00:07:18,125 ...nagy bajban lenn�k. 59 00:08:34,416 --> 00:08:36,125 Szia indiai Raja.. 60 00:08:36,958 --> 00:08:38,583 ..a holnap szt�rja! 61 00:08:40,541 --> 00:08:44,791 Mama azt mondja, hindi�l kell besz�lnem. 62 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 Szia indiai Raja. 63 00:08:48,875 --> 00:08:51,791 A holnap szuperszt�rja. 64 00:08:54,125 --> 00:08:55,458 Szia, b�bi. 65 00:08:56,625 --> 00:09:00,833 Sajn�lom. Ahogy a mam�d mondja, mindig hindi�l kell besz�lni. 66 00:09:01,583 --> 00:09:04,708 Hello kedves, Miss Anjali sz�ps�gem, 67 00:09:06,291 --> 00:09:11,416 21 �ves, �s m�g mindig titokban, ravaszkodva.. 68 00:09:11,500 --> 00:09:18,791 ..lopakodik a szerelm�hez. Igaz? 69 00:09:19,333 --> 00:09:23,750 Ez az a l�ny, aki az�rt j�n hozz�d titokban, hogy kompon�lj neki dalokat. 70 00:09:23,833 --> 00:09:25,458 Ha mindenre f�ny der�lne.. 71 00:09:25,541 --> 00:09:26,875 ..hol maradna a romantika? 72 00:09:27,000 --> 00:09:31,041 �s romantika n�lk�l.. nincs semmi. 73 00:09:31,208 --> 00:09:32,666 Mondj meg nekem valamit.. 74 00:09:33,833 --> 00:09:36,750 Mit fogsz tenni, ha egy nap kider�lnek a hazugs�gaid? 75 00:09:36,916 --> 00:09:39,791 Majd azt mondom, nem ismerlek... 76 00:09:40,125 --> 00:09:42,541 ...de tov�bbra is tal�lkozni fogunk titokban. 77 00:09:42,625 --> 00:09:45,666 �gy l�tom, ma nagyszer� hangulatban vagy! 78 00:09:46,041 --> 00:09:49,416 El�sz�r is k�sel. Azt�n nagyokat mondasz. 79 00:09:49,666 --> 00:09:51,750 Kinek mondjak nagyokat, ha nem neked? 80 00:09:53,375 --> 00:09:56,000 Nos mondd meg nekem.. mit hallok ma t�led? 81 00:09:56,291 --> 00:09:58,541 Milyen nyelven szeretn�d hallani? 82 00:09:58,708 --> 00:10:03,125 Hindi, angol, spanyol, Punjabi..? - Hindi! 83 00:10:04,416 --> 00:10:07,416 Mindenesetre itt mindenki �rteni fogja az �n nyelvemet, a szeretetet. 84 00:10:07,750 --> 00:10:09,041 Igaz�n? 85 00:10:10,583 --> 00:10:15,291 Hadd l�ssam, mennyire szeretsz! 86 00:11:22,000 --> 00:11:29,041 "Az egyetlen, aki ellopta a sz�vem.." 87 00:11:29,125 --> 00:11:36,458 "az igaz kedvesem" 88 00:11:36,666 --> 00:11:43,666 "Az egyetlen, akihez h� vagyok.." 89 00:11:43,750 --> 00:11:51,208 "az igaz kedvesem" 90 00:11:51,291 --> 00:11:58,250 "Az egyetlen, aki ellopta a sz�vem.." 91 00:11:58,458 --> 00:12:07,916 "az igaz kedvesem" 92 00:12:44,375 --> 00:12:48,041 "Simogatni akarom a f�rtjeidet.." 93 00:12:48,083 --> 00:12:51,333 "A karomban akarlak tartani" 94 00:12:51,583 --> 00:12:55,166 "Simogatni akarom a f�rtjeidet.." 95 00:12:55,250 --> 00:12:58,875 "A karomban akarlak tartani" 96 00:12:58,958 --> 00:13:02,500 "Cs�kolni akarom a szemedet.." 97 00:13:02,583 --> 00:13:06,458 "T�ncot akarok, romantik�t veled." 98 00:13:12,875 --> 00:13:17,083 "R�lad szeretn�k �lmodni.." 99 00:13:17,333 --> 00:13:20,833 "Magamnak akarlak t�ged." 100 00:13:20,916 --> 00:13:24,541 "A sz�vemben szeretn�lek �rizni." 101 00:13:24,625 --> 00:13:28,041 "Szeretn�lek elrabolni magadt�l." 102 00:13:28,291 --> 00:13:37,000 "Az egyetlen, aki kit�nik a b�jaival.." 103 00:13:37,083 --> 00:13:44,458 "az igaz kedvesem" 104 00:13:44,541 --> 00:13:51,625 "Az egyetlen, aki ellopta a sz�vem.." 105 00:13:51,708 --> 00:14:01,333 "az igaz kedvesem" 106 00:14:30,375 --> 00:14:37,625 "Szeretlek t�ged, szerelmem. �r�kk� v�rok r�d" 107 00:14:37,708 --> 00:14:44,916 "Szeretlek t�ged, szerelmem. �r�kk� v�rok r�d" 108 00:14:45,000 --> 00:14:52,583 "Ne n�zz f�lre t�lem, egyed�l �n b�ztam benned." 109 00:14:58,916 --> 00:15:03,291 "Az eml�keidben �szrev�tlen �r�kk� ott leszek neked..." 110 00:15:03,375 --> 00:15:06,916 "elviselek minden b�natot." 111 00:15:07,000 --> 00:15:10,583 "Egyed�l nekem k�ld�tt Isten a f�ldre." 112 00:15:10,666 --> 00:15:14,333 "Elmondhatom az eg�sz vil�gnak." 113 00:15:14,416 --> 00:15:23,083 "Az egyetlen, aki var�zslat alatt tart.." 114 00:15:23,166 --> 00:15:30,666 "..az igaz kedvesem, kedvesem az �ton." 115 00:15:30,750 --> 00:15:37,708 "Az egyetlen, aki ellopta a sz�vem.." 116 00:15:37,791 --> 00:15:45,208 "az igaz kedvesem" 117 00:15:45,291 --> 00:15:52,333 "Az egyetlen, akihez h� vagyok.." 118 00:15:52,416 --> 00:16:01,625 "az igaz kedvesem" 119 00:16:16,125 --> 00:16:19,833 "Gy�ny�r�, gy�ny�r�, te csodasz�p vagy.." 120 00:16:19,916 --> 00:16:23,208 "Gy�ny�r�, gy�ny�r� kedves." 121 00:16:40,416 --> 00:16:44,708 A New Delhi - Montreal 111-es j�rata meg�rkezett. 122 00:16:44,916 --> 00:16:48,000 K�rj�k az utasokat, hogy.. 123 00:16:51,583 --> 00:16:52,916 Szervusz, mama. 124 00:16:54,541 --> 00:16:57,708 Szeretlek �des mama. Hogy hi�nyozt�l! 125 00:16:57,791 --> 00:17:00,291 Gyermekem... l�gy �ldott! 126 00:17:00,375 --> 00:17:02,083 � n�v�rem, ne legy�l �rzelg�s! 127 00:17:02,166 --> 00:17:05,541 Ha s�rni fogsz, akkor Mama �s Papa is r�kezdi. Azt�n �n is k�vetem a p�ld�t. 128 00:17:06,000 --> 00:17:08,291 �s itt a Kanadai rep�l�t�ren el�adunk, egy k�nnyes Bolywood-i... 129 00:17:08,375 --> 00:17:09,750 ...szappanopera jelenetet! 130 00:17:09,833 --> 00:17:13,000 Nincs �r�m a nevet�sben, ha nincs benne egy kis s�r�s is. 131 00:17:13,208 --> 00:17:15,541 Sz�val menj�nk haza s�rni, ok�? 132 00:17:19,458 --> 00:17:22,500 Ezt nem hiszem el! 133 00:17:24,791 --> 00:17:26,458 Nem tudom magam t�ltenni rajta. 134 00:17:27,166 --> 00:17:31,791 �t h�napos terhes vagy. �s m�g el sem mondtad! 135 00:17:33,333 --> 00:17:36,458 �s nem is tudhatja senki! 136 00:17:38,533 --> 00:17:39,758 Ez mes�s! 137 00:17:40,208 --> 00:17:41,875 Tudod nyugati f�lteke. 138 00:17:42,041 --> 00:17:43,958 Vagy ehetem a zs�ros kaj�t Delhiben.. 139 00:17:44,041 --> 00:17:46,875 ..�s �gy n�zn�k ki, mint egy 10 h�napos! 140 00:17:47,458 --> 00:17:52,166 N�v�rk�m, a bar�tom vagy. De soha nem volt�l az a tipikus indiai n�v�r. 141 00:17:53,083 --> 00:17:54,666 Hogy tehetted ezt? 142 00:17:55,458 --> 00:18:00,000 Hogy tudtad eltitkolni a papa, mama el�l, �s el�lem? 143 00:18:01,916 --> 00:18:04,041 Mintha sajn�ltam volna t�led a boldogs�got! 144 00:18:07,166 --> 00:18:08,458 Bocs�ss meg, Anjali. 145 00:18:09,375 --> 00:18:10,958 De tudod... 146 00:18:11,333 --> 00:18:13,291 ...10 �ve h�zasodtunk �ssze. 147 00:18:14,666 --> 00:18:19,000 De a h�rom vet�l�s ut�n annyira demoraliz�l�dtam,.. 148 00:18:19,833 --> 00:18:24,916 ...hogy am�g el nem �rtem az �t�dik h�napba,.. 149 00:18:25,958 --> 00:18:29,583 ...�s biztos nem lehettem abban, hogy most m�r biztosan anya lehetek... 150 00:18:30,875 --> 00:18:33,541 ...addig nem akartam bennetek hamis rem�nyeket kelteni. 151 00:18:35,583 --> 00:18:38,958 � is egyet�rtett velem ebben. - "�", m�r �rtem! 152 00:18:41,166 --> 00:18:43,041 A f�rjed izgult az�rt,.. 153 00:18:43,125 --> 00:18:45,125 ..hogy v�gre az apa lehet? 154 00:18:45,541 --> 00:18:48,041 � igen, nagyon izgult. 155 00:18:48,083 --> 00:18:53,375 �s a terhess�gem ellen�re elutazott egy vil�g k�r�li �zleti �tra. 156 00:18:54,333 --> 00:18:57,125 Csak egy h�nappal a sz�l�s el�tt j�n vissza. 157 00:18:58,041 --> 00:19:03,000 De ez az eg�sz h�nap csak a mi�nk lesz. 158 00:19:03,833 --> 00:19:05,083 Csak a mi�nk 159 00:19:12,833 --> 00:19:15,041 Nagypapa leszek! 160 00:19:18,125 --> 00:19:20,000 Nagymama leszek! 161 00:19:20,041 --> 00:19:22,833 Nagypapa leszek! 162 00:19:22,916 --> 00:19:24,916 Nagypapa leszek! 163 00:19:25,000 --> 00:19:26,166 N�zd csak a nagypapa-nagymama ifj� p�rt! 164 00:19:34,500 --> 00:19:36,958 N�zd csak a nagypapa-nagymama ifj� p�rt! 165 00:19:40,458 --> 00:19:43,208 Ok�, mindenki! 166 00:19:43,416 --> 00:19:46,625 Nyugodjatok le. 167 00:19:46,708 --> 00:19:49,041 Ok�, mindenki! Nyugodjatok le. 168 00:19:49,125 --> 00:19:51,875 Terhes vagy, �vatosnak kell lenned. 169 00:19:52,958 --> 00:19:56,000 Nem tudod elk�pzelni, milyen boldog vagyok. 170 00:19:56,250 --> 00:19:59,750 N�zd. Nem tudom abbahagyni a s�r�st. - Papa. 171 00:20:00,333 --> 00:20:04,791 Nagyap�v� v�lni, a legnagyobb �r�m a vil�gon... 172 00:20:05,083 --> 00:20:07,083 a legnagyobb �r�m. 173 00:20:08,250 --> 00:20:12,958 T�relmetlen�l v�rom a napot,.. 174 00:20:14,291 --> 00:20:16,416 ..amikor a karjaimba vehetem. 175 00:20:18,750 --> 00:20:22,708 Ebben a pillanatban megv�ltozott az �let�nk. 176 00:20:23,333 --> 00:20:24,916 Szeretlek, papa. 177 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 �ldjon meg az Isten, gyermekem. 178 00:20:31,000 --> 00:20:32,375 �lj sok�ig! 179 00:20:52,166 --> 00:20:53,833 Sz�val van egy bar�tod. 180 00:20:55,708 --> 00:20:57,416 Szerelmes vagy bel�. 181 00:20:58,541 --> 00:20:59,833 Akkor mi a probl�ma? 182 00:21:00,666 --> 00:21:04,125 Tudod j�l, milyenek mama �s papa. 183 00:21:04,750 --> 00:21:06,791 Raj csak egy k�szk�d� zen�sz. 184 00:21:07,416 --> 00:21:11,208 Mama �s papa olyan f�rjet akarnak nekem, mint a ti�d, nem igaz? 185 00:21:16,416 --> 00:21:19,791 B�zd csak r�m, majd �n meggy�z�m �ket. 186 00:21:20,083 --> 00:21:23,916 De el�sz�r meg kell gy�zn�d, hogy akit v�lasztott�l... 187 00:21:24,125 --> 00:21:26,083 megfelel� neked. 188 00:21:26,583 --> 00:21:29,000 Csak akkor kapsz t�lem z�ld l�mp�t. 189 00:21:31,333 --> 00:21:33,250 Pontosan ez�rt hoztalak ide. 190 00:21:33,875 --> 00:21:35,583 Egyszer�en im�dni fogod �t. 191 00:21:37,708 --> 00:21:40,833 Nagyon szeret engem. - Abban biztos vagyok. 192 00:21:41,083 --> 00:21:43,083 Mama �s Papa is el fogj�k fogadni,... 193 00:21:43,166 --> 00:21:45,750 ..ha megfelel� k�r�lm�nyek k�z�tt tal�lkoznak vele. 194 00:21:46,083 --> 00:21:49,083 �s ez akkor lesz, amikor nagysz�l�kk� v�lnak. 195 00:21:49,541 --> 00:21:53,083 Amikor majd a bab�t ringatj�k a karjukban, akkor nem fognak tudni semmit megtagadni. 196 00:21:53,916 --> 00:21:56,291 Olyan kedves vagy. 197 00:21:56,750 --> 00:21:59,083 Tudtam, hogy te megtal�lod a t�k�letes megold�st. 198 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 Gyere, hadd mutassam be, Raj�t. 199 00:22:02,041 --> 00:22:03,416 Igazad van. 200 00:22:04,791 --> 00:22:08,000 Mindig mindent a megfelel� id�ben kell sz�ba hozni. 201 00:22:08,375 --> 00:22:10,083 K�l�nben a dolgok rosszra fordulhatnak. 202 00:22:11,833 --> 00:22:14,666 A vil�gon semmi olyat nem akarok, amivel �rtan�k 203 00:22:14,750 --> 00:22:16,166 ..Anjali, �s az �n �gyemnek. 204 00:22:17,916 --> 00:22:22,041 Mert tudom, milyen fontos a csal�d Anjalinak. 205 00:22:24,458 --> 00:22:27,750 K�sz�n�m, Raja. �r�l�k, hogy meg�rtetted.. 206 00:22:28,083 --> 00:22:30,875 ..milyen sokat jelent nek�nk a csal�dunk. 207 00:22:32,166 --> 00:22:33,833 Nem kell megk�sz�nn�d. 208 00:22:35,250 --> 00:22:39,833 Ha szeretsz valakit, mindig boldognak szeretn�d l�tni. 209 00:22:40,291 --> 00:22:44,083 �s pontosan ez az amivel Anjalit boldogg� is tudom tenni. 210 00:22:44,916 --> 00:22:48,458 Tudom, hogy Anjali mindenkit boldognak akar l�tni. 211 00:22:49,375 --> 00:22:50,875 Ugyan�gy a csal�dj�t,.. 212 00:22:52,958 --> 00:22:54,208 ..mint engem. 213 00:22:55,250 --> 00:23:01,250 Mint tudod, Raja, �n itt maradok a sz�l�sig. 214 00:23:01,875 --> 00:23:08,125 Addig szeretn�k valahol tal�lkozni veletek, le�lni, besz�lgetni,.. 215 00:23:08,500 --> 00:23:11,041 ...�s el�re meg�lmodni az �leteteket 216 00:23:11,625 --> 00:23:14,250 Teh�t melyik az a hely.. 217 00:23:14,583 --> 00:23:15,958 ..amelyiket a szerelmesp�rok.. 218 00:23:16,041 --> 00:23:19,291 ..a legszebbnek tartanak? 219 00:23:19,625 --> 00:23:22,125 Mutasd meg. - Paradicsom. 220 00:23:23,333 --> 00:23:24,666 Paradicsom..? 221 00:23:28,041 --> 00:23:31,875 A paradicsom neki a Beaver t�. Az a mennyorsz�g 222 00:23:32,375 --> 00:23:34,000 Beaver t�. 223 00:23:34,958 --> 00:23:39,791 Akkor menj�nk oda, �s hozzuk �ssze az els� tal�lk�nkat. 224 00:24:25,875 --> 00:24:28,375 K�sz�n�m. 225 00:24:29,125 --> 00:24:33,875 Raja, Anjali soha nem mondta, hogy ilyen fantasztikus git�ros vagy. 226 00:24:34,375 --> 00:24:35,541 Micsoda zene! 227 00:24:37,000 --> 00:24:41,458 De nincs sz�veged a dallamhoz, ugye? 228 00:24:42,708 --> 00:24:44,541 Most kompon�ltam a dallamot. 229 00:24:46,166 --> 00:24:48,625 A k�rnyezet, �s a nyugalom ihlette. 230 00:24:49,083 --> 00:24:50,750 M�g nem gondoltam sz�vegre. 231 00:24:51,750 --> 00:24:53,250 Sz�val mire v�rsz? 232 00:24:53,583 --> 00:24:57,541 Az ihlet igaz�n el�tted van. Adj�l szavakat a dallamodnak. 233 00:24:58,375 --> 00:24:59,750 Most..? 234 00:25:00,458 --> 00:25:01,666 Most azonnal? 235 00:25:02,791 --> 00:25:05,375 Rendben. Engedd meg, hogy seg�tsek. 236 00:25:05,875 --> 00:25:09,750 El tudod mondani nekem, mennyire szereted a h�gom? 237 00:25:11,041 --> 00:25:12,750 Minden nap elmondom neki. 238 00:25:13,375 --> 00:25:14,833 Pr�b�ljunk ki ma valami m�st. 239 00:25:15,583 --> 00:25:18,583 Mi�rt ne mondja el Anjali, hogy � mennyire szeret engem? 