Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:10,920
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:11,640 --> 00:00:15,720
Should it come to light
that Betty Winter was murdered,
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,960
the insurance won't pay a penny.
4
00:00:18,040 --> 00:00:21,680
I was supposed to sabotage the shoot.
Cause trouble, but not kill anyone.
5
00:00:26,440 --> 00:00:27,640
Is it inflamed?
6
00:00:27,720 --> 00:00:29,280
Greta Overbeck and I are close.
7
00:00:29,360 --> 00:00:30,960
She doesn't give us that impression.
8
00:00:31,040 --> 00:00:34,280
-Why ever not?
-She expressly refuses to see anybody.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,720
-Do you desire the woman you live with?
-Yes.
10
00:00:37,160 --> 00:00:38,600
-No.
-If not, why not?
11
00:00:38,680 --> 00:00:40,240
-I don't know.
-If not, then why not?
12
00:00:40,320 --> 00:00:41,360
Because I'm lying to her.
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,240
Didn't we want to get married
at some point?
14
00:00:43,800 --> 00:00:44,720
Yes.
15
00:00:45,200 --> 00:00:46,280
He's come between us again.
16
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Gereon.
17
00:01:35,960 --> 00:01:37,120
There you are.
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,240
Ready for the next session?
19
00:01:42,760 --> 00:01:43,760
Yes.
20
00:01:56,840 --> 00:02:02,040
A path that frees the wounded soulfrom all suffering...
21
00:02:02,680 --> 00:02:05,720
by making it invulnerable.
22
00:02:11,720 --> 00:02:12,760
Morning.
23
00:02:14,160 --> 00:02:16,600
Where have you been all night long?
24
00:02:40,320 --> 00:02:41,880
You don't want to say.
25
00:02:44,880 --> 00:02:45,880
Gereon?
26
00:02:50,640 --> 00:02:52,200
Talk to me, please.
27
00:03:11,600 --> 00:03:12,520
Gereon, if...
28
00:03:13,680 --> 00:03:15,480
If you don't say anything, then...
29
00:03:23,880 --> 00:03:24,960
Then I'll go.
30
00:03:28,800 --> 00:03:32,800
Then I'll walk through this door
and I won't come back.
31
00:04:00,960 --> 00:04:02,360
Moritz, come on.
32
00:05:08,160 --> 00:05:11,600
Which round? Last one? Good.
Start talking, I'll dictate.
33
00:05:11,680 --> 00:05:14,200
One hundredth and last round.
Caracciola attacks.
34
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
{\an8}Top speed--
35
00:05:15,360 --> 00:05:16,440
{\an8}TEMPO EDITORIAL OFFICE
36
00:05:16,520 --> 00:05:20,160
{\an8}Dietrich? Hello? Oh, the line is
interrupted, I only hear static.
37
00:05:20,520 --> 00:05:21,800
-I read it.
-And?
38
00:05:21,880 --> 00:05:24,560
It's first-class teaser material,
but not for today.
39
00:05:24,640 --> 00:05:25,800
Yes, I can hear you. What?
40
00:05:25,880 --> 00:05:30,120
And now Bouriano is closing the gap.
Last curve before the home stretch.
41
00:05:30,200 --> 00:05:33,760
And, no!
The Belgian overtakes our Karratsch!
42
00:05:33,840 --> 00:05:37,080
Three hours, 56 minutes, 11 seconds.
Bouranio is second.
43
00:05:37,160 --> 00:05:41,760
Rudolf Caracciola in third place. This is
the end of the first Monaco Grand Prix.
44
00:05:41,840 --> 00:05:45,600
I'll dictate: A new world sensation,
a breakneck course
45
00:05:45,680 --> 00:05:48,280
through the stony canyons of a metropolis.
46
00:05:48,360 --> 00:05:52,080
A gasoline and speed-fueled
expression of our fast-paced times.
47
00:05:52,800 --> 00:05:57,360
Right. Do you have that?
Printing in 45 minutes. Starting now.
48
00:05:59,560 --> 00:06:02,760
May I ask why my article
can't be a teaser for today?
49
00:06:02,840 --> 00:06:05,640
Firstly, we need concrete evidence
50
00:06:05,720 --> 00:06:09,160
if we're going to accuse Lufthansa
of helping the Reichswehr
51
00:06:09,240 --> 00:06:12,040
to illegally arm the German air force.
52
00:06:12,120 --> 00:06:13,560
Evidence? What evidence?
53
00:06:13,640 --> 00:06:15,160
-Secondly-- Jacoby!
-Coming!
54
00:06:15,240 --> 00:06:17,960
Because his Betty Winter story
is doubling our circulation.
55
00:06:18,040 --> 00:06:19,320
-Miss?
-Go ahead.
56
00:06:19,400 --> 00:06:22,440
Yes, please give me W46-37.
57
00:06:22,520 --> 00:06:23,640
-Morning.
-Certainly.
58
00:06:23,720 --> 00:06:25,360
-Have you had breakfast, gentlemen?
-I...
59
00:06:25,440 --> 00:06:28,320
I don't really care for hard-boiled eggs.
60
00:06:28,400 --> 00:06:30,560
What's going on
with the Betty Winter story?
61
00:06:30,640 --> 00:06:33,960
-There's a second body.
-Marvelous. Another dancer?
62
00:06:34,040 --> 00:06:35,920
-No.
-Litten Law Firm, who's speaking?
63
00:06:36,000 --> 00:06:38,160
This is Heymann, Tempo editorial office.
64
00:06:38,240 --> 00:06:41,400
-Mr. Litten asked me to return his call.
-Hans Litten, the lawyer?
65
00:06:41,480 --> 00:06:44,560
So not a dancer, what a pity. Who was it?
66
00:06:44,640 --> 00:06:46,680
The head lighting technician
was shot in the open street.
67
00:06:46,760 --> 00:06:50,560
That's good, too.
So Winter really was murdered?
68
00:06:50,640 --> 00:06:53,040
At any rate,
the police are investigating intensely.
69
00:06:53,120 --> 00:06:58,160
Sensational! Let's do it: "She was looking
for glamour, he found death."
70
00:06:58,240 --> 00:07:01,400
No. I'm sorry, not you, Mr. Advocate.
71
00:07:01,480 --> 00:07:03,320
-I need to see you ASAP.
-Right now?
72
00:07:03,400 --> 00:07:04,840
-At the Café Romanche.
-I'm on my way.
