All language subtitles for Baghdad.Central.S01E03.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,242 --> 00:00:03,592 Mr Temple, what is it I am doing here? 2 00:00:03,624 --> 00:00:06,564 Am I investigating a shooting, a crime? 3 00:00:06,592 --> 00:00:08,872 Iraq needs Iraqi policemen. 4 00:00:08,905 --> 00:00:10,175 Detectives. 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,433 In houses like this there is a crawl space. 6 00:00:16,464 --> 00:00:19,304 Clark Kibbert. A US citizen. 7 00:00:28,718 --> 00:00:31,338 One dead man was delivered inside an SUV. 8 00:00:33,378 --> 00:00:35,858 I need to show that me and my department are clean... 9 00:00:35,897 --> 00:00:38,247 above board and competent. 10 00:00:38,279 --> 00:00:41,629 I will work for them for as long as it takes to make you well. 11 00:00:41,662 --> 00:00:44,562 And for as long as it takes me to find Sawsan. 12 00:01:47,866 --> 00:01:50,386 Douglas, thank you for this. 13 00:01:50,903 --> 00:01:51,943 Not a problem. 14 00:01:56,564 --> 00:02:00,194 I hate being beholden to the fucking US Army. 15 00:02:00,223 --> 00:02:01,853 You know where we're going? 16 00:02:01,880 --> 00:02:03,470 Hundred per cent. 17 00:04:00,654 --> 00:04:02,314 D'you need a wingman? 18 00:04:02,725 --> 00:04:03,655 Be fine. 19 00:04:05,486 --> 00:04:08,006 We'll wait till your inside then we'll circle the block. 20 00:04:09,041 --> 00:04:10,251 Marvellous. 21 00:04:11,734 --> 00:04:14,364 Why would she be driving a mercenary's SUV? 22 00:04:15,013 --> 00:04:16,843 Why would she do that? 23 00:04:17,912 --> 00:04:18,842 Will she live? 24 00:04:19,535 --> 00:04:20,665 They will want to question her. 25 00:04:20,708 --> 00:04:22,468 They'll make sure she lives. 26 00:04:23,918 --> 00:04:27,438 Does it worry you what she will tell them? 27 00:04:29,545 --> 00:04:30,925 What names will she give? 28 00:04:36,655 --> 00:04:37,995 Do you feel responsible? 29 00:04:39,900 --> 00:04:41,420 Are you responsible? 30 00:04:43,041 --> 00:04:46,421 I'm not an oppressor nor an invader from a foreign land. 31 00:04:46,941 --> 00:04:48,531 I'm not here to take or deny 32 00:04:48,564 --> 00:04:50,954 and I'm not here to make soldiers of students. 33 00:04:52,499 --> 00:04:54,469 Is that what she is, a soldier? 34 00:04:59,091 --> 00:05:00,441 What is her name? 35 00:05:04,821 --> 00:05:05,891 Zahra. 36 00:05:07,099 --> 00:05:08,519 And her English name? 37 00:05:08,929 --> 00:05:10,719 Is she Laura or Candy? 38 00:05:11,690 --> 00:05:12,860 Laura. 39 00:05:16,799 --> 00:05:18,149 Where is my daughter? 40 00:05:20,596 --> 00:05:21,836 I know you can help me. 41 00:05:22,908 --> 00:05:26,498 What I don't know is why you refuse to help me. 42 00:05:30,122 --> 00:05:32,752 Frank, come back with something useful. 43 00:05:32,780 --> 00:05:33,990 We lost a good man. 44 00:05:56,770 --> 00:05:58,570 Professor, may I come inside? 45 00:06:00,221 --> 00:06:02,471 I'm not here for small talk and tea, clearly. 46 00:06:02,500 --> 00:06:04,120 I want to know what the hell is going on. 47 00:06:04,156 --> 00:06:06,436 What is it you're talking about? 48 00:06:06,469 --> 00:06:09,469 Zahra fucking Boustani is what I'm talking about. May I come inside? 49 00:06:31,632 --> 00:06:34,152 She was employed by me on your recommendation. 