240 00:25:18,666 --> 00:25:22,000 � igen! N�la a pont Anjali. V�laszolj neki! 241 00:25:24,208 --> 00:25:26,041 Mintha �n zen�sz lenn�k! 242 00:25:27,208 --> 00:25:30,166 N�zd, hogy keresi a kifog�st!. -Igaza van. 243 00:25:30,250 --> 00:25:33,500 Nem kereshetsz kifog�st. Ahhoz, hogy �rz�seket fejezz ki.. 244 00:25:33,583 --> 00:25:37,500 ..nem kell zen�sznek lenni. Csak mondd. 245 00:25:39,125 --> 00:25:44,500 Ok�, csak kezdd el. Azt�n �n is csatlakozom. 246 00:25:45,041 --> 00:25:50,458 � Istenem! Mit mondjak most? - B�rmit.. de �nekelve... 247 00:25:51,458 --> 00:25:55,375 Gyer�nk, Anjali. �ntsd szavakba az �rz�seidet! 248 00:25:57,833 --> 00:26:06,291 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 249 00:26:07,500 --> 00:26:16,541 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 250 00:26:32,708 --> 00:26:37,625 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 251 00:26:37,708 --> 00:26:43,041 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 252 00:26:46,958 --> 00:26:51,583 "� az egyetlen, aki�rt meg�r�l�k..." 253 00:26:51,666 --> 00:26:56,666 "A nev�t �neklem �lland�an." 254 00:27:00,958 --> 00:27:05,666 "A szerelmem mindig ott lesz neked.." 255 00:27:05,750 --> 00:27:10,208 "A szerelmem mindig ott lesz neked.." 256 00:27:10,291 --> 00:27:14,541 "Ezt �g�rem neked." 257 00:27:14,625 --> 00:27:19,500 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 258 00:27:19,583 --> 00:27:24,125 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 259 00:27:24,208 --> 00:27:28,833 "� az egyetlen, aki�rt meg�r�l�k..." 260 00:27:28,916 --> 00:27:33,750 "A nev�t �neklem �lland�an." 261 00:27:58,833 --> 00:28:03,416 "Ez az az �vszak, mikor a sz�v szomjazik,.." 262 00:28:03,500 --> 00:28:09,041 "V�gre itt a tavasz." 263 00:28:12,750 --> 00:28:17,333 "A karodban akarok �lni.." 264 00:28:17,416 --> 00:28:22,333 "A kedvesemet szeretni, t�bb az �letemn�l" 265 00:28:22,416 --> 00:28:27,083 "Az �let csak t�ged akar.." 266 00:28:27,166 --> 00:28:31,625 "Az �let csak t�ged akar.." 267 00:28:31,791 --> 00:28:36,041 "Amim van, mindenem a ti�d" 268 00:28:36,125 --> 00:28:41,000 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 269 00:28:41,083 --> 00:28:46,291 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 270 00:29:41,166 --> 00:29:45,791 "Boldogs�g van mindenhol.." 271 00:29:45,958 --> 00:29:50,958 .."n�lk�led viszont mag�nyos vagyok." 272 00:29:55,041 --> 00:29:59,708 "Szorong�s van a sz�vemben.." 273 00:29:59,833 --> 00:30:02,208 "...�j vend�get v�rok h�zamba." 274 00:30:02,291 --> 00:30:04,541 ..F�lelem gy�t�r a bab��rt" 275 00:30:04,875 --> 00:30:14,041 ..F�lelem gy�t�r a bab��rt," 276 00:30:14,125 --> 00:30:18,708 "�l-e m�g"? 277 00:30:18,791 --> 00:30:28,166 "� az egyetlen, aki�rt meg�r�l�k A nev�t �neklem �lland�an." 278 00:31:05,000 --> 00:31:09,625 "Am�g illata van a r�zs�nak.." 279 00:31:09,708 --> 00:31:15,583 "..a leveg� is illatozni fog" 280 00:31:18,958 --> 00:31:23,583 "Am�g vir�gzik a r�zsa.." 281 00:31:23,666 --> 00:31:28,500 "..a sz�vem csak t�ged szeret." 282 00:31:28,666 --> 00:31:33,125 "Elk�pzelni sem tudod, mennyire szeretlek.." 283 00:31:33,208 --> 00:31:37,833 "Elk�pzelni sem tudod, mennyire szeretlek.." 284 00:31:37,916 --> 00:31:42,208 "..csak a szerelemt�l vagyok r�szeg" 285 00:31:42,291 --> 00:31:47,166 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 286 00:31:47,250 --> 00:31:52,541 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 287 00:31:56,416 --> 00:32:06,250 "� az egyetlen, aki�rt meg�r�l�k A nev�t �neklem �lland�an." 288 00:32:10,458 --> 00:32:15,041 "A szerelmem mindig ott lesz.." 289 00:32:15,125 --> 00:32:19,708 "A szerelmem mindig ott lesz.." 290 00:32:19,791 --> 00:32:24,125 "ezt �g�rem neked" 291 00:32:24,208 --> 00:32:29,000 "Kit �rdekel mi lesz a k�vetkezm�nye..?" 292 00:32:29,341 --> 00:32:34,724 "mi �r�mmel v�llaljuk a szerelmet." 293 00:33:08,291 --> 00:33:09,625 Ok�, Raja, el�rtem a rep�l�t�rhez. 294 00:33:09,791 --> 00:33:11,875 Ne gyere a k�rh�zba a n�v�.... 295 00:33:11,958 --> 00:33:13,416 Mama �s Papa tot�lis stresszben vannak 296 00:33:13,500 --> 00:33:15,166 Nem akarom, hogy ilyen k�r�lm�nyek k�z�tt tal�lkozzanak... 297 00:33:15,250 --> 00:33:16,583 ..veled el�sz�r. 298 00:33:16,791 --> 00:33:18,375 K�rlek. Tedd meg ezt nekem. Ne menj�l most a k�rh�zba. 299 00:33:18,458 --> 00:33:21,500 Most a legfontosabb megtal�lni a s�goromat. K�rlek! 300 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 Rem�lem nem maradtam le r�la! 301 00:33:27,583 --> 00:33:30,083 Bocs�nat, meg�rkezett a New York-i j�rat? 302 00:33:30,166 --> 00:33:32,625 F�l �r�ja. 303 00:33:33,125 --> 00:33:36,500 Hol a s�gorom..? - M�g�tted. 304 00:33:47,416 --> 00:33:49,541 Azt hittem elvesztettelek, s�gor. 305 00:33:50,125 --> 00:33:51,833 Azt hittem elvesztettelek, s�gor. 306 00:33:51,916 --> 00:33:55,166 Csod�latos. Egyre jobban besz�lsz hindi�l. 307 00:33:56,375 --> 00:33:58,458 L�tszik, hogy sok hindi filmet megn�zt�l. 308 00:33:59,000 --> 00:34:02,333 � nem, s�gor! Val�j�ban ez egy�ltal�n nem igaz. 309 00:34:02,541 --> 00:34:05,125 Menj�nk vir�got venni a n�v�rednek. Gyer�nk. 310 00:34:06,741 --> 00:34:13,125 Vegy�k meg a vir�got k�s�bb. Siess�nk s�gor! 311 00:34:13,583 --> 00:34:14,875 Ne agg�dj. 312 00:34:15,416 --> 00:34:18,333 A feles�gem tudja, hogy vigy�zzon r�m, �s saj�t mag�ra. 313 00:34:19,083 --> 00:34:22,000 Nem tudok semmit tenni.. Csak p�nzt keresek.. 314 00:34:22,083 --> 00:34:25,750 ..�s megveszem a feles�gem kedvenc vir�g�t.. 315 00:34:27,250 --> 00:34:31,166 Nincs k�pzettebb feles�g, mint Mrs. Sahni az eg�sz vil�gon. 316 00:34:32,208 --> 00:34:36,250 Ez a Punjabi fick� megtan�totta arra a nej�t, hogy.. 317 00:34:36,625 --> 00:34:40,833 ...ne s�rjon soha. Maradjon csendben. 318 00:34:41,041 --> 00:34:42,708 Gyere, Anjali. 319 00:34:43,041 --> 00:34:44,583 Azt hiszem sietn�nk kell. 320 00:34:45,708 --> 00:34:47,083 K�sz�n�m. 321 00:34:47,541 --> 00:34:49,583 S�gor.. - Nyugalom, nyugalom. 322 00:34:49,750 --> 00:34:53,291 Tudom, hogy a sz�l�szobai hangzavart�l �gy szabadulok meg.... 323 00:34:53,375 --> 00:34:55,416 ...ha �jra vil�g k�r�li �tra megyek. 324 00:34:56,250 --> 00:34:57,791 De elmondom az igazat. 325 00:34:59,666 --> 00:35:01,041 � egy baba. 326 00:35:10,125 --> 00:35:12,375 Anjali, k�rlek seg�ts nekem. 327 00:35:12,458 --> 00:35:15,791 Azt hiszem a vir�gokn�l t�bbet kellene vennem. Tal�n valami.. 328 00:35:15,875 --> 00:35:18,041 De a n�v�rem azonnal l�tni akar s�gor! 329 00:35:18,125 --> 00:35:19,291 Nem hiszem, hogy tov�bb kellene v�rnod. 330 00:35:19,375 --> 00:35:21,958 A n�v�red t�k�letesen meg fog �rteni. 331 00:35:22,000 --> 00:35:25,750 �n mindig akkor �rek oda, amikor � m�r mindent elint�zett. 332 00:35:25,916 --> 00:35:27,791 Hihetetlen asszony. 333 00:35:29,750 --> 00:35:31,833 Mama, n�zd, ki van itt. 334 00:35:32,250 --> 00:35:34,333 N�zd ki van itt, papa? 335 00:35:47,333 --> 00:35:48,791 Aditya. Elk�st�l. 336 00:35:50,250 --> 00:35:54,291 Nagyon, nagyon elk�st�l. 337 00:35:54,958 --> 00:35:57,000 Meghalt. 338 00:35:58,291 --> 00:36:00,791 A mi gyermek�nk elment. 339 00:36:12,250 --> 00:36:15,416 Mama. Ez lehetetlen. 340 00:36:15,875 --> 00:36:19,250 Nem hagyhatott itt minket. 341 00:36:33,625 --> 00:36:36,541 Papa. - Anjali! Figyel r�m. 342 00:36:41,500 --> 00:36:43,083 Aarti nincs t�bb�. 343 00:36:44,583 --> 00:36:46,500 A l�nyom nincs t�bb�. 344 00:36:48,916 --> 00:36:50,708 H�trahagyott egy ikerp�rt. 345 00:36:52,791 --> 00:36:54,375 Mi fog t�rt�nni vel�k? 346 00:36:57,416 --> 00:36:59,375 Mi fog t�rt�nni mindannyiunkkal? 347 00:37:01,458 --> 00:37:02,708 Mi..? 348 00:40:53,333 --> 00:40:55,916 Neked kell d�nt�st hozni, Anjali. 349 00:40:56,875 --> 00:41:01,875 Mindig megengedt�k mindk�t l�nyunknak, hogy saj�t d�nt�seket hozzanak. 350 00:41:02,541 --> 00:41:05,708 Mi mindig arra nevelt�nk. 351 00:41:05,791 --> 00:41:09,041 ..hogy cselekedj a lelkiismereted szerint, �s a sz�ved mondja meg 352 00:41:09,333 --> 00:41:12,541 ..vajon j�t, vagy rosszat teszel. 353 00:41:13,666 --> 00:41:20,250 Azt akarom, hogy d�nts a hagyom�nyokkal �sszhangban. 354 00:41:23,125 --> 00:41:29,166 B�rmit is d�ntesz, egyet�rtesz,vagy nem.. 355 00:41:30,250 --> 00:41:32,916 ..mi tiszteletben tartjuk a v�laszt�sod. 356 00:41:34,041 --> 00:41:38,333 Teh�t gondolkozz gyermekem.. Sz�nj r� el�g id�t,.. 357 00:41:39,416 --> 00:41:46,500 ...�s csak akkor hozd meg a d�nt�sed. Mert nek�nk el kell d�nten�nk valamit. 358 00:41:48,583 --> 00:41:50,500 Gyere, hagyjuk gondolkozni. 359 00:42:56,791 --> 00:43:06,750 "A szeretet f�jdalma sosem hagyja el a sz�vet." 360 00:43:07,708 --> 00:43:18,625 "Mert ez egy r�geszme, amit a hal�l nem fejezhet be." 361 00:43:19,041 --> 00:43:29,625 "Milyen vil�g az, Uram..?" 362 00:43:29,916 --> 00:43:41,333 "..amelyb�l nem hallunk hangokat..?" 363 00:43:43,458 --> 00:43:49,791 "A szeretet minden m�st kit�r�l..." 364 00:43:49,875 --> 00:43:55,833 "..csak a v�gy marad, ami k�noz." 365 00:43:55,916 --> 00:44:00,958 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 366 00:44:01,041 --> 00:44:03,125 "Az eml�ked." 367 00:44:03,208 --> 00:44:06,375 "..az eml�kek megmaradtak." 368 00:44:06,583 --> 00:44:11,583 "A szeretet minden m�st kit�r�l..." 369 00:44:11,666 --> 00:44:16,791 "A szeretet minden m�st kit�r�l..." 370 00:44:16,875 --> 00:44:21,791 "..csak a v�gy marad, ami k�noz." 371 00:44:21,875 --> 00:44:27,708 "..csak a v�gy marad, ami k�noz." 372 00:44:27,916 --> 00:44:32,791 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 373 00:44:33,041 --> 00:44:35,166 "Az eml�ked." 374 00:44:35,250 --> 00:44:38,125 "..az eml�kek megmaradtak." 375 00:44:38,541 --> 00:44:43,583 "Az eml�ked." 376 00:44:43,666 --> 00:44:48,583 "Az eml�ked." 377 00:44:48,791 --> 00:44:54,666 "Az eml�ked." 378 00:44:54,750 --> 00:44:59,708 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 379 00:44:59,916 --> 00:45:05,166 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 380 00:45:47,708 --> 00:45:52,791 "Al�mer�l �letem a mag�nyba.." 381 00:45:52,875 --> 00:45:57,833 "..kivonult�l az �letemb�l." 382 00:45:57,916 --> 00:46:02,875 "Nem vagy itt nekem t�bb�.." 383 00:46:02,958 --> 00:46:08,083 "..n�lk�led nem vagyok k�pes tov�bb �lni." 384 00:46:08,166 --> 00:46:13,208 "F�j minden l�legzetem.." 385 00:46:13,291 --> 00:46:18,291 "..alig tudok a k�nommal megbirk�zni." 386 00:46:18,375 --> 00:46:22,166 "F�j minden l�legzetem.." 387 00:46:22,250 --> 00:46:28,166 "..alig tudok a k�nommal megbirk�zni." 388 00:46:28,583 --> 00:46:33,708 "Most gyere, �n mindig h� voltam hozz�d.." 389 00:46:33,791 --> 00:46:39,666 "Most gyere, �n mindig h� voltam hozz�d.." 390 00:46:39,750 --> 00:46:44,666 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 391 00:46:44,833 --> 00:46:47,041 "Az eml�ked." 392 00:46:47,083 --> 00:46:50,125 "..az eml�kek megmaradtak." 393 00:46:50,416 --> 00:46:55,291 "Az eml�ked." 394 00:46:55,458 --> 00:46:58,750 "Az eml�ked." 395 00:46:58,833 --> 00:47:01,333 "Az eml�ked." 396 00:47:01,416 --> 00:47:06,375 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 397 00:47:06,541 --> 00:47:11,875 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 398 00:47:52,041 --> 00:47:54,208 Mama. 399 00:48:27,625 --> 00:48:32,708 "Eml�kek �p�tett�k a csod�latos Taj Mahalt.." 400 00:48:32,791 --> 00:48:37,916 "..eml�kek �rt�k a legszebb verseket." 401 00:48:50,708 --> 00:48:55,666 "Eml�kek �p�tett�k a csod�latos Taj Mahalt.." 402 00:48:55,791 --> 00:49:00,875 "..eml�kek �rt�k a legszebb verseket." 403 00:49:00,958 --> 00:49:06,041 "A sz�v egy �ce�n, melyben vir�goznak �lmaink.." 404 00:49:06,125 --> 00:49:11,166 "..�s annyira hi�nyoznak az elt�nt pillanatok." 405 00:49:11,250 --> 00:49:16,208 "nem vagy itt, de eml�keid k�noznak.,.." 406 00:49:16,291 --> 00:49:22,166 "nem vagy itt, de eml�keid k�noznak.,.." 