All language subtitles for Babe.Pig.In.The.City.1998.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,000 --> 00:01:13,000 --- Subtitles by marasgns --- 2 00:01:18,800 --> 00:01:21,600 Ο πρώτος κίνδυνος για τον ήρωα που επιστρέφει... 3 00:01:21,803 --> 00:01:23,643 είναι η φήμη του. 4 00:01:23,805 --> 00:01:26,765 Η υπερβολική λατρεία μπορεί να σε ζαλίσει. 5 00:01:26,975 --> 00:01:30,135 Εκείνοι που κάποτε σε περιφρόνησαν ως χοντροκομμένο χοιρινό... 6 00:01:30,353 --> 00:01:33,553 τώρα κάνουν τα πάντα για να είναι κοντά σου. 7 00:01:33,732 --> 00:01:36,092 Κύριε! Κύριε! 8 00:01:36,234 --> 00:01:39,434 - Κοιτάξτε, κύριε, κοιτάξτε! κοιτάξτε! - Ψηλά στον ουρανό! 9 00:01:39,654 --> 00:01:41,494 Κοιτάξτε εκεί ψηλά! 10 00:02:06,431 --> 00:02:09,231 Με συγχωρείτε. Κύριε Χόγκετ. Κύριε Χόγκετ, κύριε. 11 00:02:09,434 --> 00:02:11,874 Κύριε Χόγκετ, κύριε. Το γουρουνάκι σας. 12 00:02:12,062 --> 00:02:14,862 Αν μπορείτε να κρατήσετε το γουρουνάκι σας ψηλά, για τον Τύπο. 13 00:02:15,065 --> 00:02:17,305 Κοιτάξτε απο εδώ! 14 00:02:19,235 --> 00:02:21,515 - Απο εδώ! Μια ακόμα! - Δείξε μας το γουρουνάκι! 15 00:02:23,198 --> 00:02:26,118 Τα κατορθώματα του αγρότη και του αξιοθαύμαστου γουρουνιού του... 16 00:02:26,284 --> 00:02:28,804 έγιναν ξακουστά ακόμη και σε μακρινές χώρες. 17 00:02:33,458 --> 00:02:36,298 Προσκλήσεις για εκθέσεις ήρθαν από παντού, 18 00:02:36,461 --> 00:02:38,661 για επίδειξη βοσκής προβάτων... - Ωωω! Περισσότερα; 19 00:02:38,797 --> 00:02:41,797 και, πράγματι, για συνάντηση με μια βασίλισσα. 20 00:02:41,966 --> 00:02:45,406 Αλλά ο Άρθουρ Χόγκετ ήταν συνταξιούχος. 21 00:02:45,637 --> 00:02:48,677 Αυτό που απολάμβανε περισσότερο ήταν να δουλεύει στο αγρόκτημα του. 22 00:02:52,352 --> 00:02:56,752 Έτσι λοιπόν, ένα πρωί ξεκίνησε για να επισκευάσει την αντλία νερού ... 23 00:02:56,982 --> 00:03:00,462 και ο Μπέιμπ αποφάσισε ότι θα μπορούσε να βοηθήσει. 24 00:03:02,278 --> 00:03:05,398 Αλλά η μοίρα αλλάζει σε μια στιγμή, αγαπημένοι, 25 00:03:05,615 --> 00:03:10,495 και το γουρουνάκι επρόκειτο να μάθει την έννοια των δύο αυτών σκληρών λέξεων της μετάνοιας: 26 00:03:10,787 --> 00:03:12,627 "αν μόνο". 27 00:03:15,959 --> 00:03:18,119 Αν μόνο δεν ήταν τόσο απρόσεκτος. 28 00:03:21,965 --> 00:03:26,685 αν μόνο το βάρος του γουρουνιού και της αντλίας δεν υπέρβαινε το βάρος του αγρότη, 29 00:03:26,970 --> 00:03:30,410 αν μόνο ο αγρότης δεν είχε συνδεθεί με την πλατφόρμα στο δρόμο προς τα πάνω ... 