50 00:06:34,186 --> 00:06:36,976 And when I'm asked about her that's exactly what I'll say. 51 00:06:37,017 --> 00:06:39,917 You ask for students with a good command of the English language. 52 00:06:39,951 --> 00:06:42,191 - Tell that to the Yankees. - That is what I provided. 53 00:06:42,229 --> 00:06:44,849 - Fifty names... -What you provided, I believe, was a cabal. 54 00:06:44,887 --> 00:06:47,507 Look it up. What you wanted was information. 55 00:06:47,545 --> 00:06:49,685 A sight of the Coalition and how it ran. 56 00:06:49,719 --> 00:06:52,519 That's what I will suggest. Zahra was your spy. 57 00:06:53,102 --> 00:06:55,042 I'd like you to give me the names of everyone 58 00:06:55,069 --> 00:06:57,869 Zahra Boustani was close to on campus. Male and female. 59 00:06:58,487 --> 00:07:00,657 Zahra is a student to me. Nothing more. 60 00:07:00,696 --> 00:07:03,656 - I have no access to her diary. - What's happening here? 61 00:07:03,699 --> 00:07:05,529 Am I looking at some kind of terror cell? 62 00:07:06,564 --> 00:07:09,674 - How many more of these attacks can I expect? - I can't help you. 63 00:07:09,705 --> 00:07:12,215 Should I have all those sharp objects removed from my office? 64 00:07:12,259 --> 00:07:13,849 Should I banish all of your people? 65 00:07:13,881 --> 00:07:15,781 They're not my people, they're your people. 66 00:07:15,814 --> 00:07:17,894 Have each one of them arrested, interrogated? 67 00:07:17,920 --> 00:07:20,060 Are they complicit? What the fuck is going on? 68 00:07:22,787 --> 00:07:23,887 Hungry, big fella? 69 00:07:25,617 --> 00:07:27,067 Go clean the bathroom. 70 00:07:27,101 --> 00:07:29,241 It's fine, Omar. Thank you. 71 00:07:31,105 --> 00:07:34,315 Mr Temple has simply discovered the size of his task 72 00:07:34,350 --> 00:07:36,180 is greater than his ability. 73 00:07:45,637 --> 00:07:46,847 Can I see her? 74 00:07:48,088 --> 00:07:48,918 Why? 75 00:07:49,676 --> 00:07:52,126 She will need advice. Access to help. 76 00:07:52,161 --> 00:07:54,681 Professor, I have to tell the Americans something. 77 00:07:54,991 --> 00:07:57,581 They'd like a house to raid, an arse to kick. 78 00:07:58,339 --> 00:08:00,759 Who are Zahra's friends? Who is she close to? 79 00:08:00,790 --> 00:08:04,040 Does she have any political leanings that you're aware of? If so, what? 80 00:08:04,069 --> 00:08:06,559 How can I find her family? Does she have a family? 81 00:08:06,589 --> 00:08:08,899 Her given address turns out to be the university 82 00:08:08,936 --> 00:08:10,796 and that, as far as I'm concerned, is you? 83 00:08:11,076 --> 00:08:13,556 - I cannot help you. - I don't believe you. 84 00:08:14,045 --> 00:08:17,145 You must know who she is... 85 00:08:31,925 --> 00:08:34,715 Is she a one-off or are more of your students a threat to the peace? 86 00:08:34,755 --> 00:08:36,785 - Am I allowed to see her? - No, you're not. 87 00:08:36,826 --> 00:08:38,586 Then I would like you to leave now. 88 00:08:38,621 --> 00:08:40,691 She is directly or indirectly responsible 89 00:08:40,727 --> 00:08:43,517 for the death of a Coalition employee. This will not go away. 90 00:08:44,593 --> 00:08:47,293 Whereas women in Iraq seem to disappear all the time. 91 00:08:48,424 --> 00:08:51,084 Who is Zahra Boustani and who are her friends? 