Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,400
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:11,640 --> 00:00:15,720
If it turns out
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,400
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:18,480 --> 00:00:20,800
I want to save this film, you know?
5
00:00:22,840 --> 00:00:25,160
You know that Edgar will never let you.
6
00:00:25,240 --> 00:00:26,320
But why not?
7
00:00:28,320 --> 00:00:29,240
To protect you.
8
00:00:43,240 --> 00:00:47,800
We are examining the interfacebetween nature and the humanities.
9
00:00:48,960 --> 00:00:53,880
Following the fundamental breakdown
of body and soul after the Great War,
10
00:00:54,640 --> 00:00:58,200
science must now find a way
11
00:00:58,680 --> 00:00:59,840
into the future.
12
00:01:01,520 --> 00:01:06,560
To lay the foundationsfor creating the the 21st century human.
13
00:01:07,600 --> 00:01:11,880
A way that doesn't just heal
the injured body,
14
00:01:12,440 --> 00:01:16,600
but makes it superiorto the uninjured body.
15
00:01:17,240 --> 00:01:20,240
Because only the weary body of an invalid
16
00:01:20,320 --> 00:01:24,000
presents an opportunityfor artificial body parts.
17
00:01:24,320 --> 00:01:27,120
Only the gouged-out eye socket
18
00:01:27,680 --> 00:01:29,760
has room for a camera-eye.
19
00:01:29,840 --> 00:01:34,320
Only the amputated arm gives usthe option of a steel hand.
20
00:01:35,120 --> 00:01:38,040
Likewise, a mind injured by war
21
00:01:38,120 --> 00:01:42,440
is the best foundationfor overcoming fear.
22
00:01:42,920 --> 00:01:47,520
Only it knows the abyssesof the destroyed soul so profoundly
23
00:01:47,600 --> 00:01:50,240
that it makes it unassailable.
24
00:01:51,520 --> 00:01:55,080
This is the path we need to take now.
25
00:01:55,600 --> 00:01:57,360
We'll create the new human.
26
00:01:58,280 --> 00:02:00,320
We'll create the human-machine.
27
00:02:01,480 --> 00:02:06,480
An android, free from pain and fear.
28
00:02:10,720 --> 00:02:12,920
Excuse me, I didn't know--
should I get the car?
29
00:02:13,000 --> 00:02:15,440
Someone's picking me up.
Just open the gate.
30
00:02:31,080 --> 00:02:33,840
I understand.
The demon wants to subjugate Elsa,
31
00:02:33,920 --> 00:02:38,200
but not as a slave.
He rebuilds her into a machine.
32
00:02:39,040 --> 00:02:42,360
And Balthasar goes looking for her
and finds her in the netherworld?
33
00:02:42,440 --> 00:02:46,080
Yes. The demon is the ideal man.
34
00:02:46,160 --> 00:02:47,720
The human-machine.
35
00:02:47,800 --> 00:02:50,600
He abducts Elsa into the netherworld
36
00:02:50,680 --> 00:02:52,240
and rebuilds her.
37
00:02:52,880 --> 00:02:55,280
Then Tristan comes in.
Hold this, please.
38
00:02:56,040 --> 00:02:59,840
He approaches her, but she is no longer
the woman she used to be.
39
00:02:59,920 --> 00:03:04,400
Her face is obscured
by a mask of steel and electrics.
40
00:03:04,480 --> 00:03:05,960
That'll be you, then.
41
00:03:06,040 --> 00:03:08,560
He begs her for a chance to start over.
42
00:03:08,640 --> 00:03:12,080
This is great. This is good,
it's really very good.
43
00:03:13,040 --> 00:03:15,080
And together they remember their lives.
44
00:03:15,160 --> 00:03:18,600
Cuts of the material
we shot before the accident.
45
00:03:19,120 --> 00:03:21,880
Murder, Joachim.
We all know it was murder.
46
00:03:21,960 --> 00:03:24,680
Yes, of course.
Anyway, he comes looking for you
47
00:03:24,760 --> 00:03:29,480
and finds you, like Orpheus his Euridice,
and thinks he can persuade you.
48
00:03:29,560 --> 00:03:30,880
But he doesn't succeed.
49
00:03:31,200 --> 00:03:32,880
The demon-- excuse me.
50
00:03:35,080 --> 00:03:36,320
Excuse me.
51
00:03:36,920 --> 00:03:41,440
The demon goes between Balthasar
and her, the robot woman.
52
00:03:42,320 --> 00:03:45,440
Balthasar is horrified, desperate.
53
00:03:45,520 --> 00:03:50,080
He looks into the demon's face,
he pulls off his mask, and it is...
54
00:03:50,760 --> 00:03:51,920
he himself.
55
00:03:53,160 --> 00:03:54,440
He must recognize
56
00:03:54,520 --> 00:03:59,600
that he himself can't resist his desires
and his urge to subjugate.
57
00:03:59,680 --> 00:04:02,480
It was him alone who made her soulless
58
00:04:02,560 --> 00:04:05,560
because he wanted to conquer
59
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
and dispose of her free spirit.
60
00:04:10,520 --> 00:04:14,040
Goldmann wrote a fantastic duet for this.
61
00:04:14,520 --> 00:04:18,280
I wrote it. He composed the music for it.
62
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
Sure, only you
can write something like this.
63
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
René, please play some of it.
64
00:04:34,880 --> 00:04:38,920
Freeing the body
65
00:04:39,000 --> 00:04:42,480
From the spirit, all alone
66
00:04:43,720 --> 00:04:46,800
Veins all charged up
67
00:04:46,880 --> 00:04:51,040
Arteries made of chrome
68
00:04:51,120 --> 00:04:54,840
My new self be free
69
00:04:55,080 --> 00:04:58,840
Now it lives without two
70
00:04:58,920 --> 00:05:01,920
In one
71
00:05:02,880 --> 00:05:06,000
In one
72
00:05:07,000 --> 00:05:11,000
A face of immortality
73
00:05:11,080 --> 00:05:14,640
A look into eternity
74
00:05:14,720 --> 00:05:18,200
My heart is torn out
75
00:05:18,280 --> 00:05:20,320
But you
76
00:05:20,400 --> 00:05:22,240
Are spared
77
00:05:22,320 --> 00:05:24,560
The pain
78
00:05:25,320 --> 00:05:27,200
-Esther.
-So beautiful.
79
00:05:28,600 --> 00:05:29,480
This saves the day.
80
00:05:29,560 --> 00:05:32,400
Orpheus and Eurydice in Demons of Passion.