73
00:07:05,800 --> 00:07:08,320
Going back to my article,
74
00:07:08,400 --> 00:07:10,600
I have lots of evidence.
My conversation notes,
75
00:07:10,680 --> 00:07:12,520
my informers, what else do you want?
76
00:07:12,600 --> 00:07:15,240
Something that makes it more graphic
for the reader.
77
00:07:15,320 --> 00:07:16,400
-I also wanted--
-Images,
78
00:07:16,480 --> 00:07:19,640
documents that prove
that your informer is no daydreamer.
79
00:07:19,720 --> 00:07:23,280
-You probably can't use his name.
-Of course not.
80
00:07:23,360 --> 00:07:27,000
But I can hardly walk
around Staaken airfield with a camera
81
00:07:27,080 --> 00:07:31,520
and take pictures of top secret,
heavily guarded military operations.
82
00:07:31,600 --> 00:07:33,880
-How do you think that would work?
-Why not?
83
00:07:34,320 --> 00:07:36,960
Take a leaf out of your colleague's book.
84
00:07:37,040 --> 00:07:41,040
Excellent picture material. This drawing.
How did you get ahold of that?
85
00:07:41,120 --> 00:07:44,240
-Good sources. They're essential.
-See? That's what you need.
86
00:07:44,320 --> 00:07:47,040
So, Jacoby, how do you want to do this?
87
00:07:47,320 --> 00:07:49,320
"Murders in the factory of dreams"?
88
00:07:49,400 --> 00:07:52,680
"Human abysses. Heated sentiments.
A star burns out."
89
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
Very good.
90
00:07:53,840 --> 00:07:55,680
It's about the inner turmoil
of modern man.
91
00:07:55,760 --> 00:07:58,680
Ignes fatui between archaic blood sausage
and high sophistication.
92
00:07:58,760 --> 00:08:00,720
It's of Shakespearean dimension.
93
00:08:00,800 --> 00:08:02,000
-Yes.
-Shakespeare!
94
00:08:02,520 --> 00:08:05,480
Print my article on page one
and you have something relevant.
95
00:08:05,560 --> 00:08:06,560
Enough already.
96
00:08:06,640 --> 00:08:08,680
I thought
that's what your publication is about.
97
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
Stop it!
98
00:08:10,560 --> 00:08:13,920
I want an article about the colorful
world of film and its abysses
99
00:08:14,000 --> 00:08:15,760
without a theoretical overhang.
100
00:08:15,840 --> 00:08:19,120
Our readers are interested
in the same things as everyone else--
101
00:08:19,200 --> 00:08:21,440
sex and money and memorable catchwords.
102
00:08:21,520 --> 00:08:25,960
Vice, debauchery, intrigues,
jealousies, the full program.
103
00:08:26,040 --> 00:08:27,760
-That's Shakespeare.
-Yes.
104
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
And you get something official
105
00:08:29,480 --> 00:08:33,480
which proves Lufthansa's collaboration
with the military. We need pictures.
106
00:08:33,560 --> 00:08:37,040
-I'm a political journalist, not a--
-Without photographs,
107
00:08:37,120 --> 00:08:40,560
I can't print your article.
Katelbach, those days are gone.
108
00:08:40,840 --> 00:08:42,040
You know that.
109
00:08:44,000 --> 00:08:46,680
We have you to thank
for that nonsense with images.
110
00:08:46,760 --> 00:08:48,800
-Pardon?
-Don't look at me like that.
111
00:08:48,880 --> 00:08:50,840
It's tyranny of the masses!
112
00:08:50,920 --> 00:08:53,240
We used to have readers,
now we have lookers.
113
00:08:53,320 --> 00:08:56,840
If people want to see pictures,
they should go to the cinema. Goodbye.
114
00:09:08,680 --> 00:09:09,640
I don't want to disturb you.
115
00:09:10,520 --> 00:09:11,360
Too late.
116
00:09:14,080 --> 00:09:16,920
We have a ballistic result for the murder
weapon in the Krempin case.
117
00:09:17,720 --> 00:09:21,120
-And?
-A Roth-Steyr M07, 8 millimeters.
118
00:09:21,200 --> 00:09:24,120
My colleague and I will check
the profile of the projectiles
119
00:09:24,200 --> 00:09:26,600
and compare it with the weapons
registered with us.
120
00:09:26,680 --> 00:09:28,680
Please come back when you have the result.
121
00:09:30,280 --> 00:09:31,280
Certainly.
122
00:09:39,280 --> 00:09:40,720
Which letter are you at?
123
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
"C."
124
00:09:44,120 --> 00:09:46,880
I'll start with "F."
We might get to "H" by lunchtime.
125
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Not in a million years.
126
00:09:49,640 --> 00:09:50,760
That's irrelevant.
127
00:10:03,440 --> 00:10:06,040
My name is Sebald,
Berlin PD, division one.
128
00:10:06,120 --> 00:10:09,080
{\an8}I need to check the birth files
of January and February of this year.
129
00:10:09,160 --> 00:10:10,920
{\an8}PROTESTANT ORPHANAGE
BERLIN-FROHNAU
130
00:10:11,000 --> 00:10:13,200
What's the name of the mother in question?
131
00:10:13,680 --> 00:10:15,080
Overbeck, Greta.
132
00:10:15,520 --> 00:10:20,360
DOB 14-6-1907 in Gröningshusen on Darss.
133
00:10:20,840 --> 00:10:21,720
Overbeck...
134
00:10:24,160 --> 00:10:25,200
Oh, yes.
135
00:10:27,280 --> 00:10:28,320
The child is alive.
136
00:10:28,880 --> 00:10:29,720
Male.
137
00:10:30,200 --> 00:10:33,840
Born on 24-2-29.
138
00:10:34,280 --> 00:10:37,560
And I see we have found a family for him.
139
00:10:37,640 --> 00:10:40,640
The Flechtheims from Wilmersdorf.
140
00:10:41,120 --> 00:10:44,600
The new parents will pick up
the little one at the end of the week.
141
00:10:44,960 --> 00:10:46,280
You'll have to postpone.
142
00:10:46,960 --> 00:10:49,440
-Pardon?
-By order of Councilor Wendt,
143
00:10:49,520 --> 00:10:52,800
my office has taken over legal agency
for the infant.
144
00:10:53,360 --> 00:10:55,800
-But...
-This is by superior authority.