92 00:08:51,116 --> 00:08:55,326 She is someone who knows exactly who Frank Temple is and what he stands for. 93 00:08:57,640 --> 00:08:59,330 As God as my witness, 94 00:08:59,366 --> 00:09:01,776 - this will not go away. - I would like you to leave now. 95 00:09:01,817 --> 00:09:03,887 I can only assume you're part of this insurgency? 96 00:09:05,027 --> 00:09:06,027 Omar! 97 00:09:07,443 --> 00:09:09,203 The sake of your God forsaken country, 98 00:09:09,238 --> 00:09:11,718 I will not allow anything to disrupt my work. 99 00:09:54,007 --> 00:09:55,007 Aah! 100 00:10:03,154 --> 00:10:04,224 Filthy bastards! 101 00:10:04,258 --> 00:10:06,158 - Bastards! Fuck! - OK? 102 00:10:06,191 --> 00:10:08,441 Fuck! Yes, I'm fine. 103 00:10:08,469 --> 00:10:11,369 Every fucking neighbourhood has got its own militia. 104 00:10:16,201 --> 00:10:17,411 Any good? 105 00:10:18,169 --> 00:10:19,759 Nothing. 106 00:10:20,205 --> 00:10:21,335 Bitch. 107 00:10:22,069 --> 00:10:23,799 We gonna take no for an answer? 108 00:10:23,830 --> 00:10:25,940 Your medical people can look after this. 109 00:10:26,349 --> 00:10:29,179 Do not want the fucking US military knowing where I've been. 110 00:10:36,187 --> 00:10:37,877 Sawsan! 111 00:10:46,887 --> 00:10:47,987 Sawsan! 112 00:10:57,070 --> 00:10:58,830 Sawsan! 113 00:11:33,451 --> 00:11:35,381 How does it work, Baba? 114 00:11:36,212 --> 00:11:39,982 My gun works by keeping it safe inside its holster. 115 00:11:40,458 --> 00:11:42,118 All day long. 116 00:11:50,330 --> 00:11:52,190 Are you afraid, Baba? 117 00:11:55,197 --> 00:11:57,817 Are you afraid, Baba? 118 00:13:18,004 --> 00:13:19,944 Sawsan is alive. 119 00:13:20,489 --> 00:13:23,529 I have seen her from a distance. 120 00:13:23,561 --> 00:13:25,321 But she is alive. 121 00:13:47,309 --> 00:13:49,589 Captain, may I join you? 122 00:13:50,899 --> 00:13:51,999 Sure. 123 00:13:57,043 --> 00:13:58,253 What'd you want? 124 00:13:59,700 --> 00:14:00,840 To help. 125 00:14:01,910 --> 00:14:03,980 To assist with the Iraqi girl. 126 00:14:04,015 --> 00:14:05,215 The driver of the SUV. 127 00:14:05,258 --> 00:14:07,088 The deliverer of the dead man? 128 00:14:07,122 --> 00:14:09,192 What is her thinking? Where is her mind? 129 00:14:10,159 --> 00:14:12,509 The only person she was trying to kill was herself. 130 00:14:13,369 --> 00:14:16,549 The guy inside the truck was dead. Fact. 131 00:14:16,579 --> 00:14:18,959 Yes, this is complex, I believe. 132 00:14:18,996 --> 00:14:21,306 - Did Temple put you up to this? - No. 133 00:14:21,343 --> 00:14:23,213 That's the kinda thing he would do. 134 00:14:23,241 --> 00:14:24,971 This is not Temple's offer, it is mine. 135 00:14:33,493 --> 00:14:35,913 I'm prepared to do this without his permission. 136 00:14:44,297 --> 00:14:46,197 You're prepared to piss him off? 137 00:14:47,541 --> 00:14:49,161 You will need an Iraqi. 138 00:14:49,198 --> 00:14:50,958 Inspector, I already got an Iraqi. 139 00:14:51,476 --> 00:14:54,266 I talk, he translates, word for fucking word. 140 00:14:55,239 --> 00:14:57,099 Her name is Zahra Boustani. 141 00:14:59,277 --> 00:15:02,377 Correct. And she worked in Temple's department, 142 00:15:02,418 --> 00:15:05,038 which I love, by the way. You sure you're not covering his ass? 143 00:15:05,076 --> 00:15:07,176 You now have one dead Iraqi, do not forget him, 144 00:15:07,216 --> 00:15:09,766 and two dead Westerners, including Mr Kibbert. 