81
00:05:32,480 --> 00:05:34,480
The horror
of technology's takeover of power.
82
00:05:34,560 --> 00:05:37,240
Love, disembodied
through the power of the machine.
83
00:05:38,360 --> 00:05:39,200
It's a good idea.
84
00:05:40,840 --> 00:05:42,200
I could have come up with that.
85
00:05:44,600 --> 00:05:46,680
Is it at all possible to save us?
86
00:05:49,080 --> 00:05:49,920
No.
87
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Come in.
88
00:07:11,560 --> 00:07:13,560
What are you torturing me with this time?
89
00:07:13,640 --> 00:07:15,320
The usual methods. Business reports,
90
00:07:15,400 --> 00:07:19,840
minutes for the board. I need signatures.
I promise it won't take long.
91
00:07:19,920 --> 00:07:20,960
Here, have you read this?
92
00:07:21,040 --> 00:07:23,160
A Miss Thea Rasche writes,
93
00:07:23,240 --> 00:07:27,000
do I want to be her sponsor
and finance her Atlantic flight?
94
00:07:27,080 --> 00:07:30,280
-Thea Rasche, the flying lady?
-Well, I know her father.
95
00:07:30,360 --> 00:07:33,200
The little miss will be the death of him
with her flying antics.
96
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
Have you decided?
97
00:07:35,040 --> 00:07:38,280
Just because I'm a woman,
I'm to pay for such a passion?
98
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Hand over that stuff already.
99
00:07:47,120 --> 00:07:49,120
If I were 20 years younger
100
00:07:49,880 --> 00:07:52,280
and my son not such a cretin,
101
00:07:52,840 --> 00:07:54,960
I would try flying myself.
102
00:07:56,400 --> 00:08:00,200
But my destiny has different ideas,
and therefore-- what is this?
103
00:08:00,800 --> 00:08:04,320
It's from the trust.
Your son is asking you to sign.
104
00:08:05,560 --> 00:08:07,120
That boy is magnificent.
105
00:08:08,320 --> 00:08:10,080
What is he thinking?
106
00:08:10,840 --> 00:08:13,720
I might as well sign over
the family fortune.
107
00:08:13,960 --> 00:08:18,600
Now he thinks he needs to finally jump on
that stock market nonsense bandwagon.
108
00:08:18,680 --> 00:08:21,400
What naiveté, Wegener.
What can be done?
109
00:08:22,200 --> 00:08:24,040
Simply don't sign, Mrs. Nyssen.
110
00:08:24,120 --> 00:08:26,040
Well, you're right about that.
111
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
And what is this?
112
00:08:28,760 --> 00:08:32,000
The regular bonus payments
for the long-term staff.
113
00:08:32,080 --> 00:08:34,040
Just a formality for the bank.
114
00:08:34,120 --> 00:08:36,320
Can't you do that after all these years?
115
00:08:36,400 --> 00:08:40,000
Sorry. The bank is very careful
in those matters.
116
00:08:40,080 --> 00:08:42,560
After all, these are
nonrefundable, substantial sums--
117
00:08:42,640 --> 00:08:43,920
All right, all right.
118
00:08:47,480 --> 00:08:48,760
Thank you.
119
00:08:52,880 --> 00:08:57,480
Tell my son I wish to have lunch with him.
120
00:08:57,560 --> 00:08:59,280
-This week.
-Very well.
121
00:09:07,000 --> 00:09:08,240
Colonel.
122
00:09:08,760 --> 00:09:09,760
Lieutenant.
123
00:09:09,840 --> 00:09:11,640
To what do I owe this pleasure?
124
00:09:13,680 --> 00:09:15,040
I'm missing a groom.
125
00:09:16,120 --> 00:09:17,200
Who?
126
00:09:17,600 --> 00:09:20,080
You know who I mean, Richard Pechtmann.
127
00:09:20,800 --> 00:09:22,640
As far as I know, he was arrested.
128
00:09:24,360 --> 00:09:26,760
As far as I know, he was released again.
129
00:09:28,240 --> 00:09:30,360
-Was he?
-Shortly after questioning.
130
00:09:30,440 --> 00:09:32,840
After the lineup with the housemaid.
131
00:09:34,400 --> 00:09:36,040
-Overbeck.
-Yes.
132
00:09:37,160 --> 00:09:39,560
-What did she say?
-The truth.
133
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
That she doesn't know him.
134
00:09:50,520 --> 00:09:52,320
Is that what you wanted
to see me about?
135
00:09:53,240 --> 00:09:56,240
No, you had suggested that...
136
00:09:57,160 --> 00:10:02,120
if the movement is in financial straits,
certain capital reserves may be available.
137
00:10:03,040 --> 00:10:03,960
Potentially.
138
00:10:05,000 --> 00:10:08,240
A lot of money needs to be spent
before the next election.
139
00:10:08,720 --> 00:10:09,720
I see.
140
00:10:11,080 --> 00:10:12,760
There may be resources.
141
00:10:13,400 --> 00:10:15,640
If the financial markets play along.
142
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
I'll keep you posted.
143
00:10:24,880 --> 00:10:28,640
Abducting the main suspect
last night was a brazen scam.
144
00:10:28,720 --> 00:10:30,680
But this abduction also shows
145
00:10:30,760 --> 00:10:34,240
that we're not dealing with a single
perpetrator in this series of murders.
146
00:10:34,320 --> 00:10:38,320
This was an organized gang
who will stop at nothing.
147
00:10:38,400 --> 00:10:39,680
Whose gang? Which organization?
148
00:10:40,240 --> 00:10:44,080
I can't say anything about that,
but I can assure you and all Berliners
149
00:10:44,440 --> 00:10:50,200
that due to the severe injuries of the
suspect, he is posing no acute danger...
150
00:10:50,280 --> 00:10:52,480
Counselor, can you tell us
who the Phantom is?
151
00:10:52,560 --> 00:10:54,800
Sorry, but I can also tell you
152
00:10:54,880 --> 00:10:57,560
that our forceswill leave no stone unturned
153
00:10:57,640 --> 00:11:00,360
in order to get the suspectback into custody.
154
00:11:00,440 --> 00:11:03,080
We have instructedall hospitals in the city
155
00:11:03,160 --> 00:11:06,840
to report all admissions immediately.
156
00:11:06,920 --> 00:11:08,320
...Weintraub last night?
157
00:11:08,400 --> 00:11:11,280
A conference in Potsdam
kept me until late...
158
00:11:11,360 --> 00:11:15,800
And I can inform you that arrests
were made that night.
