Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,932
This film is not in a perfect condition due to damage to the original.
2
00:00:17,432 --> 00:00:21,733
Taeheung Films Present
3
00:00:23,132 --> 00:00:31,365
Between the Knees
4
00:00:35,865 --> 00:00:40,432
Planning & Producer Lee Tae-won
5
00:00:42,600 --> 00:00:47,966
Ahn Sung-ki
6
00:00:47,966 --> 00:00:53,365
Lee Bo-hee
7
00:00:53,365 --> 00:00:58,832
Yim Sung-min, Lee Hye-young
8
00:00:58,832 --> 00:01:02,899
Na Han-il, Kang Jae-yeong
9
00:01:04,433 --> 00:01:08,300
Kim In-moon, Tae Hyun-sil
10
00:01:09,566 --> 00:01:14,233
Lee In-ock, Kim Tae-hwan Jeon Shook, Park Yeong-ro
11
00:01:17,066 --> 00:01:21,233
Screenplay Lee Jang-ho
12
00:01:24,266 --> 00:01:28,633
Cinematography Seo Jeong-min Lighting Kim Kang-il
13
00:01:30,500 --> 00:01:35,000
Music Jeong Min-seob Editing Hyeon Dong-chun
14
00:01:36,465 --> 00:01:41,765
Costume Original Lee Inc. (Lee Sin-u) head designer Sin so-yeong Hair Park Jun
15
00:01:43,832 --> 00:01:50,533
Director Lee Jang-ho
16
00:03:23,432 --> 00:03:26,332
Ja-yeong, get up.
17
00:03:41,133 --> 00:03:43,400
Sleeping too much is not good for you.
18
00:04:16,665 --> 00:04:19,332
Why, you... Don't be silly.
19
00:04:26,199 --> 00:04:28,899
- Don't bring lunch to the pharmacy today. - Yes, Ma'am.
20
00:04:59,600 --> 00:05:01,665
My brother, Ji-cheol, is so silly.
21
00:05:01,665 --> 00:05:06,632
He thinks he's Michael Jackson, dancing like him all day.
22
00:05:06,632 --> 00:05:10,165
I get frightened whenever I see Michael Jackson.
23
00:05:10,165 --> 00:05:16,800
I think he's the spearhead of everything apocalyptic foretold by Nostradamus.
24
00:05:16,800 --> 00:05:22,133
He's frightening, but sometimes he's adorable like a toy.
25
00:05:22,132 --> 00:05:26,599
He probably became more popular because he looks like a naughty imp.
26
00:05:28,600 --> 00:05:32,566
Whether he's an imp or devil,
27
00:05:33,899 --> 00:05:36,832
I'm not happy to see him.
28
00:05:36,833 --> 00:05:39,133
Oh, I know what people call you.
29
00:05:40,899 --> 00:05:43,765
You mean Antique?
30
00:05:43,766 --> 00:05:46,800
Yes, you must keep up with the times.
31
00:05:46,800 --> 00:05:49,800
If you stay this old-fashioned, I may dump you.
32
00:05:49,800 --> 00:05:54,533
Oh, I doubt it. I may be old-fashioned.
33
00:05:54,533 --> 00:05:57,932
But oldies are goodies. You never get tired of them.
34
00:06:01,665 --> 00:06:04,699
Aren't you going to the summer music camp this time, too?
35
00:06:04,699 --> 00:06:07,399
For this summer, I may go.
36
00:06:07,399 --> 00:06:10,899
- Then, teach me how to swim. - I will teach you how.
37
00:06:12,632 --> 00:06:14,599
I didn't ask you, Su-il.
38
00:06:15,432 --> 00:06:19,766
I'm a great swimmer. My friends call me Seal.
39
00:06:19,766 --> 00:06:24,932
Which stroke would you like to learn? Breaststroke, freestyle or butterfly?
40
00:06:27,132 --> 00:06:28,899
I want to learn how to tread water.
41
00:06:31,033 --> 00:06:35,800
I know how to do that. All you have to do is to paddle like a dog.
42
00:06:35,800 --> 00:06:39,266
That's for a dog. Ungraceful.
43
00:06:39,266 --> 00:06:43,766
The butterfly would suit a beautiful girl like you.
44
00:08:10,565 --> 00:08:13,465
- Oh, you're early. - Whose car is that?
45
00:08:13,466 --> 00:08:16,266
- Your father came. - Whom are you talking about?
46
00:08:16,266 --> 00:08:20,633
- Your father. - Do I have a father?
47
00:08:20,632 --> 00:08:22,565
Shhhh...
48
00:08:24,432 --> 00:08:28,599
- Bo-yeong is home. - How have you been?
49
00:08:31,132 --> 00:08:33,500
Why don't you say hello to your father?
50
00:08:37,166 --> 00:08:40,200
Well... What brings you here?
51
00:08:41,765 --> 00:08:43,299
You've grown a lot.
52
00:08:46,765 --> 00:08:49,000
I have to go now.
53
00:08:50,365 --> 00:08:54,932
It's been such a long time. Please, have dinner with us.
54
00:08:54,932 --> 00:08:58,000
It's okay. I'll come again.
55
00:09:01,633 --> 00:09:03,432
Why don't you drop by my office?
56
00:09:33,666 --> 00:09:38,066
Don't talk about what we discussed to Bo-yeong yet.