407 00:49:22,250 --> 00:49:27,166 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 408 00:49:27,333 --> 00:49:32,708 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 409 00:49:32,916 --> 00:49:37,916 "A szeretet minden m�st kit�r�l..." 410 00:49:38,000 --> 00:49:43,083 "..epeked�s�nk miatt szenved�nk.." 411 00:49:43,166 --> 00:49:48,166 "A szeretet minden m�st kit�r�l..." 412 00:49:48,250 --> 00:49:54,208 " ..epeked�s�nk miatt szenved�nk.." 413 00:49:54,291 --> 00:49:59,125 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 414 00:49:59,291 --> 00:50:04,250 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 415 00:50:04,916 --> 00:50:10,000 "Az eml�ked." 416 00:50:10,041 --> 00:50:13,333 "Az eml�ked." 417 00:50:13,416 --> 00:50:21,000 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 418 00:50:21,083 --> 00:50:26,041 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 419 00:50:26,166 --> 00:50:31,208 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 420 00:50:31,291 --> 00:50:37,333 "� eml�kek.." "Ennyi maradt, az eml�kek." 421 00:50:57,708 --> 00:50:59,666 Olyan gy�ny�r�. 422 00:51:00,166 --> 00:51:02,708 Olyan gy�ny�r�. 423 00:51:03,208 --> 00:51:04,791 Pontosan, mint a n�v�re. 424 00:51:11,000 --> 00:51:16,500 Szeretn�m tudni Isten mi�rt viszi el a kedves embereket ilyen hamar. 425 00:51:16,916 --> 00:51:18,750 Nagyon sajn�lom, Anjali. 426 00:51:21,458 --> 00:51:22,958 Rendben van. 427 00:51:23,916 --> 00:51:25,166 De mondja.... 428 00:51:26,791 --> 00:51:28,875 ..t�nyleg hasonl�tok a n�v�remre? 429 00:51:29,083 --> 00:51:33,916 Term�szetesen. Olyan sz�p, �s j�sz�v�, mint �. 430 00:51:34,458 --> 00:51:36,958 Nem csoda, hogy olyan nagy l�p�st tett! 431 00:51:37,250 --> 00:51:41,000 De milyen szomor�..! Nem igaz, Manju? 432 00:51:41,458 --> 00:51:44,458 Azt mondj�k m�g nem jutott t�l az els� feles�g�n. 433 00:51:44,875 --> 00:51:46,083 Igaz, Anju. 434 00:51:46,291 --> 00:51:52,375 Annak ellen�re, hogy Anjali mindent megtett, hogy alkalmazkodj�k, mint a n�v�re. 435 00:51:52,583 --> 00:51:53,875 Igaz. 436 00:51:53,958 --> 00:51:57,625 �s n�zd a kork�l�nbs�get. � olyan fiatal! 437 00:51:57,833 --> 00:52:01,041 Ugyan m�r, Anju! Aditya nem olyan �reg. 438 00:52:01,458 --> 00:52:03,500 Val�j�ban pont megfelel� korban van. 439 00:52:03,875 --> 00:52:07,625 Azt hiszem el kell felejten�nk a saj�t f�rjeinket.. 440 00:52:07,833 --> 00:52:12,041 ..�s viszonyt kezdeni az � f�rj�vel. 441 00:52:12,458 --> 00:52:13,958 Annyira rossz vagy! 442 00:52:15,875 --> 00:52:19,750 N�zd, hogy megbotr�nkozott! - Term�szetesen dr�g�m. 443 00:52:19,916 --> 00:52:21,708 Elv�gre mi igazi "indiai n�k" vagyunk. 444 00:52:22,208 --> 00:52:25,500 Nem f�lig indiai, f�lig nyugati... 445 00:52:25,791 --> 00:52:30,166 ..aki hi�ba sz�p, �s fiatal, m�r kezd unatkozni... 446 00:52:30,250 --> 00:52:32,708 ..pedig csak 3 �ve h�zas. 447 00:52:33,550 --> 00:52:34,708 Val�ban? 448 00:52:35,333 --> 00:52:38,083 Ha mind�ssze 3 �v ut�n ennyire unatkozik. 449 00:52:39,291 --> 00:52:41,375 Akkor mit fog kezdeni az �lete tov�bbi r�sz�vel? 450 00:53:23,750 --> 00:53:25,208 �n.. 451 00:53:27,375 --> 00:53:32,416 ..t�lalhatom a vacsor�t? - Igen.. tedd azt. 452 00:53:56,625 --> 00:53:58,333 El�g s�s? 453 00:53:58,750 --> 00:53:59,958 Igen.. 454 00:54:01,250 --> 00:54:02,583 ..rendben van. 455 00:54:05,291 --> 00:54:07,958 Csak ennyit eszel? Hadd szedjek m�g. 456 00:54:08,125 --> 00:54:10,750 Ne.. Majd �n szedek. 457 00:54:14,666 --> 00:54:17,333 Pooja �s Gauri lefek�dtek? - Igen. 458 00:54:18,666 --> 00:54:24,458 M�r kilenckor aludtak. Kor�n kell �bredni�k..az iskola miatt. 459 00:54:26,708 --> 00:54:31,000 Gauri azt mondta: "Papa mindig a lefekv�s�nk ut�n �rkezik,.." 460 00:54:32,416 --> 00:54:34,333 "..�s elmegy, miel�tt fel�bred�nk." 461 00:54:39,375 --> 00:54:43,333 Apa �s anya felh�vott ma Kanad�b�l. -Tudom. 462 00:54:44,458 --> 00:54:46,250 K�rdezt�k, hogy vagyunk. 463 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 Hogy mi ketten hogy vagyunk. 464 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 Mit mondt�l? 465 00:54:55,041 --> 00:54:56,916 Azt mondtam, minden rendben. 466 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 Tudni akart�k, mikor l�togatjuk meg �ket. 467 00:55:03,916 --> 00:55:05,500 Mit mondt�l erre? 468 00:55:07,833 --> 00:55:09,958 Azt mondtam, megk�rdezlek, �s megmondom nekik. 469 00:55:10,208 --> 00:55:11,541 Rendben. 470 00:55:12,625 --> 00:55:14,125 Pr�b�ljuk meg. 471 00:55:15,166 --> 00:55:19,125 Sok dolgom van, de megpr�b�lok id�t tal�lni r�. 472 00:55:26,958 --> 00:55:28,875 Mit csin�lt�l magaddal? 473 00:55:30,625 --> 00:55:33,416 Mi�rt..? Mire gondolsz? 474 00:55:34,333 --> 00:55:40,416 Sz�p vagy. Sz�p volt�l kor�bban is. Teh�t most is sz�p vagy, mint mindig. 475 00:55:57,500 --> 00:56:02,125 A sz�vem dobog. Eg�sz nap folyton. 476 00:56:02,333 --> 00:56:05,791 V�rok r�d.. 477 00:56:37,666 --> 00:56:39,125 Testv�rem. 478 00:56:55,583 --> 00:56:56,791 Hello. 479 00:56:59,041 --> 00:57:02,541 Bocs�nat.. Ha megzavartalak. 480 00:57:02,791 --> 00:57:06,333 Nem, egy�ltal�n nem. Mondjad. 481 00:57:06,791 --> 00:57:11,333 Nos.. Csak k�v�ncsi vagyok.. 482 00:57:11,541 --> 00:57:14,166 ..itthon vacsor�zol-e este? 483 00:57:15,583 --> 00:57:16,708 Igen. 484 00:57:18,083 --> 00:57:21,125 Tegnap is otthon vacsor�ztam. 485 00:57:21,875 --> 00:57:25,041 Igen.. �s mikor j�ssz vissza? 486 00:57:26,708 --> 00:57:29,500 Hamarosan.. valami m�s? 487 00:57:29,708 --> 00:57:31,041 Van m�g valami. 488 00:57:31,958 --> 00:57:36,208 Tan�r-nap lesz Pooja �vod�j�ban. 489 00:57:36,916 --> 00:57:40,458 Itt van a n�v�rem gy�m�nt szettje. 490 00:57:42,958 --> 00:57:44,875 Azon t�n�dtem, viselhetem-e ott? 491 00:57:47,166 --> 00:57:53,541 Term�szetesen. Ez mind a ti�d. M�g valami m�s? 492 00:57:54,041 --> 00:57:57,875 Nem...ez minden. Csak ennyi. 493 00:57:58,250 --> 00:57:59,458 Ok. 494 00:58:04,333 --> 00:58:06,083 " Ez mind a ti�d. " 495 00:58:08,458 --> 00:58:10,166 " Ez mind a ti�d. " 496 00:58:27,125 --> 00:58:34,208 "Hogy fogom valaha is elmondani neki, hogy mennyire szeretem?" 497 00:58:34,500 --> 00:58:41,583 "Hogy fogom valaha is elmondani neki, hogy mennyire szeretem?" 498 00:58:41,916 --> 00:58:44,916 "A szemem v�r r�,.." 499 00:58:45,000 --> 00:58:48,208 "..a sz�vem s�v�rog." 500 00:58:48,291 --> 00:58:51,583 "Hamarosan egy�tt lesz�nk.." 501 00:58:51,666 --> 00:58:56,500 "..�n hiszek ebben" 502 00:58:56,750 --> 00:58:59,541 "Hamarosan egy�tt lesz�nk.." 503 00:58:59,625 --> 00:59:03,875 "..�n hiszek ebben" 504 00:59:04,208 --> 00:59:10,375 "A szemem v�r r�, a sz�vem s�v�rog." 505 00:59:10,458 --> 00:59:15,583 "Hogy fogom valaha is elmondani neki,.." 506 00:59:52,458 --> 00:59:55,875 "..amikor megj�n." 507 00:59:56,083 --> 00:59:59,625 "Megyek a karomba z�rni" 508 00:59:59,875 --> 01:00:03,416 "..amikor megj�n.." 509 01:00:03,666 --> 01:00:07,041 "Megyek a karomba z�rni" 510 01:00:07,250 --> 01:00:11,041 "Azt teszem, amit mond.." 511 01:00:11,125 --> 01:00:14,708 "..nem lesz neh�z." 512 01:00:22,166 --> 01:00:25,333 "Zavarban vagyok.." 513 01:00:25,416 --> 01:00:29,333 ".milyen b�dulat ez?" 514 01:00:29,583 --> 01:00:32,583 "Zavarban vagyok.." 515 01:00:32,666 --> 01:00:36,666 ".milyen b�dulat ez?" 516 01:00:37,083 --> 01:00:43,333 "A szemem v�r r�, a sz�vem s�v�rog." 517 01:00:43,416 --> 01:00:48,458 "Hogy fogom valaha is elmondani neki,.." 518 01:01:25,375 --> 01:01:32,500 "�n leszek �r�kk� a h�za kir�lyn�je." 519 01:01:32,791 --> 01:01:39,833 "�n leszek �r�kk� a h�za kir�lyn�je." 520 01:01:40,208 --> 01:01:47,333 "Neki adok minden boldogs�got, �s elviselem a b�nat�t." 521 01:01:55,041 --> 01:01:57,416 "Neki adtam a sz�vem.." 522 01:01:57,500 --> 01:02:02,208 "�rte fel�ldozn�m az �letem." 523 01:02:02,583 --> 01:02:04,791 "Neki adtam a sz�vem.." 524 01:02:04,875 --> 01:02:09,625 "�rte fel�ldozn�m az �letem." 525 01:02:10,000 --> 01:02:16,125 "A szemem v�r r�, a sz�vem s�v�rog." 526 01:02:16,208 --> 01:02:24,250 "Hogy fogom valaha is elmondani neki, hogy mennyire szeretem?" 527 01:02:24,750 --> 01:02:31,041 "A szemem v�r r�, a sz�vem s�v�rog." 528 01:02:31,125 --> 01:02:39,125 "Hamarosan egy�tt lesz�nk, �n hiszek ebben" 529 01:02:39,541 --> 01:02:46,000 "A szemem v�r r�, a sz�vem s�v�rog." 530 01:02:47,708 --> 01:02:51,000 Ram, add ide a kulcsot. Ma �n fogok vezetni. 531 01:02:51,625 --> 01:02:53,750 De az �r d�h�s lesz asszonyom. 532 01:02:53,916 --> 01:02:56,166 Nem. Ma semmit sem fog mondani. 533 01:03:53,291 --> 01:03:56,791 �dv�zl�m, Mr. Sahni, k�rem �lj�n le. - Nem, k�sz�n�m... 534 01:03:58,000 --> 01:04:00,291 Nem az�rt j�ttem, hogy le�ljek, fel�gyel� 535 01:04:01,666 --> 01:04:04,208 Kifizetem a vesztes�get, b�rmennyibe ker�l. 536 01:04:04,291 --> 01:04:07,916 Nem p�nzr�l van sz�, uram. Valaki majdnem meghalt. 537 01:04:08,666 --> 01:04:12,375 Tudom. Nem fog t�bb� ilyen el�fordulni. 538 01:04:12,750 --> 01:04:15,791 �r�l�k, hogy a k�rzetemben t�rt�nt a baleset,.. 539 01:04:16,500 --> 01:04:19,666 K�l�nben a feles�g�nek z�rk�ban kellett volna t�ltenie az �jszak�t. 540 01:04:26,958 --> 01:04:28,291 Sajn�lom. 541 01:04:30,583 --> 01:04:32,041 Igaz�n sajn�lom. 542 01:04:33,166 --> 01:04:34,958 Nem tudom, hogy t�rt�nt. 543 01:04:36,166 --> 01:04:38,125 De soha t�bb� nem k�vetek el ilyen hib�t. 544 01:04:41,250 --> 01:04:42,708 A bocs�natk�r�s nem seg�t. 545 01:04:44,083 --> 01:04:47,375 Egy�bk�nt, te nem vezetsz t�bb�. 546 01:04:48,583 --> 01:04:51,583 B�rhov� m�sz, sof�r megy veled. 547 01:04:52,416 --> 01:04:53,708 Vil�gos? 548 01:04:55,125 --> 01:04:57,708 De mondtam, hogy sajn�lom. 549 01:04:58,708 --> 01:05:00,958 Nem volt sz�nd�kos. 550 01:05:02,500 --> 01:05:04,166 Meg�g�rem, hogy soha t�bb� nem fordul el�. 551 01:05:05,041 --> 01:05:09,500 A n�v�rem �vekig vezetett, �s soha nem t�rt�nt semmi. 552 01:05:13,125 --> 01:05:16,000 Mi�rt hasonl�tod magad mindig a n�v�redhez? 553 01:05:17,666 --> 01:05:19,750 Mi�rt m�red magad mindig hozz�? 554 01:05:21,458 --> 01:05:24,333 Mi�rt kell mindig vele azonos�tanod magad? 555 01:05:25,625 --> 01:05:29,000 Mi�rt csapod be magad azzal, hogy megv�ltoztatod a k�ls�det.. 556 01:05:29,041 --> 01:05:33,041 ..megjelen�sedet, viselked�sedet, gondolod, egy m�sik Aarti leszel? 557 01:05:34,666 --> 01:05:40,458 Maradj, aki vagy. Soha ne pr�b�lj meg Aartiv� v�lni.. 558 01:05:41,208 --> 01:05:43,375 ...mert soha nem lehetsz Aarti. 559 01:05:47,625 --> 01:05:52,708 Nem kell mondanod, hogy soha nem lehetek Aarti. 560 01:05:54,333 --> 01:05:58,708 Mindent megtett�l a 3 �v alatt, mindent,.. 561 01:05:59,500 --> 01:06:01,291 ..de sosem sz�lt�l hozz�m.. 562 01:06:02,250 --> 01:06:04,583 ..vagy kiab�lt�l velem.. 563 01:06:05,666 --> 01:06:07,750 ..�s azt mondod nekem, hogy soha nem helyettes�thetem Aartit 564 01:06:09,750 --> 01:06:14,541 Igen, soha nem lehetek olyan, mint Aarti. 565 01:06:16,416 --> 01:06:18,541 De egy szempontb�l, az � cip�j�ben j�rok... 566 01:06:20,083 --> 01:06:21,833 ..tal�n m�r elfelejtett�l valamit. 567 01:06:23,666 --> 01:06:25,208 � mag�nyos volt.. 568 01:06:26,666 --> 01:06:28,208 ..amilyen mag�nyos ma �n vagyok. 569 01:06:30,291 --> 01:06:32,583 Sosem volt r� id�d. 570 01:06:34,250 --> 01:06:36,416 �s r�m sincs id�d. 571 01:06:38,500 --> 01:06:41,583 Ir�ny�totta az �let�t, mik�zben mindig r�d v�rt. 572 01:06:43,708 --> 01:06:47,125 �s �n is ir�ny�tom az �letem r�d v�rakozva. 573 01:06:49,250 --> 01:06:51,750 � v�g�l meghalt, mik�zben r�d v�rakozott.. 574 01:06:53,250 --> 01:06:56,083 ..ahogy �n is meg fogok halni egy napon r�d v�rva. 575 01:06:58,208 --> 01:07:03,291 �s csak a hal�la ut�n kezdted felismerni az �rt�k�t.. 576 01:07:04,583 --> 01:07:09,833 ..tal�n az eny�met is csak akkor fogod felismerni, ha elmentem. 577 01:07:12,250 --> 01:07:15,000 Mert nem t�r�dsz az �l�kkel. 578 01:07:25,625 --> 01:07:28,625 "Ir�ny�totta az �let�t, mik�zben mindig r�d v�rt." 579 01:07:29,000 --> 01:07:32,291 "�s �n is ir�ny�tom az �letem r�d v�rakozva." 580 01:07:33,000 --> 01:07:35,416 "� v�g�l meghalt, mik�zben r�d v�rakozott.." 581 01:07:36,125 --> 01:07:38,833 "..ahogy �n is meg fogok halni egy napon r�d v�rva." 582 01:07:39,625 --> 01:07:43,833 "�s csak a hal�la ut�n kezdted felismerni az �rt�k�t.." 583 01:07:44,416 --> 01:07:49,000 "..tal�n az eny�met is csak akkor fogod felismerni, ha elmentem." 584 01:08:53,833 --> 01:08:56,041 Anjali m�g nem �rkezett meg a csomagommal. 585 01:08:56,500 --> 01:08:59,958 Igaz�b�l mi �rkezt�nk kor�n, uram. �n mindig olyan pontos. 586 01:09:01,833 --> 01:09:04,750 � haragszik r�m. �s jogosan. 587 01:09:05,625 --> 01:09:08,916 Ez az �n hib�m Harwinder. Soha nem t�r�dtem vele igaz�n. 588 01:09:10,166 --> 01:09:12,000 De be fogom p�tolni az elvesztegetett id�t. 589 01:09:12,666 --> 01:09:15,000 Ez soha nem k�s�, ugye? - Nem uram. 590 01:09:16,666 --> 01:09:18,583 Ez�ttal amikor visszat�rek N�metorsz�gb�l.. 591 01:09:19,625 --> 01:09:21,875 ..minden egyebet h�tt�rbe szor�tok. 592 01:09:22,541 --> 01:09:27,458 A feles�gem, a gyerekeim.. a csal�dom lesz az els�. 