159
00:11:19,440 --> 00:11:20,880
-Thank you.
-Who was arrested?
160
00:11:20,960 --> 00:11:22,200
Can you give us names?
161
00:11:22,280 --> 00:11:26,680
-Is it the man in the picture?
-At this time, I can only appeal to you
162
00:11:26,760 --> 00:11:29,680
to stop encouraging the hysteria
in the city any further. Thank you.
163
00:11:30,400 --> 00:11:34,080
You can't fob us off like that!
The public has a right to know!
164
00:11:36,280 --> 00:11:38,960
If we don't find Weintraub
within 24 hours,
165
00:11:39,040 --> 00:11:41,080
we'll be in the eye of a shitstorm.
166
00:11:53,760 --> 00:11:57,440
I can't for the life of me provideinformation about Weintraub's whereabouts.
167
00:11:57,520 --> 00:12:00,360
-You can, but you don't want to.
-No.
168
00:12:00,440 --> 00:12:03,960
That is simply beyond my knowledge.
Why am I here, anyway?
169
00:12:04,040 --> 00:12:06,840
You are under urgent suspicion
of the abduction of a murderer.
170
00:12:06,920 --> 00:12:11,960
Paragraph 473,
abetment to cover up a felony.
171
00:12:13,880 --> 00:12:16,200
Why were you there anyway?
172
00:12:16,280 --> 00:12:19,520
I wanted to ask Detective Rath
about the status of the investigation.
173
00:12:19,600 --> 00:12:22,640
While your men overpowered our guards
and abducted an injured criminal.
174
00:12:22,720 --> 00:12:24,840
Do you have witnesses for this claim?
175
00:12:26,960 --> 00:12:29,440
You see, you have nothing on me.
176
00:12:29,840 --> 00:12:32,320
I sit here accused,
but I suggested yesterday
177
00:12:32,400 --> 00:12:35,360
that this is about something
other than Walter Weintraub's life
178
00:12:35,440 --> 00:12:38,920
or those pitiful, uninvolved dancers,
or the corrupt lighting technician.
179
00:12:39,760 --> 00:12:42,720
What is this about in your opinion,
Mr. Kasabian?
180
00:12:43,800 --> 00:12:44,680
It's about me.
181
00:12:45,800 --> 00:12:47,640
Someone is trying to destroy me.
182
00:12:56,680 --> 00:13:00,040
Why are you covering for Weintraub
after all he did to you?
183
00:13:08,120 --> 00:13:11,800
Yesterday,
I turned to Detective Rath for help,
184
00:13:11,880 --> 00:13:15,840
and today, as a wronged citizen,
I turn to you, Counselor.
185
00:13:16,360 --> 00:13:20,000
Are you really sure you've exhausted
all investigative methods?
186
00:13:30,840 --> 00:13:31,800
Back to the cell.
187
00:13:34,600 --> 00:13:36,440
I'm out of here by tomorrow at the latest.
188
00:13:37,400 --> 00:13:39,120
He's making us look like fools.
189
00:13:42,400 --> 00:13:45,440
There may be another way
to find Weintraub.
190
00:13:46,160 --> 00:13:48,560
Admittedly, it's an unusual idea.
191
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
You mentioned it in passing once.
192
00:13:52,520 --> 00:13:53,800
Criminal telepathy.
193
00:13:57,160 --> 00:14:01,400
As far as I know, all serious experts
in this field can be found in Vienna.
194
00:14:02,160 --> 00:14:04,160
But I don't know of anyone in Berlin.
195
00:14:06,400 --> 00:14:07,240
I do.
196
00:14:19,640 --> 00:14:20,760
First the money.
197
00:14:27,800 --> 00:14:29,240
Two hundred fifty-nine.
198
00:14:29,320 --> 00:14:30,560
What is this?
199
00:14:31,360 --> 00:14:32,280
That's all I have.
200
00:14:32,920 --> 00:14:33,960
I mean, for today.
201
00:14:34,320 --> 00:14:38,000
All right. The rest... next week.
202
00:14:38,440 --> 00:14:39,440
Thank you.
203
00:14:41,000 --> 00:14:43,360
-You can pick her up in two hours.
-I'll come in.
204
00:14:43,440 --> 00:14:45,320
No, you stay out here.
205
00:14:46,360 --> 00:14:47,840
It's all right, Lotte.
206
00:14:57,960 --> 00:14:58,840
Josef!
207
00:15:08,640 --> 00:15:10,400
How could you betray us like that?
208
00:15:10,480 --> 00:15:12,680
Esther, they're keeping tabs on me too.
209
00:15:12,760 --> 00:15:15,480
The supervisor insisted
on holding the house as security,
210
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
considering the--
211
00:15:18,000 --> 00:15:19,760
...your husband's activities.
212
00:15:21,080 --> 00:15:22,280
Those gentlemen...
213
00:15:22,360 --> 00:15:24,720
they're buying the house from the bank.
214
00:15:27,000 --> 00:15:30,400
Get off my property.
It's not yours yet.
215
00:15:31,040 --> 00:15:32,080
Esther.
216
00:15:41,880 --> 00:15:44,400
Get these schmucks out of here.
217
00:15:45,760 --> 00:15:47,360
Don't make a mistake, Esther.
218
00:15:53,760 --> 00:15:56,240
Get out of my sight, you twerp.
219
00:16:03,840 --> 00:16:06,960
Now that I'm back again,
you need to make a decision.
220
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
Do you want to be with me?
221
00:16:11,240 --> 00:16:13,640
You laugh. I'm serious.
222
00:16:14,160 --> 00:16:18,160
We walk out of here and you never
have to come back, you know?
223
00:16:18,240 --> 00:16:21,560
-But Ali says--
-Ali only wants to make money with you.
224
00:16:22,600 --> 00:16:23,760
What's up?
225
00:16:24,480 --> 00:16:26,600
Doesn't she want to go with a brownshirt?
226
00:16:27,320 --> 00:16:28,280
What do you say?
227
00:16:29,400 --> 00:16:30,480
Not really sure.
228
00:16:31,800 --> 00:16:34,560
If she doesn't want to go,
you can buy her in installments.
229
00:16:36,680 --> 00:16:37,840
Leave it, Ali.
230
00:16:37,920 --> 00:16:40,400
-Don't you butt in.
-It's my pub.
231
00:16:40,480 --> 00:16:41,360
She's my girl.
232
00:16:42,720 --> 00:16:45,520
What about him? What will he do
when I'm not making him money?