145
00:10:57,960 --> 00:11:01,680
Greta Overbeck's child will not leave
this house without official permission.
146
00:11:02,240 --> 00:11:03,280
Have a nice day.
147
00:11:18,840 --> 00:11:22,120
Hello, Mrs. Kasabian.
Mr. Bellman is expecting you.
148
00:11:26,680 --> 00:11:29,080
He'll kill me, your husband.
149
00:11:29,720 --> 00:11:33,320
-Or his wannabe.
-I'm telling you, they won't kill you.
150
00:11:33,400 --> 00:11:34,560
What about this?
151
00:11:37,120 --> 00:11:38,000
I'm sorry.
152
00:11:38,480 --> 00:11:40,560
Esther, for the sake
of everything we've shared,
153
00:11:40,640 --> 00:11:42,680
you have to rescue me from this beast.
154
00:11:44,720 --> 00:11:45,720
Stop it.
155
00:11:48,000 --> 00:11:50,160
When you needed the money for your film...
156
00:11:51,840 --> 00:11:53,200
you were singing a different tune.
157
00:11:54,320 --> 00:11:55,320
I know.
158
00:11:56,360 --> 00:11:57,680
What am I supposed to do?
159
00:11:58,160 --> 00:12:00,440
We've shot three-quarters of the film.
160
00:12:00,520 --> 00:12:03,400
-Do you know how much the set alone--
-I know it's expensive.
161
00:12:05,840 --> 00:12:08,200
But it was your dream and...
162
00:12:10,480 --> 00:12:12,640
the beast made it possible for you.
163
00:12:13,160 --> 00:12:15,160
You knew who he was
when you took the money.
164
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
Put in a good word for me.
165
00:12:20,120 --> 00:12:23,440
If not a good word, any word.
They want me to keep shooting.
166
00:12:24,080 --> 00:12:25,200
He needs to give me time.
167
00:12:27,200 --> 00:12:28,400
What if he doesn't have any?
168
00:12:29,000 --> 00:12:31,200
-Pardon?
-He borrowed the money himself.
169
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Why?
170
00:12:33,480 --> 00:12:37,320
Your husband needed this film
to launder one million of black money.
171
00:12:37,400 --> 00:12:38,960
The money is from the bank.
172
00:12:39,760 --> 00:12:41,080
It's all kosher.
173
00:12:41,160 --> 00:12:42,360
Oh, God.
174
00:12:45,680 --> 00:12:46,560
All right...
175
00:12:47,720 --> 00:12:49,560
Tell him I'll think of something.
176
00:12:51,520 --> 00:12:53,960
-You know I always think of something.
-Yes.
177
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
Like back in Vienna, remember?
178
00:12:58,840 --> 00:13:03,960
-When you replaced the entire orchestra...
-With the theremin.
179
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
Right, you remember.
180
00:13:07,000 --> 00:13:08,200
I remember.
181
00:13:09,120 --> 00:13:10,240
And back then...
182
00:13:10,720 --> 00:13:14,320
I had an idea of how we could change
the libretto, remember?
183
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Of course.
184
00:13:16,320 --> 00:13:19,840
And that idea was the only reason
you were able to use the theremin.
185
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
You're right.
186
00:13:23,520 --> 00:13:25,040
We were a great duet.
187
00:13:28,240 --> 00:13:30,560
-You'll talk to him?
-Yes.
188
00:13:31,120 --> 00:13:32,240
I'll talk to him.
189
00:13:34,160 --> 00:13:36,160
But first you show me the material.
190
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
All of it.
191
00:13:42,560 --> 00:13:47,200
So you're saying this lighting guy had
nothing to do with Betty Winter's murder?
192
00:13:47,520 --> 00:13:48,800
He was a stooge.
193
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
Apparently,
it was about criminal mischief.
194
00:13:50,960 --> 00:13:53,560
-He washed his hands of the murder.
-Sure.
195
00:13:54,240 --> 00:13:55,760
He was ready to spill the beans.
196
00:13:55,840 --> 00:14:01,760
Did one of those responsible in Babelsberg
confirm those acts of sabotage?
197
00:14:01,840 --> 00:14:03,480
I spoke with the producer on the phone.
198
00:14:03,560 --> 00:14:04,880
-Bellman?
-Yes.
199
00:14:06,080 --> 00:14:07,720
Film material was destroyed,
200
00:14:08,000 --> 00:14:10,800
cameras were stolen,
technical equipment damaged.
201
00:14:12,040 --> 00:14:14,360
However, he downplayed the whole affair.
202
00:14:14,440 --> 00:14:16,640
He's still holding out
for an insurance case.
203
00:14:16,720 --> 00:14:18,440
There's a lot of money in that film.
204
00:14:18,520 --> 00:14:19,560
I see.
205
00:14:19,880 --> 00:14:24,320
-What about the pathology report?
-Still outstanding.
206
00:14:24,400 --> 00:14:27,360
-Ballistics?
-The weapon has been identified.
207
00:14:27,440 --> 00:14:32,560
-Ulrich is checking the registration.
-Any similarity with the suspect you saw?
208
00:14:32,640 --> 00:14:34,280
The silhouette, definitely.
209
00:14:35,680 --> 00:14:37,720
What about the victim's husband?
210
00:14:37,800 --> 00:14:41,040
Tristan Rot has been abroad, allegedly.
211
00:14:42,120 --> 00:14:45,920
According to Bellman, the studio
is expecting him today. I'll talk to him.
212
00:14:46,480 --> 00:14:50,680
Statistically, most of the perpetrators
come from the victim's environment.
213
00:14:51,280 --> 00:14:52,280
Here you are.
214
00:14:54,040 --> 00:14:55,040
Thank you.
215
00:14:55,680 --> 00:14:59,000
What's the element that connects
the two of these deaths?
216
00:14:59,360 --> 00:15:02,200
Indeed, the anatomy of the two cases
is strikingly different.
217
00:15:02,280 --> 00:15:04,640
What is your hypothetical motive?
218
00:15:04,720 --> 00:15:08,800
In the case of the actress, competition,
envy, jealousy, anything is imaginable.
219
00:15:09,760 --> 00:15:13,400
The murder of Krempin, however,
the way it was conducted,
220
00:15:13,480 --> 00:15:16,040
points to organized structures
in the background.
221
00:15:16,120 --> 00:15:18,040
Since I took over this department,
222
00:15:18,120 --> 00:15:21,040
jealousy has been
the third most frequent motive.