57
00:09:38,066 --> 00:09:40,033
No, I won't.
58
00:09:49,533 --> 00:09:53,700
How could you? He came to see us in a long time.
59
00:09:56,633 --> 00:09:58,533
Why did he come so suddenly?
60
00:10:00,533 --> 00:10:04,033
He missed us. That's why.
61
00:10:12,700 --> 00:10:16,200
No need to tell me. I don't want to hear.
62
00:10:22,200 --> 00:10:25,066
Embassy of France in Seoul French Cultural Center
63
00:10:34,399 --> 00:10:36,132
- Want a pamphlet? - Yes.
64
00:10:37,966 --> 00:10:39,066
Here.
65
00:10:40,232 --> 00:10:41,500
That one, please.
66
00:10:42,865 --> 00:10:44,100
Thanks.
67
00:10:46,232 --> 00:10:50,065
- Is this place always crowded like this? - Yes, you must come early.
68
00:10:52,533 --> 00:10:53,733
Oh...
69
00:10:59,399 --> 00:11:03,199
- What are you doing here? - To see a movie. You?
70
00:11:04,533 --> 00:11:08,399
I come here often. Did you come here alone?
71
00:11:11,232 --> 00:11:13,299
I'm with a friend.
72
00:11:14,399 --> 00:11:15,865
She's my sister.
73
00:11:25,799 --> 00:11:30,332
- How's everything at your home? - Just so-so.
74
00:11:30,332 --> 00:11:34,332
Father came to see us in secret like he was feeling guilty of something.
75
00:11:35,600 --> 00:11:38,432
Did he? Doesn't he go there sometimes?
76
00:11:38,432 --> 00:11:44,232
Maybe he does while I'm not home, but I haven't seen him in years.
77
00:11:44,232 --> 00:11:49,099
- Your mother must be happy. - Happy? For what?
78
00:11:49,100 --> 00:11:51,466
- What time does it start? - What?
79
00:11:51,466 --> 00:11:53,265
- The movie. - Ahh...
80
00:11:55,299 --> 00:11:59,565
- At 5 o'clock. - The same. Let's sit together.
81
00:12:40,365 --> 00:12:42,000
- Thank you. - Thanks.
82
00:12:42,000 --> 00:12:43,432
Take care.
83
00:12:49,865 --> 00:12:52,332
- This is for you and your mother. - What is it?
84
00:12:52,332 --> 00:12:55,265
- A gift. - Why are you giving me a gift?
85
00:12:55,265 --> 00:12:59,000
- Just because I'd like to. - Don't be ridiculous.
86
00:12:59,000 --> 00:13:01,600
What's ridiculous about it? It's okay.
87
00:13:03,533 --> 00:13:05,133
I don't know what to say.
88
00:13:07,033 --> 00:13:08,600
- Thanks, anyway. - You're welcome.
89
00:13:08,600 --> 00:13:10,399
- I'm taking the bus here. - Okay.
90
00:13:10,399 --> 00:13:11,500
Good bye.
91
00:13:16,932 --> 00:13:19,600
Her mother is very young.
92
00:13:19,600 --> 00:13:24,800
She and her mother look like sisters.
93
00:13:27,232 --> 00:13:32,232
Sometimes, that looks tragic.
94
00:13:32,232 --> 00:13:35,432
Her mother became an orphan during the Korean War.
95
00:13:35,432 --> 00:13:40,399
My father hired her and looked after her until she graduated high school.
96
00:13:40,399 --> 00:13:42,132
Isn't it natural for them to fall in love?
97
00:13:43,066 --> 00:13:45,932
I met Ja-yeong by chance today.
98
00:13:45,932 --> 00:13:49,200
She looked happy with her boyfriend.
99
00:13:49,200 --> 00:13:51,700
Mom, aren't you tired of living without a husband?
100
00:13:54,500 --> 00:13:59,633
You can find a good man if you decide to look for one.
101
00:14:00,966 --> 00:14:03,865
You're 38. Still so young.
102
00:14:06,332 --> 00:14:10,000
You told me you grew up with a mute boy in the orphanage.
103
00:14:10,000 --> 00:14:12,765
Why didn't you marry him instead?
104
00:14:15,166 --> 00:14:20,600
Then, you must've been happy, and I would've born as a legitimate child.
105
00:14:20,600 --> 00:14:24,899
Like Ja-yeong. Don't you think so?
106
00:14:44,100 --> 00:14:48,200
- Hello. - Take the pills after meal.
107
00:14:48,200 --> 00:14:51,666
See how it goes and come again tomorrow.
108
00:14:51,666 --> 00:14:54,433
- How much are they? - 2,400 won.
109
00:14:57,133 --> 00:14:58,766
- Here. - Thanks.
110
00:15:01,232 --> 00:15:03,132
- Good night. - Thanks.
111
00:15:04,466 --> 00:15:05,733
How may I help you?
112
00:15:05,732 --> 00:15:10,665
Well... I bought some birth control pills here.
113
00:15:10,666 --> 00:15:11,966
Yes?
114
00:15:11,966 --> 00:15:15,765
I haven't had my period. And I think I'm having morning sickness.
115
00:15:17,566 --> 00:15:21,932
When did you take the pill? You could've been pregnant before taking it.