233
00:16:45,600 --> 00:16:47,960
I told you I'd give him 200 marks.
234
00:16:48,520 --> 00:16:50,880
So I'll be screwing
to fill your pockets then.
235
00:16:50,960 --> 00:16:53,840
No! You won't have to! That will be over.
236
00:16:55,480 --> 00:16:58,320
-Will you go with him?
-He says it's a deal.
237
00:17:02,200 --> 00:17:03,160
All right, then.
238
00:17:16,800 --> 00:17:18,840
You'll be back anyway.
239
00:17:18,920 --> 00:17:21,040
You've got your money, so shut up.
240
00:17:21,960 --> 00:17:24,480
You want another fat lip, or what?
241
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
Not now and not here,
but I'm telling you, I'll see you again.
242
00:17:27,720 --> 00:17:30,880
I think so, too. I'll see you again.
243
00:17:30,960 --> 00:17:31,920
Damn Nazi.
244
00:18:11,360 --> 00:18:14,320
-Where is Richard?
-Heil Hitler, Gruppenführer.
245
00:18:17,160 --> 00:18:18,800
When did you last see him?
246
00:18:18,880 --> 00:18:21,120
With you, at the editor's office. Why?
247
00:18:21,200 --> 00:18:25,320
The police found him. Arrested him
and faced him off with Overbeck.
248
00:18:26,240 --> 00:18:28,480
And for some reason they let him go again.
249
00:18:29,200 --> 00:18:30,200
And you?
250
00:18:31,680 --> 00:18:33,280
Has anyone been to see you?
251
00:18:33,360 --> 00:18:35,760
No, I was gone.
Took the boys to Grunewald.
252
00:18:36,320 --> 00:18:39,080
-Who is she?
-My fiancée, Erna Heinrich.
253
00:18:39,160 --> 00:18:41,240
-How long have you known her?
-Two months.
254
00:18:41,680 --> 00:18:44,360
-Why do you want to know?
-Because you need to be careful, damn it.
255
00:18:45,680 --> 00:18:48,040
When Richard turns up,
you let me know immediately.
256
00:18:48,720 --> 00:18:51,040
Who knows what kind of deal
he made with the police?
257
00:18:54,760 --> 00:18:56,680
Are you sure the police haven't been here?
258
00:18:59,920 --> 00:19:01,080
Someone was here.
259
00:19:02,320 --> 00:19:06,080
-Schneider.
-Schneider. A party man from Munich.
260
00:19:13,640 --> 00:19:15,880
-And you know him?
-No.
261
00:19:16,840 --> 00:19:18,080
We don't know him.
262
00:19:22,160 --> 00:19:25,480
Get rid of the whore. Right now.
Do you understand?
263
00:19:26,760 --> 00:19:29,920
And find a new place to stay immediately.
264
00:19:44,160 --> 00:19:45,440
What are you doing?
265
00:19:47,080 --> 00:19:48,440
Erna, you're staying.
266
00:19:49,120 --> 00:19:50,120
We're staying.
267
00:19:51,440 --> 00:19:53,280
I won't have him tell me what to do.
268
00:20:13,960 --> 00:20:16,240
Did it all... go well?
269
00:20:16,920 --> 00:20:19,520
Yes. Take the dressing off in three days.
270
00:20:21,960 --> 00:20:22,960
Thank you.
271
00:20:30,400 --> 00:20:31,400
Are you okay?
272
00:20:37,840 --> 00:20:40,560
"Bambi didn't understand and kept going.
273
00:20:41,080 --> 00:20:42,880
He had become calmer.
274
00:20:43,160 --> 00:20:45,000
The forest was singing around him.
275
00:20:45,360 --> 00:20:47,640
The light turned more golden
and got warmer,
276
00:20:47,720 --> 00:20:50,400
the leaves on the bushes,
the grass on the ground,
277
00:20:50,480 --> 00:20:53,440
and the moist, steaming soil
began to smell strongly.
278
00:20:54,400 --> 00:20:58,360
Bambi's young strength swelled within him
and streamed through all his limbs
279
00:20:58,440 --> 00:21:02,880
so that he walked around stiffly
with awkward restrained movements
280
00:21:02,960 --> 00:21:04,520
like a mechanical thing."
281
00:21:08,120 --> 00:21:09,240
Keep going.
282
00:21:12,080 --> 00:21:14,640
"He stepped towards a low elderberry bush
283
00:21:14,720 --> 00:21:19,720
and beat the soil lifting his knees high
with rampant blows
284
00:21:19,800 --> 00:21:21,960
so that clods of earth went flying."
285
00:21:36,200 --> 00:21:37,280
Thank you.
286
00:21:53,120 --> 00:21:54,600
You have a visitor.
287
00:21:58,480 --> 00:21:59,640
Councilor?
288
00:22:00,200 --> 00:22:01,200
Detective.
289
00:22:07,280 --> 00:22:09,160
Samuel Katelbach.
290
00:22:13,080 --> 00:22:15,440
-Didn't he used to be your neighbor?
-The journalist?
291
00:22:16,040 --> 00:22:16,880
Yes.
292
00:22:17,720 --> 00:22:19,920
He ignored a summons.
293
00:22:21,640 --> 00:22:22,760
So?
294
00:22:22,840 --> 00:22:25,640
And he is not in his and your old home.
295
00:22:27,000 --> 00:22:27,880
Indeed?
296
00:22:29,920 --> 00:22:32,000
I always had the feeling
he didn't want to leave.
297
00:22:32,600 --> 00:22:33,440
Yes.
298
00:22:34,040 --> 00:22:36,800
I'm not convinced of that, either.
299
00:22:38,160 --> 00:22:42,440
It seems so convenient, this sudden move
to an unknown location, doesn't it?
300
00:22:43,480 --> 00:22:44,400
What can I do?
301
00:22:46,800 --> 00:22:50,680
I thought we'd take a closer look
at his last place of residence.
302
00:22:51,440 --> 00:22:52,280
Together.
303
00:22:53,400 --> 00:22:55,040
Do we have a warrant?
304
00:22:55,120 --> 00:22:56,200
It's in the works.
305
00:22:59,320 --> 00:23:00,160
Okay.
306
00:23:05,360 --> 00:23:06,800
Good evening, Mrs. Kasabian.
307
00:23:14,520 --> 00:23:16,760
-Hi, Olga.
-Hi, Mrs. Korda.
308
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
We'll find a way.
309
00:23:46,960 --> 00:23:48,360
Together.
310
00:23:49,800 --> 00:23:50,640
You...
