Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,240
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,640
Is he the man
you know as Fritz Höckert?
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,680
-No, it's not him.
-That's impossible.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,840
-Vera!
-Lotte.
5
00:00:19,320 --> 00:00:20,400
Call a doctor, quick!
6
00:00:53,560 --> 00:00:54,800
Pechtmann?
7
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
Colonel.
8
00:00:58,480 --> 00:00:59,920
What are you doing here?
9
00:01:00,000 --> 00:01:03,240
I'm sorry, but a cop turned up
and took me in.
10
00:01:04,600 --> 00:01:07,280
-Did he give you his name?
-Rath.
11
00:01:08,200 --> 00:01:13,080
He took me to Alexanderplatz,
and then they got the girl.
12
00:01:14,680 --> 00:01:15,680
Did she keep quiet?
13
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
The problem is they know my name.
14
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
So I wonder where they got that from.
15
00:01:30,120 --> 00:01:33,160
If they know my name,
they will get to you at some point.
16
00:01:35,680 --> 00:01:37,440
If they trace it all back...
17
00:01:40,480 --> 00:01:41,800
What do you want?
18
00:01:43,240 --> 00:01:46,920
I thought since I know
someone here who owes me a favor,
19
00:01:47,000 --> 00:01:48,600
I'll ask for one.
20
00:01:50,720 --> 00:01:53,080
-A favor?
-Yes.
21
00:01:55,560 --> 00:01:56,440
Money?
22
00:01:57,960 --> 00:01:59,360
You want money, right?
23
00:02:00,000 --> 00:02:00,880
Yes.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,640
I'm guessing
you didn't talk to anyone about this?
25
00:02:18,600 --> 00:02:20,000
Of course not, no.
26
00:02:20,960 --> 00:02:23,000
-Not even with Stennes?
-No.
27
00:02:23,920 --> 00:02:25,480
What about your partner?
28
00:02:26,040 --> 00:02:26,880
Kessler.
29
00:02:26,960 --> 00:02:29,160
I thought I'd go straight to you.
30
00:02:30,000 --> 00:02:30,840
Good.
31
00:02:32,400 --> 00:02:33,880
You did good.
32
00:03:59,520 --> 00:04:01,680
A dramatic turn in Babelsberg.
33
00:04:01,760 --> 00:04:06,280
A third actress has fallen victimto Berlin's insidious serial killer
34
00:04:06,360 --> 00:04:08,880
and has pulled him downinto the abyss along with her.
35
00:04:08,960 --> 00:04:12,360
The up-and-coming artistwas a beguiling new face
36
00:04:12,440 --> 00:04:16,800
equipped with everythingthat makes a star shine in show business.
37
00:04:18,320 --> 00:04:21,160
The identity of the perpetratoris still kept secret.
38
00:04:21,520 --> 00:04:25,120
He is now in a ward at the Charité,closed off and guarded by police.
39
00:04:25,600 --> 00:04:29,320
Unconscious, heavily guarded.Badly injured.
40
00:04:30,120 --> 00:04:34,560
No one knows when and ifthe unconscious murderer will wake up.
41
00:04:36,800 --> 00:04:40,440
The investigating detective who washot on the heels of the perpetrator
42
00:04:40,520 --> 00:04:44,840
was allegedly injuredwhen he tackled the scoundrel.
43
00:04:45,480 --> 00:04:48,520
Luckily, he is likelyto be able to leave the hospital soon.
44
00:04:49,640 --> 00:04:53,040
The great hall in Babelsberg Film Studios,crime scene of the murders,
45
00:04:53,120 --> 00:04:55,160
was locked up and blocked off.
46
00:04:55,240 --> 00:04:58,600
A continuation of the shootseems out of the question now.
47
00:04:59,880 --> 00:05:02,200
Germany's master homicide detective,
48
00:05:02,280 --> 00:05:05,360
Counselor Ernst Gennat, openly admits,
49
00:05:05,440 --> 00:05:08,920
The perpetrator has been caught,
but the case still presents many enigmas.
50
00:05:09,640 --> 00:05:11,960
But people can feel relieved
51
00:05:12,040 --> 00:05:15,200
that this unscrupulous perpetrator
is no longer at large.
52
00:05:15,960 --> 00:05:17,280
Thank you, gentlemen.
53
00:05:20,160 --> 00:05:25,480
And now all of Berlin wants to know,"Who is the mysterious and brutal murderer
54
00:05:25,560 --> 00:05:29,400
whom the residentssimply call the Phantom?"
55
00:05:33,960 --> 00:05:35,920
I know it can't have been him.
56
00:05:37,520 --> 00:05:39,280
Not after what he did for you.
57
00:05:43,760 --> 00:05:44,840
What do you mean?
58
00:05:49,040 --> 00:05:50,160
Remember?
59
00:05:51,840 --> 00:05:54,160
You flipped the coin a year ago.
