Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:03,212
male narrator: Africa.
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,467
Birthplace of civilization.
3
00:00:08,467 --> 00:00:13,347
Home to exotic cultures
and unparalleled beauty.
4
00:00:13,347 --> 00:00:15,849
[all shouting, singing]
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,309
narrator: They're back.
6
00:00:17,309 --> 00:00:19,520
โ Morocco, here we go.
7
00:00:19,520 --> 00:00:20,854
[upbeat music]
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
narrator: Four living legends.
9
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
โ He's here to make Morocco
great again.
10
00:00:25,025 --> 00:00:26,151
[record scratches]
11
00:00:26,151 --> 00:00:28,362
narrator: Saddle up again
12
00:00:28,362 --> 00:00:31,865
for an adventure
they'll never forget.
13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
โ Oh!
โ Oh my god.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,202
โ Whoo!
15
00:00:35,202 --> 00:00:38,705
narrator:
Starring TV superstar...
16
00:00:40,916 --> 00:00:44,169
Cultural icon...
โ I'm a Lithuanian warrior.
17
00:00:45,671 --> 00:00:49,049
narrator: NFL hall of famer...
โ [screams]
18
00:00:50,842 --> 00:00:52,886
narrator:
Former heavyweight champion...
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,347
โ Whoa, whoa, whoa, whoa!
20
00:00:59,559 --> 00:01:00,686
โ [screaming]
21
00:01:00,686 --> 00:01:04,231
narrator: As the sidekick.
โ Whooโhooโhooโhoo!
22
00:01:04,231 --> 00:01:06,858
narrator: Tonight the
adventure continues
23
00:01:06,858 --> 00:01:08,235
in Morocco.
24
00:01:08,235 --> 00:01:09,319
โ We're in the middle
of nowhere.
25
00:01:09,319 --> 00:01:10,737
โ We are somewhere.
26
00:01:10,737 --> 00:01:14,074
โ In the middle of nowhere.
โ Whoo!
27
00:01:14,074 --> 00:01:15,576
narrator: Just when
you thought
28
00:01:15,576 --> 00:01:18,036
it was safe to go back
on vacation.
29
00:01:18,036 --> 00:01:19,913
โ This is camel?
โ I'm gonna be sick.
30
00:01:19,913 --> 00:01:22,082
[growling]
31
00:01:22,457 --> 00:01:24,710
โ Oh, my God, you're second.
โ Lead the way.
32
00:01:24,710 --> 00:01:26,878
โ Here we go.
33
00:01:26,878 --> 00:01:28,088
โ The s'more.
[coughing]
34
00:01:28,088 --> 00:01:30,382
โ Guys, it's happening,
Bill's going.
35
00:01:30,591 --> 00:01:32,050
โ [laughs]
36
00:01:32,050 --> 00:01:34,386
[hawk screeches]
37
00:01:35,596 --> 00:01:42,436
โช โช
38
00:01:42,436 --> 00:01:44,563
โ Well, time for Henry's wish.
39
00:01:44,563 --> 00:01:48,900
Our final man
picnic of the trip.
40
00:01:48,900 --> 00:01:51,236
โ I have a confession to make.
41
00:01:51,236 --> 00:01:55,240
I've never, really,
ridden a motorcycle.
42
00:01:55,240 --> 00:01:58,076
I don't like motorcycles.
43
00:01:58,076 --> 00:01:59,619
The Fonz road the bike.
44
00:01:59,619 --> 00:02:01,830
Different human
being from Henry.
45
00:02:01,830 --> 00:02:04,624
โ Well we should get on
a Vespa, which is very simple.
46
00:02:04,624 --> 00:02:06,293
Let's go out to the desert,
47
00:02:06,293 --> 00:02:08,962
where Lawrence of Arabia
rode his camel.
48
00:02:08,962 --> 00:02:10,589
You gotta face your fear,
Henry.
49
00:02:10,589 --> 00:02:13,592
โ All right. Do I wanna
put myself in this situation?
50
00:02:13,592 --> 00:02:16,595
Apparently, yes, I'm going to.
51
00:02:16,595 --> 00:02:20,098
โ Fire it up!
Little bit, little bit.
52
00:02:20,098 --> 00:02:22,100
โ There you go, there you go.
53
00:02:22,100 --> 00:02:23,602
โ So here we are,
it's almost over.
54
00:02:23,602 --> 00:02:25,979
โ I know.
โ We've each chosen
55
00:02:25,979 --> 00:02:27,648
the one thing we're gonna do
56
00:02:27,648 --> 00:02:29,983
before we get on
that plane to go home.
57
00:02:29,983 --> 00:02:31,610
โ Mmโhmm.
โ I am proud of you!
58
00:02:31,610 --> 00:02:33,320
โ I don't think
this is a good idea.
59
00:02:33,320 --> 00:02:35,489
โ It's a great idea!
โ I am conquering my fear,
60
00:02:35,489 --> 00:02:37,157
I am riding that scooter.
61
00:02:37,157 --> 00:02:38,784
My anxiety level is orange,
62
00:02:38,784 --> 00:02:41,328
the same color as my scooter,
but I'm gonna do it.
63
00:02:41,328 --> 00:02:45,207
โ Yes!
โ Pick your feet up, Henry!
64
00:02:45,207 --> 00:02:46,958
โ There you go!
65
00:02:46,958 --> 00:02:50,337
โ Whoo! Go, go, go!
66
00:02:50,337 --> 00:02:54,299
โ Now we're going to ride
our scooters into the desert.
67
00:02:54,299 --> 00:02:56,677
โ Yee haw!
68
00:02:57,636 --> 00:03:00,847
โ Bill's last wish
before we went home
69
00:03:00,847 --> 00:03:02,349
was to go to the desert,
70
00:03:02,349 --> 00:03:05,352
and I'm thinking,
"Are we gonna survive this?"
71
00:03:05,352 --> 00:03:07,312
โ Come on Henry, you can do it!
72
00:03:07,312 --> 00:03:11,149
โช โช
73
00:03:13,360 --> 00:03:16,029
โ โช Ooh, ooh, ooh, hey โช
74
00:03:16,029 --> 00:03:17,656
โ What is this place?
75
00:03:17,656 --> 00:03:19,491
โ What is this, hotel tent?
โ It's a "moโtent."
76
00:03:19,491 --> 00:03:21,827
โ This is where we're gonna
stay tonight, guys.
77
00:03:21,827 --> 00:03:26,706
โช โช
78
00:03:26,706 --> 00:03:28,708
โ This is a mistake.
โ We gotta stay here?
79
00:03:28,708 --> 00:03:32,045
โ That's the whole idea.
โ You wanna drive back?
80
00:03:32,045 --> 00:03:34,840
โ Where does everyone swim,
or hang out, or eat?
81
00:03:36,675 --> 00:03:43,807
โช โช
82
00:03:46,184 --> 00:03:48,228
โ We're in the
middle of nowhere.
83
00:03:48,228 --> 00:03:49,729
โ We are somewhere.
84
00:03:49,729 --> 00:03:51,523
โ In the middle of nowhere.
โ That's right.
85
00:03:51,523 --> 00:03:53,859
โ This is our room, huh?
โ Yeah.
86
00:03:53,859 --> 00:03:59,030
โช โช
87
00:03:59,030 --> 00:04:02,409
โ Oh, there are only two beds.
โ I sleep with Henry.
88
00:04:02,409 --> 00:04:05,412
โ Okay. I've already
shared a bed with Jeff,
89
00:04:05,412 --> 00:04:07,622
And Terry.
90
00:04:07,622 --> 00:04:09,916
Why not George?
If I sleep on the edge,
91
00:04:09,916 --> 00:04:11,918
is there enough room
for three over here?
92
00:04:11,918 --> 00:04:14,379
โ C'mon Bill, Bill, I don't
wanna come between you.
93
00:04:14,379 --> 00:04:16,047
No, you would never
come between us.
94
00:04:16,047 --> 00:04:18,508
โ Terry, where are you going?
โ Check this out.
95
00:04:19,718 --> 00:04:21,595
โ Ooh!
โ You got tees?
96
00:04:21,595 --> 00:04:23,764
โ Look at the delicious stuff
here. Terry, look!
97
00:04:23,764 --> 00:04:26,558
Food, Terry!
98
00:04:26,558 --> 00:04:27,934
โ Nice, T. B.!
โ Whoo!
99
00:04:27,934 --> 00:04:29,936
โ That'll be there
for a million years.
100
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
โ I salute North Africa.
101
00:04:32,063 --> 00:04:35,942
We have been a lot of places
on this trip.
102
00:04:35,942 --> 00:04:39,237
But the Sahara Desert
is majestic.
103
00:04:39,237 --> 00:04:41,782
We're in North Africa, man.
โ C'mon!
104
00:04:41,782 --> 00:04:44,284
โ We are sitting here having
a cigar,
105
00:04:44,284 --> 00:04:46,453
in the Sahara Desert.
โ If you've gotta
106
00:04:46,453 --> 00:04:50,165
take a dump,
just go over the ridge.
107
00:04:50,165 --> 00:04:52,125
Just don't take a dump
by a big boulder
108
00:04:52,125 --> 00:04:53,960
or a little bush or something.
109
00:04:53,960 --> 00:04:55,128
You might get bit.
110
00:04:55,128 --> 00:04:57,297
โ By what?
โ Snake.
111
00:04:57,297 --> 00:04:59,257
โ What?
โ Boy.
112
00:04:59,257 --> 00:05:04,763
โ This isโโwe're in the Sahara
desert for the first time.
113
00:05:04,763 --> 00:05:05,680
Look at the romance!
114
00:05:05,680 --> 00:05:07,933
โ Well if that was green,
I'd say, "Wow."
115
00:05:07,933 --> 00:05:09,976
But that's just a pile
of dirt out there.
116
00:05:09,976 --> 00:05:11,978
โ That was green at one time.
117
00:05:11,978 --> 00:05:14,147
โ Well, Bill, I wasn't here
5,000 years ago.
118
00:05:14,147 --> 00:05:16,316
โ Well, I was.
119
00:05:16,316 --> 00:05:17,776
That's where
you're going, right?
120
00:05:17,776 --> 00:05:18,985
โ That's where you're going,
aren't you?
121
00:05:18,985 --> 00:05:21,279
That's what he said.
122
00:05:21,279 --> 00:05:22,781
Beat you to it.
123
00:05:22,781 --> 00:05:24,825
โ Our great adventure is slowly
coming to an end,
124
00:05:24,825 --> 00:05:27,285
so I wanted this
to be really special.