116
00:15:21,932 --> 00:15:23,000
What?
117
00:15:24,066 --> 00:15:28,733
You must've taken them in advance, not after you got pregnant.
118
00:15:28,732 --> 00:15:31,732
Oh, no! What should I do now?
119
00:15:31,732 --> 00:15:36,000
Why don't you just have the baby if there is a father?
120
00:16:20,033 --> 00:16:21,966
Hello?
121
00:16:21,966 --> 00:16:26,000
Who? Oh, Mrs. Seong.
122
00:16:26,000 --> 00:16:29,133
What? I can't hear you.
123
00:16:29,133 --> 00:16:31,300
Hold on for a moment.
124
00:16:31,299 --> 00:16:34,432
Ji-cheol, lower the volume!
125
00:16:35,600 --> 00:16:37,000
Ji-cheol!
126
00:16:39,533 --> 00:16:44,100
I can't talk to your mother because of that crazy-looking man.
127
00:16:45,399 --> 00:16:47,232
Ji-cheol!
128
00:16:55,500 --> 00:16:58,765
Hello? Yes, it's okay now.
129
00:16:58,765 --> 00:17:02,099
Yes, everyone's home.
130
00:17:02,100 --> 00:17:04,466
Hold on, please.
131
00:17:16,833 --> 00:17:19,566
Ja-yeong!
132
00:17:19,566 --> 00:17:24,066
Answer the phone. It's your mother!
133
00:17:27,865 --> 00:17:30,099
Yes, mom.
134
00:17:30,099 --> 00:17:34,165
- When did you come home? - Early.
135
00:17:34,165 --> 00:17:37,899
- You're not going out, are you? No, I'm not.
136
00:17:37,900 --> 00:17:39,633
Don't go out at night.
137
00:17:39,633 --> 00:17:41,865
I know. I'm not going anywhere.
138
00:20:34,500 --> 00:20:37,133
Go to bed now.
139
00:20:37,133 --> 00:20:38,266
I will.
140
00:21:39,099 --> 00:21:40,899
Are you looking for an empty practice room?
141
00:21:41,432 --> 00:21:44,000
No, I see lots of empty rooms.
142
00:21:44,000 --> 00:21:47,633
- I just want to tell you... - Please, step aside, then.
143
00:21:49,333 --> 00:21:54,166
I can't get out when you're standing in my way like that.
144
00:21:54,165 --> 00:21:59,000
When a beautiful woman is standing right in front of him,
145
00:21:59,000 --> 00:22:01,066
what is a real man supposed to do?
146
00:22:01,066 --> 00:22:03,799
- Are you serious? - Absolutely.
147
00:22:03,799 --> 00:22:06,566
Let's get out of here. I will tell you what I think.
148
00:22:06,566 --> 00:22:07,799
Really?
149
00:22:10,732 --> 00:22:12,500
Okay.
150
00:22:14,099 --> 00:22:17,099
I don't know who you find beautiful or adorable.
151
00:22:17,099 --> 00:22:19,299
But beauty is in the eye of the beholder.
152
00:22:19,299 --> 00:22:22,165
So you must open your eyes first.
153
00:22:22,165 --> 00:22:24,399
Then, you'll see the true beauty.
154
00:22:24,400 --> 00:22:27,365
Are you kidding me? Don't do this to me again.
155
00:22:27,365 --> 00:22:31,032
- See you later. - Ja-yeong!
156
00:22:31,032 --> 00:22:34,832
Do you really want to spend this summer with that old-fashioned nerd?
157
00:22:34,833 --> 00:22:37,133
Class ends in two days.
158
00:22:37,133 --> 00:22:42,066
I'll take care of everything for you at the summer music camp this year.
159
00:22:42,066 --> 00:22:43,500
Ja-yeong!
160
00:26:40,266 --> 00:26:42,833
Who is it over there?
161
00:26:45,766 --> 00:26:48,466
Mr. Kim, catch him!
162
00:26:48,465 --> 00:26:50,599
Catch him!
163
00:28:15,900 --> 00:28:17,033
Hello?
164
00:28:18,133 --> 00:28:19,466
Yes, I am.
165
00:28:22,633 --> 00:28:23,833
What?
166
00:28:30,532 --> 00:28:32,465
I see.
167
00:28:33,700 --> 00:28:35,299
I'll be there as soon as I can.
168
00:28:36,032 --> 00:28:38,099
Who was it?
169
00:28:40,400 --> 00:28:42,666
Mother, I need to go out.
170
00:28:44,165 --> 00:28:49,133
I don't know what happened, but a friend of mine is in trouble.
171
00:28:49,133 --> 00:28:51,700
Really? You should go now, then.
172
00:28:58,732 --> 00:29:02,232
I'm here for Seong Ja-yeong.
173
00:29:03,400 --> 00:29:06,900
- Are you Jo Bin? - Yes, I am.
174
00:29:10,066 --> 00:29:11,165
Come with me.
175
00:29:22,900 --> 00:29:24,133
What happened?
176
00:29:25,700 --> 00:29:30,066
She barely escaped from a sexual harasser She was lucky.
177
00:29:32,099 --> 00:29:34,332
She's okay. You may take her with you.
178
00:29:34,333 --> 00:29:37,266
The criminal was caught and held in police custody.