145 00:15:09,805 --> 00:15:12,145 Both of them killed outside the American safe zone. 146 00:15:12,566 --> 00:15:15,216 The mercenary could have been on patrol but Kibbert? 147 00:15:16,432 --> 00:15:18,782 How was he killed? Where was he killed? 148 00:15:18,814 --> 00:15:21,234 Why? Who saw him last? 149 00:15:22,576 --> 00:15:24,156 I could knock on doors 150 00:15:24,199 --> 00:15:26,679 and ask questions that you never could. Never. 151 00:15:29,411 --> 00:15:32,761 Allow me to question Zahra Boustani in private. 152 00:15:32,793 --> 00:15:34,523 What's in it for you? 153 00:15:36,418 --> 00:15:38,768 Why so eager to become a full-on collaborator. 154 00:15:38,799 --> 00:15:40,459 That's what you call it now, right? 155 00:15:43,045 --> 00:15:44,555 My daughter's health. 156 00:15:45,392 --> 00:15:47,952 Your deal is with Temple and now you're sitting here. 157 00:15:48,706 --> 00:15:50,706 - Have a nice day. - Captain Parodi. 158 00:15:52,054 --> 00:15:55,134 An SUV approached the checkpoint from the left. 159 00:15:55,161 --> 00:15:58,301 The guards opened fire from this position here, 160 00:15:58,336 --> 00:16:01,236 firing at the left side and front of the SUV. 161 00:16:01,719 --> 00:16:04,829 And yet, there were many bullet holes on the right-hand side. 162 00:16:04,860 --> 00:16:08,730 Which most probably occurred when the vehicle was jacked, taken. 163 00:16:08,760 --> 00:16:11,140 - Taken from where? - I have no idea yet. 164 00:16:11,177 --> 00:16:12,487 I have an idea. 165 00:16:16,320 --> 00:16:17,630 It's a 9mm. 166 00:16:19,150 --> 00:16:20,630 I found it outside the safehouse. 167 00:16:24,535 --> 00:16:27,535 If it's the same calibre of bullet that killed the mercenary, 168 00:16:27,572 --> 00:16:29,092 then my idea is possible. 169 00:16:30,092 --> 00:16:33,302 You're eager, Inspector Khafaji. I'll give you that. 170 00:16:51,182 --> 00:16:52,602 - For me? - For you. 171 00:16:52,632 --> 00:16:54,152 Temple would like you to wear it. 172 00:16:55,669 --> 00:16:57,259 Here in the office? 173 00:16:57,292 --> 00:16:59,192 It should fit. I have a good eye. 174 00:16:59,225 --> 00:17:01,395 Miss Ford, could I ask you to obtain 175 00:17:01,434 --> 00:17:04,134 the name of the Iraqi man found in the safehouse? 176 00:17:05,127 --> 00:17:07,097 - I could ask. - Thank you. 177 00:17:10,339 --> 00:17:12,069 And, erm, 178 00:17:12,100 --> 00:17:15,210 could I ask what you talking to Captain Parodi about? 179 00:17:16,863 --> 00:17:19,593 No sinister reason. Just plain curious. 180 00:17:23,732 --> 00:17:26,772 I was asking to be allowed to interrogate Zahra Boustani. 181 00:17:26,804 --> 00:17:30,504 Question her on behalf of the Iraqi Police Service. 182 00:17:30,532 --> 00:17:32,642 Temple might be able to arrange that. 183 00:17:32,672 --> 00:17:35,302 Something he'd want to be involved in, I'm sure. 184 00:17:35,330 --> 00:17:36,750 Because she worked here? 185 00:17:37,332 --> 00:17:38,332 Yeah. 186 00:17:39,472 --> 00:17:40,892 In this department? 187 00:17:41,888 --> 00:17:43,748 At times, yeah. 188 00:17:45,926 --> 00:17:48,266 Did you know her? 189 00:17:49,447 --> 00:17:50,477 By sight. 190 00:17:52,692 --> 00:17:54,352 You never spoke to her? 191 00:17:54,866 --> 00:17:58,556 She's a similar age. Similar dreams, I would guess. 