125
00:05:27,285 --> 00:05:29,621
The Sahara Desert,
exotic land,
126
00:05:29,621 --> 00:05:31,331
always wanted to be here.
127
00:05:31,331 --> 00:05:33,041
It's all strange,
and not part
128
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
of our tradition,
part of our culture.
129
00:05:35,460 --> 00:05:37,003
โ You guys really will
do anything
130
00:05:37,003 --> 00:05:38,171
to get away from your wives.
131
00:05:38,171 --> 00:05:39,506
Look at us.
โ I actuallyโโ
132
00:05:39,506 --> 00:05:40,966
โ There's not a person
in sight!
133
00:05:40,966 --> 00:05:42,843
โ I asked before I could come.
134
00:05:42,843 --> 00:05:43,844
Did you ask?
135
00:05:43,844 --> 00:05:45,303
โ I didn't ask, I begged.
136
00:05:45,303 --> 00:05:48,515
โ True.
[laughter]
137
00:05:48,515 --> 00:05:50,851
โ We're going to get on camels
138
00:05:50,851 --> 00:05:53,812
and visit the Gnawa people.
That's our adventure forโโ
139
00:05:53,812 --> 00:05:55,856
โ Gnawa? Gnawa?
โ The Gnawa.
140
00:05:55,856 --> 00:05:59,818
People of the desert,
the Gnawa tribe.
141
00:05:59,818 --> 00:06:02,362
[camel grumbling]
โ It's camel time!
142
00:06:02,362 --> 00:06:06,533
โช โช
143
00:06:06,533 --> 00:06:09,035
โ God, this is bumpy.
144
00:06:09,035 --> 00:06:10,704
โ What's your's name?
Santa Claus?
145
00:06:10,704 --> 00:06:12,581
โ Angel Burst.
โ Oh, Angel Burst.
146
00:06:12,581 --> 00:06:16,501
โ He's got a great voice.
[camel growling]
147
00:06:16,501 --> 00:06:18,837
We're coming to
the indigenous people.
148
00:06:18,837 --> 00:06:19,754
โ Look at it!
149
00:06:19,754 --> 00:06:22,382
โ The Gnawa tribe,
they have their culture
150
00:06:22,382 --> 00:06:24,217
to which they're indebted to.
151
00:06:24,217 --> 00:06:27,721
It's something to be admired.
152
00:06:27,721 --> 00:06:30,056
โ Look at this!
โ I like that hat.
153
00:06:30,056 --> 00:06:31,558
โ Gotta love it!
154
00:06:31,558 --> 00:06:38,815
โช โช
155
00:06:47,073 --> 00:06:48,408
โ Uh oh!
156
00:06:48,408 --> 00:06:50,368
It's the parking
that's hard, huh?
157
00:06:50,368 --> 00:06:52,078
โ Lean back.
โ I'm trying!
158
00:06:52,078 --> 00:06:53,955
I'm trying!
159
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
โ There's a technique
to getting
160
00:06:55,957 --> 00:06:59,753
on and off a camel, you know.
โ Ah.
161
00:06:59,753 --> 00:07:01,755
It's something you didn't
share with me, Bill.
162
00:07:01,755 --> 00:07:06,718
โ Come on. Get down there.
That a girl.
163
00:07:06,718 --> 00:07:11,598
Come on, get the hind end.
The hind end down, there we go.
164
00:07:11,598 --> 00:07:13,933
โ Camels have to sit down
real slow, real steady,
165
00:07:13,933 --> 00:07:17,896
and it looks real weird.
Bill's the same way.
166
00:07:17,896 --> 00:07:19,439
โ Let me sit on this one.
โ You want this one,
167
00:07:19,439 --> 00:07:21,107
or you want the tall one?
168
00:07:21,107 --> 00:07:26,237
โ And down, down, down, down.
โ He sits like a camel.
169
00:07:26,237 --> 00:07:28,573
โ [speaking French]
170
00:07:28,573 --> 00:07:30,950
I got a bit of an advantage.
I speak the language.
171
00:07:30,950 --> 00:07:34,412
[speaking French]
172
00:07:34,412 --> 00:07:36,665
โ Bill starts speaking French.
173
00:07:36,665 --> 00:07:41,127
Nobody wants to hear Bill
speak French, except Bill.
174
00:07:41,127 --> 00:07:44,422
โ [speaking French]
175
00:07:51,596 --> 00:07:54,599
โ It's a toast.
โ [speaking foreign language]
176
00:07:54,599 --> 00:07:57,268
โ A toast in Arabโโ
[speaking foreign language].
177
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
[all speaking foreign language]
โ All the good things
178
00:07:59,145 --> 00:08:01,815
that's gonna happen to me.
โ [speaking foreign language]
179
00:08:01,815 --> 00:08:05,110
all: โช Oh, yeah, yeah, yeah โช
180
00:08:08,822 --> 00:08:12,450
โ โช Oh, yeah, yeah, yeah โช
โ โช Oy, oy, oy, oy โช
181
00:08:12,450 --> 00:08:17,330
โช โช
182
00:08:17,330 --> 00:08:19,332
โ We sit down with this
mysterious tribe
183
00:08:19,332 --> 00:08:20,542
that I've never heard of,
184
00:08:20,542 --> 00:08:22,127
and they pass around
this booze,
185
00:08:22,127 --> 00:08:23,503
and I just grab it
and drink it.
186
00:08:23,503 --> 00:08:25,505
[slurping]
187
00:08:25,505 --> 00:08:28,508
โช โช
188
00:08:28,508 --> 00:08:30,343
โ Are you okay, Terry?
189
00:08:30,343 --> 00:08:35,306
โ Ahh, it's good stuff!
190
00:08:35,306 --> 00:08:36,808
[laughter]
191
00:08:37,851 --> 00:08:41,104
โ [singing in foreign language]
192
00:08:43,022 --> 00:08:44,816
โ I'm not sure what was
in that drink.
193
00:08:44,816 --> 00:08:46,985
โ โช When we drink
we do it right โช
194
00:08:46,985 --> 00:08:49,320
โ [vocalizing]
195
00:08:49,320 --> 00:08:51,656
โ [singing in foreign language]
196
00:08:51,656 --> 00:08:55,035
โ โช Like a G6,
like a G6 โช
197
00:08:55,035 --> 00:08:57,495
โช Now I'm feeling so fly โช
198
00:08:57,495 --> 00:09:01,750
โช Like a G6,
like a G6 โช
199
00:09:01,750 --> 00:09:03,376
โ I'm proud of George.
200
00:09:03,376 --> 00:09:04,878
Not one time
has he drifted off.
201
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
โ Well how can he drift off?
202
00:09:06,171 --> 00:09:08,173
It's like being
in one big alarm clock.
203
00:09:08,173 --> 00:09:10,842
Everyone's banging drums
and dancing around.
204
00:09:10,842 --> 00:09:12,886
โ Never stopped him
anywhere else we've been.
205
00:09:12,886 --> 00:09:15,055
โ That is true.
โ โช Hell yeah โช
206
00:09:15,055 --> 00:09:18,058
โ โช You can put
your hands up โช
207
00:09:18,058 --> 00:09:19,184
[all cheering]
208
00:09:19,184 --> 00:09:23,188
โ Beautiful. I'm telling you.
โ It's so easy to think,
209
00:09:23,188 --> 00:09:25,732
"Oh, we're so different
from one another.
210
00:09:25,732 --> 00:09:27,525
"Oh my goodness,
their traditions
211
00:09:27,525 --> 00:09:29,069
"are so different from ours.
212
00:09:29,069 --> 00:09:31,571
They're not me, I'm not them."
213
00:09:31,571 --> 00:09:35,867
And then you start
making music together,
214
00:09:35,867 --> 00:09:38,870
and there are
no boundaries left.
215
00:09:38,870 --> 00:09:41,748
What is incredible,
with no languageโโ
216
00:09:41,748 --> 00:09:45,001
โ [speaking French]
217
00:09:46,920 --> 00:09:51,883
โ We just came together.
โ [speaking French]
218
00:09:51,883 --> 00:09:55,553
โ And we were connected
right here.
219
00:09:55,553 --> 00:09:58,765
โ [speaking French]
220
00:10:00,767 --> 00:10:03,228
โ In North Africa!
221
00:10:03,228 --> 00:10:05,772
Oh, my gosh! Oh, my gosh.
โ [speaking French]
222
00:10:05,772 --> 00:10:07,065
โ This whole experience
is about
223
00:10:07,065 --> 00:10:09,442
going to places
that you wanna see.
224
00:10:09,442 --> 00:10:15,615
Quite honestly, before Bill
diesโโI mean, before you die.
225
00:10:15,615 --> 00:10:17,283
โช โช
226
00:10:17,283 --> 00:10:18,451
โ Catch it.
โ No!
227
00:10:18,451 --> 00:10:20,453
โ Go! Run, Jeff, run, run, run!
228
00:10:20,453 --> 00:10:23,790
โ Iโโsecond degree burns!
229
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
โ Wow, this is really good.
โ What kind of meat is that?
230
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
โ What do you mean,
"What kind of meat?"
231
00:10:29,295 --> 00:10:31,214
โ Is it cow?
โ [burps]
232
00:10:34,801 --> 00:10:36,302
โ Okay. Okay.
233
00:10:36,302 --> 00:10:38,388
[hawk screeches]
234
00:10:47,814 --> 00:10:54,904
โช โช
235
00:10:58,408 --> 00:11:01,327
โ I brought you out here 'cause
it's the result of a dream.
236
00:11:01,327 --> 00:11:03,121
Coming to Morocco.
237
00:11:03,121 --> 00:11:05,373
This is the romance.
The moon is out,
238
00:11:05,373 --> 00:11:09,502
and we're out here
in the Sahara Desert at night,
239
00:11:09,502 --> 00:11:10,837
and there's nothing alive.
240
00:11:10,837 --> 00:11:18,094
โช โช
241
00:11:26,019 --> 00:11:28,354
Getting on camels,
meeting the indigenous people,
242
00:11:28,354 --> 00:11:30,023
singing the songsโโ
โ Yeah.
243
00:11:30,023 --> 00:11:32,650
โ Is this like a culmination
of a dream?
244
00:11:32,650 --> 00:11:35,528
โ You can't even put this
into words, actually.
245
00:11:35,528 --> 00:11:36,863
โ I thought I did.