30 00:03:30,640 --> 00:03:33,000 ή να μπλοκάρει τα δάχτυλά του στην κορυφή, 31 00:03:35,520 --> 00:03:38,800 αν μόνο η αντλία δεν είχε πέσει στο κάτω μέρος, 32 00:03:40,942 --> 00:03:44,982 και αν μόνο ο καημένος αγρότης είχε την ψυχραιμία ... 33 00:03:46,197 --> 00:03:47,997 να κρατήσει το σχοινί. 34 00:03:51,369 --> 00:03:53,729 Αφεντικό; 35 00:03:53,872 --> 00:03:56,192 Αφεντικό! 36 00:04:42,253 --> 00:04:45,293 Σε καμία άλλη περίπτωση στη σύντομη ζωή του ... 37 00:04:45,465 --> 00:04:49,185 το γουρουνάκι δεν είχε ευχηθεί περισσότερο να μπορούν οι άνθρωποι να τον καταλάβουν, 38 00:04:49,427 --> 00:04:52,707 να πει τουλάχιστον, "Λυπάμαι, αφεντικό". 39 00:04:52,931 --> 00:04:55,051 Λυπάμαι, αφεντικό. 40 00:05:24,462 --> 00:05:27,262 Ακόμη και πριν από την ατυχία του Άρθουρ, 41 00:05:27,465 --> 00:05:29,785 Η κυρία Χόγκετ ήταν αδιάκοπα απασχολημένη ... 42 00:05:29,968 --> 00:05:32,568 να συγυρίζει, να ψήνει, να εμφιαλώνει, να κάνει τουρσί 43 00:05:32,762 --> 00:05:36,522 αλλά τώρα, που πρέπει να φροντίζει τον σύζυγό της και να πληρώνει τους λογαριασμούς, 44 00:05:36,766 --> 00:05:39,566 βρήκε τη ζωή πολύ πιο δύσκολη... 45 00:05:39,769 --> 00:05:41,609 από ό,τι είχε ποτέ προβλέψει. 46 00:05:43,898 --> 00:05:46,978 Σύντομα, δύο άντρες εμφανίστηκαν. 47 00:05:47,152 --> 00:05:49,792 Δύο άνδρες με κοστούμια. 48 00:05:49,988 --> 00:05:53,588 Άνδρες με χλωμά πρόσωπα και άψυχα μάτια. 49 00:05:53,825 --> 00:05:57,625 Αυτοί οι άνδρες θα μπορούσαν να έρθουν από ένα μόνο σημείο: την τράπεζα. 50 00:05:59,831 --> 00:06:02,071 Αρθούρε! 51 00:06:02,208 --> 00:06:04,568 Αρθούρε! 52 00:06:09,007 --> 00:06:10,847 Που είναι; Που είναι; 53 00:06:11,009 --> 00:06:13,009 Που είναι; 54 00:06:13,178 --> 00:06:15,018 Ναί. 55 00:06:16,514 --> 00:06:18,354 "Αγαπητέ κ. Άρθουρ Χόγκετ... 56 00:06:18,516 --> 00:06:21,316 "...φιλική συμμετοχή για το γουρουνάκι σας. 57 00:06:21,519 --> 00:06:23,839 ...επίδειξη βοσκής". 58 00:06:24,022 --> 00:06:25,862 Επίδειξη βοσκής; 59 00:06:26,024 --> 00:06:27,864 "Δωρεάν αεροπορικά ταξίδια, καταλύματα ... 60 00:06:28,026 --> 00:06:29,866 και μια γενναιόδωρη αμοιβή εμφάνισης". 61 00:06:30,028 --> 00:06:32,708 Ωωω! Αρθούρε! Αρθούρε! Μια γενναιόδωρη αμοιβή εμφάνισης! 62 00:06:32,864 --> 00:06:34,744 Κοίτα! Βλέπεις; Βλέπεις; 63 00:06:34,866 --> 00:06:38,466 Γουρουνάκι! Γουρουνάκι! Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! Γουρουνάκι! 64 00:06:39,829 --> 00:06:42,109 Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι. Γουρουνάκι; Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! 65 00:06:43,667 --> 00:06:45,787 Γουρουνάκι! Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! 