60
00:05:56,360 --> 00:05:57,840
Who would take the blame.
61
00:05:59,680 --> 00:06:01,360
Who would go to prison.
62
00:06:04,240 --> 00:06:05,520
Heads say I'll go.
63
00:06:06,320 --> 00:06:07,720
Tails say you do time.
64
00:06:19,680 --> 00:06:21,120
Look at it.
65
00:06:21,680 --> 00:06:23,000
Take a close look.
66
00:06:34,680 --> 00:06:37,720
Do you understand now
that it can't have been him?
67
00:06:37,800 --> 00:06:39,680
He went to prison for you.
68
00:06:46,600 --> 00:06:48,040
Why do you have this?
69
00:07:00,120 --> 00:07:01,520
Please don't hurt him.
70
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Please.
71
00:07:06,480 --> 00:07:08,000
He's your best friend.
72
00:07:09,640 --> 00:07:12,120
-He's like a brother. He's family.
-No.
73
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
He's a Judas.
74
00:07:35,200 --> 00:07:39,520
ABOLISH THE ABORTION PARAGRAPH!
75
00:07:55,360 --> 00:07:56,640
Careful, careful.
76
00:07:57,440 --> 00:07:59,400
You have a couple of broken ribs.
77
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
The doctor said
you shouldn't try to get up.
78
00:08:09,640 --> 00:08:10,960
What about Weintraub?
79
00:08:15,960 --> 00:08:18,560
-Alive.
-Has he been questioned?
80
00:08:19,160 --> 00:08:20,520
He hasn't come to yet.
81
00:08:22,680 --> 00:08:23,800
And Vera Lohmann?
82
00:09:05,880 --> 00:09:07,400
I-- I--
83
00:09:08,040 --> 00:09:08,960
-I--
-I'm--
84
00:09:09,880 --> 00:09:11,800
I hope I'm not interrupting.
85
00:09:14,960 --> 00:09:16,920
I'm Charlotte Ritter,
Assistant Inspector--
86
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
It's you.
87
00:09:24,280 --> 00:09:25,280
Thank you.
88
00:09:42,920 --> 00:09:43,960
How are you?
89
00:09:46,040 --> 00:09:47,240
Who is "A"?
90
00:09:50,320 --> 00:09:51,680
I was worried.
91
00:09:53,560 --> 00:09:54,800
I've been to the hotel.
92
00:09:56,280 --> 00:09:57,760
Who is "A, period"?
93
00:10:02,560 --> 00:10:03,400
Anno?
94
00:10:05,080 --> 00:10:05,920
Anno?
95
00:10:07,200 --> 00:10:09,920
Gereon, no. What are you talking about?
96
00:10:10,000 --> 00:10:11,120
Who is it, then?
97
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
No one.
98
00:10:15,480 --> 00:10:16,960
-A friend.
-Who is the guy?
99
00:10:18,080 --> 00:10:19,320
He doesn't matter.
100
00:10:19,400 --> 00:10:22,640
Who is paying for the... palace
you're staying at?
101
00:10:39,200 --> 00:10:41,400
I've come to see you because...
102
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
I want to tell you something.
103
00:10:46,200 --> 00:10:47,040
Oh, yeah?
104
00:10:51,280 --> 00:10:52,880
Gereon, I'm having a baby.
105
00:10:57,920 --> 00:10:58,800
By whom?
106
00:11:00,280 --> 00:11:01,120
What?
107
00:11:02,400 --> 00:11:03,840
By whom are you having a baby?
108
00:11:05,000 --> 00:11:07,320
By you. Who else?
109
00:11:07,800 --> 00:11:08,720
I'm asking you.
110
00:11:11,640 --> 00:11:14,080
-Why are you saying this?
-You're dodging the question.
111
00:11:16,680 --> 00:11:19,440
I'm faithful to you, always have been.
112
00:11:20,760 --> 00:11:22,400
That's what Anno thought too.
113
00:12:11,880 --> 00:12:15,160
You shoot the doe.
Aim for the shoulder blade.
114
00:12:16,080 --> 00:12:17,440
Breathe out first,
115
00:12:18,080 --> 00:12:19,200
then you shoot.
116
00:12:36,240 --> 00:12:38,440
What's the matter? Shoot.
117
00:12:55,200 --> 00:12:56,240
Moron!
118
00:13:04,880 --> 00:13:07,240
-Litten law office, Seegers speaking.
-This is Helfers here.
119
00:13:07,320 --> 00:13:10,720
-Women's prison Barnimstrasse.
-One moment, please.
120
00:13:11,480 --> 00:13:14,440
Mr. Litten, the prison director.
121
00:13:19,280 --> 00:13:21,480
-Litten.
-We have the appointment
122
00:13:21,560 --> 00:13:24,640
for the enforcement of the judgment
in the case of Greta Overbeck.