192 00:17:58,594 --> 00:17:59,604 I, erm... 193 00:18:00,631 --> 00:18:03,361 Don't really talk to any of the local workers. 194 00:18:03,392 --> 00:18:04,842 Not, talk, talk. 195 00:18:05,705 --> 00:18:07,255 Could I see her file? 196 00:18:07,293 --> 00:18:09,233 Tss! You need to ask Temple. 197 00:18:09,778 --> 00:18:11,118 Where is he? 198 00:18:13,437 --> 00:18:15,577 Well, his diary says he should be here. 199 00:18:15,611 --> 00:18:18,931 We should speak with her before the military threatens her with torture. 200 00:18:19,719 --> 00:18:22,409 I believe she intended to kill herself. 201 00:18:22,446 --> 00:18:25,586 Not harm anyone else. She's vulnerable. 202 00:18:36,218 --> 00:18:38,388 A lot of the Brits they moved here 203 00:18:38,427 --> 00:18:40,737 after their hotel was hit by mortar shells. 204 00:18:42,500 --> 00:18:45,330 The call it, Ocean Cliffs. 205 00:19:14,256 --> 00:19:17,596 Not answering his phone. Not at his work, not at home. 206 00:19:17,639 --> 00:19:19,639 Is this usual? 207 00:19:19,675 --> 00:19:21,635 No, but, 208 00:19:21,677 --> 00:19:24,297 he is allowed to be someplace else, I guess. 209 00:19:35,726 --> 00:19:37,756 Sir, We were looking for you. 210 00:19:37,797 --> 00:19:39,517 Something that can't wait? 211 00:19:39,557 --> 00:19:41,557 I would like to question Zahra Boustani. 212 00:19:42,319 --> 00:19:44,909 I'm not convinced Captain Parodi will do anything more 213 00:19:44,942 --> 00:19:47,772 - than frighten her further. - Further? 214 00:19:47,807 --> 00:19:49,217 Have you spoken to her already? 215 00:19:49,843 --> 00:19:52,503 Not that I know but she will be afraid. 216 00:19:52,536 --> 00:19:55,366 And we do represent the Iraqi Police Service, sir. 217 00:19:56,056 --> 00:19:56,946 We do. 218 00:19:57,920 --> 00:20:00,200 But she's classed as a military prisoner. 219 00:20:01,545 --> 00:20:03,505 And a Coalition employee. 220 00:20:04,030 --> 00:20:05,380 And Iraqi. 221 00:20:07,689 --> 00:20:09,349 Let me change and think about it. 222 00:21:07,749 --> 00:21:09,679 I agree. I think we should question her. 223 00:21:10,407 --> 00:21:13,547 Front foot. She worked in our department, we have a right. 224 00:21:13,582 --> 00:21:14,862 A responsibility. 225 00:21:14,894 --> 00:21:16,454 We need to know the how, 226 00:21:16,482 --> 00:21:18,662 why, what, where, when. Everything. 227 00:21:18,691 --> 00:21:19,931 And Parodi? 228 00:21:20,969 --> 00:21:22,349 Will object. 229 00:21:22,902 --> 00:21:25,082 Feel a very loud email coming on. 230 00:21:26,457 --> 00:21:27,727 To your desks. 231 00:21:46,684 --> 00:21:49,174 To be clear, I will hear every word. 232 00:21:49,204 --> 00:21:50,934 I will be recording every word. 233 00:21:50,964 --> 00:21:53,804 - I will pour over every word. - Is this necessary? 234 00:21:53,829 --> 00:21:56,869 Start at the beginning. Get her to confirm her name. 235 00:21:56,901 --> 00:21:59,151 - We know her name. - Get her to confirm her crime. 