66 00:06:45,919 --> 00:06:48,559 Ελά, αγαπητέ. Σε φωνάζουν. 67 00:06:48,713 --> 00:06:51,633 - Γουρουνάκι! - Ουφ, δεν είναι εδώ. 68 00:06:51,841 --> 00:06:54,201 - Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! - Μπέιμπ. 69 00:06:56,054 --> 00:06:57,934 Ο Μπέιμπ δεν είναι εδώ. 70 00:06:58,056 --> 00:07:01,256 Δεν μπορείς να ανατρέψεις ο,τι συνέβη, γιέ μου, αλλά μπορείς να κάνεις κάτι για αυτό. 71 00:07:01,476 --> 00:07:04,236 Μπέιμπ, το αφεντικό πρόκειται να χάσει το αγρόκτημα. 72 00:07:04,396 --> 00:07:08,116 - Θα μας διώξουν όλους. - Δεν ξέρουμε που μπορεί να καταλήξουμε. 73 00:07:08,358 --> 00:07:11,158 Δεν είναι όλοι οι άνθρωποι τόσο καλοί όσο ο δικός μας. 74 00:07:11,361 --> 00:07:13,201 - Αλλά τι μπορώ εγώ να κάνω? - Τίποτα! 75 00:07:13,363 --> 00:07:16,163 Είσαι ενα προβατο-γουρούνι. Πρωταθλητής! 76 00:07:16,366 --> 00:07:18,406 - Γουρουνάκι! - Πιθανότατα θα θέλουν να βοσκίσεις πρόβατα. 77 00:07:18,576 --> 00:07:21,336 Δεν μπορείτε να φύγετε. Δεν μπορεί να φύγει! Είσαι το τυχερό μου γουρούνι. 78 00:07:21,538 --> 00:07:23,698 Γουρουνάκι! 79 00:07:25,417 --> 00:07:27,257 Γουρουνάκι! 80 00:07:28,545 --> 00:07:31,145 Αρθούρε! Κάλεσε το αναθεματισμένο. 81 00:07:33,049 --> 00:07:34,889 Ελά, γουρουνάκι! 82 00:07:38,096 --> 00:07:39,936 Λοιπόν, πρέπει να πηγαίνω. 83 00:07:40,098 --> 00:07:42,898 Δεν θα είσαι μόνος, αγάπη μου. Θα είσαι με τη γυναίκα του αφεντικού. 84 00:07:43,101 --> 00:07:45,861 Ω, βέβαια, η γυναίκα του αφεντικού. Θα είσαι παρέα με έναν μανιακό δολοφόνο. 85 00:07:46,062 --> 00:07:48,382 Ξεπέρασε τους φόβους σου, παιδί μου. 86 00:07:48,565 --> 00:07:52,325 - Θέλεις να κατουρήσεις πριν φύγεις; - Εμ, όχι, ευχαριστώ. 87 00:07:52,569 --> 00:07:54,889 Έλα. Έλα, γουρουνάκι. 88 00:07:55,071 --> 00:07:56,911 Μα, το χρειάζομαι αυτό το γουρουνάκι. 89 00:07:57,073 --> 00:07:59,393 Είναι το τυχερό μου γουρουνάκι. 90 00:07:59,576 --> 00:08:01,416 Χωρίς αυτόν, είμαι νεκρός. 91 00:08:01,578 --> 00:08:04,898 Μακαρίτης! Αψυχος! Εξαφανισμένος! Μια πεθαμένη πάπια! 92 00:08:06,958 --> 00:08:08,838 Ελα, μέσα. 93 00:08:11,588 --> 00:08:13,788 Μπορείς να έρθεις μαζί μου, Φλάι; 94 00:08:13,965 --> 00:08:16,685 Μακάρι να μπορούσα, αγάπη μου, αλλά εσένα θέλουν. 95 00:08:16,885 --> 00:08:20,245 - Παρακαλώ; - Σταμάτα τώρα. Είσαι ένα γεννάιο γουρουνάκι. 96 00:08:20,472 --> 00:08:23,272 Και, Μπέιμπ, πιο συχνά από ποτέ σε αυτόν τον αβέβαιο κόσμο, 97 00:08:23,475 --> 00:08:26,475 η τύχη ευνοεί τους τολμηρούς. 