246
00:11:36,863 --> 00:11:38,531
โ Guys, I got a little
something for you
247
00:11:38,531 --> 00:11:42,535
that's gonna remind you
of your childhood: s'mores.
248
00:11:42,535 --> 00:11:44,370
โ We're in the Sahara.
249
00:11:44,370 --> 00:11:46,915
We're looking up at the sky
that is eternal,
250
00:11:46,915 --> 00:11:51,211
the wind coming off
thousands of miles of sand,
251
00:11:51,211 --> 00:11:55,882
and there's Jeff Dye,
making s'mores.
252
00:11:55,882 --> 00:11:57,550
โ This is a great idea,
the only thing is
253
00:11:57,550 --> 00:11:58,718
the sticks
are not long enough.
254
00:11:58,718 --> 00:12:01,221
Oh my god.
โ Ahh! [bleep]
255
00:12:01,221 --> 00:12:03,681
โ Okay, soโโ
โ Ouch!
256
00:12:03,681 --> 00:12:06,559
โ It took away from the moment.
257
00:12:06,559 --> 00:12:08,061
But, I got over it.
258
00:12:08,061 --> 00:12:10,230
โ I love these.
I used to go to summer camp,
259
00:12:10,230 --> 00:12:12,232
I was a counselor,
and we used to do this.
260
00:12:12,232 --> 00:12:13,691
โ Is that how you met
your wife?
261
00:12:13,691 --> 00:12:15,193
โ True.
โ No.
262
00:12:15,193 --> 00:12:18,404
โ I met my wife
when I was doing "Happy Days"
263
00:12:18,404 --> 00:12:19,739
and I had enough moneyโโ
264
00:12:19,739 --> 00:12:21,199
โ Were you on "Happy Days"?
โ I was.
265
00:12:21,199 --> 00:12:23,243
I was a guest star,
and I had enough moneyโโ
266
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
โ You were a guest star?
โ No, no, no.
267
00:12:24,911 --> 00:12:26,746
โ No, George, that's sarcasm.
268
00:12:26,746 --> 00:12:30,291
โ I wasn't, but I only had
one day of work a week.
269
00:12:30,291 --> 00:12:32,418
I only had six lines
in the beginning.
270
00:12:32,418 --> 00:12:36,047
But I made enough money
so I could buy aโโ
271
00:12:36,047 --> 00:12:37,924
my own sport coat.
โ Nice.
272
00:12:37,924 --> 00:12:40,927
โ And I met Stacy in the store.
273
00:12:40,927 --> 00:12:42,428
โ That's beautiful.
โ Yeah.
274
00:12:42,428 --> 00:12:43,763
โ Son of a bitch!
275
00:12:43,763 --> 00:12:45,265
โ Why you guys cuss
like that for?
276
00:12:45,265 --> 00:12:47,600
โ It's hurting my fingers.
It helps me with pain.
277
00:12:47,600 --> 00:12:50,103
โ I'm not sure the pain
of roasting
278
00:12:50,103 --> 00:12:54,399
the marshmallow is worth
the s'more. [coughing]
279
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
โ Guys, it's happening,
Bill's going!
280
00:12:56,276 --> 00:12:59,946
โ No, no. That'sโโ
[laughs]
281
00:12:59,946 --> 00:13:03,241
Stick this
down my throat!
282
00:13:03,241 --> 00:13:06,953
โ Out of all the ways
that Bill's beautiful life
283
00:13:06,953 --> 00:13:08,788
could have come to an end,
284
00:13:08,788 --> 00:13:11,499
not one of us
picked marshmallow.
285
00:13:11,499 --> 00:13:14,919
โ [laughs]
โ Everyone lost the death pool.
286
00:13:14,919 --> 00:13:17,964
โ Did you achieve what you
wanted to achieve, Henry, here?
287
00:13:17,964 --> 00:13:24,929
โ I did. I honestly have never
ridden a Vespa,
288
00:13:24,929 --> 00:13:27,140
or anything like that, ever.
289
00:13:27,140 --> 00:13:32,437
Because of you guys, I rode it,
we rode it quite a wayโโ
290
00:13:32,437 --> 00:13:34,480
โ You overcame a fear.
โ Because of you.
291
00:13:34,480 --> 00:13:36,149
I would not have
done it without you.
292
00:13:36,149 --> 00:13:37,483
I never would have done it.
293
00:13:37,483 --> 00:13:39,610
โ Made me as happy as a kid.
On that bike,
294
00:13:39,610 --> 00:13:44,615
I had this private moment of
almost wanting to screamโโeee!
295
00:13:44,615 --> 00:13:46,451
I was really happy.
โ How was that scream?
296
00:13:46,451 --> 00:13:48,828
โ Really, I'm serious.
โ How'd the scream go?
297
00:13:48,828 --> 00:13:50,705
โ Eee!
298
00:13:50,705 --> 00:13:51,706
โ Really, though.
299
00:13:51,706 --> 00:13:53,041
What about that boxing gym?
300
00:13:53,041 --> 00:13:54,333
โ Oh, my God.
โ Wow.
301
00:13:54,333 --> 00:13:57,128
โ That was great to see.
โ You came alive.
302
00:13:57,128 --> 00:13:58,671
โ Trying to express
to those guys
303
00:13:58,671 --> 00:14:00,173
to bringing the punch back.
304
00:14:00,173 --> 00:14:01,674
โ Isn't that something?
โ That was really great.
305
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
โ And we saw some talent there.
โ Yeah.
306
00:14:03,676 --> 00:14:07,346
Automatically balanced, balance
that I never had, they have it.
307
00:14:07,346 --> 00:14:10,516
โ Being in that gym and
watching you come alive,
308
00:14:10,516 --> 00:14:13,352
and watching youโโI mean,
like with those children
309
00:14:13,352 --> 00:14:15,021
and telling them what
they needed to know.
310
00:14:15,021 --> 00:14:16,522
โ Why didn't you fight
those kids, George?
311
00:14:16,522 --> 00:14:18,983
โ You could've had a come
back right there.
312
00:14:18,983 --> 00:14:20,193
โ Knock 'em all out.
313
00:14:20,193 --> 00:14:23,196
โ They could whip me
those kids.
314
00:14:23,196 --> 00:14:25,323
โ That wasโโthat
was very dangerous.
315
00:14:25,323 --> 00:14:26,866
โ He could have fallen
in the fire!
316
00:14:26,866 --> 00:14:28,868
โ I was hoping he would!
โ Falling in the fire is right!
317
00:14:28,868 --> 00:14:29,994
โ Are you kidding me?
318
00:14:29,994 --> 00:14:31,704
โ Oh, no, no, no, no, no.
319
00:14:31,704 --> 00:14:33,247
Don't kick him forward.
320
00:14:33,247 --> 00:14:35,041
โ No! Oh, [bleep]
โ Oh!
321
00:14:35,041 --> 00:14:37,710
Run, Jeff! Run, run, run!
โ Ahh!
322
00:14:37,710 --> 00:14:39,045
โ What did he do?
323
00:14:39,045 --> 00:14:40,505
โ He stuck that
fiery marshmallow.
324
00:14:40,505 --> 00:14:41,422
โ Oh no.
325
00:14:41,422 --> 00:14:43,382
โ I knew you were afraid
of bugs and heights,
326
00:14:43,382 --> 00:14:45,051
I didn't know you were afraid
of a little marshmallow.
327
00:14:45,051 --> 00:14:46,552
โ It was on fire, Jeff.
328
00:14:46,552 --> 00:14:48,387
Where is he? Ho!
329
00:14:48,387 --> 00:14:52,350
Soon as this pain subsides
a little, I'm gonna kill you.
330
00:14:52,350 --> 00:14:54,227
I have second degree burns!
331
00:14:54,227 --> 00:14:56,395
โ That's the only degree
you'll ever get.
332
00:14:56,395 --> 00:14:58,064
โ Come here!
Look at that.
333
00:14:58,064 --> 00:14:59,857
What are you laughing at?
โ I'm not laughing.
334
00:14:59,857 --> 00:15:01,067
โ You can't get it off,
335
00:15:01,067 --> 00:15:02,568
'cause you'll burn
your fingers up.
336
00:15:02,568 --> 00:15:04,904
Look, I've got skin
falling off my knee.
337
00:15:04,904 --> 00:15:08,908
You gotta just sit there,
and you just have toโโ
338
00:15:08,908 --> 00:15:11,244
Lookโโlook at this!
I got a bubble.
339
00:15:11,244 --> 00:15:12,912
I got a blister bubble.
340
00:15:12,912 --> 00:15:16,249
โ This tastes like a fake knee.
341
00:15:16,249 --> 00:15:18,251
โ Boy, oh, that hurt.
342
00:15:18,251 --> 00:15:19,919
Say you're sorry.
โ I am sorry.
343
00:15:19,919 --> 00:15:22,046
โ Okay.
โ I wanted to be in
344
00:15:22,046 --> 00:15:23,756
the romance
of the Sahara Desert.
345
00:15:23,756 --> 00:15:28,594
If you were still for a moment,
you wouldn't hear anything.
346
00:15:28,594 --> 00:15:32,765
โ Hey listen, we're star
gazing with Captain Kirk.
347
00:15:32,765 --> 00:15:34,100
โ I know.
348
00:15:34,100 --> 00:15:36,102
I watched the first step
on the moon,
349
00:15:36,102 --> 00:15:38,104
on a black and white
television set,
350
00:15:38,104 --> 00:15:41,440
alone in a pasture
on Long Island.
351
00:15:41,440 --> 00:15:44,277
I couldn't cash a $15 check
after "Star Trek."
352
00:15:44,277 --> 00:15:46,112
And I had a little
black and white set,
353
00:15:46,112 --> 00:15:48,573
and I was looking at the moon,
and it was about like this,
354
00:15:48,573 --> 00:15:50,283
and looking at it,
and I was with them
355
00:15:50,283 --> 00:15:52,577
'cause I had met 'em
three months earlier.
356
00:15:52,577 --> 00:15:55,788
โ Wow.
โ I was in drama school
357
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
with fellow actors
who were playing Monopoly,
358
00:15:57,790 --> 00:16:00,751
and then all of a sudden
it came on the television.
359
00:16:00,751 --> 00:16:04,088
"One step for mankind,"
and holy mackerel.
360
00:16:04,088 --> 00:16:08,301
โ Oh yeah. I was a sperm.
361
00:16:08,301 --> 00:16:10,803
โ Well, I guess
after that joke,
362
00:16:10,803 --> 00:16:12,805
it's time to go to bed.
โ Get some sleep.