311
00:23:51,800 --> 00:23:53,040
and him...
312
00:23:53,640 --> 00:23:54,640
and me.
313
00:23:57,600 --> 00:23:59,480
I will rescue the three of us.
314
00:24:01,480 --> 00:24:05,680
My own brother-in-law can't stop the bank
from demanding their money back.
315
00:24:06,160 --> 00:24:08,120
But I will get it back for us.
316
00:24:10,400 --> 00:24:12,240
If the film is a success,
317
00:24:12,680 --> 00:24:15,320
we'll get it all back.
318
00:24:16,880 --> 00:24:20,560
And then we'll show all those
who have written us off.
319
00:24:21,320 --> 00:24:22,560
We'll beat them.
320
00:24:23,880 --> 00:24:26,480
With skill. With art.
321
00:24:27,520 --> 00:24:28,840
Not with violence.
322
00:24:28,920 --> 00:24:30,440
Not with fear.
323
00:24:31,600 --> 00:24:33,000
But with beauty.
324
00:24:34,680 --> 00:24:35,720
With imagination.
325
00:24:40,040 --> 00:24:42,800
While you are sleeping
and Edgar is in jail,
326
00:24:43,200 --> 00:24:45,520
I'll get our lives back.
327
00:25:03,160 --> 00:25:04,160
Mr. Rath.
328
00:25:04,240 --> 00:25:06,960
Mrs. Behnke. Is Katelbach in?
329
00:25:07,640 --> 00:25:08,920
No, he moved out.
330
00:25:09,800 --> 00:25:12,200
-When was that?
-A few days ago.
331
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
Be more specific, please.
332
00:25:14,920 --> 00:25:18,320
He wanted to go to Budapest on Friday,
at least that's what he said.
333
00:25:18,400 --> 00:25:20,160
-Why?
-Mrs. Behnke,
334
00:25:21,840 --> 00:25:25,560
concealing something from us now
will have serious consequences.
335
00:25:27,480 --> 00:25:29,560
I don't want any consequences.
336
00:25:50,640 --> 00:25:51,720
Why is the wardrobe there?
337
00:25:52,360 --> 00:25:55,080
-Which wardrobe?
-Do you want to play me for a fool?
338
00:26:08,000 --> 00:26:10,240
This, Mrs. Behnke,
will have consequences.
339
00:26:27,920 --> 00:26:31,440
He said it was about life and death.
I couldn't turn him in.
340
00:26:31,520 --> 00:26:33,520
He was subpoenaed for questioning.
341
00:26:33,600 --> 00:26:35,320
That doesn't mean he's getting hanged.
342
00:26:54,040 --> 00:26:55,160
What do you think?
343
00:26:55,800 --> 00:26:56,840
The woman is harmless.
344
00:26:57,680 --> 00:26:59,480
Katelbach must have wrapped her
around his finger.
345
00:26:59,560 --> 00:27:01,120
What do you think about Katelbach?
346
00:27:02,440 --> 00:27:03,560
Hard to say.
347
00:27:04,040 --> 00:27:07,920
He liked me a lot at first.
Until my statement in the Zörgiebel trial.
348
00:27:09,120 --> 00:27:12,800
-No wonder.
-Yes. He resented me for that.
349
00:27:13,360 --> 00:27:15,920
I still think
he wanted to keep in touch with me.
350
00:27:17,840 --> 00:27:21,480
Put him on the official wanted list.
Treason involving military secrets.
351
00:27:22,480 --> 00:27:23,760
He won't get far.
352
00:27:45,080 --> 00:27:46,640
Giving my son...
353
00:27:47,160 --> 00:27:48,520
Alfred Nyssen...
354
00:27:50,600 --> 00:27:52,120
power of attorney.
355
00:27:54,600 --> 00:27:55,960
Period.
356
00:27:59,640 --> 00:28:01,480
Simply criminal, Wegener.
357
00:28:18,240 --> 00:28:19,400
And you are sure?
358
00:28:19,480 --> 00:28:22,160
Of course we are sure, Mr. Ahrensen.
359
00:28:22,880 --> 00:28:26,920
You can now decide if your bank
is to be a winner or a loser
360
00:28:27,000 --> 00:28:30,600
in the imminent restructuring
of the financial market.
361
00:28:33,760 --> 00:28:39,920
Spending 106 million reichsmarks
on everyone else drowning
362
00:28:40,000 --> 00:28:43,200
while sitting
in the only intact rescue boat
363
00:28:43,280 --> 00:28:45,640
has a certain cynicism to it.
364
00:28:45,720 --> 00:28:47,200
Not cynicism, Mr. Ahrensen.
365
00:28:47,280 --> 00:28:49,160
Foresight and common sense
366
00:28:49,240 --> 00:28:51,840
are the architects
of this rescue plan.
367
00:28:53,920 --> 00:28:56,080
And your mother obviously agrees.
368
00:29:01,120 --> 00:29:03,080
What sort of terms did you have in mind?
369
00:29:04,520 --> 00:29:07,240
When do you think
all of this will go down the drain?
370
00:29:09,040 --> 00:29:10,720
We propose three months.
371
00:29:12,440 --> 00:29:15,440
First of January, 1930.
372
00:29:16,200 --> 00:29:17,040
Correct.
373
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
Okay.
374
00:29:25,000 --> 00:29:25,840
Let's do it.
375
00:29:47,640 --> 00:29:48,520
Junior.
376
00:29:49,040 --> 00:29:49,880
Senior.
377
00:29:52,200 --> 00:29:53,160
What a surprise.
378
00:29:56,880 --> 00:29:59,280
-What happened?
-Sports.
379
00:30:01,040 --> 00:30:01,920
Boxing?
380
00:30:03,520 --> 00:30:04,600
Something like that.
381
00:30:06,840 --> 00:30:11,440
Thank God. I was worried they had
arrested you and you wouldn't come back.
382
00:30:12,520 --> 00:30:13,560
Are you okay?
383
00:30:14,120 --> 00:30:16,200
Yes. And you?
384
00:30:16,920 --> 00:30:20,120
-I just hope I won't get on your nerves.
-You'll stay as long as you need to.
385
00:30:22,080 --> 00:30:26,640
Your nephew was telling me about his
adventures with the German Workers Youth.
386
00:30:27,240 --> 00:30:29,400
They seem to be a robust gang.
387
00:30:29,480 --> 00:30:30,760
Has your mother seen you?
388
00:30:31,680 --> 00:30:32,760
No.
389
00:30:32,840 --> 00:30:35,000
Might not be a good idea in your state.