179
00:29:37,266 --> 00:29:40,133
He has a record, so will serve time.
180
00:29:40,133 --> 00:29:41,865
Take her with you.
181
00:30:08,700 --> 00:30:09,932
Let's go.
182
00:30:26,232 --> 00:30:27,599
Why are you so late?
183
00:30:29,133 --> 00:30:31,299
What happened to you clothes?
184
00:30:32,000 --> 00:30:34,299
Did something happen to you?
185
00:30:34,299 --> 00:30:37,232
Tell me. Answer me!
186
00:30:38,333 --> 00:30:41,533
Take off those clothes. Take them off right now!
187
00:30:42,432 --> 00:30:45,732
Let go of me! What do you want from me?
188
00:30:45,732 --> 00:30:48,932
Why are you watching me and questioning me every day,
189
00:30:48,932 --> 00:30:51,432
treating me like a prisoner?
190
00:30:51,432 --> 00:30:56,133
I think you have mysophobia. What's wrong with you?
191
00:30:56,133 --> 00:30:59,266
You seem to be waiting for me to take a wrong turn.
192
00:31:00,299 --> 00:31:03,665
Alright, I'll tell you what happened.
193
00:31:05,066 --> 00:31:09,033
I came close to something you've always thought dirty.
194
00:31:09,032 --> 00:31:11,599
I ran into a sexual harasser on the street.
195
00:31:11,599 --> 00:31:14,132
I didn't try to run or move at all.
196
00:31:14,133 --> 00:31:18,100
Do you know why? Of course I was terrified.
197
00:31:18,099 --> 00:31:21,899
But I wanted to defy you right at that moment.
198
00:31:21,900 --> 00:31:24,500
It's all your fault that I became like this!
199
00:31:24,500 --> 00:31:28,465
Because of you, I became weak-willed!
200
00:31:28,465 --> 00:31:30,799
Why did you make me like this?
201
00:31:30,799 --> 00:31:34,432
I'd do something really horrible as you've expected.
202
00:31:42,732 --> 00:31:44,932
Art & Culture Camp
203
00:33:10,432 --> 00:33:15,032
I didn't know you were here all alone. Is there anything I can do for you?
204
00:33:18,032 --> 00:33:21,965
- Yes, there is. - What is it? Just tell me.
205
00:33:23,200 --> 00:33:26,533
I need the sunlight you're blocking now.
206
00:33:26,532 --> 00:33:27,899
Stand out of my sunlight.
207
00:33:29,665 --> 00:33:32,000
Oh, are you the Greek philosopher?
208
00:33:34,133 --> 00:33:35,900
I'm sorry.
209
00:35:11,565 --> 00:35:14,532
I should step back for now, but we'll see.
210
00:35:15,699 --> 00:35:17,732
I'm not giving her up.
211
00:35:25,365 --> 00:35:27,199
I'm worse than him.
212
00:35:27,199 --> 00:35:32,099
I kind of seduced him first.
213
00:35:32,099 --> 00:35:34,699
Why do you put yourself down?
214
00:35:36,032 --> 00:35:38,432
I can't understand myself.
215
00:35:38,432 --> 00:35:42,065
I may end up causing serious trouble someday.
216
00:35:44,065 --> 00:35:47,199
Give it a thought about what you are afraid of.
217
00:35:47,199 --> 00:35:49,832
I think I may commit a sin.
218
00:35:49,833 --> 00:35:52,266
A sin? What sin?
219
00:35:52,266 --> 00:35:53,566
Sex.
220
00:35:55,400 --> 00:35:58,233
- Is sex a sin? - Of course it is.
221
00:35:59,699 --> 00:36:01,865
Alright, anyway...
222
00:36:01,865 --> 00:36:05,666
Why do you think you may commit the sin?
223
00:36:05,666 --> 00:36:09,966
I've been pursued by some sort of urge.
224
00:36:09,965 --> 00:36:14,266
I feel this sudden urge that I want to commit the sin more often.
225
00:36:21,432 --> 00:36:25,400
Did it start after the incident with the sexual harasser?
226
00:36:26,833 --> 00:36:28,766
I felt it at that time, too.
227
00:36:31,432 --> 00:36:35,065
You want to commit the sin.
228
00:36:35,065 --> 00:36:38,399
You feel an urge to commit the sin.
229
00:36:41,132 --> 00:36:44,699
People commit a sin for themselves whatever it is.
230
00:36:51,132 --> 00:36:54,565
For money, for desire,
231
00:36:54,565 --> 00:36:56,965
for vengeance,
232
00:36:56,965 --> 00:37:00,665
or even for pleasure or their safety.
233
00:37:02,565 --> 00:37:07,132
Then, in your case,
234
00:37:07,132 --> 00:37:10,432
what do you want to commit the sin for?
235
00:37:47,666 --> 00:37:51,500
Like a faithful subject never serves two kings,
236
00:37:51,500 --> 00:37:55,333
a faithful wife never serves two husbands
237
00:37:55,333 --> 00:37:59,432
How come you don't know that, sir?
238
00:37:59,432 --> 00:38:06,099
Sir, like a noble lady would, I'd stay faithful to my husband
239
00:38:06,099 --> 00:38:11,333
That's all women must do no matter high or low they were born
240
00:38:11,333 --> 00:38:15,300
If some unfortunate events happen,
241
00:38:15,300 --> 00:38:19,833
and this country is taken over by robbers, will you serve another king?