223
00:15:22,640 --> 00:15:25,120
It's all in there. The pile on the right.
224
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
{\an8}CRIME TELEPATHY
225
00:15:31,840 --> 00:15:33,080
No, not that one.
226
00:15:33,160 --> 00:15:35,760
Also interesting, crime telepathy.
227
00:15:35,840 --> 00:15:38,080
I'm reading up on it at the moment.
228
00:15:39,200 --> 00:15:42,120
No, right at the bottom.
The blue notebook.
229
00:15:42,200 --> 00:15:44,400
It's my annual crime analysis.
230
00:15:47,560 --> 00:15:48,720
Come on.
231
00:15:49,200 --> 00:15:51,240
I don't like to keep the press waiting.
232
00:15:52,520 --> 00:15:56,080
You never know
what they might be able to do for us.
233
00:15:56,160 --> 00:15:58,240
-Right?
-True.
234
00:15:58,320 --> 00:15:59,960
You're Catholic, aren't you?
235
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Yes.
236
00:16:02,800 --> 00:16:05,440
Well, then you know all about it.
237
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
About what?
238
00:16:08,120 --> 00:16:09,440
The deadly sins.
239
00:16:10,080 --> 00:16:14,320
They are still the most frequent motives
for capital crime in our city.
240
00:16:14,840 --> 00:16:16,960
Greed tops the list.
241
00:16:18,680 --> 00:16:23,520
But only since last year.
It is followed by revenge in second place,
242
00:16:24,000 --> 00:16:26,520
jealousy in third.
243
00:16:26,600 --> 00:16:30,840
What's new this year
is lust in fourth place.
244
00:16:32,040 --> 00:16:34,960
But this is only the case here in Berlin,
ladies and gentlemen.
245
00:16:35,760 --> 00:16:37,400
Sex crime is on the rise,
246
00:16:38,000 --> 00:16:43,920
but it hasn't reached the heights we had
in the first five years after the war.
247
00:16:44,720 --> 00:16:47,240
Cowardice is in fifth place.
248
00:16:47,320 --> 00:16:50,800
Notably pushed down and rather very exotic
249
00:16:51,360 --> 00:16:54,520
is pride in sixth place.
250
00:16:54,600 --> 00:16:56,560
It's neglectable.
251
00:16:56,640 --> 00:16:58,640
And as you can see,
252
00:16:58,720 --> 00:17:01,360
gluttony is the only deadly sin
253
00:17:01,440 --> 00:17:04,600
which doesn't bear any weight
for our department.
254
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
Ladies and gentlemen, thank you.
255
00:17:07,600 --> 00:17:09,920
Do you know more
about the Betty Winter case?
256
00:17:10,000 --> 00:17:13,240
-What role does Tristan Rot play?
-Any details about Betty Winter?
257
00:17:13,320 --> 00:17:16,960
No comment at present.
We're in the middle of our investigation.
258
00:17:17,040 --> 00:17:20,000
Mr. Counselor, a picture
with you and your closest staff.
259
00:17:42,080 --> 00:17:43,200
Who is paying for this?
260
00:17:44,960 --> 00:17:45,880
A friend.
261
00:17:57,960 --> 00:17:59,160
Yeah, fancy pad.
262
00:17:59,720 --> 00:18:00,880
This works.
263
00:18:08,680 --> 00:18:10,720
-Hello.
-Hello. My name is Seeling.
264
00:18:10,800 --> 00:18:12,680
I'd like to speak with Mr. Böhm.
265
00:18:13,360 --> 00:18:15,000
-Yes?
-Mr. Böhm?
266
00:18:15,880 --> 00:18:18,480
My name is Seeling,
I'm with the financial auditing office.
267
00:18:18,560 --> 00:18:21,120
We're conducting a survey
among investors at the stock market.
268
00:18:21,200 --> 00:18:24,120
Would you have a few minutes
for some general questions?
269
00:18:25,680 --> 00:18:27,920
-Yes, come in.
-Thank you.
270
00:18:30,760 --> 00:18:31,760
This way.
271
00:18:32,560 --> 00:18:33,840
Off you go, children.
272
00:18:35,720 --> 00:18:37,280
We just finished.
273
00:18:39,520 --> 00:18:41,120
Can I offer you something?
274
00:18:41,680 --> 00:18:44,080
No, thank you,
this will only take a minute.
275
00:18:44,240 --> 00:18:45,840
-Please take a seat.
-Thank you.
276
00:18:48,480 --> 00:18:49,600
What's this about?
277
00:18:51,160 --> 00:18:55,640
You have shares
in a raw materials equity stake, correct?
278
00:18:56,200 --> 00:18:57,480
Yes, yes.
279
00:18:57,560 --> 00:19:02,040
-You bought shares of property funds?
-That's correct.
280
00:19:02,120 --> 00:19:05,080
-You bought automobile shares?
-Yes.
281
00:19:05,160 --> 00:19:08,000
What kind of sum,
if I may ask, did you invest?
282
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
What do you mean?
283
00:19:09,160 --> 00:19:12,320
How much money did you pay
for the shares?
284
00:19:12,400 --> 00:19:14,080
Some 5,000 marks or so.
285
00:19:14,160 --> 00:19:16,920
-11,000 reichsmarks.
-15,500.
286
00:19:17,000 --> 00:19:19,280
21,500 marks.
287
00:19:19,360 --> 00:19:21,640
And you had the capital to finance this?
288
00:19:21,720 --> 00:19:24,080
-You what?
-You had saved the money?
289
00:19:24,160 --> 00:19:25,280
Was it in an account?
290
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Am I made of money?
291
00:19:27,440 --> 00:19:29,280
That would be nice.
292
00:19:29,360 --> 00:19:30,800
Where did you get the money from?
293
00:19:30,880 --> 00:19:33,000
-From the bank.
-From the credit institute.
294
00:19:33,080 --> 00:19:36,000
There was a friendly gentleman
at the bank. He gave us the money.
295
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
On credit. I borrowed it.
296
00:19:40,400 --> 00:19:42,800
What are the repayment conditions
for this loan?
297
00:19:42,880 --> 00:19:46,720
When I get the revenue from the shares,
I'll pay it back.
298
00:19:46,800 --> 00:19:49,040
You can follow it,
share prices are going up daily.
299
00:19:49,120 --> 00:19:50,880
At the end, you just pocket the money.