123
00:13:24,720 --> 00:13:27,000
-It's on October 6.
-What?
124
00:13:27,080 --> 00:13:28,120
Yes.
125
00:13:28,200 --> 00:13:30,040
I wanted to inform you of that.
126
00:13:30,120 --> 00:13:33,280
-Who set this date?
-The Ministry of Justice.
127
00:13:33,360 --> 00:13:36,200
It seems the application for revision
hasn't been processed.
128
00:13:36,280 --> 00:13:39,280
-Enforcement so soon?
-Yes, this is...
129
00:13:40,240 --> 00:13:41,800
It is unusual, indeed.
130
00:13:42,440 --> 00:13:44,840
I'll see to it right away. Thank you.
131
00:13:50,360 --> 00:13:53,920
Scandal! Lufthansa in military scandal!
132
00:13:54,800 --> 00:13:58,160
Lufthansa involved in illegal armament
of the Reichswehr!
133
00:13:58,640 --> 00:14:00,960
Lufthansa in military scandal!
134
00:14:01,040 --> 00:14:04,920
Lufthansa involved in illegal armamentof the Reichswehr!
135
00:14:18,080 --> 00:14:19,800
-I have mail for you.
-What?
136
00:14:21,840 --> 00:14:25,880
Why didn't you refuse acceptance?
I don't officially live here anymore.
137
00:14:26,240 --> 00:14:29,040
Now those paramilitaries
will know that I'm still here.
138
00:14:29,120 --> 00:14:30,760
They're long gone. I've been downstairs.
139
00:14:41,120 --> 00:14:43,480
A summons from the political police...
140
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
Yes.
141
00:14:45,920 --> 00:14:47,600
They're investigating a case of treason?
142
00:14:48,440 --> 00:14:50,920
And I'm rotting in this room.
143
00:14:51,480 --> 00:14:52,920
In this mattress-grave.
144
00:14:53,440 --> 00:14:56,480
-Like Heine in Paris.
-You're not sick.
145
00:14:56,560 --> 00:14:59,120
Like Raskolnikov in St. Petersburg, then.
146
00:14:59,680 --> 00:15:01,120
You're not guilty, either.
147
00:15:01,200 --> 00:15:02,960
You see, Mrs. Elisabeth?
148
00:15:04,000 --> 00:15:08,600
I can't think straight anymore. Nothing
but lame comparisons and skewed images.
149
00:15:08,680 --> 00:15:10,680
This is not healthy for a man like me.
150
00:15:10,760 --> 00:15:12,880
I don't know what your problem is.
151
00:15:12,960 --> 00:15:15,120
This is your chance for peace and quiet.
152
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
You eat regularly, sleep a lot,
153
00:15:18,400 --> 00:15:21,000
ponder your unsettled life.
154
00:15:21,600 --> 00:15:25,360
A man of your age.
You can't go on like this forever.
155
00:15:26,120 --> 00:15:28,920
At some point,
there must be an end to a bachelor life.
156
00:15:32,760 --> 00:15:36,760
What do you mean exactly, Mrs. Elisabeth?
157
00:15:44,320 --> 00:15:45,600
Mrs. Elisabeth?
158
00:15:48,640 --> 00:15:49,920
Just think about it.
159
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Excuse me.
160
00:16:13,760 --> 00:16:15,000
Miss Seegers!
161
00:16:17,280 --> 00:16:18,360
Hello.
162
00:16:19,560 --> 00:16:23,360
-Are you about to leave?
-Yes. I was transferred.
163
00:16:24,520 --> 00:16:26,560
-Who would do such a thing?
-Oskar.
164
00:16:26,640 --> 00:16:28,520
An unreliable subject.
165
00:16:29,760 --> 00:16:31,960
Would you like to sit down for a minute?
166
00:16:32,920 --> 00:16:33,920
Just for a minute.
167
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
Madam?
168
00:16:41,160 --> 00:16:43,400
One vodka with soda
and pork tartare on a roll.
169
00:16:45,160 --> 00:16:49,320
So, what are we going to talk about now?
Karl Marx, Adam Smith?
170
00:16:49,960 --> 00:16:53,560
I am indeed dealing with economic issues
at the moment.
171
00:16:54,280 --> 00:16:56,000
But that's not your speciality.
172
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
-But it's my hobby.
-Is that so?
173
00:17:01,760 --> 00:17:04,960
-What is it about?
-The future of the German economic system.
174
00:17:05,360 --> 00:17:07,760
The German economic system
doesn't have a future.
175
00:17:07,840 --> 00:17:08,840
Is that so?
176
00:17:10,640 --> 00:17:13,440
If you want to talk down to me,
I can just leave.
177
00:17:14,480 --> 00:17:16,200
I was just smiling at you.
178
00:17:16,760 --> 00:17:18,280
Does that make me arrogant?
179
00:17:18,920 --> 00:17:20,160
We'll see.