242
00:38:19,833 --> 00:38:23,633
Please, don't do this to me
243
00:38:23,632 --> 00:38:28,199
Please, don't force me
244
00:38:29,400 --> 00:38:33,500
I know how loyal you are...
245
00:38:45,400 --> 00:38:50,465
She tumbles on and rushes recklessly
246
00:38:50,465 --> 00:38:54,432
towards Chunhyang
247
00:38:54,432 --> 00:38:59,333
And she helds Chunhyang in her arms.
248
00:38:59,333 --> 00:39:03,700
Oh, my daughter, Chunhyang, open your eyes, I'm here
249
00:39:03,699 --> 00:39:08,265
Oh, she's going to die
250
00:39:08,266 --> 00:39:11,599
The investigator says...
251
00:50:21,400 --> 00:50:24,900
I feel sorry for you.
252
00:50:25,733 --> 00:50:28,133
Compared to other places with nicer rooms,
253
00:50:28,132 --> 00:50:31,932
my house is too shabby to have an overnight guest.
254
00:50:31,932 --> 00:50:34,333
- But Help yourself anyway. - Thank you.
255
00:50:52,599 --> 00:50:56,932
I am no longer a pure woman.
256
00:50:56,932 --> 00:51:01,932
I know I can no longer be a virtuous wife
257
00:51:01,932 --> 00:51:06,300
whom all men in this society have traditionally believed.
258
00:51:06,300 --> 00:51:11,033
However, I rather feel free and easy now.
259
00:51:11,032 --> 00:51:12,965
I defied my mother,
260
00:51:12,965 --> 00:51:17,665
and ran away from her who has tied me down for a long time.
261
00:51:17,666 --> 00:51:22,333
I strangely feel that everything was turned out well.
262
00:51:22,333 --> 00:51:26,133
The immoral conduct and the urge to commit the sin
263
00:51:26,132 --> 00:51:29,199
set me free, on the contrary.
264
00:51:29,199 --> 00:51:34,765
When I argued with my mother I felt good like taking my vengeance.
265
00:51:34,766 --> 00:51:39,133
I can't no longer see you, Bin.
266
00:51:39,132 --> 00:51:45,232
Whenever I felt chased by something you've given me comfort,
267
00:51:45,233 --> 00:51:48,633
and you've been very nice to me.
268
00:51:48,632 --> 00:51:54,732
I always relied on you in spite myself, so I told you the truth.
269
00:51:54,733 --> 00:51:58,600
Please, forgive me if this letter upsets you.
270
00:52:17,365 --> 00:52:21,766
Your son looks much better in person than he does in picture.
271
00:52:21,766 --> 00:52:24,633
And she's nice and pretty, too.
272
00:52:24,632 --> 00:52:27,632
I think the two families must meet soon.
273
00:52:27,632 --> 00:52:32,532
All right, I see. Stop the chatter and make a match.
274
00:52:32,532 --> 00:52:35,099
- You know me. - Okay. I'll see you later.
275
00:52:35,099 --> 00:52:36,932
Take care then.
276
00:52:55,500 --> 00:52:59,233
We can't see much about her just by looking at a picture.
277
00:53:00,099 --> 00:53:04,032
But at least you should take a look.
278
00:53:09,699 --> 00:53:13,932
Both her parents are teachers.
279
00:53:16,365 --> 00:53:23,065
She's the third daughter, so there's nothing much to complain.
280
00:53:23,065 --> 00:53:29,000
She's majoring in Oriental embroidery.
281
00:53:29,000 --> 00:53:33,300
I like that the most.
282
00:53:44,800 --> 00:53:46,200
Did you quit drinking?
283
00:53:47,900 --> 00:53:53,133
I haven't seen you drinking for a while. You used to drink day and night.
284
00:53:57,365 --> 00:53:58,833
Bo-yeong.
285
00:54:02,500 --> 00:54:06,432
You've changed. You look prettier.
286
00:54:30,199 --> 00:54:32,132
Your father sent you this.
287
00:54:36,900 --> 00:54:38,532
Try it on.
288
00:54:48,000 --> 00:54:52,365
Don't blame your father. He's a good man.
289
00:55:02,199 --> 00:55:09,332
Someday, you will be able to live with him and Ja-yeong.
290
00:56:26,465 --> 00:56:28,199
Hey, come here.
291
00:56:29,900 --> 00:56:30,965
Come quick.
292
00:56:32,932 --> 00:56:34,599
Look at that woman.
293
00:57:48,632 --> 00:57:52,265
You don't look like a villager here. Where are you from?
294
00:57:53,766 --> 00:57:55,032
From Seoul?
295
00:57:57,565 --> 00:58:02,265
I live in Seoul, too, but this is my hometown.
296
00:58:04,065 --> 00:58:05,465
Fresh air, huh?
297
00:58:06,400 --> 00:58:09,800
I will show you around. Get in.
298
00:58:12,965 --> 00:58:14,165
Get in.
299
00:58:16,532 --> 00:58:17,932
Come on.
300
01:04:29,766 --> 01:04:33,266
I have something to tell you. Come with me.