390
00:30:35,440 --> 00:30:38,080
Senior, I don't want to go back.
391
00:30:39,200 --> 00:30:40,560
Will you talk to her?
392
00:30:43,600 --> 00:30:44,600
All right.
393
00:30:44,960 --> 00:30:46,840
-Go to your room.
-What?
394
00:30:47,480 --> 00:30:50,840
You have school tomorrow.
And I need to talk to Mr. Katelbach.
395
00:30:56,640 --> 00:30:59,360
-Good night, Mr. Katelbach.
-Sleep well, young gentleman.
396
00:31:00,240 --> 00:31:01,760
-Good night.
-Good night, Senior.
397
00:31:01,840 --> 00:31:06,080
Lovely lad. Doesn't smoke, doesn't drink.
Thank God not a vegetarian yet.
398
00:31:07,200 --> 00:31:08,680
But politically a little wobbly.
399
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
He's young.
400
00:31:11,560 --> 00:31:13,600
There's no fool like a young fool.
401
00:31:14,960 --> 00:31:17,520
Before I forget...
I have something for you.
402
00:31:18,000 --> 00:31:20,960
A little present for the host.
From my home country.
403
00:31:21,040 --> 00:31:23,240
Wachau. Apricot.
404
00:31:24,720 --> 00:31:26,120
-Thank you.
-You're welcome.
405
00:31:27,920 --> 00:31:28,920
And...
406
00:31:31,560 --> 00:31:35,320
Did Councilor Wendt fall for it?
407
00:31:36,400 --> 00:31:37,600
I think so.
408
00:31:38,960 --> 00:31:40,640
And Elisabeth? I mean Mrs. Behnke.
409
00:31:41,280 --> 00:31:42,640
She played along flawlessly.
410
00:31:44,240 --> 00:31:45,320
She'll just get a criminal complaint.
411
00:31:45,400 --> 00:31:47,920
Oh, please. The poor woman
has suffered enough.
412
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
I'll do what I can.
413
00:31:57,480 --> 00:31:58,560
Where are you off to?
414
00:31:59,560 --> 00:32:01,400
A police colleague is having a birthday.
415
00:32:01,480 --> 00:32:03,600
And before that,
I need to talk to the boy's mother.
416
00:32:04,000 --> 00:32:07,520
Go on, standing on one leg
is a wobbly affair.
417
00:32:10,200 --> 00:32:12,120
-Cheers.
-Cheers.
418
00:32:33,160 --> 00:32:34,080
Good evening.
419
00:32:35,200 --> 00:32:38,280
-I'd like to see Mrs. Schwarzbach.
-Who shall I say is here?
420
00:32:38,360 --> 00:32:40,280
-Her husband.
-One moment, please.
421
00:32:47,960 --> 00:32:50,880
...the gentleman to my left
started to snore loudly.
422
00:32:50,960 --> 00:32:54,400
The lady next to him had a bad cold
and was wheezing...
423
00:33:00,360 --> 00:33:02,240
And then the conductor turns around.
424
00:33:02,320 --> 00:33:04,280
My heart nearly missed a beat.
425
00:33:04,360 --> 00:33:06,960
Yes! He thought I was the culprit!
426
00:33:07,040 --> 00:33:10,880
I, who was sitting in my seat quiet as
a church mouse. I had hardly moved.
427
00:33:10,960 --> 00:33:15,320
It took a while for him to notice
it wasn't me, but the lady next to me.
428
00:33:16,080 --> 00:33:17,400
Gereon?
429
00:33:18,600 --> 00:33:19,800
What are you doing here?
430
00:33:21,200 --> 00:33:22,320
It's about Moritz.
431
00:33:31,720 --> 00:33:34,680
He's at my apartment.
And he doesn't want to come back here.
432
00:33:34,760 --> 00:33:36,800
-What?
-He knows where his home is.
433
00:33:36,880 --> 00:33:39,760
-His home.
-Who is this? Is he "A"?
434
00:33:39,840 --> 00:33:42,680
-His home is with his mother. With me.
-Is he "A, period"?
435
00:33:42,760 --> 00:33:45,600
What, here? In this... joint?
436
00:33:47,400 --> 00:33:48,240
Helga...
437
00:33:50,200 --> 00:33:52,400
let's pack your things and go home.
438
00:33:56,760 --> 00:33:59,120
-It's too late now.
-No.
439
00:33:59,960 --> 00:34:01,360
Helga, no.
440
00:34:02,240 --> 00:34:03,320
It's not.
441
00:34:04,480 --> 00:34:05,840
I lost the baby.
442
00:34:07,520 --> 00:34:08,560
What?
443
00:34:09,120 --> 00:34:11,760
A miscarriage, Gereon. I lost our baby.
444
00:34:14,600 --> 00:34:15,840
Mr. Rath?
445
00:34:17,240 --> 00:34:18,080
Good evening.
446
00:34:19,720 --> 00:34:20,840
What do you want now?
447
00:34:21,400 --> 00:34:23,560
I thought maybe we could all together--
448
00:34:28,760 --> 00:34:29,600
Stop that!
449
00:34:30,480 --> 00:34:32,560
Gereon, stop it! Don't!
450
00:34:37,080 --> 00:34:38,080
Stop it!
451
00:34:38,600 --> 00:34:40,040
Stop right now!
452
00:34:42,760 --> 00:34:44,960
Do something!
453
00:34:52,600 --> 00:34:53,520
Are you okay?
454
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
Get out.
You're barred from this establishment!
455
00:35:00,240 --> 00:35:01,440
Get lost.
456
00:35:17,400 --> 00:35:18,640
That's absurd.
457
00:35:18,720 --> 00:35:21,240
High treason and military espionage.
458
00:35:21,320 --> 00:35:23,640
Katelbach is no secret agent, right?
459
00:35:24,160 --> 00:35:25,040
No.
460
00:35:25,120 --> 00:35:27,760
The prosecutor
will never get it past the court.
461
00:35:28,600 --> 00:35:30,200
Write this down, please.
462
00:35:31,920 --> 00:35:36,000
But this story, about Lufthansa
providing their facilities near Berlin
463
00:35:36,080 --> 00:35:37,440
for a military base, that...
464
00:35:38,240 --> 00:35:40,200
that must be a military secret.
465
00:35:40,280 --> 00:35:44,160
First of all, it's an illegal entanglement
of this company
466
00:35:44,240 --> 00:35:46,360
in the secret rearmament of our country,
467
00:35:46,440 --> 00:35:49,240
and thus it must be brought to light
by the fourth estate.