180
00:17:23,160 --> 00:17:27,200
Why do you think
the German economic system has no future?
181
00:17:28,440 --> 00:17:30,920
Because the capital has become
so shameless and greedy
182
00:17:31,000 --> 00:17:34,760
that it won't stop at conning money
out of the masses with blatant lies.
183
00:17:34,840 --> 00:17:37,480
Everyone has been gripped
by speculative fever.
184
00:17:38,320 --> 00:17:39,280
Not me.
185
00:17:40,120 --> 00:17:41,080
Are you immune?
186
00:17:41,720 --> 00:17:45,160
Speculation is an American,
a Jewish business.
187
00:17:45,240 --> 00:17:46,880
Actually, I am immune to that.
188
00:17:49,800 --> 00:17:50,800
But you?
189
00:17:51,480 --> 00:17:55,240
Don't you sometimes secretly dream
of a flashy Duesenberg convertible?
190
00:17:56,480 --> 00:17:58,240
Stop making fun of me.
191
00:17:58,320 --> 00:18:00,880
Stop asking me rhetorical questions.
192
00:18:02,400 --> 00:18:05,760
The belief in never-ending consumption,
man's malice to cheat others
193
00:18:05,840 --> 00:18:10,040
and then reward that with money, all this
will lead to the downfall of the system.
194
00:18:10,520 --> 00:18:12,720
And where will we see this first?
195
00:18:13,480 --> 00:18:14,480
Thank you.
196
00:18:14,560 --> 00:18:16,000
At the stock market, of course.
197
00:18:16,400 --> 00:18:19,360
-You think the stock market will collapse?
-Definitely.
198
00:18:19,440 --> 00:18:22,160
And it is this collapse
that will liberate our society.
199
00:18:24,240 --> 00:18:26,400
You don't appear to find this threatening.
200
00:18:27,960 --> 00:18:30,120
So far, this is just a theory.
201
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
By a smart mind.
202
00:18:39,760 --> 00:18:43,640
-150 marks. 159, you can count it.
-Yes.
203
00:18:44,680 --> 00:18:46,520
-And this is...?
-The advance payment.
204
00:18:46,600 --> 00:18:48,040
You said you needed one.
205
00:18:48,400 --> 00:18:51,200
And I thought
we could pay the rest in installments.
206
00:18:51,280 --> 00:18:55,080
Installments, no.
Operations need to be paid for in advance.
207
00:18:56,080 --> 00:18:57,560
What, and this...?
208
00:18:57,640 --> 00:19:00,120
I would take this for the appointment.
209
00:19:00,800 --> 00:19:02,760
A hundred and fifty marks,
just for the appointment?
210
00:19:02,840 --> 00:19:04,600
-Yes.
-But we can't wait any longer.
211
00:19:04,680 --> 00:19:06,120
My sister needs the operation.
212
00:19:06,200 --> 00:19:09,560
-Do you want an appointment?
-I have a regular job.
213
00:19:09,640 --> 00:19:12,360
Well, if you want the appointment,
I'll keep the money.
214
00:19:12,440 --> 00:19:16,600
If not, well, I have to ask you
to leave my practice, okay?
215
00:19:16,680 --> 00:19:19,680
Well, you can come back
when you have the money.
216
00:19:24,040 --> 00:19:25,040
Ilse!
217
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Ilse.
218
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
Anything to go with the sausages?
219
00:19:43,680 --> 00:19:45,600
-Same as always.
-Not even the soup?
220
00:19:45,680 --> 00:19:49,400
-No.
-Very well, madam. I'll be right back.
221
00:20:07,720 --> 00:20:10,680
There's a doctor who's cheaper.
In Wedding.
222
00:20:12,760 --> 00:20:13,760
Tomorrow morning?
223
00:20:14,520 --> 00:20:15,600
How much?
224
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
Three hundred.
225
00:20:32,360 --> 00:20:33,720
Look, it's shiny.
226
00:20:44,960 --> 00:20:46,400
Look, it's shiny.
227
00:20:46,920 --> 00:20:48,120
Want to swap?
228
00:20:57,520 --> 00:20:58,680
Hey.
229
00:21:02,440 --> 00:21:03,760
Are you hungry?
230
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
You're lucky.
231
00:21:24,000 --> 00:21:28,400
I had you come in because the date for the
enforcement of the sentence has been set.
232
00:21:30,120 --> 00:21:31,080
Yes?
233
00:21:33,560 --> 00:21:34,760
In five days.
234
00:21:35,320 --> 00:21:37,000
On October 6th at 10 a.m..
235
00:21:38,640 --> 00:21:39,480
Five days?
236
00:21:41,680 --> 00:21:42,760
Yes.
237
00:21:43,560 --> 00:21:46,440
You'll spend your last night
in a solitary cell.
238
00:21:46,600 --> 00:21:49,760
If you require spiritual care,
please let us know.