363
00:16:12,805 --> 00:16:14,473
โ [snoring]
364
00:16:14,473 --> 00:16:16,100
โ How's your knee, big fella?
365
00:16:16,100 --> 00:16:17,476
โ It's a little warm.
366
00:16:17,476 --> 00:16:19,312
โ Let's leave George here,
he's asleep.
367
00:16:19,312 --> 00:16:22,148
โ Dibs on big bed!
โ [snoring]
368
00:16:23,316 --> 00:16:26,110
[hawk screeches]
369
00:16:34,952 --> 00:16:37,079
โช โช
370
00:16:40,833 --> 00:16:43,961
โ Morocco.
It's so foreign to us.
371
00:16:43,961 --> 00:16:47,340
Peculiar, interesting,
different places.
372
00:16:47,340 --> 00:16:50,343
So I've set up
this place for us to eat.
373
00:16:50,343 --> 00:16:51,677
I hope the guys
appreciate it.
374
00:16:51,677 --> 00:16:54,847
This is food in Morocco,
but American food.
375
00:16:54,847 --> 00:16:56,515
โ Oh, American.
โ First of all,
376
00:16:56,515 --> 00:16:58,351
how'd you find this place
is what I want to know?
377
00:16:58,351 --> 00:16:59,518
โ I was told about it.
378
00:16:59,518 --> 00:17:01,187
I thought the guys
would enjoy
379
00:17:01,187 --> 00:17:04,023
this cultural cuisine
adventure.
380
00:17:04,023 --> 00:17:05,483
They're burgers.
381
00:17:05,483 --> 00:17:09,487
Not quite the burgers
we know in America.
382
00:17:09,487 --> 00:17:10,863
But they are burgers.
383
00:17:10,863 --> 00:17:13,824
โ Welcome to Cafรฉ Clock.
Can I take your orders?
384
00:17:13,824 --> 00:17:15,534
โ The menu is in French.
385
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
โ The menu is in French,
they don't know
386
00:17:17,036 --> 00:17:18,162
what they're ordering.
387
00:17:18,162 --> 00:17:20,081
I know what we're ordering.
388
00:17:20,081 --> 00:17:26,003
โ I'm gonna order for you guys.
Black cashโโ
389
00:17:26,003 --> 00:17:27,713
โ Let me do it in French.
390
00:17:27,713 --> 00:17:33,219
โ Tabbouleh, de la sal
le de, tatooka.
391
00:17:33,219 --> 00:17:34,512
โ How's he doing, Bill?
392
00:17:34,512 --> 00:17:36,889
โ Not well, and I
gotta order for you.
393
00:17:36,889 --> 00:17:40,059
โ Hey, I took French
in college, I know French!
394
00:17:40,059 --> 00:17:41,227
Oui. Bonjour.
395
00:17:41,227 --> 00:17:44,522
โ [speaking French]
396
00:17:48,025 --> 00:17:52,905
โ Bill is speaking in French.
โ [speaking French]
397
00:17:52,905 --> 00:17:55,032
โ I have no idea what
he's saying.
398
00:17:55,032 --> 00:17:58,202
โ [speaking French]
399
00:17:58,202 --> 00:17:59,745
โ Yes, okay.
โ Ah, good.
400
00:17:59,745 --> 00:18:03,624
That's French, man.
โ Hello, so the burgers.
401
00:18:03,624 --> 00:18:05,710
โ Wow!
โ Whoa!
402
00:18:05,710 --> 00:18:08,087
โ All right.
โ This actually does look nice.
403
00:18:08,087 --> 00:18:09,547
โ Now this is really good
stuff.
404
00:18:09,547 --> 00:18:11,215
โ Yeah.
โ Who doesn't love
405
00:18:11,215 --> 00:18:12,925
a great burger?
406
00:18:12,925 --> 00:18:14,260
โ Thank you.
407
00:18:14,260 --> 00:18:16,929
A good old fashioned
cheese burger.
408
00:18:16,929 --> 00:18:23,227
โช โช
409
00:18:23,227 --> 00:18:24,270
โ Wow.
โ Yeah.
410
00:18:24,270 --> 00:18:25,605
โ This is really good.
411
00:18:25,605 --> 00:18:27,106
โ They were really
loving the burgers.
412
00:18:27,106 --> 00:18:28,441
Is this good or what?
413
00:18:28,441 --> 00:18:30,276
โ I wonder where they get
the meat from?
414
00:18:30,276 --> 00:18:31,777
โ What kind of beef is this?
415
00:18:31,777 --> 00:18:34,405
โ Look at it.
โ What kind of meat is this?
416
00:18:34,405 --> 00:18:35,781
โ Uhhโโ
417
00:18:35,781 --> 00:18:37,283
โ What do you mean,
what kind of meat is it?
418
00:18:37,283 --> 00:18:38,784
โ Is it cow?
โ It's gotta be cow.
419
00:18:38,784 --> 00:18:41,412
โ It better be, I wouldโโ
โ Did you order?
420
00:18:41,412 --> 00:18:44,832
โ Well, whatโโI don'tโโ
What do you mean?
421
00:18:44,832 --> 00:18:47,460
โ You don't know?
422
00:18:47,460 --> 00:18:49,295
โ That's a tough one.
423
00:18:49,295 --> 00:18:53,257
[suspenseful string music]
424
00:18:53,257 --> 00:18:54,467
Camel.
425
00:18:54,467 --> 00:18:57,428
โ Wait a minute,
I'm eating Lucille?
426
00:18:58,804 --> 00:19:02,475
โ I'm not eat camel, I know.
427
00:19:02,475 --> 00:19:04,644
โ This is camel?
โ Yes, this is camel meat.
428
00:19:04,644 --> 00:19:06,145
โ Camel is my friend.
429
00:19:06,145 --> 00:19:13,444
โช โช
430
00:19:15,279 --> 00:19:19,492
โ Camel's good for you.
โ It was delicious, I must say.
431
00:19:19,492 --> 00:19:22,161
โ They're the best camel
burgers in town.
432
00:19:22,161 --> 00:19:23,287
โ Yeah.
433
00:19:23,287 --> 00:19:24,705
โ I'm gonna be sick.
434
00:19:24,705 --> 00:19:27,500
โ The only problem is,
how do we get home?
435
00:19:27,500 --> 00:19:29,752
We ate our ride.
436
00:19:31,170 --> 00:19:33,339
This is a cultural center.
โ What? This restaurant?
437
00:19:33,339 --> 00:19:35,007
โ No, this is a
camel burger joint.
438
00:19:35,007 --> 00:19:37,343
โ Well, the camel burger place
is also a cultural center.
439
00:19:37,343 --> 00:19:39,303
โ Oh.
โ And I've invited
440
00:19:39,303 --> 00:19:41,013
a Moroccan storyteller,
441
00:19:41,013 --> 00:19:42,973
so feel the culture.
442
00:19:42,973 --> 00:19:48,813
โช โช
443
00:19:48,813 --> 00:19:51,691
Moroccan culture is antiquity,
444
00:19:51,691 --> 00:19:54,860
long before lights
and television andโโ
445
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
The culture is
a storytelling culture.
446
00:19:56,862 --> 00:19:58,531
โ Right. Yeah.
โ You sit around
447
00:19:58,531 --> 00:19:59,824
and you tell stories.
448
00:19:59,824 --> 00:20:01,867
โ I'm up for that.
โ Hello everyone.
449
00:20:01,867 --> 00:20:03,828
Welcome to
the storytelling session.
450
00:20:03,828 --> 00:20:09,417
โ You listen and you learn
Moroccan morality,
451
00:20:09,417 --> 00:20:11,877
the laws of custom.
452
00:20:11,877 --> 00:20:14,505
โ This way we can
share these stories.
453
00:20:14,505 --> 00:20:16,006
โ I like stories.
โ Yeah.
454
00:20:16,006 --> 00:20:18,050
โ Are you ready?
โ Yes. We are ready.
455
00:20:18,050 --> 00:20:23,013
I think I just want to take
a minute of telling a story,
456
00:20:23,013 --> 00:20:26,892
filled with adventure,
with the color
457
00:20:26,892 --> 00:20:29,562
of the time,
with a moral.
458
00:20:29,562 --> 00:20:30,730
I got a story.
459
00:20:30,730 --> 00:20:32,732
โ What's he doing?
โ Okay.
460
00:20:32,732 --> 00:20:35,735
All right. I'm driving along
to the airport
461
00:20:35,735 --> 00:20:37,903
to get on the plane
to come with you guys.
462
00:20:37,903 --> 00:20:39,572
โ Got it.
โ And all of a sudden
463
00:20:39,572 --> 00:20:41,031
I see a sign,
464
00:20:41,031 --> 00:20:44,535
and it says,
"Labrador retriever for $10."
465
00:20:44,535 --> 00:20:48,748
โ I want to get up so bad
466
00:20:48,748 --> 00:20:51,584
and go somewhere else.
467
00:20:51,584 --> 00:20:53,586
โ I walk outside,
I walk into the garden,
468
00:20:53,586 --> 00:20:56,213
and there is
a beautiful Labrador retriever.
469
00:20:56,213 --> 00:21:00,259
โ Ah! I'm trying to be
respectful, but good golly.
470
00:21:00,259 --> 00:21:02,887
โ He's looking at me,
and I'm looking at him.
471
00:21:02,887 --> 00:21:06,098
I say, "You are beautiful."
The dog says, "Thank you."
472
00:21:06,098 --> 00:21:09,268
I said, "You speak?"
He said, "Yes I do."
473
00:21:09,268 --> 00:21:12,730
โ Oh the dumbest,
stupidestโโoh.
474
00:21:12,730 --> 00:21:15,441
โ He said, "I used to work
for the CIA.
475
00:21:15,441 --> 00:21:18,611
I took notes
and then passed it along
476
00:21:18,611 --> 00:21:20,237
to the government agencies."
477
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
โ Here's a list of the places
that I'd rather be.
478
00:21:23,282 --> 00:21:26,786
On top of Tokyo tower,
1,000 feet above the ground.
479
00:21:26,786 --> 00:21:30,331
Hey! Oh that is just stupid!
480
00:21:30,331 --> 00:21:32,500
Eating bull balls in Madrid.
481
00:21:32,500 --> 00:21:33,793
โ Put it back,
but don't eat it.
482
00:21:33,793 --> 00:21:38,130
โ Having my chest waxed
by Jeff.
483
00:21:38,130 --> 00:21:41,425
Oh, God! All of these,
you put them together,
484
00:21:41,425 --> 00:21:44,261
I would rather be doing
485
00:21:44,261 --> 00:21:46,263
than listen to this story.