236 00:21:59,179 --> 00:22:01,979 Only then do you move onto how, why. 237 00:22:03,218 --> 00:22:05,118 Let's get this fucking charade over with. 238 00:23:03,589 --> 00:23:05,629 She said you are one of them. 239 00:23:09,077 --> 00:23:11,557 At times life becomes too much. 240 00:23:41,040 --> 00:23:42,460 He's reciting a poem. 241 00:24:31,711 --> 00:24:33,201 What's she say? 242 00:24:33,230 --> 00:24:34,850 She began with... 243 00:24:37,061 --> 00:24:40,551 She was raped and then because of that she died. 244 00:24:45,138 --> 00:24:47,998 That the man in the SUV raped a girl. 245 00:24:48,659 --> 00:24:50,939 They're all the same. 246 00:25:01,016 --> 00:25:02,776 He's now talking of war crimes. 247 00:25:32,669 --> 00:25:33,739 Zahra... 248 00:25:47,407 --> 00:25:48,367 Kibbert. 249 00:26:10,016 --> 00:26:12,396 She refuses to talk now. 250 00:26:39,356 --> 00:26:41,426 - You ready? - Yes. 251 00:26:41,461 --> 00:26:43,811 Three, two, one. 252 00:26:57,926 --> 00:26:59,266 What do you feel? 253 00:27:00,964 --> 00:27:03,284 It's like nothing is happening at all. 254 00:27:05,278 --> 00:27:06,938 What's happening is 255 00:27:07,349 --> 00:27:09,079 a door is opening 256 00:27:09,766 --> 00:27:12,666 and the sun is peeping through. 257 00:27:17,325 --> 00:27:18,945 Inspector, sir? 258 00:27:21,432 --> 00:27:22,882 Here. 259 00:27:22,917 --> 00:27:24,637 What you asked for earlier. 260 00:27:25,954 --> 00:27:27,474 - Hey. - Hi. 261 00:27:27,507 --> 00:27:28,847 How you feeling? 262 00:27:28,888 --> 00:27:31,298 - Fortunate. - A- 263 00:27:31,339 --> 00:27:33,959 Good. Well, good luck. 264 00:27:33,997 --> 00:27:35,407 Thank you, Miss Ford. 265 00:27:41,487 --> 00:27:42,697 What is it? 266 00:27:43,731 --> 00:27:44,801 A name. 267 00:27:48,321 --> 00:27:50,121 A line of investigation. 268 00:27:56,329 --> 00:27:57,709 He's got it. 269 00:30:41,667 --> 00:30:44,387 You! You there, Khafaji. 270 00:30:47,742 --> 00:30:49,122 You're needed! 271 00:31:08,763 --> 00:31:11,043 We're heading to the Al-Rasheed hotel, 272 00:31:11,076 --> 00:31:14,246 specially the sports bar. You'll go inside and question the staff, 273 00:31:14,286 --> 00:31:17,696 behind the bar, kitchen, front of house and you will tell me everything. 274 00:31:17,737 --> 00:31:21,017 - Temple will not appreciate me being here. - I could care less. 275 00:31:21,051 --> 00:31:24,711 I was under the impression that this is what you wanted, to be involved? 276 00:31:26,436 --> 00:31:28,326 The pay cop, your mercenary, 277 00:31:28,369 --> 00:31:30,719 he was killed by a 9mm bullet. 278 00:31:31,613 --> 00:31:34,033 From a CZ 75 pistol, 279 00:31:34,064 --> 00:31:37,274 which was a standard issue handgun of the Iraqi military. 280 00:31:37,309 --> 00:31:39,099 Do not repeat that information. 281 00:31:40,070 --> 00:31:43,140 Like you, I believe Kibbert is a central figure. 282 00:31:43,177 --> 00:31:47,317 He was beaten before he was killed, either for the hell of it or for information. 283 00:31:47,353 --> 00:31:49,633 Apparently, he was involved with an interpreter. 284 00:31:49,666 --> 00:31:50,976 A young female. 285 00:31:51,668 --> 00:31:53,668 - D'you know her name? - No. 286 00:31:53,704 --> 00:31:55,404 Temple might. Should. 287 00:32:01,574 --> 00:32:04,724 - You were right about one thing. - Which is what? 288 00:32:04,750 --> 00:32:07,240 Temple's gonna be real pissed. 