239
00:21:51,720 --> 00:21:53,240
No. Thank you.
240
00:21:55,040 --> 00:21:56,520
What about your lawyer?
241
00:21:58,040 --> 00:21:59,280
I don't have one.
242
00:21:59,360 --> 00:22:01,120
And the revision application?
243
00:22:02,360 --> 00:22:04,040
An application for revision was made.
244
00:22:04,760 --> 00:22:07,120
Dr. Litten. Isn't he your lawyer?
245
00:22:10,840 --> 00:22:12,960
I'll have to have that double-checked.
246
00:22:14,240 --> 00:22:15,360
Okay.
247
00:22:17,520 --> 00:22:20,080
I'll let you know, Miss Overbeck.
248
00:22:41,600 --> 00:22:43,640
-What's the matter?
-Nothing.
249
00:23:06,880 --> 00:23:07,960
The idiot.
250
00:23:11,480 --> 00:23:14,840
If we ever go to war,
what do we do with people like that?
251
00:23:14,920 --> 00:23:15,800
Want a piece?
252
00:23:17,320 --> 00:23:19,240
Or are you feeling sorry for poor Bambi?
253
00:23:19,640 --> 00:23:20,800
Shut up.
254
00:23:22,360 --> 00:23:24,800
Bambi, Bambi...
255
00:23:38,160 --> 00:23:39,760
Bambi wants to play!
256
00:23:40,760 --> 00:23:41,720
Come on, then.
257
00:23:54,960 --> 00:23:56,200
Are you nuts?
258
00:23:57,320 --> 00:23:58,960
Do you want to kill him or something?
259
00:24:02,600 --> 00:24:03,480
Come with me.
260
00:24:29,800 --> 00:24:30,840
Toni?
261
00:24:35,320 --> 00:24:36,800
Don't you recognize me?
262
00:24:37,640 --> 00:24:39,000
Yes, I do. Hi.
263
00:24:39,080 --> 00:24:39,920
Hi.
264
00:24:43,640 --> 00:24:46,920
-What are you up to?
-I'm... waiting.
265
00:24:47,680 --> 00:24:48,960
But there's no one here.
266
00:24:51,040 --> 00:24:54,240
-What about you?
-I want to go in there. To warm up a bit.
267
00:24:58,080 --> 00:24:59,280
Are you hungry?
268
00:25:00,240 --> 00:25:01,520
Come on, I'm buying.
269
00:25:03,680 --> 00:25:06,400
Just until it stops raining,
then I have to go anyway.
270
00:25:07,200 --> 00:25:08,960
Tell me a bit about you two.
271
00:25:09,760 --> 00:25:11,920
How you've been faring
the past few months,
272
00:25:12,000 --> 00:25:13,480
you and your sister.
273
00:25:16,200 --> 00:25:17,160
All right.
274
00:25:17,720 --> 00:25:18,600
Let's go.
275
00:25:32,400 --> 00:25:33,400
You're new, right?
276
00:25:34,800 --> 00:25:36,120
Name, age?
277
00:25:36,200 --> 00:25:37,720
Moritz Rath, 14.
278
00:25:39,320 --> 00:25:40,480
Listen up.
279
00:25:44,480 --> 00:25:45,640
All of us here,
280
00:25:46,080 --> 00:25:49,040
we're all bound together, you hear?
One community.
281
00:25:49,680 --> 00:25:50,920
Bound by our blood.
282
00:25:51,680 --> 00:25:54,520
By our German blood
and the faith in our Führer,
283
00:25:54,960 --> 00:25:56,080
Adolf Hitler.
284
00:25:57,080 --> 00:25:58,200
He sees us all.
285
00:25:58,480 --> 00:26:01,400
Every single one of us,
and if we're united.
286
00:26:01,480 --> 00:26:02,560
Do you know that?
287
00:26:02,840 --> 00:26:06,560
If we stand behind him and his ideals
as one.
288
00:26:07,040 --> 00:26:08,520
Like we promised him.
289
00:26:09,360 --> 00:26:12,880
For unity, for community, for our people.
290
00:26:12,960 --> 00:26:15,240
Do you understand? He sees that.
291
00:26:21,200 --> 00:26:24,560
We have to fight.
Until blood flows, if necessary, okay?
292
00:26:25,200 --> 00:26:29,080
But together, against the enemy.
Not against each other.
293
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
Then we can achieve anything.
294
00:26:33,440 --> 00:26:34,360
And believe me,
295
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
our enemies, they're everywhere.
296
00:26:37,680 --> 00:26:42,640
On the street, in school,
in your family, everywhere.
297
00:26:44,360 --> 00:26:46,080
That's why we stick together.
298
00:26:46,920 --> 00:26:48,200
Is that understood, guys?
299
00:26:49,440 --> 00:26:51,040
Yes, Rottenführer, sir.
300
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
What do you say?