301
01:05:35,833 --> 01:05:41,700
I wonder if you like this place. It's yours.
302
01:05:44,465 --> 01:05:47,299
Your mother and I've discussed it for some time.
303
01:05:50,632 --> 01:05:53,132
I think you should move in here soon.
304
01:05:55,766 --> 01:05:57,300
What about mom's house?
305
01:05:58,065 --> 01:06:01,032
She needs that house.
306
01:06:03,900 --> 01:06:07,965
Something's going on with her, right?
307
01:06:13,266 --> 01:06:17,200
She will be married soon.
308
01:06:20,733 --> 01:06:24,333
She kept it secret because she afraid you would be shocked.
309
01:06:24,333 --> 01:06:26,700
But you should understand her.
310
01:06:28,932 --> 01:06:31,699
You must feel hurt.
311
01:06:32,632 --> 01:06:34,899
I know you grew up lonely.
312
01:06:35,965 --> 01:06:39,532
So I'm afraid to tell you to live apart from your mom.
313
01:06:39,532 --> 01:06:44,732
It's alright. I knew it already.
314
01:06:44,733 --> 01:06:49,800
Who is she marrying?
315
01:06:49,800 --> 01:06:52,365
He's a good man.
316
01:06:52,365 --> 01:06:58,800
He knows and understands everything about her.
317
01:06:58,800 --> 01:07:02,533
He lost his wife a long time ago,
318
01:07:02,532 --> 01:07:05,565
and has been raising his children all alone.
319
01:07:07,699 --> 01:07:08,899
Bo-yeong.
320
01:07:15,132 --> 01:07:21,000
That's great. I just want her to be happy.
321
01:07:21,000 --> 01:07:23,000
I'm okay.
322
01:08:03,833 --> 01:08:04,965
Come out.
323
01:08:06,432 --> 01:08:07,900
I said come out!
324
01:08:17,565 --> 01:08:19,765
I can't tolerate you anymore.
325
01:08:20,432 --> 01:08:22,800
I need to talk to you today.
326
01:08:26,432 --> 01:08:27,565
Come out.
327
01:08:37,765 --> 01:08:40,099
Look at me in the eyes.
328
01:08:43,800 --> 01:08:45,432
Do not avoid my eyes!
329
01:08:53,166 --> 01:08:57,033
Look at me in the eyes. Look at me!
330
01:09:01,899 --> 01:09:05,165
Tell me where you've been and what you've done.
331
01:09:10,699 --> 01:09:12,166
What happened to you?
332
01:09:13,533 --> 01:09:15,266
Why can't you tell me?
333
01:09:15,265 --> 01:09:18,500
Who's that man?
334
01:09:18,500 --> 01:09:22,432
Who is it? Tell me right now!
335
01:09:23,100 --> 01:09:25,766
Don't be stubborn. Let me see you.
336
01:09:25,765 --> 01:09:28,265
- Get up right now! - No, what're you doing?
337
01:09:28,265 --> 01:09:29,832
- Why're you doing this to me? - Let me see you!
338
01:09:29,832 --> 01:09:31,565
- Are you crazy? - Get up!
339
01:09:31,565 --> 01:09:33,832
- Get up, right now! - What do you want?
340
01:09:35,966 --> 01:09:38,400
No! Don't touch me.
341
01:09:38,399 --> 01:09:41,865
Do you want to know who? Okay, I'll tell you.
342
01:09:41,865 --> 01:09:45,432
I have many, not just one! Are you happy now?
343
01:10:17,699 --> 01:10:21,265
Ja-yeong, what're you doing?
344
01:10:22,565 --> 01:10:24,166
Don't...
345
01:10:24,932 --> 01:10:27,166
Put it down.
346
01:10:44,632 --> 01:10:48,332
I will tell you the truth now.
347
01:10:49,365 --> 01:10:54,166
We didn't want to hurt you two because of our marriage problems.
348
01:10:54,166 --> 01:10:57,100
So we wanted to look like a normal family,
349
01:10:57,100 --> 01:11:01,766
and have been living together, turning a blind eye to our problems.
350
01:11:01,765 --> 01:11:05,032
But our marriage fell apart a long time ago.
351
01:11:06,365 --> 01:11:10,432
Ever since your mother found out Bo-yeong was born,
352
01:11:10,432 --> 01:11:13,233
we've been living separate lives.
353
01:11:20,432 --> 01:11:24,365
In fact, she was born out of wedlock, like Bo-yeong.
354
01:11:27,865 --> 01:11:31,466
Her mother was a mistress.
355
01:11:31,466 --> 01:11:35,233
Your mother suffered from much shame and resentment,
356
01:11:35,233 --> 01:11:37,833
so she must've been obsessed with you.
357
01:11:41,832 --> 01:11:46,532
She just wanted you to live a chaste life.
358
01:11:52,233 --> 01:11:53,500
Let's get in.
359
01:15:11,233 --> 01:15:13,600
Just listen. Don't respond.
360
01:15:13,600 --> 01:15:17,566
I know what you've done in the countryside.
361
01:15:17,565 --> 01:15:22,065
I have the pictures of you. Of course, with a man.
362
01:15:22,065 --> 01:15:23,666
What a shame.
363
01:15:45,733 --> 01:15:48,900
Listen carefully, and just do as I say.