300
00:19:50,960 --> 00:19:53,080
Minus the loan, of course.
301
00:19:53,640 --> 00:19:54,520
Of course.
302
00:19:56,640 --> 00:19:57,920
Why do you ask?
303
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
It's part of the survey.
304
00:20:03,040 --> 00:20:05,040
All walks of life,
all classes are involved.
305
00:20:05,120 --> 00:20:08,440
But the crucial point is
that almost all of these investors,
306
00:20:08,880 --> 00:20:12,880
be it a butcher or police officer,
invested far beyond their means.
307
00:20:13,520 --> 00:20:16,360
So none of them can cover that capital.
308
00:20:16,440 --> 00:20:20,400
No. Most of them paid multiples
of what they will earn in all their life
309
00:20:20,480 --> 00:20:23,240
because they are convinced
or were convinced
310
00:20:23,320 --> 00:20:26,440
that they will receive their investment
many times over in revenue.
311
00:20:27,240 --> 00:20:29,440
The scale of it is ludicrous.
312
00:20:29,520 --> 00:20:32,640
You will understand
how disturbing this research was for me.
313
00:20:35,360 --> 00:20:37,280
It will all implode.
314
00:20:38,840 --> 00:20:39,840
What do you mean?
315
00:20:40,400 --> 00:20:42,640
Prices will fall again.
316
00:20:43,200 --> 00:20:45,880
The increases
are already disproportional now.
317
00:20:47,880 --> 00:20:49,840
But I fear this will go on for a while
318
00:20:49,920 --> 00:20:54,120
before it all collapses
like a house of cards.
319
00:21:21,640 --> 00:21:22,840
That won't be necessary.
320
00:21:25,200 --> 00:21:27,120
-I'll wait outside.
-Thank you.
321
00:21:30,480 --> 00:21:33,680
-Miss Overbeck--
-I have nothing to add to my statement.
322
00:21:35,080 --> 00:21:38,320
It's not about you adding something
to your statement.
323
00:21:38,400 --> 00:21:42,160
This is about an adjustment of the facts.
324
00:21:49,520 --> 00:21:50,600
Very well.
325
00:22:02,040 --> 00:22:04,400
At least come into the sun for a moment.
326
00:22:09,760 --> 00:22:10,760
Come.
327
00:22:11,600 --> 00:22:13,560
Come into the sun before it goes down.
328
00:22:29,200 --> 00:22:30,240
Open your eyes.
329
00:22:32,320 --> 00:22:34,400
Open your eyes, you have a visitor.
330
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
No.
331
00:22:50,640 --> 00:22:52,840
Please don't. Please...
332
00:22:53,760 --> 00:22:55,120
Not my child.
333
00:22:57,840 --> 00:22:58,840
No!
334
00:23:04,120 --> 00:23:05,200
No!
335
00:23:12,480 --> 00:23:14,000
{\an8}CONFIRMATION OF REGISTRATION
336
00:23:23,800 --> 00:23:24,840
Bingo!
337
00:23:32,880 --> 00:23:34,840
-Where's the detective?
-In Gennat's office.
338
00:23:36,280 --> 00:23:37,880
You can leave it with us.
339
00:23:42,200 --> 00:23:45,240
...compulsory craving for recognition
in other countries again
340
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
-and again--
-Excuse me, Mr. Counselor.
341
00:23:47,640 --> 00:23:50,280
We're having a conference. Don't you see?
342
00:23:50,360 --> 00:23:52,280
But I have the most urgent,
newest insights
343
00:23:52,360 --> 00:23:54,960
in the Betty Winter case,
I mean, Felix Krempin.
344
00:23:55,040 --> 00:23:56,400
It's Detective Rath's case.
345
00:23:56,480 --> 00:23:58,400
-Correct. I was told--
-Is this so urgent
346
00:23:58,480 --> 00:24:00,400
that you have to interrupt our session?
347
00:24:00,960 --> 00:24:03,880
Is it about preventing an imminent crime?
348
00:24:03,960 --> 00:24:05,320
No. I wanted--
349
00:24:05,400 --> 00:24:07,280
There's a system, Mr. Ulrich,
350
00:24:07,360 --> 00:24:10,840
and the system has a purpose.
This purpose requires structure.
351
00:24:10,920 --> 00:24:14,040
This structure is
an information-processing chain
352
00:24:14,120 --> 00:24:15,520
with strict parameters.
353
00:24:16,520 --> 00:24:19,800
Right now in this moment,
you are undermining this structure.
354
00:24:21,480 --> 00:24:22,480
I beg your pardon.
355
00:24:55,280 --> 00:24:57,920
-You didn't find anything, either?
-Nothing.
356
00:24:59,640 --> 00:25:00,680
Where are you at?
357
00:25:02,080 --> 00:25:03,800
"K." I'm at "K," yes.
358
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Okay.
359
00:25:09,720 --> 00:25:11,560
Do you believe in coincidence, Weisshaupt?
360
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
No.
361
00:25:13,240 --> 00:25:14,960
Interesting. Neither do I.
362
00:25:15,680 --> 00:25:19,280
-I believe in the system.
-That's why you work with me.
363
00:25:26,360 --> 00:25:27,360
{\an8}Newspaper.
364
00:25:27,440 --> 00:25:29,640
{\an8}CAFÉ ROMANCHE
BERLIN-CHARLOTTENBURG
365
00:25:32,600 --> 00:25:35,160
Steirischer Kurier and Folha da Manhã,
please.
366
00:25:35,240 --> 00:25:37,080
They're being read at the moment,
Mr. Katelbach.
367
00:25:37,760 --> 00:25:41,760
Politely ask the gentleman
if he would let me have the paper.
368
00:25:41,840 --> 00:25:43,800
-My name should suffice.
-Very well.
369
00:25:43,880 --> 00:25:46,080
And give me the Vossische.
370
00:25:54,880 --> 00:25:56,200
-Here you are.
-Thank you.
371
00:26:03,960 --> 00:26:05,760
-Here you go.
-Thank you.
372
00:26:18,480 --> 00:26:21,320
CONFIDENTIAL
373
00:26:30,400 --> 00:26:31,400
Say...
374
00:26:32,760 --> 00:26:34,240
How do you know Tilly Brooks?
375
00:26:35,160 --> 00:26:37,280
I thought you never go to the pictures.
376
00:26:38,880 --> 00:26:40,760
First of all, I go to the pictures.