301
00:26:54,560 --> 00:26:56,040
Yes, Rottenführer, sir.
302
00:27:05,240 --> 00:27:08,680
Put your hands on the flag
so I know you understood what I said.
303
00:27:14,040 --> 00:27:16,000
This is the symbol of our unity.
304
00:27:18,960 --> 00:27:20,320
And now shake hands.
305
00:27:30,760 --> 00:27:32,280
I met an uncle yesterday.
306
00:27:33,600 --> 00:27:34,880
One of your uncles?
307
00:27:35,800 --> 00:27:36,920
Just some uncle.
308
00:27:37,640 --> 00:27:39,080
A filthy rich spiv.
309
00:27:40,280 --> 00:27:42,920
He said, "I can't read very well."
310
00:27:43,920 --> 00:27:46,360
I said, "Because of
your eyes or something?"
311
00:27:47,160 --> 00:27:50,080
And he said, "Because of loneliness."
312
00:27:51,120 --> 00:27:54,120
I said, "A posh uncle like you is lonely?"
313
00:27:54,960 --> 00:27:58,840
He said, "Peter," he said,
"loneliness is worse
314
00:27:58,920 --> 00:28:01,080
than when I was still with
my old battleaxe."
315
00:28:03,520 --> 00:28:07,560
You're laughing.
He was very upset, he nearly bawled.
316
00:28:08,360 --> 00:28:12,120
I said, "Why don't you find
someone to read to you?"
317
00:28:13,440 --> 00:28:16,560
He said, "No one
will read to an old man."
318
00:28:18,160 --> 00:28:21,720
I said, "I can ask around and see
if I know someone who can read to you."
319
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
I can read.
320
00:28:23,920 --> 00:28:28,480
Exactly. That's what I thought.
Toni can read because she was in school.
321
00:28:29,640 --> 00:28:31,000
How much does he pay?
322
00:28:31,680 --> 00:28:36,080
Well, don't you ask the right questions?
I have to give you that.
323
00:28:36,160 --> 00:28:38,600
That's the most important question
with uncles like that.
324
00:28:42,520 --> 00:28:44,040
I'll read to your uncle.
325
00:28:44,120 --> 00:28:45,440
But only if he...
326
00:28:50,560 --> 00:28:52,120
I've got the key.
327
00:28:53,400 --> 00:28:56,920
-How are you, where have you been?
-Everywhere. And nowhere.
328
00:28:58,120 --> 00:29:00,120
And what are your plans
for such a fine evening?
329
00:29:01,960 --> 00:29:04,000
I thought we could go to the pictures.
330
00:29:05,400 --> 00:29:06,520
What's showing?
331
00:29:07,040 --> 00:29:08,320
Blood of the Pharaohs.
332
00:29:08,400 --> 00:29:09,600
With Winter?
333
00:29:10,080 --> 00:29:11,560
A re-run.
334
00:29:12,280 --> 00:29:14,560
Okay. I have two hours.
335
00:29:14,640 --> 00:29:17,120
-After that, I have plans.
-Two.
336
00:29:17,200 --> 00:29:19,400
That's enough time, silly. Let's go.
337
00:29:23,200 --> 00:29:24,560
If you see Ilse...
338
00:29:27,680 --> 00:29:30,120
you can tell her
I made an appointment for her eyes.
339
00:29:31,360 --> 00:29:33,640
-Yeah?
-Yeah.
340
00:29:42,080 --> 00:29:43,680
Alfred Nyssen speaking.
341
00:29:43,760 --> 00:29:45,800
Good evening. Wendt here.
342
00:29:46,600 --> 00:29:49,760
I've been thinking about
what you said at the stock market.
343
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
And?
344
00:29:53,360 --> 00:29:55,080
See, if you had presented the matter
345
00:29:55,160 --> 00:29:58,760
in a little more businesslike way,
without the drama,
346
00:29:58,840 --> 00:30:01,200
you may have had a better response.
347
00:30:01,760 --> 00:30:02,760
Yes.
348
00:30:02,840 --> 00:30:04,120
Anyway,
349
00:30:05,440 --> 00:30:09,120
you could be right with your analysis.
350
00:30:09,920 --> 00:30:10,760
Yes.
351
00:30:11,400 --> 00:30:14,240
-Yes, yes.
-You absolutely want to buy your way
352
00:30:14,880 --> 00:30:16,200
back into our circle.
353
00:30:16,280 --> 00:30:17,880
I want to support you.
354
00:30:17,960 --> 00:30:20,240
I want to create something that lasts.
355
00:30:21,120 --> 00:30:23,600
-As a speculator?
-As a designer.
356
00:30:24,840 --> 00:30:26,960
How much do you have for your bet?
357
00:30:28,000 --> 00:30:28,920
Ten million.
358
00:30:30,560 --> 00:30:31,880
Maybe only eight.