364
01:15:48,899 --> 01:15:52,365
Or I will bombard all your neighbors with your pictures.
365
01:16:05,565 --> 01:16:07,432
All I want is simple.
366
01:16:07,432 --> 01:16:10,832
I'm not blackmailing you for money.
367
01:16:10,832 --> 01:16:14,899
Do as I say, and everything will be okay.
368
01:20:20,000 --> 01:20:21,100
You...
369
01:20:23,265 --> 01:20:24,665
You're the Mute.
370
01:20:42,199 --> 01:20:43,932
Father!
371
01:21:30,466 --> 01:21:34,166
We came far away from Seoul.
372
01:21:34,166 --> 01:21:36,432
There's no one in this forest.
373
01:21:43,666 --> 01:21:49,100
I'll give you a deep sleep.
374
01:21:50,432 --> 01:21:53,632
You're falling asleep now.
375
01:21:54,832 --> 01:21:59,565
You're falling asleep now. Close your eyes.
376
01:21:59,565 --> 01:22:03,965
Close your eyes. Slowly, slowly...
377
01:22:05,265 --> 01:22:07,265
Close your eyes slowly.
378
01:22:10,265 --> 01:22:12,432
You're dreaming freely.
379
01:22:13,100 --> 01:22:15,566
You're dreaming freely.
380
01:22:16,600 --> 01:22:19,000
You're dreaming freely.
381
01:22:20,332 --> 01:22:22,500
You're dreaming freely.
382
01:22:25,132 --> 01:22:27,865
Your body becomes as light as a feather.
383
01:22:29,300 --> 01:22:32,065
Your body becomes as light as a feather.
384
01:22:33,166 --> 01:22:36,033
Your body becomes as light as a feather.
385
01:22:37,132 --> 01:22:42,365
You're light as a feather. Light as a feather.
386
01:22:42,365 --> 01:22:44,132
Light as a feather.
387
01:22:46,300 --> 01:22:48,166
Light as a feather.
388
01:22:49,565 --> 01:22:54,699
You're light as a feather. Light as a feather.
389
01:22:55,632 --> 01:22:58,632
You're... flying.
390
01:22:59,632 --> 01:23:01,265
You're flying.
391
01:23:02,365 --> 01:23:03,932
You're flying.
392
01:23:05,199 --> 01:23:06,800
You're flying.
393
01:23:08,065 --> 01:23:10,865
You're flying now.
394
01:23:11,565 --> 01:23:15,199
You're flying now. You're flying to me.
395
01:23:15,199 --> 01:23:18,965
You're... flying.
396
01:23:18,966 --> 01:23:20,633
You're flying.
397
01:24:16,365 --> 01:24:18,632
Stop, stop the car!
398
01:25:15,733 --> 01:25:18,300
- Ask him if he wrote the truth. - Okay.
399
01:25:23,332 --> 01:25:24,732
He did.
400
01:26:06,899 --> 01:26:10,265
The suspect seems to have a deep-seated grudge against you.
401
01:26:13,466 --> 01:26:16,700
You've been attacked by him before, right?
402
01:26:16,699 --> 01:26:19,166
Yes.
403
01:26:19,166 --> 01:26:24,100
I found out he has some records.
404
01:26:24,100 --> 01:26:27,432
He even attempted to kill you once.
405
01:26:27,432 --> 01:26:29,265
How do you know him?
406
01:26:40,632 --> 01:26:43,199
He grew up with her mother in an orphanage.
407
01:26:45,100 --> 01:26:47,432
He loved her so much.
408
01:26:48,800 --> 01:26:50,833
According to his statement,
409
01:26:51,300 --> 01:26:54,533
although you were a married man,
410
01:26:54,533 --> 01:26:58,833
you molested his girlfriend 20 years ago, when she was 17.
411
01:27:01,166 --> 01:27:05,600
So, that young lady's mother is the woman he loved?
412
01:27:13,432 --> 01:27:17,199
He loved my mother,
413
01:27:17,199 --> 01:27:19,365
but she didn't like him.
414
01:27:23,699 --> 01:27:25,300
This fella has quite a record.
415
01:27:27,199 --> 01:27:31,099
An attempted murder, an attempted rape,
416
01:27:31,100 --> 01:27:32,633
and trespassing.
417
01:27:33,632 --> 01:27:36,666
One crime led to another.
418
01:27:36,666 --> 01:27:39,033
Everything is related to you.
419
01:27:41,233 --> 01:27:42,932
You have another daughter?
420
01:27:45,365 --> 01:27:47,132
- Take this cigarette. - Thanks.
421
01:27:52,666 --> 01:27:56,900
What's been going on between you and this fella?
422
01:28:02,800 --> 01:28:05,500
During the Korean war, the bombing killed both his parents
423
01:28:06,765 --> 01:28:11,132
and made him mute, so he grew up to be this guy.
424
01:28:13,233 --> 01:28:16,932
A successful man like you
425
01:28:16,932 --> 01:28:21,533
should've helped out this kind of guy.
426
01:28:42,733 --> 01:28:46,900
Oh, Ja-yeong! Please, help her!
427
01:28:47,899 --> 01:28:49,865
Oh, my god!
428
01:28:49,865 --> 01:28:55,000
Sir, how's she?
429
01:28:55,000 --> 01:28:57,600
Sir...