486
00:21:46,263 --> 00:21:49,975
โ I walk back inside, I said,
"Sir, you're selling
487
00:21:49,975 --> 00:21:51,602
this dog for $10.
488
00:21:51,602 --> 00:21:54,313
The dog speaks.
"How could you do that?"
489
00:21:54,313 --> 00:21:58,150
He said, "I'll tell you why.
That dog is a liar."
490
00:22:03,656 --> 00:22:07,159
Thank you. Thank you.
491
00:22:07,159 --> 00:22:08,786
โ Hah! Thank God!
492
00:22:08,786 --> 00:22:10,663
โ I have some follow up
questions about the story.
493
00:22:10,663 --> 00:22:11,705
โ I wantโโI want to tell
a story.
494
00:22:11,705 --> 00:22:13,040
Mine is really short.
495
00:22:13,040 --> 00:22:13,833
โ Oh no, no, no.
496
00:22:13,833 --> 00:22:16,001
โ Short story.
โ Okay, that's it.
497
00:22:16,001 --> 00:22:17,670
I'm never gonna get
through this story.
498
00:22:17,670 --> 00:22:19,839
โ Farmer in Louisiana
is bailing hay.
499
00:22:19,839 --> 00:22:21,173
โ Oh geez.
โ Young farmer.
500
00:22:21,173 --> 00:22:26,303
His bailer
gets caught and sticks.
501
00:22:26,303 --> 00:22:28,681
Gets off the tractor,
crawls under the bailer,
502
00:22:28,681 --> 00:22:30,349
and he hits it, and he hits it,
503
00:22:30,349 --> 00:22:33,185
and he hits it, and finally
the stick comes loose.
504
00:22:33,185 --> 00:22:35,354
But when it does,
it grabs his arm,
505
00:22:35,354 --> 00:22:38,190
and jerks his arm off
right here at the shoulder.
506
00:22:38,190 --> 00:22:42,528
โ Right off his body?
โ Spits it out.
507
00:22:42,528 --> 00:22:44,029
โ Bill?
โ Yeah.
508
00:22:44,029 --> 00:22:47,533
โ This is a very long story.
โ It is a long story.
509
00:22:47,533 --> 00:22:48,868
โ And he goes back to
510
00:22:48,868 --> 00:22:51,203
the little country town
that he lives in.
511
00:22:51,203 --> 00:22:52,705
โ Oh, Lord.
512
00:22:52,705 --> 00:22:54,540
โ Do you have any idea
what this story is about?
513
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
โ No.
514
00:22:55,916 --> 00:22:58,335
โ And he thinks
he can attach your arm.
515
00:22:58,335 --> 00:22:59,545
โ Ignorant.
516
00:22:59,545 --> 00:23:01,714
โ Ignorant.
โ Unbelievable!
517
00:23:01,714 --> 00:23:03,883
He walks outside,
the news people are there
518
00:23:03,883 --> 00:23:06,051
from all over the world,
and they said,
519
00:23:06,051 --> 00:23:09,889
"Farmer Brown, how did it go
with your surgery?"
520
00:23:09,889 --> 00:23:13,392
And he goes, "Two thumbs up!"
521
00:23:13,392 --> 00:23:17,396
โ I get it, I get it, I do!
โ Hey, is your pops funny?
522
00:23:17,396 --> 00:23:18,856
โ Yeah.
โ Huh? You like it?
523
00:23:18,856 --> 00:23:19,857
โ Yeah, you killed it.
โ Did you like it?
524
00:23:19,857 --> 00:23:21,191
โ Yeah, you killed it.
525
00:23:21,191 --> 00:23:23,027
โ Look at me,
it was fun, wasn't it?
526
00:23:23,027 --> 00:23:24,570
โ Like you died
a slow death up there.
527
00:23:24,570 --> 00:23:25,738
โ You didn't like the joke?
โ I loved the joke.
528
00:23:25,738 --> 00:23:28,407
โ Thank you! Thank you!
529
00:23:28,407 --> 00:23:30,993
โ Thank you. Bye. Thank you.
530
00:23:32,578 --> 00:23:34,288
โ Well, how much
for that blue one?
531
00:23:34,288 --> 00:23:35,789
โ For you? $5,000.
532
00:23:35,789 --> 00:23:37,958
โ $4,500.
โ Oh, God.
533
00:23:37,958 --> 00:23:40,252
No, no.
โ What?
534
00:23:41,045 --> 00:23:43,255
โ Y'all did not barter, at all?
โ Well no, Iโโ
535
00:23:43,255 --> 00:23:45,382
โ What barter?
โ I taught him how to barter.
536
00:23:45,382 --> 00:23:47,885
โ He taught me how to barter.
537
00:23:49,094 --> 00:23:50,930
โ You know, I noticed
this mad picnic
538
00:23:50,930 --> 00:23:52,598
is kind of a Hollywood thing.
539
00:23:52,598 --> 00:23:54,266
Howie wouldn't do it,
540
00:23:54,266 --> 00:23:57,102
Strahan I know wouldn't do it,
Jimmy Johnson would hang up.
541
00:23:57,102 --> 00:23:58,771
โ No, he would not.
โ Trust me!
542
00:23:58,771 --> 00:24:00,064
โ I'd go in there
and mess up his hair.
543
00:24:00,064 --> 00:24:01,941
โ Yeah.
โ Come on, Jimmy!
544
00:24:01,941 --> 00:24:04,902
โ Yeah, you Jimmy one time.
[hawk screeches]
545
00:24:15,037 --> 00:24:16,846
[upbeat music]
546
00:24:17,122 --> 00:24:19,667
โ Tonight, me and the guys
are tackling my wish,
547
00:24:19,667 --> 00:24:22,127
of doing standโup
here in Morocco.
548
00:24:22,127 --> 00:24:24,129
I'm excited to show these guys
what I'm good at.
549
00:24:24,129 --> 00:24:27,091
And sure, I'm not as famous
and world renowned as them.
550
00:24:27,091 --> 00:24:32,304
But, I am as equally passionate
and good at what I do.
551
00:24:32,304 --> 00:24:37,476
โ I would like to welcome you
in Marrakesh Comedy Club!
552
00:24:37,476 --> 00:24:40,813
[cheering]
553
00:24:40,813 --> 00:24:48,112
โช โช
554
00:24:52,157 --> 00:24:54,326
โ You have talked about this,
we've talked about you
555
00:24:54,326 --> 00:24:56,662
travelling all over
the country, all over America.
556
00:24:56,662 --> 00:24:58,706
โ Yeah. This is my first love,
standโup comedy.
557
00:24:58,706 --> 00:25:00,833
โ And you're good at it?
โ We're gonna taste it, now.
558
00:25:00,833 --> 00:25:02,334
We're gonna taste
what it is you do.
559
00:25:02,334 --> 00:25:05,838
โ There's no way for me
to ever get in an NFL setting.
560
00:25:05,838 --> 00:25:07,464
There's no way
I'm ever gonna be able to be
561
00:25:07,464 --> 00:25:09,174
the star of a TV show,
562
00:25:09,174 --> 00:25:11,176
just without working very hard
and learning it.
563
00:25:11,176 --> 00:25:14,013
But from the moment you start,
they introduce you as,
564
00:25:14,013 --> 00:25:15,806
"Our next comedian is blank."
565
00:25:15,806 --> 00:25:18,517
They call you a professional
right away.
566
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
That's a lot of pressure.
567
00:25:19,852 --> 00:25:23,856
โ Tonight, we have got
an amazing show tonight.
568
00:25:23,856 --> 00:25:25,691
Just wait for us!
569
00:25:25,691 --> 00:25:27,151
โ All right, this is
gonna be good!
570
00:25:27,151 --> 00:25:29,486
โ Our guest is Jeff Dye.
571
00:25:29,486 --> 00:25:34,366
Please, ladies and gentlemen.
Welcome Jeff Dye.
572
00:25:34,366 --> 00:25:36,035
โ [hooting]
573
00:25:36,035 --> 00:25:39,163
โ Thank you. Thank you.
574
00:25:39,163 --> 00:25:40,581
I'm gonna let these guys
go first,
575
00:25:40,581 --> 00:25:44,334
because technically
they're my openers.
576
00:25:44,334 --> 00:25:46,879
โ Ladies and gentlemen,
our first performer
577
00:25:46,879 --> 00:25:48,672
is the funniest guy,
578
00:25:48,672 --> 00:25:50,215
in my opinion, in the world.
579
00:25:50,215 --> 00:25:53,052
Give it up for Terry Bradshaw,
ladies and gentlemen!
580
00:25:53,052 --> 00:25:57,222
โ Hey! Hey! Thank you,
thank you!
581
00:25:57,222 --> 00:26:00,184
It was so hotโโ
โ How hot was it?
582
00:26:00,184 --> 00:26:02,895
โ I passed a hyena
and all he could do was giggle.
583
00:26:02,895 --> 00:26:06,565
[laughter]
584
00:26:06,565 --> 00:26:08,067
Gosh, dog. Quit it.
585
00:26:08,067 --> 00:26:09,902
I didn't know I was this good!
586
00:26:09,902 --> 00:26:11,904
โ Oh my god!
โ I may be retired,
587
00:26:11,904 --> 00:26:14,573
but this joke is a knock out.
588
00:26:14,573 --> 00:26:16,867
โ Knock, knock.
all: Who's there?
589
00:26:16,867 --> 00:26:20,204
โ Broken pencil.
โ Broken pencil who?
590
00:26:20,204 --> 00:26:22,289
โ Forget about it,
it's pointless.
591
00:26:22,289 --> 00:26:23,749
[laughter]
โ That's funny, George.
592
00:26:23,749 --> 00:26:26,251
โ Travelling with George
for two years now,
593
00:26:26,251 --> 00:26:28,420
and the one thing that George,
he likes to sleep.
594
00:26:28,420 --> 00:26:32,007
โ [speaking foreign language]
595
00:26:34,093 --> 00:26:36,261
โ His big fight was
"Rumble in the Jungle."
596
00:26:36,261 --> 00:26:39,723
He napped so much, now it's
called "Slumber in the Jungle."
597
00:26:39,723 --> 00:26:41,558
โ Oh!
[laughter]
598
00:26:41,558 --> 00:26:44,103
โ Bill is so old
that in high school
599
00:26:44,103 --> 00:26:46,396
he was voted to be
the most likely
600
00:26:46,396 --> 00:26:50,943
to actually get
to year one A. D.