359
00:30:33,440 --> 00:30:34,720
That won't be enough.
360
00:30:36,080 --> 00:30:38,320
-No.
-Wager 100 million.
361
00:30:39,600 --> 00:30:41,600
That would be a proper plan, right?
362
00:30:43,000 --> 00:30:44,160
A hundred million?
363
00:30:46,040 --> 00:30:47,280
Without your advocacy
364
00:30:47,360 --> 00:30:51,160
and without the help of the banks,
this sum will remain out of reach.
365
00:30:51,240 --> 00:30:52,640
Listen closely, Mr. Nyssen.
366
00:30:53,520 --> 00:30:55,760
I'll bring you back
into the circle around Seegers.
367
00:30:56,360 --> 00:30:58,400
I can do a lot of persuading.
368
00:30:58,480 --> 00:31:02,600
But the flow of capital, you willhave to guarantee that all by yourself.
369
00:31:03,040 --> 00:31:04,280
How would I do that?
370
00:31:05,600 --> 00:31:06,800
Ask your mother.
371
00:31:54,640 --> 00:31:55,480
Hello?
372
00:31:58,480 --> 00:31:59,680
Anybody there?
373
00:32:23,920 --> 00:32:24,960
Anno?
374
00:32:42,400 --> 00:32:44,000
What do you want from me?
375
00:32:46,360 --> 00:32:47,440
Walter Weintraub.
376
00:32:48,960 --> 00:32:52,200
Are you sure it was him
who committed those crimes?
377
00:32:54,160 --> 00:32:57,560
Our investigative analysis
says there is no doubt, yes.
378
00:33:00,480 --> 00:33:02,000
What's the guy's motive?
379
00:33:02,520 --> 00:33:04,840
Why would he go against his oldest friend?
380
00:33:07,160 --> 00:33:10,280
There could be different reasons.
381
00:33:11,480 --> 00:33:12,480
Jealousy,
382
00:33:13,360 --> 00:33:14,200
revenge.
383
00:33:15,840 --> 00:33:18,560
You could probably
best answer this question.
384
00:33:21,400 --> 00:33:25,000
Which leads didn't you follow?
What might have you overlooked?
385
00:33:26,280 --> 00:33:28,160
You really refuse to accept it.
386
00:33:39,080 --> 00:33:40,160
Are you managing?
387
00:33:41,680 --> 00:33:44,360
-Pardon?
-Your wife left you.
388
00:33:48,200 --> 00:33:49,440
She's not my wife.
389
00:34:28,840 --> 00:34:29,920
Damn it.
390
00:35:04,520 --> 00:35:05,600
How much?
391
00:35:29,680 --> 00:35:31,880
ARE YOU READY?
392
00:36:21,640 --> 00:36:24,040
Normally, I get girls off the street.
393
00:36:24,120 --> 00:36:26,320
Or mothers who already have five or six.
394
00:36:26,640 --> 00:36:30,440
Housemaids, workers, but no one like you.
395
00:36:30,920 --> 00:36:31,880
What?
396
00:36:33,400 --> 00:36:35,240
Well, have a seat.
397
00:36:35,320 --> 00:36:38,520
-Schwarzbach, my name is Schwarzbach.
-I don't want names.
398
00:36:39,800 --> 00:36:41,200
Forgotten it already.
399
00:36:48,400 --> 00:36:51,200
I'm sorry, I don't even know why I'm here.
400
00:36:51,600 --> 00:36:54,680
-I don't know--
-We don't make any decisions today.
401
00:36:56,920 --> 00:37:00,160
Drink the St. John's-wort for your nerves.
402
00:37:01,680 --> 00:37:05,920
And then we'll see
if you really want my help.
403
00:37:16,600 --> 00:37:20,640
Calm down, girl.
You're not the first one to come to me.
404
00:37:21,720 --> 00:37:23,280
There are so many.
405
00:37:24,720 --> 00:37:26,240
You're not alone in the world.
406
00:37:48,480 --> 00:37:50,680
I brought suffering to many people.
407
00:37:51,840 --> 00:37:53,440
Death and a lot of suffering.
408
00:37:58,160 --> 00:38:01,400
The ones who incited me to do it
were not Communists.
409
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
They were National Socialists.
410
00:38:07,760 --> 00:38:09,320
They disguised themselves.
411
00:38:09,880 --> 00:38:11,080
I was deceived.
412
00:38:15,200 --> 00:38:16,360
Why did you lie?
413
00:38:22,400 --> 00:38:23,840
May I ask you something?
414
00:38:27,320 --> 00:38:29,040
Would you give me a hug?
415
00:39:04,040 --> 00:39:06,840
They threatened to harm my child.
416
00:39:07,880 --> 00:39:08,920
Who?
417
00:39:10,800 --> 00:39:11,960
Who threatened you?
418
00:39:13,000 --> 00:39:14,320
I can't tell you that.