468
00:35:49,320 --> 00:35:50,160
The what?
469
00:35:51,200 --> 00:35:52,720
The free press, Mrs. Behnke.
470
00:35:53,480 --> 00:35:55,280
I would say this is a threatening gesture.
471
00:35:55,360 --> 00:35:58,800
Katelbach, Heymann-- they want
to intimidate the entire critical press.
472
00:35:59,400 --> 00:36:02,480
-That's all.
-So you don't think there will be a trial?
473
00:36:02,560 --> 00:36:04,080
Yes, there will.
474
00:36:05,080 --> 00:36:08,200
But, you know, a trial can drag on.
475
00:36:08,600 --> 00:36:10,400
For one year... or two.
476
00:36:10,480 --> 00:36:13,840
And during the entire time,
the defendants are under surveillance.
477
00:36:13,920 --> 00:36:17,720
And even the most hard-nosed ones
can't pretend it doesn't impact them.
478
00:36:17,800 --> 00:36:21,240
So they withdraw.
And their opponents have already won.
479
00:36:22,240 --> 00:36:24,160
And what should I tell Mr. Katelbach?
480
00:36:24,760 --> 00:36:26,800
Mr. Katelbach is in a safe place?
481
00:36:28,080 --> 00:36:29,800
Okay. I don't want to know anymore.
482
00:36:30,880 --> 00:36:33,960
Tell him to stay at this place
at least for the time being.
483
00:36:34,040 --> 00:36:37,400
I will let the prosecutor know
that I'm taking on his defense.
484
00:36:37,480 --> 00:36:39,840
Therefore, every file will pass my desk.
485
00:36:41,040 --> 00:36:41,880
Thank you.
486
00:36:43,040 --> 00:36:44,960
Don't worry too much, Mrs. Behnke.
487
00:36:46,200 --> 00:36:47,400
So long.
488
00:36:47,920 --> 00:36:51,280
-Goodbye, Mr. Litten.
-Give Mr. Katelbach my regards.
489
00:36:52,560 --> 00:36:53,640
Goodbye.
490
00:37:03,080 --> 00:37:05,600
-Are you all good?
-We're fine.
491
00:37:13,840 --> 00:37:15,320
-Charlotte.
-Hi.
492
00:37:16,840 --> 00:37:18,760
Happy birthday. Let me kiss you.
493
00:37:19,200 --> 00:37:20,720
This is for you.
494
00:37:20,800 --> 00:37:22,640
-Thank you.
-Good evening.
495
00:37:22,720 --> 00:37:24,120
All alone tonight?
496
00:37:24,200 --> 00:37:26,400
Don't want, have or need anyone,
you know?
497
00:37:26,480 --> 00:37:29,120
What about you?
Has your beloved arrived yet?
498
00:37:34,760 --> 00:37:36,760
-Good evening, Detective.
-Good evening.
499
00:37:37,200 --> 00:37:38,400
How are you?
500
00:37:38,760 --> 00:37:41,240
-Excellent.
-You don't look like it.
501
00:37:43,400 --> 00:37:44,400
Show me who?
502
00:37:47,200 --> 00:37:49,720
The one with his back to us.
The blond one.
503
00:37:50,440 --> 00:37:51,360
Introduce me?
504
00:37:51,920 --> 00:37:54,400
-But you better not say anything.
-I wouldn't.
505
00:37:54,480 --> 00:37:55,880
You so would.
506
00:37:58,280 --> 00:37:59,800
And then he shouts in a steely voice,
507
00:37:59,880 --> 00:38:01,880
"May the wrath of the post be upon on you!"
508
00:38:03,120 --> 00:38:05,520
Excuse me, Fred,
509
00:38:05,600 --> 00:38:08,440
may I introduce you
to Charlotte Ritter, homicide department.
510
00:38:08,520 --> 00:38:11,160
-Of course!
-This is Fred Jacoby. He's with Tempo.
511
00:38:11,240 --> 00:38:12,640
Pleased to meet you.
512
00:38:13,480 --> 00:38:14,640
The pleasure is mine.
513
00:38:15,400 --> 00:38:19,560
Do you want-- do you have--
shall I get you a drink?
514
00:38:19,640 --> 00:38:20,480
I'll get mine.
515
00:38:21,200 --> 00:38:22,840
I'm fine, I still have one.
516
00:38:27,280 --> 00:38:28,320
Excuse me.
517
00:38:28,400 --> 00:38:29,520
Mrs. Behnke?
518
00:38:31,760 --> 00:38:32,600
Yes?
519
00:38:34,080 --> 00:38:35,560
I may be able to support you.
520
00:38:36,600 --> 00:38:37,480
Me?
521
00:38:38,240 --> 00:38:41,320
You are trying to uncover
certain illegal machinations,
522
00:38:41,400 --> 00:38:43,440
like in high-flying military circles.
523
00:38:51,600 --> 00:38:52,920
What are you offering?
524
00:38:53,880 --> 00:38:57,080
I have information from the innermost
circle of the German military.
525
00:38:57,440 --> 00:38:59,720
No, I have access to such information.
526
00:39:00,320 --> 00:39:02,240
Does Mr. Litten know you are here?
527
00:39:03,520 --> 00:39:07,480
Good.
What kind of information is it exactly?
528
00:39:07,760 --> 00:39:08,760
A...
529
00:39:10,280 --> 00:39:11,440
A secret plan.
530
00:39:11,920 --> 00:39:14,400
I believe it's the so-called shadow army.
531
00:39:14,840 --> 00:39:16,600
The war plans of the Reichswehr.
532
00:39:17,080 --> 00:39:19,480
Deployment plans, size of divisions.
533
00:39:20,960 --> 00:39:24,280
When can you supply these documents?
And how can I get them?
534
00:39:24,360 --> 00:39:25,480
In two, three days?
535
00:39:26,520 --> 00:39:28,720
-Okay. Friday?
-Agreed.
536
00:39:28,800 --> 00:39:30,040
At 6 p.m.?
537
00:39:31,080 --> 00:39:34,000
At the north entrance of
Kaufhaus des Westens. Do you know it?
538
00:39:34,080 --> 00:39:35,600
Like the back of my hand.
539
00:40:05,760 --> 00:40:07,440
I can't pay my rent.
540
00:40:08,000 --> 00:40:09,520
You must pay your rent.
541
00:40:10,000 --> 00:40:11,720
I can't pay my rent!
542
00:40:12,120 --> 00:40:13,640
You must pay your rent.