601
00:26:50,943 --> 00:26:53,112
โ Oh!
[laughter]
602
00:26:53,112 --> 00:26:55,447
โ Henry, obviously,
has put on
603
00:26:55,447 --> 00:26:57,741
a little weight
since he did the Fonz.
604
00:26:57,741 --> 00:27:00,577
As a matter of fact
the only time he hears "whoa"
605
00:27:00,577 --> 00:27:02,621
now is when he steps
on the scales.
606
00:27:02,621 --> 00:27:05,833
[laughter]
607
00:27:05,833 --> 00:27:08,794
โ Stop it right now!
โ This is really rewarding,
608
00:27:08,794 --> 00:27:10,295
to have these four great men
609
00:27:10,295 --> 00:27:14,091
who I admire so much doing
what I do for a living,
610
00:27:14,091 --> 00:27:15,634
the thing that I care
about the most.
611
00:27:15,634 --> 00:27:17,928
โ Jeffrey, I don't know
how you do it,
612
00:27:17,928 --> 00:27:21,932
I'm going to leave standโup
to the professionals.
613
00:27:21,932 --> 00:27:25,644
โ I'm happy to be here, we all
just got back from Lithuania,
614
00:27:25,644 --> 00:27:28,146
so we're happy to be alive,
really, to be honest.
615
00:27:28,146 --> 00:27:30,649
โ Yeah! That's funny, man!
I love that!
616
00:27:30,649 --> 00:27:33,610
โ Relax. Yeah, getting
a little loud, Dad.
617
00:27:33,610 --> 00:27:35,320
[laughter]
618
00:27:35,320 --> 00:27:38,323
The only bad part about, like,
travel with, like, old guys,
619
00:27:38,323 --> 00:27:40,450
I've started doing, like,
other old guy stuff.
620
00:27:40,450 --> 00:27:42,828
Like I'll eat dinner
at, like four.
621
00:27:42,828 --> 00:27:45,372
[laughter]
622
00:27:45,372 --> 00:27:47,666
โ That's funny, Jeff!
โ Thank you very much,
623
00:27:47,666 --> 00:27:49,501
Terry Bradshaw everybody.
624
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
โ You know George Foreman
hates cussing,
625
00:27:51,336 --> 00:27:53,463
and he doesn't like
sex, and stuff.
626
00:27:53,463 --> 00:27:55,340
โ Oh no, Jeff, don't go there.
627
00:27:55,340 --> 00:27:57,342
โ Because he's already
hit his quota.
628
00:27:57,342 --> 00:28:00,345
That's why he doesn'tโโthat's
why he doesn't like it.
629
00:28:00,345 --> 00:28:02,681
The only thing I heard
about Bill, before the show,
630
00:28:02,681 --> 00:28:05,017
was that like he talks
in long pauses.
631
00:28:05,017 --> 00:28:08,687
He'll talk like this.
632
00:28:08,687 --> 00:28:11,148
But once you get to know him,
that's not how he talks.
633
00:28:11,148 --> 00:28:12,858
He never pauses, ever.
634
00:28:12,858 --> 00:28:17,321
He justโโjust keeps
going and going,
635
00:28:17,321 --> 00:28:20,657
and it's an honor for me
to be on your final voyage.
636
00:28:20,657 --> 00:28:24,369
I will say that, Bill.
It is an honor for me.
637
00:28:24,369 --> 00:28:28,415
โ We finally get to see Jeff do
what Jeff is so good at,
638
00:28:28,415 --> 00:28:30,042
and that's standโup comedy.
639
00:28:30,042 --> 00:28:31,543
Oh, so hard to do.
640
00:28:31,543 --> 00:28:33,712
For him to get up there
in a foreign country
641
00:28:33,712 --> 00:28:36,214
and bring it home,
that's a special talent.
642
00:28:36,214 --> 00:28:38,508
I'm proud of my boy.
643
00:28:38,508 --> 00:28:40,719
โ Ladies and gentlemen,
you've been a great audience,
644
00:28:40,719 --> 00:28:42,054
and we love you.
645
00:28:42,054 --> 00:28:46,558
Thank you very much,
it's been a treat.
646
00:28:46,558 --> 00:28:50,729
โช โช
647
00:28:50,729 --> 00:28:54,149
[chatter in foreign language]
648
00:28:58,362 --> 00:29:00,697
โ Boy, these are pretty.
โ Wow!
649
00:29:00,697 --> 00:29:03,700
โ You think these are handmade?
โ Oh, they're all handmade.
650
00:29:03,700 --> 00:29:11,124
โช โช
651
00:29:17,089 --> 00:29:19,091
โ How much is that?
โ This one?
652
00:29:19,091 --> 00:29:21,259
โ Yeah.
โ Let's sayโโ
653
00:29:21,259 --> 00:29:23,095
โ What do you mean,
"Let's say?"
654
00:29:23,095 --> 00:29:24,680
โ Henry wants to buy a rug.
655
00:29:24,680 --> 00:29:26,556
I'm gonna help them,
I'm gonna negotiate for them.
656
00:29:26,556 --> 00:29:28,934
He may not like it,
but you gotta haggle.
657
00:29:28,934 --> 00:29:30,435
That's the custom here.
658
00:29:30,435 --> 00:29:33,438
You're considered stupid
if you don't haggle.
659
00:29:33,438 --> 00:29:38,110
โ This piece, $10,200.
โ $10,000?
660
00:29:38,110 --> 00:29:39,569
โ That is way too much.
661
00:29:39,569 --> 00:29:41,947
I've been humbled before,
by experts.
662
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
This guy is no expert.
663
00:29:43,448 --> 00:29:44,449
โ $10,000, is that
what you're saying?
664
00:29:44,449 --> 00:29:46,576
โ Yes.
โ Well let's say
665
00:29:46,576 --> 00:29:49,788
you'll give it to us, as aโโ
โ Ohhโโ
666
00:29:49,788 --> 00:29:52,457
โ That is the way you bargain,
he gives us a price,
667
00:29:52,457 --> 00:29:53,667
and you say,
"Give it as a gift?"
668
00:29:53,667 --> 00:29:54,793
โ Yeah.
669
00:29:54,793 --> 00:30:00,716
โ I'm beginning to think Bill
is not a great negotiator.
670
00:30:01,633 --> 00:30:03,135
โ This place is great, huh?
671
00:30:03,135 --> 00:30:04,594
Look at this weird thing.
672
00:30:04,594 --> 00:30:07,806
โ Do you have our size?
โ Buying this dress.
673
00:30:07,806 --> 00:30:08,807
Getting a dress.
674
00:30:08,807 --> 00:30:16,148
โช โช
675
00:30:22,446 --> 00:30:24,781
โ Now, this one?
โ Man, that's cool.
676
00:30:24,781 --> 00:30:26,658
โ This one?
โ That's cool. Wow.
677
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
โ Yes, perfect.
โ Yeah.
678
00:30:28,493 --> 00:30:29,995
โ I like this.
โ Yeah.
679
00:30:29,995 --> 00:30:31,872
โ I'm gonna start wearing
these things all the time,
680
00:30:31,872 --> 00:30:33,999
'cause everything breathes,
you know what I'm saying?
681
00:30:33,999 --> 00:30:35,834
โ Oh yeah.
โ Too little.
682
00:30:35,834 --> 00:30:37,669
Too little.
683
00:30:37,669 --> 00:30:40,505
โ Looks good, huh?
โ George, you getting two?
684
00:30:40,505 --> 00:30:41,256
โ Yeah.
685
00:30:41,256 --> 00:30:43,633
โ We'll be back
to pick them up.
686
00:30:43,633 --> 00:30:45,677
โ Sorry guys, I'm the owner
of this house.
687
00:30:45,677 --> 00:30:48,013
โ How are you? I'm Henry.
โ Nice to meet you.
688
00:30:48,013 --> 00:30:49,014
โ I will show him
some other things.
689
00:30:49,014 --> 00:30:50,348
โ Okay.
690
00:30:50,348 --> 00:30:52,476
โ Well how much
for that blue one?
691
00:30:52,476 --> 00:30:54,019
โ For that one?
โ Yes.
692
00:30:54,019 --> 00:30:56,480
โ It's about $5,000.
โ $5,000.
693
00:30:56,480 --> 00:30:58,523
โ Yes.
โ Okay, $4,500.
694
00:30:58,523 --> 00:31:00,859
โ Oh! God! No, no!
โ What?
695
00:31:00,859 --> 00:31:02,652
Come here. You gotta haggle.
696
00:31:02,652 --> 00:31:07,699
You gotta bargain way down,
you go way down. Offer $1,000.
697
00:31:07,699 --> 00:31:13,413
โ Okay. You say $4,500?
โ No!
698
00:31:13,413 --> 00:31:14,414
โ Okay, okay.
โ What kind of
699
00:31:14,414 --> 00:31:16,416
a Hollywood producer are you?
700
00:31:16,416 --> 00:31:19,169
โ Okay. What would be a price
to make you happy?
701
00:31:19,169 --> 00:31:20,504
โ This is it.
702
00:31:20,504 --> 00:31:24,382
I'm going home with a rug.
703
00:31:24,382 --> 00:31:26,176
Bye.
โ Byeโbye.
704
00:31:26,176 --> 00:31:27,552
โ Oh my, God.
โ Watch yourself.
705
00:31:27,552 --> 00:31:31,848
โ Wait a minute.
โ Hang on a second.
706
00:31:31,848 --> 00:31:33,391
โ Okay. Okay.
โ Lead the way.
707
00:31:33,391 --> 00:31:35,018
โ Here we go.
708
00:31:35,018 --> 00:31:37,562
[hawk screeching]
709
00:31:43,276 --> 00:31:50,117
โช โช
710
00:31:50,992 --> 00:31:53,578
โ Now Morocco
is famous for its rugs.
711
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
More than anything
in the market,
712
00:31:55,455 --> 00:31:58,125
I want to find
a nice Moroccan rug
713
00:31:58,125 --> 00:31:59,876
to take back home with me.
714
00:31:59,876 --> 00:32:00,627
Wow.
715
00:32:00,627 --> 00:32:02,379
โ You're welcome.
โ How do you do?
716
00:32:02,379 --> 00:32:03,713
โ You're welcome.
How are you doing?
717
00:32:03,713 --> 00:32:05,382
โ I'm George. I'm doing fine.
718
00:32:05,382 --> 00:32:07,259
Where are all the beautiful,
big rugs?