593 01:09:28,583 --> 01:09:30,541 Els�bbs�get �lveznek. 594 01:09:31,666 --> 01:09:34,500 Elviszem a csal�dom egy hossz� nyaral�sra, amint visszat�rek. 595 01:09:34,875 --> 01:09:36,291 Szervezze meg az eg�szet!. - Rendben uram. 596 01:09:36,375 --> 01:09:38,541 �s legyen minden k�szen. 597 01:09:39,500 --> 01:09:43,666 A feles�gem kap t�lem egy meglepet�st, amikor visszat�rek. 598 01:09:46,541 --> 01:09:48,000 Itt van. 599 01:09:53,833 --> 01:09:55,750 Hello, madam. Adja ide a poggy�szt. 600 01:09:56,291 --> 01:09:58,000 Uram, a t�sk�ja. 601 01:10:02,041 --> 01:10:05,416 Sz�val..V�ratlanul N�metorsz�gba kell utaznom. 602 01:10:06,291 --> 01:10:08,083 Nem tudtam hazamenni, mert nagyon kev�s id�m volt. 603 01:10:09,000 --> 01:10:12,166 Ez�rt k�rtelek, hogy csomagolj be nekem, �s hozd ki a rep�l�t�rre. 604 01:10:16,200 --> 01:10:19,191 Azt hiszem rohannom kell. Ok�, Hell�! 605 01:10:22,375 --> 01:10:24,083 Igyekszem hamar visszaj�nni. 606 01:10:24,833 --> 01:10:26,041 Vigy�zz magadra. 607 01:11:24,375 --> 01:11:25,666 Itt van! 608 01:11:26,166 --> 01:11:28,125 Hello, Indian Raja. -Szia. 609 01:11:28,208 --> 01:11:30,333 Ravi Sarin vagyok, � pedig Vini Bharti. 610 01:11:30,416 --> 01:11:32,250 Mi vagyunk az �n show-m�sor�nak a szervez�i Delhiben. 611 01:11:32,375 --> 01:11:35,083 Nagy a v�rakoz�s Delhiben az �n f�zi�s zene bemutat�ja miatt. 612 01:11:35,291 --> 01:11:36,958 Minden jegy elkelt el�v�telben. 613 01:11:37,375 --> 01:11:40,333 Lefoglaltuk a sz�llodai szob�kat �nnek, �s a t�rsainak.. 614 01:11:40,416 --> 01:11:42,916 ..valamint pr�batermet is...ez �gy rendben van �nnek? 615 01:11:43,000 --> 01:11:44,250 Rendben. K�sz�n�m. 616 01:11:44,416 --> 01:11:46,041 Szeretne a helysz�nre menni, vagy.. 617 01:11:53,791 --> 01:11:56,000 B�rmikor h�vhat mobilon... 618 01:11:56,083 --> 01:11:57,750 ..ha valamire sz�ks�ge van. 619 01:11:58,041 --> 01:12:01,041 Biztos�thatom Indian Raja. 620 01:12:01,583 --> 01:12:04,958 Minden remek�l fog menni. 621 01:12:19,125 --> 01:12:20,375 Anjali.. 622 01:12:22,916 --> 01:12:24,291 ..bujk�lsz el�lem? 623 01:12:27,250 --> 01:12:28,458 Mi�rt b�jt�l el? 624 01:12:29,958 --> 01:12:32,958 Mi rosszat tettem, ami miatt nem n�zel a szemembe? 625 01:12:36,000 --> 01:12:38,416 Nos, legal�bb most tal�lkozik a pillant�sunk. 626 01:12:40,791 --> 01:12:42,250 Kit k�s�rt�l ki? 627 01:12:43,791 --> 01:12:45,000 L�ttam.. 628 01:12:45,750 --> 01:12:49,333 ..azt k�s�rted ki, aki miatt elhagyt�l. 629 01:12:49,666 --> 01:12:50,958 V�rj.. 630 01:13:00,916 --> 01:13:02,583 Tal�lkozni akarok veled. 631 01:13:05,458 --> 01:13:06,666 Tal�lkozni fogsz velem, ugye? 632 01:13:09,791 --> 01:13:12,583 Adsz egy es�lyt a r�gi bar�todnak, rem�lem. 633 01:13:15,291 --> 01:13:19,458 Szeretn�lek elfelejteni egyszer..�r�kre. 634 01:13:22,000 --> 01:13:24,416 Ahogy te felejtett�l el engem. 635 01:13:28,291 --> 01:13:29,875 Adsz egy es�lyt, ugye? 636 01:13:32,041 --> 01:13:33,875 V�rni foglak. 637 01:13:35,666 --> 01:13:36,916 J�nni fogsz? 638 01:15:30,791 --> 01:15:33,625 Nagyon kev�s ideig �rsz r� velem lenni, ugye? 639 01:15:35,250 --> 01:15:40,291 Azt v�rod t�lem, hogy nagyon gyorsan mondjam el, amit akarok... 640 01:15:41,500 --> 01:15:46,000 azt�n h�tat ford�tasz nekem, �s visszam�sz a szeretetteli �letedbe. 641 01:15:49,000 --> 01:15:53,625 Milyen jogon s�t�lt�l ki csak �gy egyszer�en az �letemb�l,.. 642 01:15:53,708 --> 01:15:58,500 ..an�lk�l, hogy tal�lkozt�l volna velem, �s elmondtad volna? 643 01:16:01,125 --> 01:16:03,208 Ne mondd, hogy nincsenek szavaid.. 644 01:16:03,291 --> 01:16:05,250 ..elmagyar�zni, hogy j� d�nt�st hozt�l. 645 01:16:07,875 --> 01:16:13,458 M�g ha az eg�sz vil�g azt mondja, hogy amit tett�l j�l tetted,.. 646 01:16:14,000 --> 01:16:16,208 m�g ha te �ll�tod, hogy amit tett�l j�l tetted,.. 647 01:16:17,333 --> 01:16:19,708 ..volt k�z�tt�nk egy szoros kapcsolat,.. 648 01:16:21,041 --> 01:16:23,125 amit meg kellett volna �rizni, nem igaz? 649 01:16:26,916 --> 01:16:32,208 B�rki b�rmit mond, �n mindig a sz�vemnek hiszek.. 650 01:16:32,875 --> 01:16:36,333 ..hogy te h�tlen vagy. 651 01:16:39,875 --> 01:16:43,375 Igen H�tlen vagyok. 652 01:16:45,416 --> 01:16:49,708 Igazad van, h�tlen vagyok. 653 01:16:53,041 --> 01:16:56,166 De tudod kihez voltam legink�bb h�tlen? 654 01:17:00,250 --> 01:17:01,833 Saj�t magammal. 655 01:17:04,375 --> 01:17:06,708 Mennyire voltam �n h�tlen hozz�d �sszevetve.. 656 01:17:08,583 --> 01:17:10,458 ..a saj�t magammal szembeni h�tlens�ggel? 657 01:17:12,750 --> 01:17:19,041 Az �let tele van ill�zi�kkal, mag�nnyal, �s �ress�ggel. 658 01:17:20,500 --> 01:17:22,625 �n h� voltam mindenki m�shoz. 659 01:17:25,625 --> 01:17:27,291 Boldogs�got adtam mindenkinek... 660 01:17:29,583 --> 01:17:33,166 a saj�t boldogs�gomb�l.. Hagytam magamt�l elvenni. 661 01:17:40,125 --> 01:17:42,250 A dolgok nem �gy vannak, ahogy elk�pzeled �ket. 662 01:17:45,291 --> 01:17:47,083 Nem k�vezhetsz meg. 663 01:17:50,375 --> 01:17:52,333 Olyan vagyok, mint az omladoz� fal.. 664 01:17:55,958 --> 01:17:57,791 ..amely maga is t�maszra szorul. 665 01:17:59,458 --> 01:18:01,583 Hogyan fogom ir�ny�tani az �letemet? 666 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Nagyon rosszat tettem veled. 667 01:18:12,166 --> 01:18:13,583 K�rlek bocs�ss meg. 668 01:18:16,708 --> 01:18:18,208 Bocs�ss meg.. 669 01:18:19,125 --> 01:18:20,708 Bocs�ss meg.. 670 01:18:23,541 --> 01:18:33,041 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 671 01:18:34,000 --> 01:18:43,041 "A szerelmed vagyok �r�k id�kt�l fogva" 672 01:19:11,833 --> 01:19:17,666 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 673 01:19:17,958 --> 01:19:23,833 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 674 01:19:24,083 --> 01:19:29,708 "A szerelmed vagyok �r�k id�kt�l fogva" 675 01:19:30,125 --> 01:19:35,958 "A szerelmed vagyok �r�k id�kt�l fogva" 676 01:19:36,250 --> 01:19:41,916 "A szerelmed vagyok �r�k id�kt�l fogva" 677 01:19:42,291 --> 01:19:48,125 "Ne �llj meg, gyere k�zelebb.." 678 01:19:48,458 --> 01:19:54,333 "Ne �llj meg, gyere k�zelebb.." 679 01:19:54,666 --> 01:20:00,208 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 680 01:20:00,750 --> 01:20:06,625 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 681 01:20:06,916 --> 01:20:12,583 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 682 01:20:13,000 --> 01:20:19,500 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 683 01:20:59,916 --> 01:21:05,750 "Soha t�bb� ne hagyj el engem.." 684 01:21:05,916 --> 01:21:12,500 "Soha t�bb� ne hagyd �sszet�rni a sz�vem" 685 01:21:20,250 --> 01:21:26,166 "Soha t�bb� ne hagyj el engem.." 686 01:21:26,333 --> 01:21:32,250 "Soha t�bb� ne hagyd �sszet�rni a sz�vem" 687 01:21:32,500 --> 01:21:38,250 "J�nn�d kell engesztelni.." 688 01:21:38,625 --> 01:21:44,666 "..ne keress kifog�st elt�nni megint" 689 01:21:44,875 --> 01:21:50,500 "Az �let kiapad bel�lem, mikor elhagysz engem." 690 01:21:50,875 --> 01:21:56,583 "Az �let kiapad bel�lem, mikor elhagysz engem." 691 01:21:57,000 --> 01:22:02,583 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 692 01:22:03,041 --> 01:22:08,833 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 693 01:22:09,208 --> 01:22:15,458 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 694 01:23:02,541 --> 01:23:10,500 "Szerelmem... szerelmem." 695 01:23:10,916 --> 01:23:18,416 "Szerelmem... szerelmem." 696 01:23:18,500 --> 01:23:24,291 "Szerelmem, nem tudod." 697 01:23:24,583 --> 01:23:30,541 "Szerelmem, nem tudod." 698 01:23:39,000 --> 01:23:44,666 "Szerelmem, nem tudod." 699 01:23:45,041 --> 01:23:50,708 "Te vagy az egyetlen, a szemem mindenhol keres." 700 01:23:51,000 --> 01:23:56,958 "�lek, �s meghalok, hogy t�ged l�ssalak." 701 01:23:57,250 --> 01:24:03,333 "R�d gondolok minden pillanatban." 702 01:24:03,458 --> 01:24:08,958 "Soha nem tudlak elfelejteni, b�rmennyire igyekszem." 703 01:24:09,541 --> 01:24:15,333 "Soha nem tudlak elfelejteni, b�rmennyire igyekszem." 704 01:24:15,666 --> 01:24:21,166 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 705 01:24:21,750 --> 01:24:27,291 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 706 01:24:27,875 --> 01:24:33,500 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 707 01:24:34,041 --> 01:24:39,541 "A szerelmed vagyok �r�k id�kt�l fogva" 708 01:24:40,041 --> 01:24:45,875 "Ne �llj meg, gyere k�zelebb.." 709 01:24:46,250 --> 01:24:51,875 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 710 01:24:52,333 --> 01:24:58,000 "A szerelmed vagyok r�ges-r�gen" 711 01:24:58,500 --> 01:25:04,208 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 712 01:25:04,583 --> 01:25:10,541 "A szerelem soha nem rejt�zhet el, b�rhogy is pr�b�lja." 713 01:25:30,666 --> 01:25:34,333 Hagyd abba. Ez t�l sok. 714 01:25:34,416 --> 01:25:37,083 Ti sr�cok �lland�an valaki m�son g�nyol�dtok. 715 01:25:38,916 --> 01:25:43,000 Anjali.. hol volt�l? M�r kerestelek. 716 01:25:43,375 --> 01:25:45,125 Minden reggel pr�b�ltalak h�vni mobilon. 717 01:25:45,333 --> 01:25:47,208 Azt akartam, hogy gyere el�m a rep�l�t�rre. 718 01:25:48,375 --> 01:25:52,458 De nem fogadtad a h�v�somat. Kikapcsoltad a mobilod? 719 01:25:52,666 --> 01:25:54,250 Nos, igen.. 720 01:25:54,333 --> 01:25:56,916 Mindegy is. Hogy vagy? 721 01:26:00,916 --> 01:26:03,833 N�zd, ki van itt. 722 01:26:06,416 --> 01:26:08,083 M�g nem tal�lkozt�l vele. 723 01:26:08,541 --> 01:26:11,833 �n 3 �vvel ezel�tt futottam �ssze vele. 724 01:26:14,000 --> 01:26:19,083 � a legjobb bar�tom, Dil. (Dil: sz�v).. Dil Arora 725 01:26:21,666 --> 01:26:26,166 �dv, s�gorn�. Dil.. Dil Arora vagyok.. 726 01:26:26,583 --> 01:26:28,875 .itt Delhiben, ahol a nagy-sz�v� lakik. 727 01:26:31,625 --> 01:26:33,458 De nem fogom s�gorn�nek (Bhabhi) h�vni. 728 01:26:34,208 --> 01:26:36,916 Hogy h�vhatom? Babs. 729 01:26:40,833 --> 01:26:43,833 Vicces fi�. � egy tr�famester. 730 01:26:44,166 --> 01:26:46,875 �s � Dil feles�ge. Pallavi. 731 01:26:47,875 --> 01:26:50,250 Oh, ugyan, Adi. 732 01:26:50,500 --> 01:26:53,125 Pallavi olyan komoly, �s unalmas n�v! 733 01:26:53,458 --> 01:26:54,791 H�vj Pallunak! 734 01:26:55,041 --> 01:26:58,375 K�l�nben pedig p�r f�rfi bar�tom Pallunak h�v. 735 01:27:00,250 --> 01:27:01,875 Pajkos l�ny. 736 01:27:01,958 --> 01:27:03,750 Kapsz a fenekedre. 737 01:27:06,000 --> 01:27:07,250 �n ink�bb Pallavinak h�vom. 738 01:27:07,625 --> 01:27:11,250 Anjali,...Pallavi �s Dil gyakran l�togatnak Delhibe Jamshedpurb�l. 739 01:27:11,333 --> 01:27:17,625 Jamshedpur! Ebb�l azt fogja hinni, hogy farmerek vagyunk. Igaz, b�bi? 740 01:27:17,708 --> 01:27:18,958 Ez f�j. 741 01:27:19,750 --> 01:27:23,000 � nem, egy�ltal�n nem. 742 01:27:23,375 --> 01:27:25,250 Dil Arora el�kel� helyen �ll Forbes (magazin) list�j�n... 743 01:27:25,333 --> 01:27:27,875 ..a leggazdagabb ezer indiai k�z�tt. 744 01:27:28,375 --> 01:27:33,875 De 999 indiai m�g gazdagabb, mint �n. 745 01:27:34,375 --> 01:27:38,166 Ez mag�ban foglalja az �n f�rj�t, Aditya Sahnit is. 746 01:27:38,958 --> 01:27:41,416 Sz�val, amit �n csin�lok az �l�ben dr�g�m,.. 747 01:27:42,041 --> 01:27:44,708 ..azt kellene csin�lnod Aditya �l�ben. 748 01:27:44,791 --> 01:27:47,000 Rossz l�ny! Mindj�rt megharaplak! 749 01:27:49,333 --> 01:27:51,791 Piszkos. - Micsoda t�rsas�g! 750 01:27:54,833 --> 01:27:59,458 Jamshedpuri bar�tom napr�l napra rosszabb! 751 01:28:02,791 --> 01:28:04,958 Babs kezd megbotr�nkozni, dr�g�m. 752 01:28:05,208 --> 01:28:08,291 �gy �rzem zavarban van.. - Igaz�n? 753 01:28:09,000 --> 01:28:11,833 Akkor ki nevezte el �t Anjalinak? 754 01:28:12,458 --> 01:28:16,416 Bharti-nak (indiai) kellett volna h�vni. 755 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 Anjali, ne vedd komolyan a viccel�d�s�ket. 756 01:28:19,916 --> 01:28:22,833 Hidd el nekem, az � vicceik visznek �letet minden partiba. 757 01:28:22,916 --> 01:28:27,916 El�g, magatokra hagyunk a feles�geddel, Adi. 758 01:28:28,125 --> 01:28:33,000 Gyere menj�nk. 759 01:28:33,041 --> 01:28:34,208 Bulizzunk! 760 01:28:34,291 --> 01:28:38,375 K�l�nben, Dil Arora mindig alul marad Aditya Sahnival szemben. 761 01:28:40,291 --> 01:28:41,583 Most mondd el, Adi. 762 01:28:41,833 --> 01:28:46,708 Hogyan kerekedt�l fel�m a Hanten �s Toubro t�ska szerz�d�s�vel? 763 01:28:46,791 --> 01:28:51,833 Ugyan m�r.. �ruld el a titkot. - Nincs titok Dil 764 01:28:52,041 --> 01:28:53,500 Ez a leger�sebb hitem. 