377
00:26:41,720 --> 00:26:45,600
And secondly, you don't have to know
actresses from films, do you?
378
00:26:49,000 --> 00:26:52,760
Screen test, Betty Winter.
Are all candidates here?
379
00:26:52,840 --> 00:26:55,960
Please form one line.
380
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Excuse me.
381
00:26:59,640 --> 00:27:00,480
Her.
382
00:27:01,040 --> 00:27:01,880
Not her.
383
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
Her, yes.
384
00:27:04,800 --> 00:27:05,640
Yes.
385
00:27:05,720 --> 00:27:07,760
No. Yes.
386
00:27:08,640 --> 00:27:10,200
Yes. No.
387
00:27:11,160 --> 00:27:14,800
No. For crying out loud, can you
at least pretend to make an effort?
388
00:27:15,040 --> 00:27:18,800
That's not even Betty's hair color.
Get out! Tristan!
389
00:27:18,880 --> 00:27:20,080
-Tristan!
-Tristan...
390
00:27:20,160 --> 00:27:22,320
-No.
-Tristan, thanks for coming.
391
00:27:22,680 --> 00:27:24,480
Thanks for taking this on.
392
00:27:24,560 --> 00:27:28,320
If it's at all conceivable
that one of these girls turns into Betty,
393
00:27:28,400 --> 00:27:31,240
then only with your... with your insight--
394
00:27:31,320 --> 00:27:34,720
You're all crazy.
What you're asking me to do is inhuman.
395
00:27:35,160 --> 00:27:37,440
Tristan, we're forced to keep shooting.
396
00:27:37,520 --> 00:27:39,040
It could be one of them.
397
00:27:39,600 --> 00:27:42,400
-Trust me.
-What you demand of me is inhuman.
398
00:27:42,480 --> 00:27:46,040
I do understand you. Tristan.
What choice do I have?
399
00:27:46,120 --> 00:27:48,680
Cancel, scrap it, burn it down.
400
00:27:48,760 --> 00:27:51,400
-Betty wouldn't have wanted that.
-What would you know?
401
00:27:51,480 --> 00:27:54,680
-Tristan, please.
-You withered soul.You worms!
402
00:27:54,760 --> 00:27:55,840
You mustn't--
403
00:27:55,920 --> 00:27:57,800
-Tristan Rot?
-Yes.
404
00:27:57,880 --> 00:27:59,600
Rath, homocide department.
405
00:27:59,680 --> 00:28:01,920
Where can we talk in private for a moment?
406
00:28:02,000 --> 00:28:04,520
Can't you do this later?
This is a critical moment.
407
00:28:04,600 --> 00:28:05,680
Now.
408
00:28:08,600 --> 00:28:09,560
Follow me.
409
00:28:21,720 --> 00:28:22,680
Vera?
410
00:28:23,520 --> 00:28:24,600
It's me, Charlotte.
411
00:28:25,640 --> 00:28:27,040
Oh, good old Lotty.
412
00:28:27,120 --> 00:28:29,360
-That's me.
-Are you here for the screen test too?
413
00:28:29,440 --> 00:28:30,880
No, I'm just looking around.
414
00:28:31,440 --> 00:28:35,480
Oh, yeah, you switched sides.
It's all official now, right?
415
00:28:35,560 --> 00:28:36,960
Have you got a badge, too?
416
00:28:39,240 --> 00:28:42,120
Wow. And now you hunt down felons?
417
00:28:42,200 --> 00:28:43,480
But you're a working girl.
418
00:28:44,960 --> 00:28:47,560
First of all, I was.
Secondly, keep it a secret.
419
00:28:47,840 --> 00:28:48,920
Gotcha.
420
00:28:49,560 --> 00:28:51,600
-I'll take a look around.
-You do that.
421
00:28:51,680 --> 00:28:55,360
-What about you?
-I'll be the new Winter, all going well.
422
00:28:56,160 --> 00:28:58,040
BETTY WINTER MURDERED AFTER ALL?
423
00:29:01,280 --> 00:29:04,120
Sorry, but this development
leaves me no choice.
424
00:29:04,200 --> 00:29:05,320
What does that mean?
425
00:29:05,400 --> 00:29:09,320
It means if the shoot of your planned film
is canceled due to foul play,
426
00:29:09,400 --> 00:29:13,000
particularly due to murder,
427
00:29:13,680 --> 00:29:16,560
my insurance will not be
financially liable for this loss.
428
00:29:16,640 --> 00:29:18,040
I told you.
429
00:29:24,000 --> 00:29:26,520
That's why I think it's best if--
430
00:29:29,160 --> 00:29:33,360
What's an insurance contract
with all sorts of guarantees for
431
00:29:33,440 --> 00:29:35,480
if it's worth shit when it counts?
432
00:29:35,560 --> 00:29:36,680
Walter.
433
00:29:38,240 --> 00:29:39,520
Walter!
434
00:29:55,440 --> 00:29:56,520
Mr. Salb...
435
00:30:05,120 --> 00:30:06,840
We need to stay calm. You can't do this.
436
00:30:06,920 --> 00:30:08,560
I didn't spend a year
waiting out in the cold
437
00:30:08,640 --> 00:30:10,440
just to come back to a ruined house!
438
00:30:10,520 --> 00:30:11,840
What are you trying to say?
439
00:30:11,920 --> 00:30:14,200
That business was booming when I left.
440
00:30:23,640 --> 00:30:25,040
-Yes?
-This is Bellman.
441
00:30:25,120 --> 00:30:26,920
-The police are at the studio.
-Who?
442
00:30:27,000 --> 00:30:28,240
Detective Rath.
443
00:30:31,080 --> 00:30:32,080
Edg--
444
00:30:33,880 --> 00:30:35,720
Edgar, what the hell--
445
00:30:46,520 --> 00:30:47,440
There cannot be...
446
00:30:47,920 --> 00:30:51,520
a single seed of dissension between us.
447
00:30:52,800 --> 00:30:55,600
Not an iota of mistrust to soil our bond.
448
00:31:10,000 --> 00:31:12,200
Go get your coat.
We're going to the studio.
449
00:31:23,360 --> 00:31:24,920
Did you know Felix Krempin?
450
00:31:25,360 --> 00:31:26,720
Also known as Peter Glaser?
451
00:31:29,000 --> 00:31:31,080
-Who?
-The head lighting technician.
452
00:31:32,480 --> 00:31:33,760
Did you know each other?