719
00:32:07,259 --> 00:32:10,053
โ [speaking foreign language]
720
00:32:10,053 --> 00:32:13,390
โ His name is big George
Foreman. Give him a big carpet.
721
00:32:13,390 --> 00:32:16,601
โ This is coming from
a different area of Morocco.
722
00:32:16,601 --> 00:32:18,728
โ Okay.
โ Whoa!
723
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
โ It's all hand woven,
724
00:32:20,438 --> 00:32:22,566
then the patches
are embroidered by hand.
725
00:32:22,566 --> 00:32:24,693
He can walkโโhe can walk
on it to feel it.
726
00:32:24,693 --> 00:32:27,904
It's like a massage for
your feet, if you walk on it.
727
00:32:27,904 --> 00:32:28,822
โ This is sweet.
728
00:32:28,822 --> 00:32:30,532
โ This is really nice.
โ How do you feel?
729
00:32:30,532 --> 00:32:32,617
โ Oh. Oh.
730
00:32:32,617 --> 00:32:34,244
โ It feels like your feet
are making love.
731
00:32:34,244 --> 00:32:36,913
โ How much is this one?
โ For you, as a good price,
732
00:32:36,913 --> 00:32:38,498
$5,000
733
00:32:38,498 --> 00:32:41,585
or 50,000 Dirham.
โ That's a lot of money.
734
00:32:41,585 --> 00:32:43,295
โ Well it's a good piece,
it's handmade.
735
00:32:43,295 --> 00:32:48,049
โ Well I was justโโI was hoping
maybe umโโI'm gonna take a seat
736
00:32:48,049 --> 00:32:49,134
and Think about it.
737
00:32:49,134 --> 00:32:51,595
โ Let's do $4,500.
738
00:32:51,595 --> 00:32:53,763
โ No, no, no, no,
that's way too much.
739
00:32:53,763 --> 00:32:55,807
โ What is your best offer?
What is your best offer?
740
00:32:55,807 --> 00:32:58,268
The finalโโthe final,
the best price you could make.
741
00:32:58,268 --> 00:33:02,272
โ I think we could get this rug
somewhere else,
742
00:33:02,272 --> 00:33:03,565
as good or better.
743
00:33:03,565 --> 00:33:07,152
Whatever George wants,
George gets.
744
00:33:07,152 --> 00:33:08,820
I would go $300 cash.
745
00:33:08,820 --> 00:33:11,823
โ How much?
โ $300 American.
746
00:33:11,823 --> 00:33:14,659
โ Deal.
โ Whoa!
747
00:33:14,659 --> 00:33:16,494
โ Offer just for you.
โ One other thingโโ
748
00:33:16,494 --> 00:33:18,663
โ Come on, come on.
โ $300.
749
00:33:18,663 --> 00:33:20,707
โ We need you to ship it.
750
00:33:20,707 --> 00:33:22,667
โ To ship the carpet?
โ To America, to his house.
751
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
โ Really?
โ You know what?
752
00:33:24,419 --> 00:33:25,962
The shipping is for free.
753
00:33:25,962 --> 00:33:29,132
โ Oh man! Terry, the best
bargain guy in the world.
754
00:33:29,132 --> 00:33:31,676
โ I'm in the horse business
boys, I'm used to dealing.
755
00:33:31,676 --> 00:33:33,094
Know what I'm saying?
756
00:33:33,094 --> 00:33:34,679
โ Cheers.
โ Yeah!
757
00:33:34,679 --> 00:33:40,310
โ Booyah!
โ Hang on a second, Henry.
758
00:33:40,310 --> 00:33:41,645
Wait a minute, wait a minute.
759
00:33:41,645 --> 00:33:43,146
Okay. I'm good.
Let's go backwards.
760
00:33:43,146 --> 00:33:44,981
โ I'm facing the wrong way!
โ Wait a minute,
761
00:33:44,981 --> 00:33:47,150
we're going the wrong way.
โ I'm facing the wrong way!
762
00:33:47,150 --> 00:33:49,819
โ Henry, for God's sakes,
what are you doing?
763
00:33:49,819 --> 00:33:53,156
โ Okay. Excuse me. Pardon me.
โ Sir?
764
00:33:53,156 --> 00:33:55,033
Could I get my hat?
765
00:33:55,033 --> 00:34:02,040
โช โช
766
00:34:02,916 --> 00:34:05,335
โ Hey, where's Bill and Henry?
โ What are you talking about?
767
00:34:05,335 --> 00:34:09,172
โ We're out here relaxing
and having a good time.
768
00:34:09,172 --> 00:34:11,675
โ Now we're back at the hotel,
the three of us,
769
00:34:11,675 --> 00:34:13,510
and Henry and Bill
haven't showed up yet,
770
00:34:13,510 --> 00:34:14,719
and it's been awhile.
771
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
So I'm starting
to getโโyou know,
772
00:34:16,471 --> 00:34:19,015
I'm starting to get
a little bit worried about 'em.
773
00:34:19,015 --> 00:34:23,645
โ Hey! Look what we got. We got
the bargain of the century.
774
00:34:23,645 --> 00:34:26,523
โ We got the rug.
We got a great deal.
775
00:34:26,523 --> 00:34:27,857
โ You guys back?
776
00:34:27,857 --> 00:34:29,401
โ The shoppers are here.
โ What'd you get?
777
00:34:29,401 --> 00:34:31,152
โ We are here.
โ What do you got?
778
00:34:31,152 --> 00:34:33,697
โ We got a great rug.
We got a great carpet.
779
00:34:33,697 --> 00:34:35,365
โ That looks familiar.
780
00:34:35,365 --> 00:34:38,576
โช โช
781
00:34:38,576 --> 00:34:40,578
โ Look like the same
one we saw.
782
00:34:40,578 --> 00:34:42,580
โ We bought a rug
just like that.
783
00:34:42,580 --> 00:34:45,083
โ No way.
Can't be the same rug.
784
00:34:45,083 --> 00:34:46,710
โ But how much did you pay
for that rug?
785
00:34:46,710 --> 00:34:48,211
โ Terry knows.
786
00:34:48,211 --> 00:34:50,297
โ We paid $300.
787
00:34:52,382 --> 00:34:55,427
โ No, you did not.
โ Yeah.
788
00:34:55,427 --> 00:34:56,720
โ Swear to you.
789
00:34:56,720 --> 00:34:58,763
โ $300 bucks.
โ Wait a minute.
790
00:34:58,763 --> 00:35:01,224
Wait a minute, $300?
791
00:35:01,224 --> 00:35:06,021
They paid $300
for their rug? $2,700.
792
00:35:06,021 --> 00:35:09,399
โ You paid $2,700 for that rug?
โ What are you laughing at?
793
00:35:09,399 --> 00:35:12,110
โ You pay $2,700 for that rug.
794
00:35:12,110 --> 00:35:14,904
โ You have a receipt
that says, "$300?"
795
00:35:14,904 --> 00:35:16,865
both: And the shipping.
796
00:35:16,865 --> 00:35:18,283
โ It can't be the same rug.
797
00:35:18,283 --> 00:35:20,744
Was yours machine made,
or was it handmade?
798
00:35:20,744 --> 00:35:21,953
both: Handmade.
799
00:35:21,953 --> 00:35:25,081
โ Handmade.
โ This is hilarious.
800
00:35:25,081 --> 00:35:27,000
โ $2,700!
801
00:35:27,000 --> 00:35:29,753
Someone put suckers
on the back of y'all's backs,
802
00:35:29,753 --> 00:35:31,921
and put you through
that market,
803
00:35:31,921 --> 00:35:33,798
'cause that is just ridiculous.
804
00:35:33,798 --> 00:35:35,634
โ It's a better qualโโ
805
00:35:35,634 --> 00:35:36,926
Hey, youโโ
806
00:35:36,926 --> 00:35:40,096
it is a better quality rug,
I tell you!
807
00:35:40,096 --> 00:35:42,223
We have a better rug than you.
808
00:35:42,223 --> 00:35:45,101
We couldn't have paid $2,700,
and you paid $300.
809
00:35:45,101 --> 00:35:47,145
โ $300, I swear to you.
โ We did.
810
00:35:47,145 --> 00:35:49,606
โ What's the Yiddish word
for the opposite of frugal?
811
00:35:49,606 --> 00:35:51,483
โ Schmuck.
[laughter]
812
00:35:51,483 --> 00:35:53,818
โ Y'all did not barter, at all?
โ Well no, Iโโ
813
00:35:53,818 --> 00:35:55,820
โ What barter?
โ I taught him how to bargain.
814
00:35:55,820 --> 00:35:57,113
โ He taught me how to barter.
815
00:35:57,113 --> 00:35:59,282
โ But we were bargaining
and bargaining.
816
00:35:59,282 --> 00:36:02,077
[laughter]
817
00:36:02,077 --> 00:36:05,872
Hey!
Oh, isn't it wonderful.
818
00:36:05,872 --> 00:36:08,333
This is so good,
let me celebrate.
819
00:36:08,333 --> 00:36:09,793
Oh yeah.
820
00:36:09,793 --> 00:36:11,461
โ You guys are just dumber
than a box of rocks.
821
00:36:11,461 --> 00:36:13,630
โ That's true.
822
00:36:13,630 --> 00:36:18,176
I am a box of rocks.
823
00:36:18,176 --> 00:36:19,678
โ Whoa!
824
00:36:19,678 --> 00:36:23,264
โ That guy's got some
bad breath, right there.
825
00:36:23,264 --> 00:36:25,100
โ So we're running up over
the hillโโthe hill's
826
00:36:25,100 --> 00:36:27,769
are aliveโโand
I'm out of breath,
827
00:36:27,769 --> 00:36:30,021
and I think,
"My God, I'm gonna die."
828
00:36:31,773 --> 00:36:33,983
โ Henry, the plane
is gonna leave,
829
00:36:33,983 --> 00:36:35,193
and I'm still looking for you.
830
00:36:35,193 --> 00:36:36,820
โ I'm looking at you.
831
00:36:36,820 --> 00:36:38,905
โ Quit screwing around,
we're gonna miss the flight.
832
00:36:49,165 --> 00:36:50,250
โ โช Ooh, whoo, I'm a rebel
just for kicks, now โช
833
00:36:51,251 --> 00:36:53,712
โช I been feeling
it since 1966, now โช
834
00:36:53,712 --> 00:36:55,213
โช Might be over now โช
835
00:36:55,213 --> 00:36:57,298
โ This looks beautiful.
โ This is beautiful.