765 01:28:53,583 --> 01:28:56,500 K�t pont k�z�tt legr�videbb �t az egyenes. 766 01:28:56,666 --> 01:28:59,333 A kem�ny munka mindig meghozza a gy�m�lcs�t 767 01:28:59,666 --> 01:29:03,458 Nem csoda, hogy a bar�tom vagy, filoz�fus, �s vezet�, Adi. 768 01:29:03,875 --> 01:29:06,000 Egy bar�t�rt fel tudn�m �ldozni az �letem. 769 01:29:06,041 --> 01:29:09,916 Ha �n odaadom valakinek a sz�vemet, azt �r�kre adom! 770 01:29:10,041 --> 01:29:11,208 Bocs�ss meg dr�g�m. 771 01:29:11,458 --> 01:29:17,541 Besz�ln�tek m�g unalmas dolgokr�l, am�g felfriss�l�k? 772 01:29:17,750 --> 01:29:20,250 Anjali, hol van a f�rd�szoba? 773 01:29:20,875 --> 01:29:23,583 Gyere, mutasd meg a vil�godat. 774 01:29:23,833 --> 01:29:26,458 � igen, menj, �s gyere vissza szenved�lyesen! 775 01:29:28,375 --> 01:29:31,333 Mi�rt mennek a n�k mindig a f�rd�szob�ba? 776 01:29:31,583 --> 01:29:34,208 Mondd meg nekem, mi�rt? - Pallavi �ppen most mondta! 777 01:29:34,291 --> 01:29:39,041 Elment felfriss�teni mag�t - Felfriss�teni t�bbsz�r..? H�nyszor? 778 01:29:39,333 --> 01:29:43,125 Minket m�r csapd�ba ejtettek. Mi t�bbet akarnak m�g t�l�nk? 779 01:29:45,625 --> 01:29:47,708 Hello, Mrs. Shani 780 01:29:54,583 --> 01:29:56,375 Hello. - Hello. 781 01:30:11,958 --> 01:30:13,291 Hello. 782 01:30:15,958 --> 01:30:17,166 Mi t�rt�nt? 783 01:30:18,291 --> 01:30:23,000 Mire tegnap haza�rtem.. 784 01:30:24,083 --> 01:30:25,833 ..Aditya m�r otthon volt. 785 01:30:29,416 --> 01:30:30,833 Mit csin�lunk most? 786 01:30:31,875 --> 01:30:36,041 Egyszer�. Hagyj ott mindent, �s gyere hozz�m.. 787 01:30:38,000 --> 01:30:39,291 Meg�r�lt�l? 788 01:30:40,166 --> 01:30:42,958 Gondolkozz, miel�tt besz�lsz.. - M�r �tgondoltam. 789 01:30:44,416 --> 01:30:46,500 Nem akarom, hogy m�g jobban felizgasd magad. 790 01:30:48,083 --> 01:30:51,791 Gyere ide. Majd egy�tt tal�lunk megold�st. 791 01:30:52,625 --> 01:30:55,333 Most nem lehet. H�vom a dad�t.. 792 01:30:55,583 --> 01:30:59,041 ..hazaugrom a gyerekekhez, azt�n keresek valami kifog�st. 793 01:30:59,375 --> 01:31:01,000 Majd kereslek. 794 01:31:02,583 --> 01:31:04,458 V�rni foglak. 795 01:31:06,375 --> 01:31:09,458 Tudom. Ott leszek. 796 01:31:15,833 --> 01:31:17,333 Te..? - Igen. 797 01:31:18,375 --> 01:31:20,041 Mint mindig, m�g�tted. 798 01:31:21,916 --> 01:31:24,166 Kinek mondtad, hogy "ott leszek"? 799 01:31:25,166 --> 01:31:27,708 Jappinak. - Jappi..? 800 01:31:27,916 --> 01:31:29,291 A fodr�szod. 801 01:31:30,458 --> 01:31:31,541 Igen. 802 01:31:34,333 --> 01:31:36,416 Meglepett, hogy itt l�tsz? 803 01:31:38,166 --> 01:31:39,375 De ha.. 804 01:31:39,750 --> 01:31:42,125 �szrevetted m�r? Megv�ltoztam. 805 01:31:43,500 --> 01:31:45,791 M�s f�rfi volt, aki N�metorsz�gba utazott,.. 806 01:31:46,250 --> 01:31:49,000 ..�s egy m�sik t�rt vissza. 807 01:31:49,250 --> 01:31:53,500 Szem el�tt tartva, hogy apa, �s f�rj... 808 01:31:54,250 --> 01:31:56,333 ..meglepet�ssel j�tt a feles�g�hez, �s a l�nyaihoz. 809 01:31:57,875 --> 01:32:01,041 �s kedvesem, m�g nincs v�ge. 810 01:32:01,666 --> 01:32:05,000 Hoztam egy hatalmas meglepet�st neked. Kital�lod? 811 01:32:06,000 --> 01:32:08,583 Mi? - Papa.. 812 01:32:10,875 --> 01:32:12,041 Papa.. 813 01:32:12,083 --> 01:32:16,041 Gauri �s Pooja! Csod�lkoztok, hogy itt van a papa? 814 01:32:16,208 --> 01:32:18,708 M�r a mam�t is megd�bbentettem! 815 01:32:21,000 --> 01:32:22,791 �s itt az ideje a meglepet�snek! 816 01:32:23,125 --> 01:32:25,375 Papa most egy hatalmas h�rt fog mondani! 817 01:32:26,041 --> 01:32:29,375 Mondtam a titk�romnak, hogy 2 �s f�l h�napra elutazunk.. 818 01:32:29,750 --> 01:32:30,833 ..vak�ci�ra! 819 01:32:31,375 --> 01:32:37,166 Vil�g k�r�li nyaral�sra. 80 nap alatt a f�ld k�r�l. �r�lsz? 820 01:32:37,291 --> 01:32:39,333 �s most menj�nk mindannyian eb�delni. 821 01:32:52,491 --> 01:32:54,333 Egy jegyet k�rek a Shadhdra �llom�sra legyen sz�ves. 822 01:32:57,625 --> 01:33:00,250 Raja, ma nagy lesz a forgalom,.. 823 01:33:00,333 --> 01:33:02,416 .mert a K�zt�rsas�g Napja van. 824 01:33:02,875 --> 01:33:04,500 Ez�rt metr�val megyek. 825 01:33:05,416 --> 01:33:10,458 Tal�lkozzunk a Shahdra �llom�son. Senki nem fog ismerni minket. 826 01:34:02,208 --> 01:34:03,791 Te..? 827 01:34:04,708 --> 01:34:07,708 Igen, �n. Mint mindig, a h�tad m�g�tt. 828 01:34:09,791 --> 01:34:11,041 Nem hiszem el. 829 01:34:11,541 --> 01:34:13,958 Azt mondj�k, a h�zasp�rok.. 830 01:34:14,000 --> 01:34:16,041 ..egy id� ut�n hasonl�tani kezdenek egym�sra. 831 01:34:16,250 --> 01:34:19,541 De hogy ugyanazt gondolj�k is.. Nem gondoltam volna. 832 01:34:21,125 --> 01:34:24,541 Ezzel a metr�val utazom Delhiben, ahogy te is.. 833 01:34:24,708 --> 01:34:26,291 �n..csak nem hiszem el Anjali. 834 01:34:27,708 --> 01:34:30,625 Igaz�b�l.. - Igen, tudom, tudom. 835 01:34:31,000 --> 01:34:33,833 Mindannyian hallottuk, hogy milyen nagy el�rel�p�st tett India,.. 836 01:34:33,916 --> 01:34:37,250 ..�s a metr�-vas�t valami olyan, amir�l mindannyian besz�l�nk. 837 01:34:37,416 --> 01:34:41,083 �gy d�nt�tt�l, hogy megn�zed? Ahogy �n is! 838 01:34:42,625 --> 01:34:44,500 Egyenesen elhat�roztam, hogy leellen�rz�m. 839 01:34:51,541 --> 01:34:53,458 "India - a legjobb a vil�gon" 840 01:34:53,541 --> 01:34:56,375 "Mi vagyunk a vir�gok.." 841 01:34:56,583 --> 01:34:59,958 "Mi vagyunk a vir�gok.." 842 01:35:00,250 --> 01:35:03,958 "�s ez a mi r�zsakert�nk." 843 01:35:04,000 --> 01:35:11,291 "India - a legjobb a vil�gon" 844 01:35:11,375 --> 01:35:14,458 Adi. 845 01:35:15,916 --> 01:35:18,041 Adi. 846 01:35:19,291 --> 01:35:21,500 Mondom! Mit csin�ltok itt..? 847 01:35:21,708 --> 01:35:24,041 Mit csin�ltok itt mindketten, ti agyaf�rtak? 848 01:35:24,125 --> 01:35:28,000 A F�ggetlens�g �nnepe. Mi m�s? -Mint mi..? 849 01:35:28,458 --> 01:35:31,708 Mondtam a feles�gemnek, hogy menj�nk egy k�rt a metr�val! 850 01:35:31,791 --> 01:35:34,833 Ti is..? - Nagy dolog az indiai korm�nyt�l! 851 01:35:34,916 --> 01:35:37,375 M�r nem maradunk el semmilyen nemzett�l a vil�gon. 852 01:35:37,708 --> 01:35:41,625 Mit sz�l, Babs..? Keress�nk m�sik helyet! 853 01:36:00,541 --> 01:36:02,958 Amikor ott �ltem a londoni metr�ban.. 854 01:36:03,041 --> 01:36:05,291 ..azt gondoltam, sosem fogok ilyet l�tni Indi�ban. 855 01:36:05,375 --> 01:36:07,875 De itt Delhiben...micsoda meglepet�s! 856 01:36:08,083 --> 01:36:11,041 Aditya. 857 01:36:11,208 --> 01:36:14,500 Felejtsd el a vonatot, m�r �p�lt egy hasonl�an gy�ny�r� �j �llom�s is. 858 01:36:14,583 --> 01:36:20,083 � igen! fej�n tal�ltad a sz�get. Gy�ny�r� az �llom�s is. 859 01:36:20,416 --> 01:36:23,416 A vonat olyan, mint a f�rj, a feles�g, mint az �llom�s. 860 01:36:28,458 --> 01:36:32,833 Mit l�tok..? Mi a csud�t l�tok? 861 01:36:33,208 --> 01:36:36,833 "L�tom, az �riember leleplez�d�tt.." 862 01:36:37,458 --> 01:36:39,291 "L�tom jeleit a puszt�t�s k�sz�b�n.. 863 01:36:39,375 --> 01:36:40,708 ..kiengedni a sz�vemb�l!" 864 01:36:44,041 --> 01:36:50,300 Az �n..�n kedvenc zen�szem. A f�zi�s mester. 865 01:36:50,441 --> 01:36:55,491 Kelet tal�lkozik a nyugattal. Nyugat a kelettel Raja hangj�ban. 866 01:36:55,625 --> 01:36:58,791 Uram! �lland�an hallgatom a dalait �jra, �s �jra! 867 01:36:58,875 --> 01:37:04,250 El sem hiszem! Itt van, a Shahdra �llom�son.. 868 01:37:04,333 --> 01:37:07,875 ..egyenesen el�ttem! Mikor �rkezett Indi�ba? 869 01:37:07,958 --> 01:37:09,791 El�ad�sa van itt, ugye? - Igen. 870 01:37:09,875 --> 01:37:12,583 Tudtam ezt. Tudtam, uram. 871 01:37:13,875 --> 01:37:17,583 A legnagyobb rajong�ja vagyok! Dil Arora! 872 01:37:18,208 --> 01:37:22,666 Rem�lem, nem �lmodom. Meg�rinthetem, uram..? 873 01:37:24,791 --> 01:37:27,041 H�! Itt van teljes val�j�ban! -Mi t�rt�nt? 874 01:37:27,125 --> 01:37:28,250 Uram, k�rem. 875 01:37:28,458 --> 01:37:32,000 � itt Aditya Sahni, a legjobb bar�tom, �s Delhi nagy dob�sa! 876 01:37:32,041 --> 01:37:36,000 Nyugodj meg Dil. Vedd laz�bban. -Nem tudok le�llni, testv�r! 877 01:37:36,041 --> 01:37:38,166 Raja, Hadd mutassam be a t�bbieket! 878 01:37:38,250 --> 01:37:44,125 � az �n aranyos s�gorn�m Anjali Sahni. Az � feles�ge. 879 01:37:44,416 --> 01:37:48,833 �s � az �n feles�gem. Szexi szexi.. annyira szeretem! 880 01:37:50,125 --> 01:37:53,000 Mit sz�lna egy eb�dhez vel�nk? Menj�nk, ha �n szabad! 881 01:37:53,208 --> 01:37:55,166 Tal�n m�skor. Most nem j�. 882 01:37:55,416 --> 01:37:58,125 De �r�l�k, hogy tal�lkoztunk sr�cok! 883 01:37:58,333 --> 01:38:03,625 L�tom menteget�zik! Sebaj, sebaj.. 884 01:38:03,708 --> 01:38:06,416 Tal�lunk m�sik napot! Nem probl�ma! 885 01:38:06,500 --> 01:38:12,250 Mit keres a Shahdra �llom�son? - V�rok valakit 886 01:38:12,458 --> 01:38:15,833 Sz�m�tok valakire.. - Kire? 887 01:38:16,291 --> 01:38:19,041 Ugyan m�r! Mi�rt b�ntj�tok?Gyer�nk.. 888 01:38:21,208 --> 01:38:25,166 Micsoda �nekes! Milyen fantasztikus �nekes.. 889 01:38:25,333 --> 01:38:28,666 Sajn�lom, a bar�tom egy kicsit �r�lt. De �r�l�k, hogy tal�lkoztunk. 890 01:38:28,750 --> 01:38:31,833 �n szint�n. - Hamarosan tal�lkozunk. 891 01:38:32,500 --> 01:38:35,541 Ez hihetetlen Adi! Hadd �nekeljek neked egy dalt!. 892 01:38:35,625 --> 01:38:41,875 "A vonat �tk�z�se el�tt.. eml�kezz r�m szerelmem" 893 01:38:50,000 --> 01:38:53,625 Mit gondolsz?...Mi�rt vagy m�rges? 894 01:38:55,000 --> 01:38:57,625 Megmondom a kiutat. 895 01:38:58,791 --> 01:39:02,208 Mondd, hogy nem tudsz elmenni a vil�g k�r�li �tra.. 896 01:39:03,500 --> 01:39:05,541 ..mert a gyerekek tanulm�nyai szenvednek k�rt t�le. 897 01:39:05,750 --> 01:39:08,916 Igen, ez lenne a helyes dolog.. 898 01:39:09,500 --> 01:39:12,666 ..de meddig lehet ezt �gy folytatni? 899 01:39:13,041 --> 01:39:15,041 Am�g nem d�ntesz. 900 01:39:16,708 --> 01:39:19,000 M�g most is azt mondom: hagyj ott mindent, �s gyere velem! 901 01:39:20,458 --> 01:39:23,875 Nem.. m�g v�rnunk kell valamennyit 902 01:39:25,458 --> 01:39:30,000 Nincs jogom t�nkretenni m�sok �let�t egy pillanat alatt.. 903 01:39:30,041 --> 01:39:32,583 ...�gy, mint ahogy a saj�t j�v�met. 904 01:39:34,625 --> 01:39:38,625 Most bemegyek az irod�ba, �s megegyezek Adity�val, hogy maradjunk itthon. 905 01:39:39,208 --> 01:39:42,958 �s k�rlek menj! Nem j� t�l sok�ig itt maradni. 906 01:39:43,375 --> 01:39:44,750 Valaki megl�that. 907 01:39:59,416 --> 01:40:00,875 H�, Raja. 908 01:40:02,208 --> 01:40:04,166 Micsoda meglepet�s. 909 01:40:04,500 --> 01:40:07,291 Nem hiszem el, hogy ilyen hamar tal�lkoztunk! 910 01:40:07,625 --> 01:40:09,916 Ne mondja!...Nem ismer meg? 911 01:40:10,000 --> 01:40:12,208 De nem b�nom! 912 01:40:12,291 --> 01:40:14,375 Olyan sok emberrel kell tal�lkoznia! 913 01:40:14,833 --> 01:40:18,291 Hello! Pallavi Arora.. metr� �llom�s? 914 01:40:18,375 --> 01:40:20,541 Oh igen, igaz. 915 01:40:20,625 --> 01:40:23,041 A f�rjem csin�lta a nagy felhajt�st. 916 01:40:23,083 --> 01:40:25,666 Minden l�ny izgatott lenne, ha l�tna.. 917 01:40:25,875 --> 01:40:30,125 ..�k meg�r�ln�nek, de mit csin�l itt? 918 01:40:31,250 --> 01:40:36,166 Nos egyszer�en.. -Egyszer�en? �n vagyok k�r�lbel�l "egyszer�en" itt. 919 01:40:36,333 --> 01:40:38,416 Tudja, v�s�rl�s,...a szok�sos. 920 01:40:38,791 --> 01:40:43,083 Nagyon sajn�lom, bizony�ra siet, �n meg feltartom. 921 01:40:43,458 --> 01:40:45,875 Milyen buta vagyok. 922 01:40:45,958 --> 01:40:47,958 L�tjuk m�g egym�st? - Ok� 923 01:40:48,041 --> 01:40:51,083 Valamikor bej�n Delhibe, nem igaz? L�tjuk egym�st akkor? 924 01:40:53,291 --> 01:40:59,083 Az �let.. csak v�letlen." 925 01:41:12,750 --> 01:41:14,541 Szia Anjali! 926 01:41:17,041 --> 01:41:22,416 Mit csin�lsz itt? Nyilv�nval� k�v�t kortyolgatva. Igaz? 927 01:41:22,583 --> 01:41:25,166 Azt hiszem a k�v� itt kiv�l�. 928 01:41:25,375 --> 01:41:27,750 De mi�rt vagy egyed�l? 929 01:41:29,791 --> 01:41:32,375 Mi�rt �rzed magad k�nyelmetlen�l, Anjali? 930 01:41:35,416 --> 01:41:37,375 Mi t�rt�nt? 931 01:41:55,041 --> 01:41:57,250 Mennyi k�v�t iszol, Anjali? 932 01:41:59,208 --> 01:42:03,125 K�t cs�sz�vel? 933 01:42:03,583 --> 01:42:09,041 Bocs�ss meg, Pallavi. Itt kell hagyjalak. - Persze.. menj csak. Mindenk�ppen. 934 01:42:11,875 --> 01:42:17,500 Nem �rulom el a titkodat senkinek. 935 01:42:17,750 --> 01:42:19,083 Micsoda? 936 01:42:20,208 --> 01:42:24,916 Hogy k�t cs�sze k�v�t iszol! 937 01:42:33,041 --> 01:42:34,458 J� reggelt asszonyom. 938 01:42:36,375 --> 01:42:37,625 Hello, madam. 939 01:42:44,666 --> 01:42:47,791 Mit keresel itt az irod�ban, Anjali? 940 01:42:48,541 --> 01:42:50,000 Gyere, �s �lj le! 941 01:42:55,666 --> 01:42:58,541 �gy n�z ki, ez a meglepet�sek napja. El�sz�r Dil j�tt, most meg te.. 942 01:42:58,625 --> 01:43:01,208 ..