453
00:31:35,160 --> 00:31:36,000
Well?
454
00:31:38,280 --> 00:31:39,120
No.
455
00:31:40,200 --> 00:31:41,920
But we had some...
456
00:31:44,680 --> 00:31:46,080
common interests.
457
00:31:47,000 --> 00:31:47,880
Namely?
458
00:31:49,920 --> 00:31:53,520
This world is just one side of the mirror.
459
00:31:53,600 --> 00:31:55,960
The other side is another world.
460
00:31:57,040 --> 00:31:58,640
Can you be more specific?
461
00:32:00,400 --> 00:32:04,520
Not everyone has the ability to resist
the temptations of the other world.
462
00:32:05,040 --> 00:32:07,160
But Felix Krempin...
463
00:32:10,440 --> 00:32:12,600
Why, do you think he murdered Betty?
464
00:32:20,800 --> 00:32:21,800
Where...
465
00:32:22,440 --> 00:32:23,960
Where did you get this from?
466
00:33:18,000 --> 00:33:20,240
What are you doing here in the dark?
467
00:33:22,120 --> 00:33:23,760
The seam is untidy.
468
00:33:23,840 --> 00:33:25,240
Shoulders straight.
469
00:33:25,720 --> 00:33:27,720
Homicide department, my name is Ritter.
470
00:33:30,920 --> 00:33:31,840
Tristan.
471
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
Ewald.
472
00:33:34,120 --> 00:33:35,320
Have you seen this?
473
00:33:35,400 --> 00:33:37,560
Yes. This is my design.
474
00:33:38,000 --> 00:33:41,920
-Oh, it's a costume.
-Why, of course. Look.
475
00:33:42,000 --> 00:33:43,920
For Mr. Rot.
476
00:33:44,600 --> 00:33:47,040
-A murderer is amongst us.
-Who are you?
477
00:33:47,120 --> 00:33:48,920
This gentleman is the stand-in.
478
00:33:49,000 --> 00:33:52,200
We're doing the fitting
for exactly this costume.
479
00:33:52,280 --> 00:33:54,200
Adrian, sit down. Gisela, go ahead.
480
00:33:55,360 --> 00:33:57,760
Are there several copies of this costume?
481
00:33:57,840 --> 00:34:01,080
Two. One for Mr. Rot
and one for his stand-in.
482
00:34:01,160 --> 00:34:02,440
And they are both still here?
483
00:34:02,520 --> 00:34:04,920
-Of course.
-Are you sure?
484
00:34:05,000 --> 00:34:06,600
What kind of question is this?
485
00:34:06,680 --> 00:34:08,800
It's a very simple question.
486
00:34:10,200 --> 00:34:11,720
Gisela, go check.
487
00:34:18,920 --> 00:34:20,600
It's not here.
488
00:34:20,680 --> 00:34:24,000
-Of course it's here.
-Well, one is gone.
489
00:34:24,080 --> 00:34:25,920
You're such a klutz, Gisela.
490
00:34:28,280 --> 00:34:29,160
Here it is.
491
00:34:29,720 --> 00:34:30,560
No.
492
00:34:34,760 --> 00:34:35,920
It's not here.
493
00:34:37,960 --> 00:34:39,120
It has disappeared.
494
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Gisela, please, what's the matter now?
495
00:34:44,760 --> 00:34:47,240
He didn't want to harm anyone.
496
00:34:51,560 --> 00:34:53,840
Felix was really generous.
497
00:34:54,520 --> 00:34:56,520
And always such fancy places.
498
00:34:56,600 --> 00:34:58,000
They even served Champagne.
499
00:34:58,080 --> 00:35:00,600
Yes. Where did Krempin suddenly
get the money from?
500
00:35:00,680 --> 00:35:04,080
He-- he let himself be hired by someone.
501
00:35:04,160 --> 00:35:06,440
-By who?
-I don't know.
502
00:35:06,520 --> 00:35:07,760
I don't know.
503
00:35:08,160 --> 00:35:09,720
What was he supposed to do?
504
00:35:10,320 --> 00:35:12,560
He was supposed to disrupt the shoot.
505
00:35:12,640 --> 00:35:15,120
Damage the film. But...
506
00:35:15,840 --> 00:35:19,520
But he felt it became too dangerous
and he backed out.
507
00:35:19,600 --> 00:35:22,240
Why do you believe
he didn't murder Betty Winter?
508
00:35:23,040 --> 00:35:24,160
Because he ran away.
509
00:35:24,240 --> 00:35:26,360
No, it's over!
I told you I'm not up to this!
510
00:35:27,320 --> 00:35:28,240
Felix?
511
00:35:29,480 --> 00:35:30,640
Who was that?
512
00:35:32,320 --> 00:35:36,040
The same day,
hours before the spotlight came down.
513
00:35:41,160 --> 00:35:42,440
May I introduce you?
514
00:35:44,160 --> 00:35:46,280
Tilly, this is Tristan.
515
00:35:49,320 --> 00:35:51,080
Right, let's try the duet.
516
00:35:52,240 --> 00:35:55,080
Adrian, on my cue, your entrance.
517
00:35:55,160 --> 00:35:58,000
Any blind cripple can see
that Brooks is not Betty Winter.
518
00:35:58,360 --> 00:36:00,360
You have to do it.
You're a better dancer, too.
519
00:36:00,440 --> 00:36:03,360
-Thanks.
-The duet of Elsa and Balthasar
520
00:36:03,440 --> 00:36:07,040
with the demon.
Go on, kids, we have to go.
521
00:36:07,120 --> 00:36:09,160
-Please, we're rolling.
-Camera!
522
00:36:09,240 --> 00:36:10,640
Wait! The sound.
523
00:36:11,200 --> 00:36:13,240
-Sound.
-Sound is running.
524
00:36:14,680 --> 00:36:15,720
Action.
525
00:36:26,360 --> 00:36:30,080
I didn't forget about you
526
00:36:30,640 --> 00:36:34,600
And yet it's too presumptuous
527
00:36:34,680 --> 00:36:38,240
There is no turning back
528
00:36:40,120 --> 00:36:42,280
No turning back...
529
00:36:46,720 --> 00:36:47,680
Detective Rath?
530
00:36:49,160 --> 00:36:50,560
My name is Walter Weintraub.
531
00:36:51,000 --> 00:36:52,640
Could I talk to you in private?