836
00:36:57,298 --> 00:36:59,050
โ Look at this.
โ Beautiful.
837
00:36:59,050 --> 00:37:03,221
โ How gorgeous is this?
โ How nice is this?
838
00:37:03,221 --> 00:37:04,848
โ So, here we are at the end.
839
00:37:04,848 --> 00:37:07,684
We've been to five
countries, seven cities,
840
00:37:07,684 --> 00:37:11,688
and to celebrate the end
of another epic trip,
841
00:37:11,688 --> 00:37:15,734
we're gonna have a wonderful
celebratory dinner tonight.
842
00:37:15,734 --> 00:37:21,030
Oh my gosh, this is so sad and
so joyous at the same moment.
843
00:37:21,030 --> 00:37:22,907
โ I'm gonna take my hat off.
โ It's good etiquette.
844
00:37:22,907 --> 00:37:24,576
โ 'Cause we're at the table.
845
00:37:24,576 --> 00:37:28,872
โ Taking our fez's off.
โ My hair look okay?
846
00:37:28,872 --> 00:37:30,749
โ Yes.
โ Thank you.
847
00:37:30,749 --> 00:37:32,417
What is that? It's good.
848
00:37:32,417 --> 00:37:33,752
โ Chicken.
โ Is that chicken?
849
00:37:33,752 --> 00:37:35,253
โ Mmโhmm.
โ Delicious.
850
00:37:35,253 --> 00:37:38,006
โ Does it taste like chicken?
Then it must be chicken.
851
00:37:38,006 --> 00:37:39,507
โ Travelling around
at our age,
852
00:37:39,507 --> 00:37:41,926
do all the things
that we've done,
853
00:37:41,926 --> 00:37:43,595
it's a pretty cool thing.
854
00:37:43,595 --> 00:37:46,222
You know? At our age.
855
00:37:46,222 --> 00:37:50,101
I don't know what it'll be like
when I'm Bill's age.
856
00:37:50,101 --> 00:37:53,438
I know he won't be around.
857
00:37:53,438 --> 00:37:54,856
โ Oh, oh.
858
00:37:54,856 --> 00:37:57,734
โ Here they are.
859
00:37:57,734 --> 00:37:59,110
โ โช Might be over now โช
860
00:37:59,110 --> 00:38:00,779
โช But I feel it still โช
861
00:38:00,779 --> 00:38:02,113
โช Might've had your fill โช
862
00:38:02,113 --> 00:38:04,908
โช But I feel it still โช
863
00:38:04,908 --> 00:38:07,577
โ Amazing, huh?
That we accomplished this?
864
00:38:07,577 --> 00:38:10,163
โ Pretty amazing.
โ What was the one moment
865
00:38:10,163 --> 00:38:13,833
that you learned most
about yourself on this trip?
866
00:38:13,833 --> 00:38:15,251
โ I would have to say Berlin,
867
00:38:15,251 --> 00:38:19,964
and that I shared it
with you was amazing.
868
00:38:19,964 --> 00:38:21,966
It's from my children.
869
00:38:21,966 --> 00:38:24,427
โ Even though the Winkler
history in Berlin
870
00:38:24,427 --> 00:38:25,637
is heart breaking,
871
00:38:25,637 --> 00:38:28,765
we thought it was important for
you to connect with the past
872
00:38:28,765 --> 00:38:32,477
through this
hopefully fun adventure.
873
00:38:32,477 --> 00:38:34,395
โ Oh wow. Thank you.
874
00:38:34,395 --> 00:38:37,148
โ I found out
what bad shape I'm in.
875
00:38:37,148 --> 00:38:39,317
โ Oh, Bill, stop it right now.
โ No, wait a minute.
876
00:38:39,317 --> 00:38:43,154
So we're running up over the
hill, "The hills are alive!"
877
00:38:43,154 --> 00:38:46,115
The hills are alive,
and I'm out of breath,
878
00:38:46,115 --> 00:38:47,492
and I think,
"My God, I'm gonna die.
879
00:38:47,492 --> 00:38:49,744
But I can't let it show,
I'm Captain Kirk."
880
00:38:49,744 --> 00:38:51,329
So down the hill we go!
881
00:38:51,329 --> 00:38:53,164
โ You know that's the first
time finally admitted it!
882
00:38:53,164 --> 00:38:55,375
โ I did it for a joke,
just so you'd laugh.
883
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
โ Okay.
โ All right.
884
00:38:56,960 --> 00:38:58,002
โ What about you, George?
What was your favorite?
885
00:38:58,002 --> 00:38:59,504
โ We've enjoyed ourselves,
886
00:38:59,504 --> 00:39:02,298
but most importantly
we've eaten so much food.
887
00:39:02,298 --> 00:39:05,635
โ The smelly herring
was incredible.
888
00:39:05,635 --> 00:39:07,804
โ First of all,
the can was swollen,
889
00:39:07,804 --> 00:39:11,349
because of the gas, and when I
wentโโ [imitates hissing]
890
00:39:11,349 --> 00:39:14,018
I never smelled anything
so pitiful in my life.
891
00:39:14,018 --> 00:39:15,353
I can do this.
โ Hook it on there.
892
00:39:15,353 --> 00:39:18,356
[hissing]
โ Oh, my God!
893
00:39:18,356 --> 00:39:21,985
Oh, that's [bleep].
[gags]
894
00:39:21,985 --> 00:39:23,194
โ Ohh!
โ You don't know
895
00:39:23,194 --> 00:39:24,779
what you're missing.
896
00:39:24,779 --> 00:39:28,616
โ In Barcelona, we went to
the festival of San Juan.
897
00:39:28,616 --> 00:39:30,869
There was that bonfire,
898
00:39:30,869 --> 00:39:32,328
and you said,
899
00:39:32,328 --> 00:39:35,582
"I see you guys,
you embrace your difference,
900
00:39:35,582 --> 00:39:40,712
and I want to let the fear
of being different go."
901
00:39:40,712 --> 00:39:42,380
โ These guys are my family.
902
00:39:42,380 --> 00:39:45,383
They're not just
four living legends.
903
00:39:45,383 --> 00:39:48,052
They're four great,
incredible men,
904
00:39:48,052 --> 00:39:49,721
and they've taught me a lot,
905
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
and I love them to death.
906
00:39:51,139 --> 00:39:52,390
I don't wanna stop.
I don't wanna quit
907
00:39:52,390 --> 00:39:54,893
what we're doing,
and I love you guys.
908
00:39:54,893 --> 00:40:00,398
โ Ditto. Ditto. Ditto. Ditto.
โ And you know we love you.
909
00:40:00,398 --> 00:40:03,902
โ All right, I figuredโโ
โ Wow.
910
00:40:03,902 --> 00:40:05,320
โ Whoa, Baby!
โ How 'bout this.
911
00:40:05,320 --> 00:40:07,238
โ Here we are,
we're at the last night here
912
00:40:07,238 --> 00:40:09,073
in wonderful Morocco.
913
00:40:09,073 --> 00:40:12,577
Everyone gets a magic lantern.
914
00:40:12,577 --> 00:40:16,956
What I am hoping is that
in these lanterns
915
00:40:16,956 --> 00:40:22,086
are not only the wishes that
you have from tonight, forward,
916
00:40:22,086 --> 00:40:27,258
but the wish that we are
all together again.
917
00:40:27,258 --> 00:40:31,596
I had no idea if our trip
this time was going
918
00:40:31,596 --> 00:40:34,265
to equal how fantastic
919
00:40:34,265 --> 00:40:37,101
the trip
was through Asia.
920
00:40:37,101 --> 00:40:38,770
โ [screams, laughs]
921
00:40:38,770 --> 00:40:42,106
โ What are you doing?
You're over everything, Henry.
922
00:40:42,106 --> 00:40:43,942
โ Great day. Great day.
923
00:40:43,942 --> 00:40:47,612
โ You're the model.
โ If you had told me in my 20s
924
00:40:47,612 --> 00:40:49,864
that I'd be on the journey
of a lifetime
925
00:40:49,864 --> 00:40:51,240
at this point in my life,
926
00:40:51,240 --> 00:40:52,951
I would not have believed you.
927
00:40:52,951 --> 00:40:56,079
I just ate brain?
โ [gags]
928
00:40:56,079 --> 00:40:57,622
โ That's nothing to play with.
929
00:40:57,622 --> 00:41:00,416
โ But here we are,
in our golden years.
930
00:41:00,416 --> 00:41:02,627
โ Hey! How you doing,
I'm from America!
931
00:41:02,627 --> 00:41:03,836
โ Here we are again.
932
00:41:03,836 --> 00:41:06,798
โ It started with a group
of friends in Asia.
933
00:41:06,798 --> 00:41:08,549
Friends who became brothers.
934
00:41:08,549 --> 00:41:10,718
[both yelling]
935
00:41:10,718 --> 00:41:13,638
โ Brothers who
became inseparable.
936
00:41:13,638 --> 00:41:15,640
โ Lithuania!
937
00:41:15,640 --> 00:41:19,102
โ And when I'm asked how
we feel at our age,
938
00:41:19,102 --> 00:41:22,271
after having travelled
all these thousands of miles.
939
00:41:22,271 --> 00:41:26,109
โ Whoa, this is beautiful. Wow.
โ Oh, my God.
940
00:41:26,109 --> 00:41:28,152
โ I say we've
never felt younger.
941
00:41:28,152 --> 00:41:29,654
โ You know what, I'm terrified,
942
00:41:29,654 --> 00:41:32,156
but I wouldn't come up here
with anyone but you.
943
00:41:32,156 --> 00:41:34,993
โ That's nice of you to say.
โ Uhโoh, watch out, watch out.
944
00:41:34,993 --> 00:41:36,995
โ Uh oh.
โ Nice.
945
00:41:36,995 --> 00:41:38,496
โ Oh! Whoa!
946
00:41:38,496 --> 00:41:43,126
โช โช
947
00:41:43,126 --> 00:41:44,627
both: Oh!
โ Ohh!
948
00:41:44,627 --> 00:41:47,255
Man's got some bad breath,
right there.
949
00:41:48,339 --> 00:41:50,258
โ Whoa!
โ See that?
950
00:41:50,258 --> 00:41:52,927
Out of his mouth.
951
00:41:52,927 --> 00:41:55,972
โ Better late than never.
โ Cheers.
952
00:41:55,972 --> 00:41:58,266
โ Cheers.
โ Georgie.
953
00:42:02,603 --> 00:42:05,398
[hawk screeches]
67788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.