289 00:33:17,202 --> 00:33:19,722 Americans who dishonour our daughters 290 00:33:19,756 --> 00:33:21,166 right here in this bar. 291 00:33:21,861 --> 00:33:23,141 You have seen it? 292 00:33:55,309 --> 00:33:57,619 He's talking about Khafaji's police file. 293 00:34:18,401 --> 00:34:19,231 Sir. 294 00:34:20,506 --> 00:34:22,266 He has just threatened to kill a man. 295 00:34:22,301 --> 00:34:24,061 Which fucking man? 296 00:34:31,897 --> 00:34:33,617 Soon, Inspector Khafaji. 297 00:34:33,657 --> 00:34:35,587 Very soon. 298 00:35:02,307 --> 00:35:04,267 Coke, please. No ice. 299 00:35:10,625 --> 00:35:11,935 All is calm. 300 00:35:15,216 --> 00:35:16,316 Candy. 301 00:37:32,905 --> 00:37:34,385 Where the hell have you been? 302 00:37:35,494 --> 00:37:37,774 I was detained by Captain Parodi. 303 00:37:38,911 --> 00:37:40,501 Expand. 304 00:37:41,362 --> 00:37:43,472 He took me to the Al-Rasheed hotel 305 00:37:43,502 --> 00:37:45,442 and asked me to talk to the local staff 306 00:37:45,470 --> 00:37:46,850 regarding Kibbert. 307 00:37:48,611 --> 00:37:49,961 You should have refused. 308 00:37:50,613 --> 00:37:51,863 Is that possible? 309 00:37:55,169 --> 00:37:56,789 Should have contacted me. 310 00:37:57,378 --> 00:38:00,588 - You work for me. My department. - Sir. 311 00:38:00,623 --> 00:38:04,563 When I'm ordered into a US Army vehicle it is difficult to refuse. 312 00:38:04,592 --> 00:38:06,732 - I did not choose to go... - You work for me. 313 00:38:07,388 --> 00:38:09,908 Next time you tell him to fuck off. Understand? 314 00:38:10,771 --> 00:38:11,771 Yes, sir. 315 00:38:13,083 --> 00:38:15,023 You have files to examine. Go. 316 00:38:22,023 --> 00:38:23,543 What did you discover? 317 00:38:24,612 --> 00:38:25,722 At the hotel. 318 00:38:27,581 --> 00:38:30,621 That Mr Kibbert was attracted to an Iraqi woman 319 00:38:30,653 --> 00:38:32,103 who called herself Candy. 320 00:38:33,932 --> 00:38:35,422 D'you know of her? 321 00:38:38,488 --> 00:38:40,798 Who the fuck are you to ask questions of me? 322 00:38:44,701 --> 00:38:46,601 I am your employee. 323 00:39:07,448 --> 00:39:08,998 Temple's looking for you. 324 00:39:10,520 --> 00:39:11,630 He found me. 325 00:40:23,317 --> 00:40:24,657 Had enough, Megan? 326 00:40:25,837 --> 00:40:27,907 Meeting a girlfriend for dinner in about 15 minutes. 327 00:40:27,942 --> 00:40:29,742 Enjoy. Where? 328 00:40:29,772 --> 00:40:30,912 The hotel. 329 00:40:31,877 --> 00:40:33,567 Fuck it. He can give me a lift there. 330 00:40:33,603 --> 00:40:35,993 Mind? Had enough, too. 331 00:40:39,195 --> 00:40:40,915 Bright and early tomorrow, Khafaji. 332 00:40:41,611 --> 00:40:43,061 Make up for the hours lost today. 333 00:40:43,095 --> 00:40:46,025 - I'll be first at the gate. - Wearing uniform? 334 00:40:50,171 --> 00:40:52,071 I hear your daughter's started dialysis? 335 00:40:52,760 --> 00:40:53,760 Yes. 336 00:40:55,073 --> 00:40:56,113 Good. 337 00:40:57,213 --> 00:40:58,593 Let's hope it goes well. 338 00:41:00,596 --> 00:41:02,806 - Bright and early. - See you tomorrow. 339 00:41:02,839 --> 00:41:04,049 See you tomorrow. 340 00:43:18,803 --> 00:43:20,253 I'll be two minutes. 341 00:43:23,324 --> 00:43:25,714 - What? - Can't find my key. 342 00:43:25,741 --> 00:43:27,851 - You got a spare? - Inside. 343 00:43:29,952 --> 00:43:32,092 Expensive education, was it? 344 00:43:32,920 --> 00:43:33,990 Break a window. 345 00:43:37,994 --> 00:43:40,244 Station carries spares. Take me there. 25008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.