532
00:36:53,120 --> 00:36:58,160
...dareHow many long days
533
00:36:58,240 --> 00:37:01,840
And nights without any sleep...
534
00:37:08,000 --> 00:37:09,280
Enter the demon.
535
00:37:11,640 --> 00:37:13,440
And now... Tristan.
536
00:37:34,680 --> 00:37:36,960
I have to go. I'll see you later.
537
00:37:37,040 --> 00:37:40,320
What...? I'll stay
and have another look around, okay?
538
00:37:40,640 --> 00:37:42,680
We need to keep shooting right away.
539
00:37:47,040 --> 00:37:49,560
-That's what we're doing.
-Those are screen tests.
540
00:37:49,640 --> 00:37:52,920
-We need to find out who--
-We don't have time for screen tests.
541
00:37:53,000 --> 00:37:56,440
This place is full of people
who cost us money every day. No more.
542
00:37:57,040 --> 00:37:58,880
We're losing a fortune at the moment.
543
00:37:58,960 --> 00:38:01,320
You'll cast the role now. Here and now.
544
00:38:02,880 --> 00:38:05,160
Miss Brooks? You have the role.
545
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
Go on, get your costume.
546
00:38:07,920 --> 00:38:11,320
The entire crew on stage. We'll reshoot
the second part of the pedestal scene.
547
00:38:12,920 --> 00:38:14,960
We'll start in an hour.
Get your costume, Tilly.
548
00:38:15,040 --> 00:38:16,200
I'll be right back.
549
00:38:16,280 --> 00:38:18,360
Jo, don't I get a say at all now?
550
00:38:18,440 --> 00:38:19,760
What am I supposed to do?
551
00:38:22,040 --> 00:38:24,400
You know how much I wanted this!
552
00:38:24,480 --> 00:38:28,280
Get a grip. I have other things
to worry about now.
553
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
Detective.
554
00:38:51,240 --> 00:38:52,280
What's the matter?
555
00:38:53,800 --> 00:38:55,800
As you know,
me and my partner have made
556
00:38:55,880 --> 00:38:58,080
a range of different investments
around the city.
557
00:38:59,120 --> 00:39:01,920
Some of those businesses
are not doing well for us right now.
558
00:39:02,000 --> 00:39:04,120
Particularly our stake in a film project.
559
00:39:04,920 --> 00:39:07,000
You invested in Demon of Passion?
560
00:39:08,800 --> 00:39:12,000
There are very concrete points of overlap
561
00:39:12,080 --> 00:39:14,240
between your activities and mine.
562
00:39:15,120 --> 00:39:20,360
Let's start with you telling me
who would be interested in harming you.
563
00:39:21,200 --> 00:39:23,480
I was hoping you could answer that for me.
564
00:39:25,400 --> 00:39:26,880
My investigation is confidential.
565
00:39:28,360 --> 00:39:30,960
But I think we should join forces.
566
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
In the spirit of our mutual mentor.
567
00:39:38,600 --> 00:39:41,640
We were drug-addicted cripples, Inspector.
568
00:39:42,480 --> 00:39:43,680
He cured us.
569
00:39:49,560 --> 00:39:51,560
But the healing has its price.
570
00:39:52,000 --> 00:39:54,240
And you have to be prepared
to pay this price.
571
00:39:59,560 --> 00:40:02,120
28 SEPTEMBER
572
00:40:15,480 --> 00:40:16,720
In a minute!
573
00:40:19,360 --> 00:40:20,560
What is it?
574
00:40:21,280 --> 00:40:23,000
Vera, I'm sorry.
575
00:40:23,080 --> 00:40:24,840
Oh, God, I'm so excited.
576
00:40:25,520 --> 00:40:26,920
You'll be okay, Tilly.
577
00:40:27,840 --> 00:40:28,840
You think?
578
00:40:32,040 --> 00:40:33,280
I feel sick.
579
00:40:57,640 --> 00:40:59,680
We need to shoot! Where is Miss Brooks?
580
00:41:00,400 --> 00:41:02,160
Where is she, damn it?
581
00:41:02,520 --> 00:41:03,840
No one has a clue here.
582
00:41:13,840 --> 00:41:14,680
Vera.
583
00:41:20,720 --> 00:41:21,960
We'll use her, then.
584
00:41:23,160 --> 00:41:25,160
Come on, girl, it's your big chance.
585
00:41:26,120 --> 00:41:27,160
Quiet, please!
586
00:41:27,240 --> 00:41:29,560
-Miss...
-Lohmann, Vera.
587
00:41:29,640 --> 00:41:31,720
Miss Lohmann, please get ready to shoot.
588
00:41:33,680 --> 00:41:34,880
God be with us.
589
00:41:34,960 --> 00:41:38,800
We'll go back to the stage part of
"We Have Long Lost Each Other,"
590
00:41:38,880 --> 00:41:41,520
take two, get to work, please.
591
00:41:47,440 --> 00:41:48,520
Vera!
592
00:41:52,560 --> 00:41:53,600
Let me out!
593
00:41:54,800 --> 00:41:55,960
Help.
594
00:41:57,640 --> 00:41:59,160
Help!
595
00:42:15,080 --> 00:42:18,200
I don't see where you are going
596
00:42:19,360 --> 00:42:22,520
When silence, and loneliness
597
00:42:23,600 --> 00:42:27,080
Is heavy on my mind, and there...
598
00:42:27,160 --> 00:42:30,080
-Have you seen Tilly Brooks?
-No. Probably stage fright.
599
00:42:34,400 --> 00:42:37,920
You don't want to tell me where...
600
00:42:48,920 --> 00:42:51,720
Ask the question you are posing
601
00:42:54,760 --> 00:42:58,280
It's been with me so long
602
00:43:00,560 --> 00:43:03,640
It's been troubling me so long
603
00:43:05,680 --> 00:43:08,880
The longing that we once knew
604
00:43:11,160 --> 00:43:14,040
Reluctance has driven it away
605
00:43:21,240 --> 00:43:26,160
We lost each other long ago...
606
00:43:27,440 --> 00:43:29,720
-The girl has pizzazz.
-But she can't sing.
607
00:43:53,560 --> 00:43:58,680
We lost each other long ago
608
00:43:58,760 --> 00:44:03,360
We've grown apart in our hearts
609
00:44:04,520 --> 00:44:09,080
We are the tail of yesterday's magic
610
00:44:09,760 --> 00:44:14,280
And only pain burns in our souls
45472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.