98 00:08:26,645 --> 00:08:29,485 Βρώμη το πρωί. Χωρίς ζάχαρη. Λίγο αλάτι, αλλά όχι πάρα πολύ. 99 00:08:29,648 --> 00:08:31,528 Τσάι. Χωρίς γάλα, μόνο λεμόνι. 100 00:08:31,650 --> 00:08:33,530 Εντάξει, νομίζω ότι αυτά είναι όλα. 101 00:08:33,652 --> 00:08:35,692 Εντάξει. Φεύγω. 102 00:08:37,697 --> 00:08:39,257 Έσμε; 103 00:08:41,368 --> 00:08:44,688 Μην ανησυχείς, Άρθουρ. Δεν θα αφήσω να συμβεί τίποτα στο γουρουνάκι σου. 104 00:08:48,541 --> 00:08:50,701 Αρθούρε. 105 00:09:09,020 --> 00:09:11,100 Και έτσι, αγαπητοί, 106 00:09:11,231 --> 00:09:13,591 το γουρουνάκι και η σύζυγος του αγρότη ... 107 00:09:13,733 --> 00:09:16,013 περιπλανήθηκαν στον έξω κόσμο. 108 00:09:18,613 --> 00:09:22,493 Αυτό που ακολουθεί είναι ένας απολογισμός από τις καταστροφικές τους περιπέτειες ... 109 00:09:22,701 --> 00:09:25,221 και πώς μια καλοσυνάτη και γενναία καρδιά ... 110 00:09:25,370 --> 00:09:27,730 μπορεί να διορθώσει ένα θλιβερό κόσμο. 111 00:09:27,872 --> 00:09:29,952 Σώσε το αγρόκτημα, Μπέιμπ! 112 00:09:30,083 --> 00:09:32,043 Σώσε το αγρόκτημα! 113 00:09:32,210 --> 00:09:35,250 Σώσε το αγρ-ο-ο-ο-ο-ο-κτημα! 114 00:09:46,725 --> 00:09:49,605 Λα λα λα 115 00:09:49,769 --> 00:09:53,929 Λα-λα λα λα-λα 116 00:09:54,190 --> 00:09:57,470 Λα λα λα λα-λα, λα-λα 117 00:09:57,694 --> 00:10:01,454 Λα λα λα λα λα λα Γεια σου! 118 00:10:51,665 --> 00:10:53,945 Εε, συγχωρέστε με, παιδιά. 119 00:10:54,125 --> 00:10:55,965 Ναι; 120 00:10:56,127 --> 00:10:59,287 - Βλέπεις αυτό το χοντρό, χωρίς φτερά ιπτάμενο πράγμα; - Ναι, ναι. 121 00:10:59,464 --> 00:11:01,344 - Καμιά ιδέα προς τα που κατευθύνεται; - Ακολούθησε μας. 122 00:11:01,466 --> 00:11:03,746 Ωωω! ωραια. Να σας ακολουθήσω.. 123 00:11:50,807 --> 00:11:54,087 Εμ, εμ, με συγχωρείτε. 124 00:11:54,310 --> 00:11:57,110 - Με συγχωρείτε, αλλά αναρωτιόμουν ... - Φίλε.. είμαι απασχολημένος. 125 00:11:57,313 --> 00:12:00,113 - Εμ, φαίνεται ότι έχασα τον άνθρωπο μου. - Ώπα, ωπα, δουλεύω εδώ. 126 00:12:00,317 --> 00:12:01,837 Καπίς; Κομπρέντε; 127 00:12:03,028 --> 00:12:05,228 Ουάου. Εσύ εισαι ένα πολύ περίεργο κουτάβι. 128 00:12:05,363 --> 00:12:07,723 Δεν είμαι κουτάβι. Είμαι προβατο-γούρουνο. 129 00:12:07,866 --> 00:12:11,066 Ο άνθρωπος μου έχει φύγει, και είμαι πεινασμένος, και υποτίθεται πρέπει να σώσω το αγρόκτημα. 130 00:12:11,286 --> 00:12:14,086 Ναι, αυτό είναι πραγματικά τρομερό, αλλά βλέπεις εκείνη την μεγάλη ουρά με πράγματα; 131 00:12:14,289 --> 00:12:17,169 - Και όλους αυτούς τους σωρούς; Τους βλέπεις; - Ναί. 132 00:12:17,375 --> 00:12:20,175 Λοιπόν, πρέπει να τα μυρίσω ένα-ένα. Είμαι σκύλος ανίχνευσης. 