543
00:40:14,200 --> 00:40:16,200
I... will pay the rent.
544
00:40:18,920 --> 00:40:20,200
What's that?
545
00:40:24,480 --> 00:40:25,480
A bit of trouble.
546
00:40:34,640 --> 00:40:38,520
The penthouse of all places.
Can't you live on the ground floor?
547
00:40:38,920 --> 00:40:40,360
They didn't have a vacancy.
548
00:40:40,840 --> 00:40:43,880
Here. My condolences. Another year older.
549
00:40:43,960 --> 00:40:45,160
Take the accordion.
550
00:40:45,240 --> 00:40:46,400
-Come on in.
-Thank you.
551
00:40:48,040 --> 00:40:49,240
A high-ranking visitor.
552
00:40:49,520 --> 00:40:51,040
Evening, friends.
553
00:40:51,680 --> 00:40:53,760
-And fiends!
-Evening.
554
00:41:09,000 --> 00:41:13,280
Today we're saying happy birthday
555
00:41:13,360 --> 00:41:17,200
Reinhold Gräfe, 40 years old
556
00:41:17,280 --> 00:41:19,800
Pour me
557
00:41:19,880 --> 00:41:22,160
Pour yourself
558
00:41:22,240 --> 00:41:27,520
Pour us all another drink
559
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
-Bravo!
-Here's to you, Reinhold!
560
00:41:29,680 --> 00:41:34,720
To our host, police photographer
and shining star in Berlin's night sky!
561
00:41:34,800 --> 00:41:38,880
-For he's a jolly good fellow!
-Hurrah!
562
00:41:38,960 --> 00:41:42,800
-Thank you from the bottom of my heart.
-Here's to you, dear Reinhold.
563
00:41:42,880 --> 00:41:44,360
And to our friendship.
564
00:41:45,240 --> 00:41:46,320
Thank you for coming.
565
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
Right, and now the birthday boy.
566
00:41:50,400 --> 00:41:52,360
What? No, no.
567
00:41:52,800 --> 00:41:55,280
-Oh, yes.
-Not in a million years.
568
00:41:55,920 --> 00:41:58,920
First us, then you. Sing!
569
00:41:59,000 --> 00:42:01,080
Sing, sing, sing...
570
00:42:06,840 --> 00:42:09,360
All right, all right.
One moment, please.
571
00:42:09,440 --> 00:42:10,480
There you go!
572
00:42:20,200 --> 00:42:21,200
Excuse me.
573
00:42:27,160 --> 00:42:29,360
Thirsty? Or lonely?
574
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
Just thirsty.
575
00:42:34,640 --> 00:42:38,440
I've been a criminalist for a quarter
of a century. You can't fool me.
576
00:42:39,080 --> 00:42:40,120
What do you mean?
577
00:42:41,320 --> 00:42:43,400
For people like us, marriage is poison.
578
00:42:43,480 --> 00:42:45,440
I'd love to ban it for my staff.
579
00:42:45,520 --> 00:42:47,360
But I haven't managed that so far.
580
00:42:50,720 --> 00:42:54,920
Sometimes our job forces us to make
private decisions which are unpleasant,
581
00:42:55,120 --> 00:42:56,480
but imperative.
582
00:42:58,400 --> 00:42:59,440
What makes you say that?
583
00:43:02,640 --> 00:43:03,840
Trust me.
584
00:43:32,480 --> 00:43:36,160
A song... written at a time
585
00:43:36,720 --> 00:43:39,240
before I knew who it was for.
586
00:43:47,720 --> 00:43:51,280
I was alone in my dreams
587
00:43:55,160 --> 00:43:59,800
In my mind I was kissing
588
00:44:02,320 --> 00:44:07,400
A thousand times
589
00:44:15,880 --> 00:44:20,920
Today I saw you standing at my door
590
00:44:23,080 --> 00:44:28,080
I wonder, might you be looking for me?
591
00:44:29,600 --> 00:44:35,880
I can see it in your eyes
592
00:44:36,960 --> 00:44:42,840
Only I can understand this look
593
00:44:45,320 --> 00:44:47,960
You are everything I want
594
00:44:49,080 --> 00:44:51,360
You are everything I want
595
00:44:52,400 --> 00:44:56,040
Come and carry me through the world
596
00:44:59,520 --> 00:45:03,520
Come and take my whole life
597
00:45:06,320 --> 00:45:08,920
You are everything I want
598
00:45:09,520 --> 00:45:11,880
You are everything
599
00:45:13,120 --> 00:45:15,360
We don't have long
600
00:45:15,440 --> 00:45:18,080
Our time trickles away
601
00:45:20,040 --> 00:45:24,080
Don't you see the world is falling apart
602
00:45:25,880 --> 00:45:32,360
I've been longing for you far too long
603
00:45:32,440 --> 00:45:39,120
I just never told you about it
604
00:45:41,040 --> 00:45:43,760
You are everything I want
605
00:45:44,320 --> 00:45:46,200
You are everything
606
00:45:47,960 --> 00:45:50,960
This star will burn up in a flash
607
00:45:54,520 --> 00:45:58,680
Our luck depends on the morrow now
608
00:46:01,240 --> 00:46:03,960
You are everything I want
609
00:46:04,840 --> 00:46:06,720
You are everything
610
00:46:07,800 --> 00:46:11,560
Come and carry me through the world
611
00:46:15,200 --> 00:46:20,040
Come and take my whole life
612
00:46:22,480 --> 00:46:25,200
You are everything I want
613
00:46:27,120 --> 00:46:29,200
You are everything
614
00:47:04,360 --> 00:47:05,440
Ali Köhler?
615
00:47:08,600 --> 00:47:09,640
And who are you?
616
00:47:10,680 --> 00:47:11,920
That doesn't matter.
617
00:47:13,760 --> 00:47:17,560
We heard you had some trouble
with that swastika guy, Horst Kessler.
618
00:47:20,040 --> 00:47:21,040
What if I did?
619
00:47:21,720 --> 00:47:23,400
He's stirring up your district, Köhler.
620
00:47:24,040 --> 00:47:27,520
First he takes your girl and...
then your people.
621
00:47:47,560 --> 00:47:50,360
When that Kessler guy is dead,
you'll get the second half.
622
00:47:56,600 --> 00:47:58,080
And how will I get the rest?
623
00:48:00,680 --> 00:48:01,800
We'll find you.
624
00:48:02,840 --> 00:48:03,680
Don't you worry.
625
00:50:08,720 --> 00:50:11,720
Subtitle translation by Stephanie Geiges
46299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.