�s eddig egyed�l r�lad besz�lt.. Nos, mivel szolg�lhatok? 943 01:43:02,208 --> 01:43:06,041 Mi ez a formalit�s f�rj, �s feles�g k�z�tt? 944 01:43:06,208 --> 01:43:11,750 "Mivel szolg�lhatok!" A hivatalnak a k�v� a k�l�nlegess�ge. 945 01:43:12,416 --> 01:43:15,250 Biztos vagyok benne, hogy Babsnak �zleni fog a k�v�. 946 01:43:15,333 --> 01:43:16,875 Babs, igyon egy k�v�t! 947 01:43:18,541 --> 01:43:19,625 Nem, K�sz�n�m. 948 01:43:19,833 --> 01:43:21,625 Adok egy tan�csot, Anjali 949 01:43:22,000 --> 01:43:24,708 Amikor el�sz�r mond valamit, soha nem hiszem el. 950 01:43:25,000 --> 01:43:28,958 De id�vel r�j�v�k, hogy b�rmit is mond, mindig kider�l, hogy igaza van. 951 01:43:29,166 --> 01:43:31,500 Besz�lgettem Adity�val az elm�lt egy �r�ban... 952 01:43:31,583 --> 01:43:34,458 ..�s � most nem �rtett meg! Azt mondta lehetetlen.... 953 01:43:34,541 --> 01:43:38,166 ..�s �n mondtam, "Mi�rt lenne lehetetlen"? K�rdezz�k meg Babs-ot mag�t." 954 01:43:38,333 --> 01:43:39,916 �s miel�tt elkezdt�k keresni... 955 01:43:40,000 --> 01:43:41,083 ..�ppen bes�t�lt az ajt�n! 956 01:43:41,166 --> 01:43:44,000 Nos, mondja meg, l�t itt m�g valakit a szob�ban Adity�t�l eltekintve? 957 01:43:46,791 --> 01:43:50,000 Tudom! Tudom, hogy nem l�t senki m�st! 958 01:43:50,083 --> 01:43:55,250 B�rhol bev�s�rolhat, vagy k�v�t kortyolgathat. Mag�nyosan, teljesen egyed�l! 959 01:43:55,416 --> 01:43:59,375 �s most, hogy Dil is idej�tt Jamshedpur-b�l.. 960 01:43:59,458 --> 01:44:03,291 .. m�g mindig mag�nyos, �s egyed�l van, mire j� ez? 961 01:44:03,750 --> 01:44:06,958 Hogy tudna itt hagyni, miel�tt megismerne, vagy meg�rtene engem? 962 01:44:07,041 --> 01:44:10,958 K�rem ne menjen el, Babs.. - Nem �rtem. 963 01:44:11,083 --> 01:44:12,625 Vil�g k�r�li �tra, Babs! 964 01:44:12,708 --> 01:44:15,291 Aditya mondta nekem, hogy vil�g k�r�li �tra mennek. 965 01:44:15,541 --> 01:44:18,875 A kom�dia m�g el sem kezd�d�tt, �s m�r befejezi? 966 01:44:18,958 --> 01:44:23,950 Azt akarja, halasszuk el a vil�gk�r�li utat, �gy r�szt vehet�nk a partij�n. 967 01:44:24,258 --> 01:44:28,850 K�rem! Pr�b�lja gy�zze meg, hogy halassza el, az utat, �s j�jj�n el a partimra! 968 01:44:29,000 --> 01:44:30,125 K�rem! K�rem! 969 01:44:30,208 --> 01:44:33,458 K�rem, Babs! Babs! Mondjon igent! K�rem! 970 01:44:33,541 --> 01:44:37,083 K�rem, mondjon igent! K�rem! 971 01:44:37,250 --> 01:44:39,041 K�rem, Babs! 972 01:44:39,541 --> 01:44:43,083 Ha m�r ennyire kitart�, maradjunk itt a partj�ra! 973 01:44:43,333 --> 01:44:47,500 De m�r minden munk�mat f�lretettem, hogy legyen id�m a nyaral�sra. 974 01:44:48,166 --> 01:44:52,000 Nehezen megy k�s�bbre tenni. - Pedig el kellene int�zned. 975 01:44:53,375 --> 01:44:55,416 A gyerekek tanulm�nyai is k�rt szenvednek.. 976 01:44:56,916 --> 01:44:58,583 ..m�g mindig mehet�nk k�s�bb. 977 01:45:00,166 --> 01:45:01,458 Rendben. 978 01:45:03,166 --> 01:45:06,041 Te vagy a f�n�k. Minden �gy lesz, ahogy mondod. 979 01:45:06,916 --> 01:45:10,125 Gyer�nk h�lgyem. 980 01:45:10,208 --> 01:45:11,625 Menj�nk. 981 01:45:11,708 --> 01:45:14,166 Nos mondd meg, kit fogunk l�tni? - � csod�s. 982 01:45:14,250 --> 01:45:17,291 Milyen a hajam? 983 01:45:17,625 --> 01:45:19,458 � Istenem! � az, a pop szt�r! 984 01:45:19,541 --> 01:45:22,125 Bocs�sson meg! 985 01:45:22,916 --> 01:45:25,041 Raja.. ? Indian Raja? - Igen. 986 01:45:25,250 --> 01:45:27,291 � Istenem. Maga annyira izgalmas! 987 01:45:27,583 --> 01:45:28,666 Szeretj�k mag�t! 988 01:45:28,750 --> 01:45:30,625 Szeretj�k a zen�j�t. 989 01:45:32,000 --> 01:45:35,125 Mikor j�tt Delhibe? �s mi sz�l hozta ide? 990 01:45:35,333 --> 01:45:36,958 N�zd, ki van itt. 991 01:45:37,291 --> 01:45:40,500 Raja, a nagy f�zi�s �nekes. 992 01:45:41,041 --> 01:45:43,125 Raja, h�rom sz�ps�ggel. 993 01:45:43,208 --> 01:45:45,833 � sajn�lom! A t�rsas�g kir�lyn�i. 994 01:45:46,000 --> 01:45:50,250 Mrs. Anju. -Mrs. Manju, �s Mrs. Sanju. 995 01:45:50,541 --> 01:45:55,358 Raja, �k szeretik. �n szeretem! Mi mindannyian szeretj�k! 996 01:45:55,416 --> 01:45:58,833 J�jj�n, hadd mutassam be a t�bbieknek. Gyer�nk! 997 01:45:59,583 --> 01:46:02,916 Dil, mi�rt nem mondja nek�nk, hogy j�jj�nk a partira? 998 01:46:03,000 --> 01:46:05,666 Igen, mi�rt nem? - Mi ez a titkol�z�s? 999 01:46:05,750 --> 01:46:07,625 Nem akarom l�nyok, hogy minden felforr�sodjon! 1000 01:46:09,250 --> 01:46:13,833 Forr�. Forr�n romlott. 1001 01:46:14,758 --> 01:46:19,833 Egy�bk�nt annak ellen�re elj�tt a partimra, hogy csak nemr�g invit�ltam r�. 1002 01:46:20,208 --> 01:46:25,000 Val�j�ban a feles�gem �tlete volt. Azt mondta:" Dil dr�g�m".. 1003 01:46:25,125 --> 01:46:29,041 "..a partinkon r�szt vesznek milli�rdosok, �s billi�rdosok is,." 1004 01:46:29,416 --> 01:46:34,875 "..mindannyian unalmas �zletemberek, de nincs egy m�v�sz sem..." 1005 01:46:34,958 --> 01:46:37,041 ..mint maga.. �s itt van! 1006 01:46:37,375 --> 01:46:41,666 Milyen meghat� mag�t�l. Ez meghat� t�le.-Igen! 1007 01:46:41,750 --> 01:46:44,791 �g�rem, nem fogok csal�d�st okozni �nnek. 1008 01:46:44,875 --> 01:46:48,250 Bemutatom sok embernek, �s sok sz�p n�nek.. 1009 01:46:49,000 --> 01:46:53,291 Az �rz�kei k�nytelenek lesznek elzsibbadni. Nincs igazam? 1010 01:46:53,375 --> 01:46:54,750 Igen. 1011 01:46:57,958 --> 01:46:59,125 Anjali.. 1012 01:46:59,666 --> 01:47:03,666 ..� nem az a zen�sz, akivel a minap tal�lkoztunk a metr�n? 1013 01:47:10,958 --> 01:47:12,333 Tal�lkoznom kell vele. 1014 01:47:15,666 --> 01:47:20,333 Meet Lala, a feles�ge Lali, Suresh Bajaj, feles�ge Maninder.. 1015 01:47:20,416 --> 01:47:24,291 Elder b�tyja Golu. �s az arany �regek, Anju, Manju, Sanju. 1016 01:47:24,500 --> 01:47:28,541 �s a legjobb bar�tom, Aditya Sahani. 1017 01:47:28,916 --> 01:47:30,166 - Hello. �r�l�k, hogy megint l�tom. 1018 01:47:30,375 --> 01:47:33,541 Csod�latos ember! Csod�latos! 1019 01:47:33,625 --> 01:47:37,083 Mondtam Raj�nak, hogy senki sem tudhatja, hogy elj�n a bulira. 1020 01:47:37,166 --> 01:47:39,000 Meglepet�s. 1021 01:47:39,041 --> 01:47:43,000 H�t nem csod�latos? - Val�ban. Csod�latos. 1022 01:47:43,583 --> 01:47:46,958 El�sz�r a metr�n, azt�n az �tteremben.. 1023 01:47:47,291 --> 01:47:49,875 ..�s most a mi partinkon. 1024 01:47:50,583 --> 01:47:54,375 �gy t�nik vannak emberek, akik mindig keresztezik egym�s �tj�t. 1025 01:47:54,666 --> 01:47:58,208 Aditya, hol van a feles�ge? -Hol van Anjali? 1026 01:47:58,291 --> 01:47:59,500 Hol van Mrs. Sahani. 1027 01:47:59,583 --> 01:48:03,083 A feles�gemmel van. Mellesleg kik vagytok l�nyok manaps�g? 1028 01:48:03,166 --> 01:48:05,166 Mif�le k�rd�s ez? 1029 01:48:05,250 --> 01:48:08,291 �gy �rtem, hol vannak a f�rjeitek? 1030 01:48:08,375 --> 01:48:10,458 K�na. Jap�n. Korea. 1031 01:48:10,541 --> 01:48:15,875 Nem Bangkokban, rem�lem!..? Forr�, meleg massz�zsuk van. 1032 01:48:18,750 --> 01:48:21,000 Nekik n�ha meg kell l�togatniuk Indi�t? 1033 01:48:21,083 --> 01:48:22,625 Mif�le vicc ez? 1034 01:48:22,708 --> 01:48:24,625 Mondtam nektek, ez nem j� parti, nem kellett volna elj�nni! 1035 01:48:24,708 --> 01:48:27,666 Manju. - Anju - Sanju. 1036 01:48:27,750 --> 01:48:31,875 Mi�rt ugratod �ket, Dil? -Ne szidj�l le nagyon.. 1037 01:48:31,958 --> 01:48:33,375 ..ez egy csom� sz�gyentelen n�. 1038 01:48:33,458 --> 01:48:36,541 Itt lesznek a k�vetkez� partin, az biztos! 1039 01:48:36,875 --> 01:48:41,333 Igaz�n nem akartam �ket ugratni. Csak �letet akartam lehelni a partiba! 1040 01:48:41,666 --> 01:48:45,750 Kell p�r botr�ny, n�h�ny �sszet�rt sz�v, 1041 01:48:45,833 --> 01:48:47,625 ..csak akkor lesz vid�m a buli! 1042 01:48:47,708 --> 01:48:50,583 Mi�rt lett�l olyan fesz�lt, Anjali? 1043 01:48:52,166 --> 01:48:56,791 Van egy v�kony elv�laszt�vonal a P �s az M k�z�tt. 1044 01:48:58,333 --> 01:49:02,041 "Piya" (szeret�), Miyan (f�rj). Miyan �s Piya.. 1045 01:49:03,250 --> 01:49:05,166 A f�rj, �s a szeret�. 1046 01:49:06,750 --> 01:49:08,000 Mit pr�b�lsz mondani nekem? 1047 01:49:09,875 --> 01:49:12,375 Amit pr�b�lsz elrejteni. 1048 01:49:13,166 --> 01:49:18,500 K�t cs�sze k�v�t kortyolgatva, biztos be tudod csapni a f�rjedet.. 1049 01:49:19,125 --> 01:49:23,166 ..de engem n�zel h�ly�nek? Rendezhetn�k jelenetet. 1050 01:49:27,125 --> 01:49:31,625 Te f�lsz?..? Rendben, nem besz�lek r�la. 1051 01:49:32,500 --> 01:49:34,333 Nem mondom el senkinek. 1052 01:49:35,458 --> 01:49:39,333 De van itt valaki, aki mindent tud. 1053 01:49:39,916 --> 01:49:41,375 Ki? 1054 01:49:43,291 --> 01:49:46,375 Nem a te f�rjed.. Az eny�m.. 1055 01:49:50,250 --> 01:49:51,458 ..Dil. 1056 01:50:58,458 --> 01:51:01,875 "Sz�l a galamb.. -Mi van?" 1057 01:51:02,458 --> 01:51:04,708 "itt valami b�zlik" 1058 01:51:06,375 --> 01:51:10,791 "Rep�l, viszi a h�rt mindenkinek." 1059 01:51:18,375 --> 01:51:22,250 "Sz�l a galamb, itt valami b�zlik" 1060 01:51:22,458 --> 01:51:26,250 "Sz�l a galamb, itt valami b�zlik" 1061 01:51:26,416 --> 01:51:30,958 "Rep�l, viszi a h�rt mindenkinek." 1062 01:51:34,291 --> 01:51:38,125 "A szerelem egy csod�latos k�s�rlet.." 1063 01:51:38,291 --> 01:51:42,083 "A szerelem egy csod�latos k�s�rlet.." 1064 01:51:42,166 --> 01:51:46,750 "Van, akinek siker�l, van aki elbukik." 1065 01:51:50,166 --> 01:51:54,125 "Sz�l a galamb, itt valami b�zlik" 1066 01:51:54,208 --> 01:51:58,083 "Rep�l, viszi a h�rt mindenkinek." 1067 01:51:58,166 --> 01:52:02,041 "A szerelem egy csod�latos k�s�rlet.." 1068 01:52:02,083 --> 01:52:06,583 "Van, akinek siker�l, van aki elbukik." 1069 01:52:37,458 --> 01:52:40,083 "F�rj, szeret�.." 1070 01:52:40,166 --> 01:52:44,083 "F�rj, szeret�.." 1071 01:52:44,291 --> 01:52:46,416 "Annyira �ssze vagyok zavarodva dr�g�m." 1072 01:52:46,500 --> 01:52:50,958 "A t�rsas�gban zavarosak a kapcsolatok, dr�g�m." 1073 01:52:51,000 --> 01:52:56,041 "Ez a t�rsas�g. A fels� t�zezer." 1074 01:53:01,333 --> 01:53:05,250 "Vigy�zz a sz�rid v�g�vel.. cs�szni k�sz�l." 1075 01:53:05,333 --> 01:53:09,625 "�s �r�lt vagyok.. elk�ld�m dobog� sz�vemet." 1076 01:53:13,208 --> 01:53:17,166 "A v�g�n a sz�rimra figyelnem kell. Biztosan lecs�szik.." 1077 01:53:17,250 --> 01:53:21,166 "Az �r�lt sz�v biztosan kihagy egy �temet." 1078 01:53:21,250 --> 01:53:25,125 "Figyeld a tekintetem szerelmem, hol v�ndorol a lelked? 1079 01:53:25,208 --> 01:53:29,083 "Vigy�zz a l�pteidre, csapd�k vannak az �ton." 1080 01:53:29,500 --> 01:53:33,333 "Minden arc egy �larc.." 1081 01:53:33,416 --> 01:53:37,416 "Minden arc egy �larc.." 1082 01:53:37,500 --> 01:53:41,875 "Mindenkinek van titkos �gye." 1083 01:53:45,375 --> 01:53:49,333 "Sz�l a galamb, itt valami b�zlik" 1084 01:53:49,416 --> 01:53:53,958 "Rep�l, viszi a h�rt mindenkinek." 1085 01:54:29,750 --> 01:54:33,333 "L�tnak valamit, �s c�loznak valami m�sra..." 1086 01:54:33,708 --> 01:54:37,208 .."ezek a szerelmesek mi�rt hiszik a vil�got bolondnak?" 1087 01:54:38,291 --> 01:54:42,625 "Mondd el nekem, kismadaram.. - Igaz�n?" 1088 01:54:43,083 --> 01:54:48,583 .."ki a bolond, �s ki fog megb�nni mindent." 1089 01:54:52,166 --> 01:54:56,500 "Az egyik nyer, a m�sik vesz�t." 1090 01:54:56,583 --> 01:55:01,041 "Gyilkos a tekintet�k." 1091 01:55:04,083 --> 01:55:08,375 "Az egyik nyer, a m�sik vesz�t." 1092 01:55:08,458 --> 01:55:12,166 "Gyilkos a tekintet�k." 1093 01:55:12,250 --> 01:55:16,333 "� ezek a hal�los �jszak�k. Meggy�jtott�k szenved�lyemet." 1094 01:55:16,416 --> 01:55:20,541 "Befogjuk a sz�nkat. Ez titok v�g�l is." 1095 01:55:20,750 --> 01:55:24,666 "Ez egy kegyetlen vil�g. Sz�gyent�l f�lnek.." 1096 01:55:24,750 --> 01:55:28,500 "Ez egy kegyetlen vil�g. Sz�gyent�l f�lnek.." 1097 01:55:28,666 --> 01:55:33,291 "Milyen elfojtott �rz�sek vezetik az embereket." 1098 01:55:36,583 --> 01:55:38,541 "Sz�l a galamb,".. 1099 01:55:38,625 --> 01:55:40,541 "... itt valami b�zlik" 1100 01:55:40,625 --> 01:55:42,500 "Sz�l a galamb,".. 1101 01:55:42,583 --> 01:55:44,500 "... itt valami b�zlik" 1102 01:55:44,583 --> 01:55:49,125 "Rep�l, viszi a h�rt mindenkinek." 1103 01:55:52,458 --> 01:55:56,458 "A szerelem egy csod�latos k�s�rlet.." 1104 01:55:56,541 --> 01:56:00,375 "A szerelem egy csod�latos k�s�rlet.." 1105 01:56:00,458 --> 01:56:05,250 "Van, akinek siker�l, van aki elbukik." 1106 01:56:44,000 --> 01:56:46,208 Gyerekek, �tl�pt�tek a hat�rt. 1107 01:57:19,291 --> 01:57:20,416 Ne s�rj! 1108 01:57:22,833 --> 01:57:24,416 �s ne f�lj senkit�l! 1109 01:57:29,208 --> 01:57:32,833 Egyik�nk sem k�vetett el b�nt. 1110 01:57:34,791 --> 01:57:38,125 Ne vedd magadra Dil �s Pallavi heccel�d�s�t. 1111 01:57:40,958 --> 01:57:45,333 Ha r�j�ttek, hogy mi van k�z�tt�nk, h�t ok�. 