430
01:28:57,600 --> 01:29:00,932
She's going to be okay, right?
431
01:29:00,932 --> 01:29:04,765
She's going to be alright, isn't she?
432
01:29:04,765 --> 01:29:06,332
Oh, my god!
433
01:29:11,132 --> 01:29:13,000
Please, let me in.
434
01:29:13,000 --> 01:29:14,600
You can't come in.
435
01:29:14,600 --> 01:29:17,466
No, she needs me.
436
01:29:17,466 --> 01:29:20,666
- You can't come in. - Please, stay there.
437
01:29:22,233 --> 01:29:26,132
Oh, no...
438
01:29:26,132 --> 01:29:29,132
No...
439
01:29:40,500 --> 01:29:45,132
Why did she try to kill herself?
440
01:29:45,132 --> 01:29:49,332
Oh, my poor girl...
441
01:29:49,332 --> 01:29:55,099
Hey, did you get into a fight with her?
442
01:30:00,533 --> 01:30:02,133
Oh, Mrs. Seong...
443
01:30:02,132 --> 01:30:04,065
What happened?
444
01:30:04,065 --> 01:30:06,065
I don't know exactly.
445
01:30:06,065 --> 01:30:09,065
It happened when I went to the pharmacy for a moment...
446
01:30:09,065 --> 01:30:12,233
- What? - For about 20 minutes.
447
01:30:12,233 --> 01:30:14,833
She must've come home then.
448
01:30:14,832 --> 01:30:17,765
I could smell gas all over the house.
449
01:30:17,765 --> 01:30:20,699
- And she was lying on the floor. - Where is she?
450
01:30:20,699 --> 01:30:22,865
How is she?
451
01:30:22,865 --> 01:30:27,100
It's too late, but we did our best.
452
01:30:27,100 --> 01:30:30,566
She's in a critical condition. I can't say anything for now.
453
01:30:31,733 --> 01:30:33,833
We'll monitor her closely.
454
01:30:33,832 --> 01:30:38,500
- Doctor! - No, Ja-yeong,...
455
01:30:38,500 --> 01:30:42,199
Oh, Mrs. Seong...
456
01:30:44,533 --> 01:30:49,266
Ja-yeong, poor girl...
457
01:30:52,632 --> 01:30:57,399
Ja-yeong, my poor girl...
458
01:31:36,800 --> 01:31:40,199
There's no use crying.
459
01:31:40,199 --> 01:31:42,032
Be strong.
460
01:31:44,300 --> 01:31:47,166
- You go home with him. - Yes, Ma'am.
461
01:31:56,832 --> 01:31:59,065
Go prepare for the funeral.
462
01:32:22,100 --> 01:32:24,766
If we go on like this, we'd end up dead.
463
01:32:24,765 --> 01:32:27,665
Why don't you go and eat something?
464
01:32:27,666 --> 01:32:29,100
I'm okay.
465
01:32:47,132 --> 01:32:49,832
- Your mother got married? - Yes.
466
01:32:57,132 --> 01:33:00,065
Move in with us.
467
01:33:00,065 --> 01:33:02,166
Come live with us from now on.
468
01:33:03,699 --> 01:33:08,300
I've been treating you bad and wrong.
469
01:33:08,300 --> 01:33:10,166
Please, forgive me.
470
01:36:02,533 --> 01:36:07,300
Now the memorial rite for your father is over.
471
01:36:07,300 --> 01:36:13,166
So why don't you meet the girl I told you about the other day?
472
01:36:16,865 --> 01:36:21,932
She also saw your picture and heard about you.
473
01:36:21,932 --> 01:36:24,600
She's quite interested in you.
474
01:36:28,065 --> 01:36:30,065
May I set a place and time?
475
01:36:32,132 --> 01:36:35,500
Mother, I'll explain later,
476
01:36:36,966 --> 01:36:39,966
but I want to cancel this marriage arrangement.
477
01:36:42,832 --> 01:36:48,265
I don't want to get married for a while.
478
01:36:58,865 --> 01:37:00,466
Come in.
479
01:37:02,932 --> 01:37:04,265
Hey, Dr. Shin.
480
01:37:05,033 --> 01:37:06,966
Oh, Mrs. Seong, you're here, too.
481
01:37:07,565 --> 01:37:10,765
She insisted on seeing you.
482
01:37:11,733 --> 01:37:14,600
- She's going to be discharged today? - Yes.
483
01:37:14,600 --> 01:37:16,233
Thank you so much.
484
01:37:16,233 --> 01:37:18,865
You're very welcome. Please, have a seat.
485
01:37:18,865 --> 01:37:19,865
Thanks.
486
01:37:22,500 --> 01:37:27,065
I had very interesting talk with her.
487
01:37:27,065 --> 01:37:30,265
It wasn't her fault. She's a victim of this society.
488
01:37:32,000 --> 01:37:36,132
Because of Western culture and lifestyle which don't work for Koreans,
489
01:37:36,132 --> 01:37:39,432
all of us are suffering from a sort of fever.
490
01:37:39,432 --> 01:37:42,765
So, forget the nightmare that has passed your family.
491
01:37:42,765 --> 01:37:48,399
And please, respect her spiritual purity from now on.
492
01:38:53,800 --> 01:38:54,966
Ja-yeong.
35960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.