419
00:39:15,720 --> 00:39:16,960
Just hold me, please.
420
00:39:43,720 --> 00:39:45,720
Will I be able to talk to him
when he comes to?
421
00:39:46,720 --> 00:39:47,840
I sure hope so.
422
00:40:28,440 --> 00:40:29,840
Good evening, Mr. Weintraub.
423
00:40:31,320 --> 00:40:33,520
Good evening. Do you know where you are?
424
00:40:35,560 --> 00:40:38,440
In... the hospital.
425
00:40:51,960 --> 00:40:53,160
Why did you do it?
426
00:40:56,880 --> 00:40:58,640
We've been tricked.
427
00:41:00,720 --> 00:41:01,560
What?
428
00:41:02,600 --> 00:41:03,920
Tricked.
429
00:41:05,080 --> 00:41:06,160
Who?
430
00:41:07,320 --> 00:41:08,640
It was a trap.
431
00:41:08,720 --> 00:41:10,760
Yes, I got that. How and who?
432
00:42:02,560 --> 00:42:04,000
Who was the man?
433
00:42:07,080 --> 00:42:08,040
Walter.
434
00:42:10,920 --> 00:42:12,760
-Walter!
-Edgar.
435
00:42:20,560 --> 00:42:21,960
Will he survive?
436
00:42:22,040 --> 00:42:24,880
Not unless we repeat
the procedure right away.
437
00:42:32,840 --> 00:42:33,920
What?
438
00:42:37,440 --> 00:42:38,600
Esther.
439
00:42:44,440 --> 00:42:45,560
I love her.
440
00:43:23,000 --> 00:43:26,080
I was worried you had changed your mind.
441
00:43:26,160 --> 00:43:28,160
No. Here I am.
442
00:43:28,720 --> 00:43:31,960
However,
today's show is not for beginners.
443
00:43:32,400 --> 00:43:35,240
But you implied
that you have experience.
444
00:43:35,640 --> 00:43:37,480
Yes. What's the job?
445
00:43:42,000 --> 00:43:43,720
It'll be a surprise.
446
00:43:43,800 --> 00:43:45,520
As long as I get paid.
447
00:43:46,000 --> 00:43:48,400
As we agreed, 100 marks.
448
00:43:48,480 --> 00:43:52,960
As you can see, this guest is willing
to pay adequately for his desires.
449
00:43:54,040 --> 00:43:55,760
I'll leave you alone now.
450
00:43:56,800 --> 00:43:59,480
When you're ready, please ring this bell.
451
00:44:18,760 --> 00:44:20,800
Assistant Inspector Ritter.
452
00:44:26,440 --> 00:44:31,000
The year is 1917.
453
00:44:31,880 --> 00:44:37,760
You've been separated from your league
of fearless French Amazons
454
00:44:38,200 --> 00:44:40,560
and have fallen into enemy hands.
455
00:44:41,800 --> 00:44:45,200
You've been a prisoner for months now,
456
00:44:45,280 --> 00:44:48,720
without contact
with your loved one at home.
457
00:44:49,040 --> 00:44:52,320
No contact with any man at all.
458
00:44:53,120 --> 00:44:56,840
And the soldiers of the enemy
treat you badly.
459
00:44:57,600 --> 00:45:01,000
You've been watching
these men for weeks now,
460
00:45:01,080 --> 00:45:04,400
their bodies steeled by combat.
461
00:45:04,480 --> 00:45:07,120
You can feel their courage,
462
00:45:07,200 --> 00:45:11,400
you can smell their virility.
463
00:45:15,360 --> 00:45:21,320
And your observations rouse lust in you
like you've never known before.
464
00:45:28,480 --> 00:45:31,120
So you touch your breasts
465
00:45:31,200 --> 00:45:36,160
and feel your nipples
grow hard under the fabric,
466
00:45:37,000 --> 00:45:40,680
as hard as bullet casings.
467
00:45:40,760 --> 00:45:43,280
And you brace yourself for the moment
468
00:45:43,360 --> 00:45:47,360
when you can finally act
on your growing arousal.
469
00:45:48,640 --> 00:45:52,680
And you call those men, your enemies.
470
00:45:52,760 --> 00:45:55,360
You want them! All of them!
471
00:45:55,920 --> 00:45:58,120
Come... now!
472
00:45:59,360 --> 00:46:00,640
Get up.
473
00:46:05,960 --> 00:46:07,320
Kneel down.
474
00:46:10,520 --> 00:46:12,160
Take her blindfold off.
475
00:47:26,080 --> 00:47:26,920
Do you love him?
476
00:47:31,840 --> 00:47:32,880
Edgar.
477
00:47:35,240 --> 00:47:36,240
Say it.
478
00:48:01,480 --> 00:48:03,040
The search warrant.
479
00:50:02,920 --> 00:50:06,080
Subtitle translation by Stephanie Geiges
34164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.