1112 01:57:48,666 --> 01:57:53,750 De mi van, ha elmondt�k Adity�nak..? - Mi lesz akkor? 1113 01:57:54,375 --> 01:57:55,583 Az j� lenne nek�nk. 1114 01:57:56,708 --> 01:57:58,041 Egy�ltal�n nem. 1115 01:58:00,125 --> 01:58:03,375 M�g nem vagyok felk�sz�lve, hogy besz�ljek err�l Adity�nak. 1116 01:58:03,625 --> 01:58:05,208 Soha nem leszel felk�sz�lve. 1117 01:58:06,750 --> 01:58:08,750 Mindig a legk�nnyebb utat v�lasztod. 1118 01:58:12,333 --> 01:58:14,333 Most kell d�nt�st hozni. 1119 01:58:18,416 --> 01:58:19,791 N�zz r�m! 1120 01:58:22,958 --> 01:58:24,541 A m�sorom m�g 2 napig megy. 1121 01:58:27,541 --> 01:58:30,041 Azt�n a terveim szerint elmegyek Indi�b�l. 1122 01:58:33,166 --> 01:58:34,583 De nem egyed�l. 1123 01:58:36,500 --> 01:58:37,916 Veled akarok elmenni. 1124 01:58:40,250 --> 01:58:41,541 Tudnom kell, hogy k�szen �llsz r�. 1125 01:58:47,325 --> 01:59:04,083 Ez azt jelenti, hogy Isten az �r�k Igazs�g. L�gy �szinte, b�rmit is teszel. 1126 01:59:04,583 --> 01:59:07,916 Ez az �t, a bels� b�ke �tja. 1127 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 Most ism�teld el nekem. 1128 01:59:16,208 --> 01:59:18,958 Nagyon j�. 1129 01:59:20,083 --> 01:59:22,625 Mama. Papa. - Anjali. 1130 01:59:23,333 --> 01:59:27,041 Anjali, hogy vagy gyermekem? - Mikor j�tt�l..? 1131 01:59:27,625 --> 01:59:29,250 M�g csak nem is sz�lt�l, hogy j�nni fognak. 1132 01:59:30,000 --> 01:59:32,041 Mama �s Papa �gy d�nt�ttek, hogy kellemes meglepet�st okoznak nek�nk. 1133 01:59:33,000 --> 01:59:34,958 Megl�togatt�k az Arany Templomot Amritsar -ban.. 1134 01:59:36,041 --> 01:59:37,750 ..�s egy napot itt t�ltenek Delhiben. 1135 01:59:39,958 --> 01:59:41,125 Az Arany Templom? 1136 01:59:41,291 --> 01:59:43,208 Az �desap�d megesk�d�tt h�laad�skor, hogy.. 1137 01:59:43,541 --> 01:59:46,000 ..amikor a csal�d k�r�l m�r minden elrendez�d�tt.. 1138 01:59:46,625 --> 01:59:49,291 ..ell�togat az Arany Templomba egy f�hajt�sra Guru Nanak el�tt. 1139 01:59:49,375 --> 01:59:52,291 �s h�la Nan�nak, nemcsak hogy minden rendben van,.. 1140 01:59:53,000 --> 01:59:54,083 ..hanem egyszer�en csod�latos! 1141 01:59:54,166 --> 01:59:56,916 Asszonyom, a gyerekek m�g nem itt�k meg a tej�ket. 1142 01:59:57,291 --> 02:00:00,583 Adhatok nekik? 1143 02:00:00,666 --> 02:00:04,500 Pooja, Gauri.. menjetek, �s igyatok tejet. 1144 02:00:04,916 --> 02:00:08,666 Nem, Mama. Itt akarunk maradni nagypap�val, �s nagymam�val. 1145 02:00:08,750 --> 02:00:10,833 �des. - K�rlek. 1146 02:00:11,041 --> 02:00:14,416 Gyerekek, hallgassatok a Mam�ra, �s igy�tok meg a tejet! 1147 02:00:14,625 --> 02:00:16,416 K�s�bb mindketten kaptok csokol�d�t. 1148 02:00:16,500 --> 02:00:18,291 Gyer�nk, Pooja, Gauri. 1149 02:00:18,458 --> 02:00:21,500 Menjetek fel a szob�tokba, tejet inni! 1150 02:00:21,583 --> 02:00:23,875 Gyer�nk gyerekek! 1151 02:00:24,250 --> 02:00:25,958 Dics�rj�tek az Urat! 1152 02:00:26,333 --> 02:00:28,875 Isten val�ban kegyes volt hozz�nk. 1153 02:00:29,500 --> 02:00:34,583 A kr�zis, ami les�jtott r�nk, megold�dott. 1154 02:00:35,375 --> 02:00:38,875 Anjali, j�l gondoskodt�l err�l a h�zr�l. 1155 02:00:46,583 --> 02:00:50,500 Nem volt kis dolog, amit k�rt�nk t�led gyermekem. 1156 02:00:50,833 --> 02:00:56,000 De megtetted �rt�nk ezt a hatalmas sz�vess�get, minden megb�n�s n�lk�l. 1157 02:00:56,541 --> 02:01:00,041 Aditya elmondta nek�nk, hogy milyen j�l b�nsz.. 1158 02:01:00,125 --> 02:01:03,666 ..vele, a gyerekekkel, �s a h�zzal. 1159 02:01:04,125 --> 02:01:06,291 Olyan b�szke vagyok r�d Anjali. 1160 02:01:07,166 --> 02:01:09,250 Dics�retesen j�l haszn�ltad fel.. 1161 02:01:09,333 --> 02:01:12,166 ..azokat az �rt�keket, amiket ny�jtottunk neked. 1162 02:01:16,958 --> 02:01:19,708 A sz�l�k ritk�n l�tj�k, milyen messzire jutnak a gyerekeik,..... 1163 02:01:20,083 --> 02:01:24,250 ..de n�h�ny gyermek dacolva a hat�rokkal, messze t�lsz�rnyalj�k azokat.. 1164 02:01:24,958 --> 02:01:31,250 ..�s fel�lm�lva a sz�l�i elv�r�sokat,.. 1165 02:01:31,333 --> 02:01:36,583 ..b�szkes�get, �s �r�m�t hoznak. Ahogyan te most. 1166 02:01:40,875 --> 02:01:48,208 Im�dkozni fogok Istenhez, hogy a csal�dod, �s h�zad n�pe.. 1167 02:01:48,958 --> 02:01:50,875 ..legyen �r�kk� boldog. 1168 02:01:51,916 --> 02:01:55,958 Gonosz tekintet soha nem b�ntson t�ged, soha ne n�zz szembe neh�zs�ggel. 1169 02:02:06,375 --> 02:02:11,750 Itt a rep�l�jegy neked, �s a t�rsadnak is. Mindkett�t visszaigazolt�k.-K�sz�n�m. 1170 02:02:12,250 --> 02:02:16,125 Mikor kezd�dik az el�ad�s? - 15 perced van m�g. 1171 02:02:16,541 --> 02:02:18,666 Szerintem ideje �t�lt�zni. -Igen, azt hiszem igazad van. 1172 02:02:18,833 --> 02:02:20,291 Csak kapjam meg a ruh�mat. 1173 02:02:20,375 --> 02:02:21,266 Bocs�nat,... 1174 02:02:23,083 --> 02:02:24,666 Bej�hetek? 1175 02:02:28,125 --> 02:02:30,750 -Igen, term�szetesen. K�rem, j�jj�n be! 1176 02:02:30,958 --> 02:02:34,333 Hagyjatok k�sz�l�dni. - Ok�. Megvannak a jegyek. 1177 02:02:35,041 --> 02:02:36,375 Menj�nk! 1178 02:02:38,416 --> 02:02:40,750 Vini, K�rem figyeljen a V.I.P vend�gre. 1179 02:02:41,541 --> 02:02:44,458 J�l sejtettem. Helyesen gondoltam. 1180 02:02:44,916 --> 02:02:47,500 Este a koncert ut�n elutazik. 1181 02:02:48,000 --> 02:02:51,583 �s azon t�prengtem, hol fogom megtal�lni? - Ez aligha fog siker�lni. 1182 02:02:52,083 --> 02:02:56,000 Igaz�b�l a munka v�gezt�vel nincs �rtelme itt maradni. 1183 02:02:56,250 --> 02:03:00,166 �s ma befejezem a dolgomat. - Kiv�ve egyet. 1184 02:03:00,791 --> 02:03:03,000 Melyiket..? - K�zfog�s. 1185 02:03:04,291 --> 02:03:06,791 Mi..? - K�zfog�s, mondtam.. 1186 02:03:07,041 --> 02:03:08,791 Ne agg�djon, nem fogja megb�nni. 1187 02:03:11,125 --> 02:03:12,666 Ez az. 1188 02:03:13,583 --> 02:03:15,875 Nem �rtem, mi�rt �rzek mindig pozit�v vibr�l�st.. 1189 02:03:15,958 --> 02:03:17,875 ..valah�nyszor kezet fogok �nnel. 1190 02:03:18,791 --> 02:03:20,041 Ez j�. 1191 02:03:22,875 --> 02:03:26,416 Most k�rem gratul�ljon nekem. - Mihez? 1192 02:03:26,500 --> 02:03:28,083 Gyer�nk, gratul�ljon. 1193 02:03:31,000 --> 02:03:34,416 Ez nem egyszer�en egy sz�p este az �n el�ad�s�n.. 1194 02:03:35,000 --> 02:03:37,250 ..ez a h�zass�gi �vfordul�nk Anjalival. 1195 02:03:37,791 --> 02:03:39,333 A h�zass�gi �vfordul�nk. 1196 02:03:43,875 --> 02:03:45,791 H�rom �ve h�zasodtunk �ssze. 1197 02:03:46,666 --> 02:03:48,833 Biztosan �szrevette a kork�l�nbs�get. 1198 02:03:49,291 --> 02:03:52,250 Anjali �s k�ztem van j� p�r �v. 1199 02:03:53,083 --> 02:03:56,000 Igaz�b�l ez nem volt egy megfelel�en el�k�sz�tett h�zass�g. 1200 02:03:56,750 --> 02:04:02,416 Bizony�ra hallotta, hogy Anjali elk�telezetts�gb�l j�tt hozz�m... 1201 02:04:03,250 --> 02:04:05,541 ..�s fel�ldozta mag�t a csal�dom�rt. 1202 02:04:07,916 --> 02:04:12,166 Ahogy m�ltak a napok,�gy kezdtem.. 1203 02:04:12,250 --> 02:04:14,208 ..egyre jobban, �s jobban beleszeretni. 1204 02:04:15,166 --> 02:04:18,333 Igen, hallottam. � nagyon nagy �ldozatot hozott. 1205 02:04:20,916 --> 02:04:24,958 Bocs�nat, csak �ppen a feles�gemr�l besz�lek... 1206 02:04:25,041 --> 02:04:28,916 Igaz�b�l az�rt j�ttem a h�ts� sz�npadhoz, hogy a legjobbakat k�v�njam. 1207 02:04:29,416 --> 02:04:31,166 Biztos vagyok benne, hogy nagyon j� el�ad�s lesz. 1208 02:04:31,583 --> 02:04:32,708 Sok szerencs�t. - K�sz�n�m. 1209 02:04:32,916 --> 02:04:35,000 Hadd k�s�rjem az ajt�hoz.. - Nem, ne, k�rem! 1210 02:04:35,041 --> 02:04:38,041 Nagyon sok rajong�ja van odakint. 1211 02:04:38,833 --> 02:04:40,041 Kital�lok. 1212 02:04:41,333 --> 02:04:42,916 Sok szerencs�t, bar�tom. 1213 02:05:06,708 --> 02:05:07,958 Te, Anjali..? 1214 02:05:08,458 --> 02:05:13,291 Aditya volt itt p�r perce. Nem l�tott t�ged, ugye? 1215 02:05:15,416 --> 02:05:17,625 Furcsa dolgokat mondott nekem. 1216 02:05:18,125 --> 02:05:20,333 Nem �gy t�nt, mint aki azt mondja, ami a fej�ben j�r. 1217 02:05:20,791 --> 02:05:22,625 Nem tudom mi volt vele. 1218 02:05:23,916 --> 02:05:26,125 Nem tudja, ugye? 1219 02:05:26,833 --> 02:05:30,375 De m�g ha tudja is, nem �rdekel! Nagy �gy! 1220 02:05:31,666 --> 02:05:33,958 N�zd, m�g ha napvil�gra ker�lt is.. 1221 02:05:34,291 --> 02:05:37,916 ..mondd meg neki azonnal, hogy �sszek�t�d az �leted Raj�val. 1222 02:05:38,666 --> 02:05:40,958 �ppen kaptam k�t jegyet Montre�lba.. 1223 02:05:41,000 --> 02:05:44,250 ..menj�nk vissza a mi vil�gunkba. Felejts�nk el mindent. 1224 02:05:47,000 --> 02:05:48,916 Bele�rtve az �rt�keinket? 1225 02:05:51,791 --> 02:05:53,041 Mire gondolsz? 1226 02:05:54,041 --> 02:05:58,416 Azokr�l az �rt�kekr�l besz�lek, amiket a sz�leimt�l kaptam. 1227 02:05:59,958 --> 02:06:03,625 A minap, mikor haza�rtem, tal�lkoztam a sz�leimmel. 1228 02:06:05,000 --> 02:06:06,791 Elmentek az Arany Templomba,.. 1229 02:06:08,500 --> 02:06:10,875 ..hogy boldog h�zass�g�rt im�dkozzanak nekem. 1230 02:06:12,333 --> 02:06:14,916 Azzal, hogy l�tt�k az otthonomat, egy �lom v�lt sz�mukra val�v�. 1231 02:06:17,083 --> 02:06:19,875 Anjali voltam, �s m�gis �gy n�ztek r�m, mintha Aarti lenn�k. 1232 02:06:21,333 --> 02:06:23,041 De �n nem vagyok Aarti.. 1233 02:06:25,250 --> 02:06:26,458 ..�n Anjali vagyok. 1234 02:06:27,625 --> 02:06:29,500 �s �n nem tudtam a szem�kbe n�zni. 1235 02:06:31,541 --> 02:06:34,000 Azok, akik nem tudnak a sz�leik szem�be n�zni.. 1236 02:06:35,500 --> 02:06:37,458 ...biztos, hogy valami hib�t k�vettek el. 1237 02:06:39,125 --> 02:06:40,916 Sz�val �n nem leszek k�pes Raja. 1238 02:06:43,000 --> 02:06:44,416 Nem megyek. 1239 02:06:44,916 --> 02:06:46,375 Csod�latos! 1240 02:06:47,875 --> 02:06:49,375 Amikor m�r azt hiszem elrendeztem az �letemet,.. 1241 02:06:49,458 --> 02:06:52,000 ...akkor eml�keztetsz, hogy k�telezetts�geid vannak a vil�g fel�. 1242 02:06:57,083 --> 02:07:02,083 Raja a megt�rt sz�v�. A h�za darabokban,.. 1243 02:07:03,500 --> 02:07:05,083 ..�s ott �ll mag�nyosan. 1244 02:07:06,833 --> 02:07:09,916 Mert mindig t�vol tartottad �t az �letedt�l. 1245 02:07:13,375 --> 02:07:15,000 Csak Aartinak kellett meghalnia ahhoz... 1246 02:07:16,291 --> 02:07:18,583 ..hogy m�sok �let�r�l gondoskodhass. 1247 02:07:20,250 --> 02:07:21,958 Nincs sz�momra hely? 1248 02:07:24,708 --> 02:07:27,250 Egyszer r�gen kis�t�lt�l az �letemb�l. 1249 02:07:29,375 --> 02:07:31,291 �s most megint ki akarsz s�t�lni. 1250 02:07:33,875 --> 02:07:35,916 T�bb� nem teszel t�nkre. 1251 02:07:38,000 --> 02:07:42,541 B�rmit mondasz, nem gondolom meg magam, megv�lasztottam az utamat. 1252 02:07:43,875 --> 02:07:46,000 �s Raja is eld�nt�tte a saj�t �tj�t. 1253 02:07:48,083 --> 02:07:49,666 Elviszlek t�ged. 1254 02:07:50,875 --> 02:07:54,708 Vagy j�ssz saj�t akaratodb�l, vagy jelenetet rendezek. 1255 02:07:56,083 --> 02:07:57,833 K�rlek ne k�nyszer�ts! 1256 02:07:58,416 --> 02:08:00,375 Legjobb lenne, ha itt, �s most befejezn�nk. 1257 02:08:01,500 --> 02:08:03,625 M�g ha jelenetet rendezel is, egyszer, �s mindenkorra v�ge. 1258 02:08:07,083 --> 02:08:08,458 Elhagylak. 1259 02:08:10,750 --> 02:08:16,208 Ebben az esetben �n is t�nkreteszem a boldog csal�dodat. 1260 02:08:17,041 --> 02:08:19,000 Rajtad m�lik, Raja.. 1261 02:08:20,833 --> 02:08:22,875 ...minek h�vod a d�nt�semet, h�s�gnek. 1262 02:08:25,208 --> 02:08:26,833 ..vagy csal�snak. 1263 02:09:59,041 --> 02:10:01,708 "Ne n�zz a t�visekre ilyen megvet�ssel.." 1264 02:10:03,000 --> 02:10:04,458 "�k hasznosak is." 1265 02:10:05,958 --> 02:10:11,291 "Egyed�l a r�zs�t nem szeretem." 1266 02:10:17,041 --> 02:10:20,750 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1267 02:10:20,833 --> 02:10:24,208 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1268 02:10:24,291 --> 02:10:31,833 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1269 02:10:31,916 --> 02:10:35,416 "A szerelmem neked val�ban �tok.." 1270 02:10:35,500 --> 02:10:39,083 "A szerelmem neked val�ban �tok.." 1271 02:10:39,166 --> 02:10:46,833 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1272 02:10:46,916 --> 02:10:50,250 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1273 02:10:50,500 --> 02:10:53,958 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1274 02:10:54,000 --> 02:11:03,833 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1275 02:11:41,166 --> 02:11:45,958 "Egy �veg elt�rt.." 1276 02:11:47,375 --> 02:11:52,958 "..�les zajjal." 1277 02:11:54,041 --> 02:11:58,375 "S�r a megt�rt sz�v.." 1278 02:11:59,458 --> 02:12:06,041 "..senki sem hallja." 1279 02:12:06,166 --> 02:12:09,958 "�r�lt vagyok, bolond, megsz�llott..." 1280 02:12:10,000 --> 02:12:14,166 "..az eml�k�b�l �lek. A szerelm��rt meghalok." 1281 02:12:17,375 --> 02:12:21,083 "A sz�vem nyomor�s�g�t � sosem hozza helyre..." 1282 02:12:21,166 --> 02:12:23,041 "a milli�nyi �rvem.. 1283 02:12:23,083 --> 02:12:25,291 ..sosem hallgatja meg." 1284 02:12:25,375 --> 02:12:29,000 "Milyen gonoszak a b�jai.." 1285 02:12:29,041 --> 02:12:32,375 "Milyen gonoszak a b�jai.." 1286 02:12:32,583 --> 02:12:40,125 "� egy �lnok, egy �rul�.." 1287 02:12:40,208 --> 02:12:43,708 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1288 02:12:43,875 --> 02:12:47,250 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1289 02:12:47,333 --> 02:12:57,041 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1290 02:13:30,875 --> 02:13:35,208 "Tal�n sosem alszik.." 1291 02:13:36,291 --> 02:13:42,666 "..tal�n �bren van �jszaka." 1292 02:13:43,791 --> 02:13:48,125 "Valaki szereti �t, ez�rt..." 1293 02:13:48,958 --> 02:13:55,083 "...tal�n �r�kk� em�szti mag�t" 1294 02:13:55,875 --> 02:13:59,625 "� k�nzott engem, �n is gy�t�rni fogom." 1295 02:13:59,708 --> 02:14:03,708 "Ezen a bulin ma sz�gyent hozok r�." 1296 02:14:06,958 --> 02:14:10,791 "T�zes a l�legzetem, nyugtalan a sz�vem.." 1297 02:14:10,875 --> 02:14:14,875 "� �l fej�t lehajtva, egy m�sik f�rfi karjaiban. " 1298 02:14:14,958 --> 02:14:22,083 "Az egyetlen, akinek r�szeg vagyok a var�zs�t�l.." 1299 02:14:22,166 --> 02:14:29,791 "Egy �rul�, egy hitetlen." 1300 02:14:29,875 --> 02:14:36,875 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1301 02:14:37,000 --> 02:14:44,666 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1302 02:14:44,750 --> 02:14:48,166 "� micsoda �tok szerelem volt.." 1303 02:14:48,250 --> 02:14:51,791 "� micsoda �tok szerelem volt.." 1304 02:14:51,875 --> 02:15:01,791 "H�tlen vagy, �lnok." 1305 02:15:30,166 --> 02:15:32,083 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1306 02:15:32,166 --> 02:15:35,708 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1307 02:15:35,791 --> 02:15:39,458 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1308 02:15:39,541 --> 02:15:43,833 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1309 02:15:43,916 --> 02:15:47,083 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1310 02:15:47,750 --> 02:15:51,083 "Az egyiknek adtam a sz�vem." 1311 02:15:51,166 --> 02:15:54,666 "� egy h�tlen asszony, egy �lnok." 1312 02:16:19,750 --> 02:16:21,041 Mi..? 1313 02:16:21,583 --> 02:16:25,000 Raja.. mit csin�lsz? 1314 02:16:28,208 --> 02:16:30,875 Ne. 1315 02:16:40,958 --> 02:16:44,916 Meg�llni, azt mondtam! 1316 02:16:51,375 --> 02:16:53,791 Nem tudja, mit csin�ltak! �k voltak.. 1317 02:16:53,875 --> 02:16:55,083 Mindent tudok. 1318 02:16:57,000 --> 02:16:58,791 Tudtam mindent az els� perct�l. 1319 02:17:00,416 --> 02:17:02,000 �n vagyok az egyetlen, aki felel�s ez�rt. 1320 02:17:03,500 --> 02:17:06,833 Ha k�rd�se van, k�rdezzen engem. 1321 02:17:22,375 --> 02:17:25,166 Nem tudtad elfelejteni az els� szerelmed, m�g azut�n sem, hogy �sszeh�zasodtunk. 1322 02:17:28,208 --> 02:17:30,000 Meg is volt r� minden okod. 1323 02:17:31,666 --> 02:17:33,375 Csak m�g nem volt�l el�g �rett. 1324 02:17:35,208 --> 02:17:39,291 Nekem kellett volna b�lcsebbnek lennem, de elk�vettem egy hib�t. 1325 02:17:41,250 --> 02:17:45,375 T�l sok�ig v�rtam, �s a dolgok megv�ltoztak. 1326 02:17:47,916 --> 02:17:52,458 De m�r k�s� volt, amikor erre r�j�ttem.. 1327 02:17:54,250 --> 02:17:55,875 M�r kis�t�lt�l... 1328 02:17:59,083 --> 02:18:00,333 ..az �letemb�l. 1329 02:18:04,750 --> 02:18:08,250 Azt�n elkezdtem gondolkodni, hogy tudn�lak visszahozni. 1330 02:18:09,416 --> 02:18:11,833 Ha �rvekkel pr�b�lkoztam volna n�lad,.. 1331 02:18:11,916 --> 02:18:13,708 ..tal�n nem �rtett�l volna meg. 1332 02:18:15,375 --> 02:18:19,791 Azon t�n�dtem, hogy hozzalak vissza a h�zamba, a csal�domba... 1333 02:18:22,833 --> 02:18:27,000 �s akkor a bar�tom j�tt a seg�ts�gemre. 1334 02:18:30,250 --> 02:18:33,500 �k nem ellens�gek, ez k�z�s titkom volt vel�k. 1335 02:18:35,958 --> 02:18:37,208 S�gorn�.. 1336 02:18:38,958 --> 02:18:41,041 ..ma nem foglak "Babs"-nak h�vni. 1337 02:18:42,625 --> 02:18:45,000 B�rmit v�tettem ellened.. 1338 02:18:46,291 --> 02:18:48,041 ..k�rlek bocs�ss meg. 1339 02:18:49,250 --> 02:18:53,541 Nem l�ttunk m�s m�dot a csal�d megment�s�re. 1340 02:18:56,041 --> 02:18:57,125 Anjali.. 1341 02:18:58,375 --> 02:19:00,333 ..nincs okod sz�gyenkezni. 1342 02:19:01,500 --> 02:19:05,875 Nem tett�l semmi rosszat. Soha nem tekintettelek b�n�snek. 1343 02:19:06,833 --> 02:19:11,416 B�rmit tettem, az volt a c�lja, hogy megtudjam.. 1344 02:19:11,500 --> 02:19:13,416 ..melyik utat akarod v�lasztani magadnak. 1345 02:19:14,250 --> 02:19:16,250 Az, hogy feles�g�l j�tt�l hozz�m.. 1346 02:19:16,833 --> 02:19:20,750 .. tal�n hib�s l�p�s volt, a t�lf�t�tt �rzelmek miatt. 1347 02:19:22,375 --> 02:19:26,125 De ma csak magadra gondolj! 1348 02:19:27,375 --> 02:19:29,791 Gondold v�gig nyugodtan, �s d�nts a sorsodr�l. 1349 02:19:30,708 --> 02:19:32,041 El fogom fogadni. 1350 02:19:33,083 --> 02:19:35,125 Nem kell miattam agg�dnod. 1351 02:19:36,416 --> 02:19:38,166 Ami a gyerekeket illeti.. 1352 02:19:39,708 --> 02:19:41,500 ..�k is meg fogj�k �rteni. 1353 02:19:43,291 --> 02:19:47,125 Tudom�sul fogom venni, b�rmilyen d�nt�st hozol. 1354 02:19:57,875 --> 02:19:59,375 Mit gondolsz err�l? 1355 02:20:00,416 --> 02:20:02,500 Mit kell m�g ezen gondolkodni? 1356 02:20:03,625 --> 02:20:08,416 Nem sz�m�t, helytelen volt-e titokban tal�lkozni, vagy nem.. 1357 02:20:09,000 --> 02:20:10,708 Kell gondolkodnunk ebben a helyzetben? 1358 02:20:12,916 --> 02:20:14,750 Most, hogy mindenki tudja az igazat... 1359 02:20:15,666 --> 02:20:18,625 ..haboz�s n�lk�l mondom neked, hogy nagyon szeretlek kedvesem. 1360 02:20:20,625 --> 02:20:24,625 �n szerettelek az�ta is, ami�ta �k lettek az �leted r�szei. 1361 02:20:27,000 --> 02:20:28,875 Az a mi balszerencs�nk,.. 1362 02:20:30,750 --> 02:20:32,875 ..hogy a n�v�red m�r nincs vel�nk. 1363 02:20:35,791 --> 02:20:38,166 � azt akarta, hogy h�zasodjunk �ssze,.. 1364 02:20:39,458 --> 02:20:42,416 ..de a v�gzet�nk cserben hagyott. 1365 02:20:44,750 --> 02:20:48,250 �s most, hogy a sors adott nek�nk m�g egy es�lyt, 1366 02:20:49,375 --> 02:20:51,000 ..m�g mindig gondolkodnod kell? 1367 02:20:58,125 --> 02:21:00,166 Szeretn�d tudni, mit gondolok? 1368 02:21:03,833 --> 02:21:05,250 Azt gondolom.. 1369 02:21:06,833 --> 02:21:08,958 ..egy feles�g lehet h�tlen... 1370 02:21:10,541 --> 02:21:14,416 ..egy n�, egy szeret� is... 1371 02:21:17,291 --> 02:21:19,583 ..de egy anya soha. 1372 02:21:22,416 --> 02:21:25,750 Egy anya soha nem lehet h�tlen a gyermekeivel. 1373 02:21:27,083 --> 02:21:29,083 Sz�val hogy tudn�m elhagyni ezeket a gyerekeket... 1374 02:21:29,166 --> 02:21:31,791 ..akiket az �desanyjuk m�r elhagyott egyszer? 1375 02:21:33,541 --> 02:21:36,208 Hogy ragadhatn�m el t�l�k az anyjukat �jra? 1376 02:21:38,875 --> 02:21:40,291 Az az igazs�g, hogy.. 1377 02:21:42,541 --> 02:21:44,291 ..�k sosem voltak Aarti gyerekei.. 1378 02:21:45,750 --> 02:21:49,833 ..�k mindig Anjali gyerekei voltak. Az �n gyermekeim. 1379 02:21:49,916 --> 02:21:52,500 Mama.. 1380 02:21:54,000 --> 02:21:55,583 Mama.. 1381 02:22:10,875 --> 02:22:14,500 Hov� m�sz el, mama? - Hov�, Mama? 1382 02:22:15,000 --> 02:22:16,625 Sehov�, gyermekeim.. 1383 02:22:18,208 --> 02:22:20,750 ..Soha nem hagyn�m el a gyermekeimet, nem megyek el. 1384 02:22:23,875 --> 02:22:29,000 Soha nem hagylak el titeket. Soha soha...ok�? 1385 02:22:37,375 --> 02:22:38,666 Szeretlek titeket. 1386 02:23:07,083 --> 02:23:10,625 Papa, mi�rt s�r a mama? - Mi�rt k�nnyezik? 1387 02:23:13,083 --> 02:23:14,791 Mert nagyon szeret titeket. 1388 02:23:25,166 --> 02:23:26,291 Raja.. 1389 02:23:29,000 --> 02:23:30,250 ..elm�sz? 1390 02:23:33,041 --> 02:23:34,541 Igen. 1391 02:23:36,166 --> 02:23:38,541 Igen. Elmegyek innen a saj�t utamra. 1392 02:23:41,458 --> 02:23:45,208 Az �t, amit Anjali v�lasztott r�gen, helyes volt. 1393 02:23:47,000 --> 02:23:51,000 �s az az �t is helyes, amit ma v�lasztott. 1394 02:23:54,541 --> 02:23:55,833 Raja.. 1395 02:23:58,583 --> 02:24:00,958 ..sok b�natot okoztunk, nem igaz? 1396 02:24:03,458 --> 02:24:08,000 K�rlek bocs�ss meg nek�nk bar�tom. Nem vagyunk mi olyan rosszak. 1397 02:24:09,583 --> 02:24:11,708 Te vagy a legjobb bar�t, akit csak rem�lni lehet. 1398 02:24:12,916 --> 02:24:18,625 Olyan bar�tokkal, mint te a sors soha nem nem enged legy�rni. 1399 02:24:24,416 --> 02:24:29,166 "Neh�z �t a szeretet.." 1400 02:24:29,250 --> 02:24:33,791 "Csak te v�nszorogsz sz�lt�ben-hossz�ban, hogy megtal�ld a c�lod." 1401 02:24:41,750 --> 02:24:46,083 "figyelj a sz�vedre, �s tartsd meg a szeretetet." 1402 02:24:46,166 --> 02:24:50,083 "Csak te v�nszorogsz sz�lt�ben-hossz�ban, hogy megtal�ld a c�lod." 1403 02:24:50,333 --> 02:24:54,541 "figyelj a sz�vedre, �s tartsd meg a szeretetet." 1404 02:24:54,625 --> 02:24:58,708 "�gy �ld az �leted, ahogy sz�ved k�ri.." 1405 02:24:58,791 --> 02:25:04,750 "Tudom, Isten szeret.." 1406 02:25:05,000 --> 02:25:08,916 "Tudom, Isten szeret.." 1407 02:25:09,000 --> 02:25:17,625 "� k�l�nb�zik minden m�st�l" 1408 02:25:17,708 --> 02:25:21,541 "Az egyetlen, akin�l elvesztettem a sz�vemet.." 1409 02:25:21,833 --> 02:25:25,666 "Az egyetlen, akin�l elvesztettem a sz�vemet.." 1410 02:25:25,750 --> 02:25:35,958 "� k�l�nb�zik minden m�st�l" 1411 02:25:36,000 --> 02:25:37,208 Hol vannak a gyerekek? 1412 02:25:37,416 --> 02:25:40,958 �k m�r bejelentkeztek Pallavival. Alig p�ran voltak. 1413 02:25:41,125 --> 02:25:43,041 Nagyon izgatottak a vil�g k�r�li �t miatt. 1414 02:25:43,250 --> 02:25:47,375 �s �gy kaptunk p�r percet, hogy kettesben legy�nk a feles�gemmel. 1415 02:25:47,458 --> 02:25:49,916 Azt is eld�nt�tt�k, hogy 1416 02:25:50,000 --> 02:25:51,583 ..amikor visszaj�v�nk, m�r h�rmasban lesz�nk. 1417 02:25:51,666 --> 02:25:54,666 Megmondtam Pallavinak, hogy tanulja meg kezelni a gyerekeket, hogy fel tudja nevelni. 1418 02:25:54,958 --> 02:25:59,166 Mondtam, hogy vid�m, �s sz�rakoztat�. Alap�tsunk csal�dot most. Igaz? 1419 02:25:59,500 --> 02:26:04,000 Raja, mi�rt b�mulsz �gy r�m? Bocs�ss meg, mondom. 1420 02:26:04,166 --> 02:26:06,375 Mindenesetre olyan vagyok a jelenl�tedben, mint egy l�gy.. 1421 02:26:06,458 --> 02:26:09,375 ..agyoncsapsz, �s viszl�t! Adieu! 1422 02:26:10,083 --> 02:26:12,708 Most menn�nk kell Raja. 1423 02:26:12,875 --> 02:26:14,458 Be kell csekkolnunk a rep�l�sre. 1424 02:26:14,625 --> 02:26:15,958 Mindenesetre ez a h�res Delhi rep�l�t�r.. 1425 02:26:16,041 --> 02:26:18,916 ..ahol Aditya Sahnit mindig az utols� pillanatban h�vj�k. 1426 02:26:19,166 --> 02:26:22,083 Ma id�ben be akarok csekkolni, �s ezzel mindenkit sokkolni. 1427 02:26:22,625 --> 02:26:24,791 Mehet�nk, Dil..? -Persze. 1428 02:26:25,625 --> 02:26:26,916 - Hello. 1429 02:26:29,750 --> 02:26:31,500 �nnek csoportos jegye van, uram. 1430 02:26:31,708 --> 02:26:34,291 A csoportja? - Nem. Nincs csoport. 1431 02:26:34,666 --> 02:26:37,250 Ellenkez�leg, t�r�lni akarom a t�rsam jegy�t. 1432 02:26:37,458 --> 02:26:39,000 Elint�zn� nekem, k�rem! - Term�szetesen. 1433 02:26:39,416 --> 02:26:42,000 Ez az �tlev�l nyomtatv�ny? - Igen. - K�sz�n�m. 1434 02:26:47,291 --> 02:26:51,083 Mindenki szerelembe esik. Ahogy �n is. 1435 02:26:51,458 --> 02:26:53,000 A sz�leidnek is szerelembe kellett esni�k. 1436 02:26:53,750 --> 02:26:57,625 Azt mondj�k, az ember soha nem felejti el az els� szerelmet. 1437 02:26:58,333 --> 02:27:02,208 De ez egy el�gg� elavult dolog. 1438 02:27:03,625 --> 02:27:06,250 Csendben el kell fogadnunk, amit Isten d�nt�tt r�lunk. 1439 02:27:06,333 --> 02:27:07,666 Nem szabad vitatkozni vele. 1440 02:27:07,958 --> 02:27:10,000 Mert Isten tudja a legjobban... 1441 02:27:10,500 --> 02:27:14,041 ...�s � nem az ellens�g�nk. � a mi bar�tunk. 1442 02:27:15,666 --> 02:27:19,666 Biztosan tal�lni fogok valakit, aki korl�tok n�lk�l szeretni fog. 1443 02:27:20,083 --> 02:27:24,750 � biztosan el fog j�nni. Hozz�d, hozz�m... 1444 02:27:25,000 --> 02:27:26,083 V�rok r� 1445 02:27:26,458 --> 02:27:28,166 Sz�val sok sikert mindannyiuknak.... 1446 02:27:28,375 --> 02:27:32,675 ...�s k�rem k�v�njanak nekem minden j�t! A jegye uram. �s a besz�ll�k�rtya 1447 02:27:32,875 --> 02:27:34,000 - Pont id�ben. 1448 02:27:34,041 --> 02:27:35,958 J� rep�l�st. - K�sz�n�m. 117231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.