133 00:12:20,378 --> 00:12:22,698 Ένας πλήρως εξειδικευμένος, τριπλο-πιστοποιημένος σκύλος ανίχνευσης. 134 00:12:22,881 --> 00:12:25,001 Όλα εξαρτώνται απο την μουσούδα, το υπέρτατο όργανο όσφρησης. 135 00:12:25,175 --> 00:12:28,455 - Θα μπορούσες να είσαι ανιχνευτής με μια τέτοια μουσούδα. - Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά ... 136 00:12:28,678 --> 00:12:31,478 Μην με διακόπτεις τώρα. Τώρα φτάνω στο καλό σημείο. 137 00:12:31,681 --> 00:12:34,761 Όταν ανιχνεύσεις τη σωστή μυρωδιά, ξέρεις τι συμβαίνει; 138 00:12:34,934 --> 00:12:37,214 Πηδάς πάνω κάτω και κάνεις σαν τρελός. Αυτό συμβαίνει. 139 00:12:37,395 --> 00:12:39,715 - Πρέπει να δεις τους ανθρώπους να τρέχουν για να έρθουν. - Όντως; Γιατί; 140 00:12:39,898 --> 00:12:42,058 Δεν ξέρω, αλλά είναι σίγουρα σημαντικό. Παίρνω μεγάλες ανταμοιβές. 141 00:12:42,233 --> 00:12:45,553 Ανταμοιβές; Ναι. Ο,τι επιθυμεί η καρδιά μου. Δες αυτό. 142 00:12:59,042 --> 00:13:00,882 Βρήκαμε ένα. 143 00:13:06,925 --> 00:13:08,805 Θα μπορούσε να είναι η μητέρα μου. 144 00:13:08,927 --> 00:13:10,807 Ανατριχιαστικό, έτσι δεν είναι; 145 00:13:13,932 --> 00:13:15,812 Έσμε Κορδίλια Χόγκετ; 146 00:13:15,934 --> 00:13:17,814 Αχ. Ευτυχώς. 147 00:13:17,936 --> 00:13:21,256 Το γουρουνάκι μου δεν έχει περάσει, και έχω μόνο 15 λεπτά για να προλάβω την πτήση FF-115. 148 00:13:21,439 --> 00:13:23,319 Πρέπει να πάω στην άλλη πύλη, 149 00:13:23,441 --> 00:13:26,281 αλλά δεν έχει νόημα να πάω χωρίς το ευλογημένο γουρουνάκι. 150 00:13:26,444 --> 00:13:29,524 Κυρία μου, έχουμε το γουρουνάκι. Αα. Πάμε τότε. 151 00:13:29,739 --> 00:13:33,499 Αν χάσουμε την FF-115, τότε δεν θα προλάβουμε το λεωφορείο των 4:15. 152 00:13:33,743 --> 00:13:36,823 Και αν δεν προλάβουμε το λεωφορείο των 4:15, δεν θα φτάσουμε εγκαίρως για την έκθεση. 153 00:13:36,997 --> 00:13:40,637 Είναι η παλαιότερη έκθεση, λένε, και σήμερα είναι η τελευταία μέρα. 154 00:13:40,834 --> 00:13:43,674 Όλα θα τελειώσουν και δεν θα πάρουμε τα χρήματα παρουσίας, 155 00:13:43,837 --> 00:13:47,637 και αν δεν πάρουμε τα χρήματα, η τράπεζα δεν θα πάρει, "Λυπάμαι, έχασα την πτήση μου" για δικαιολογία. 156 00:13:47,841 --> 00:13:50,481 Αυτό θα είναι το τέλος Αριβεντέρτσι, αγρόκτημα. 157 00:13:50,635 --> 00:13:53,275 Ο καημένος Άρθουρ θα... 158 00:13:55,473 --> 00:13:57,473 καταρρακωθεί. 159 00:14:00,186 --> 00:14:01,986 Έσμε Κορδίλια Χόγκετ, 160 00:14:02,147 --> 00:14:04,947 έχουμε λόγους να πιστεύουμε ότι μπορεί να μεταφέρετε παράνομες ουσίες στο άτομό σας. 161 00:14:05,150 --> 00:14:07,470 Ως αξιωματικός της Υπηρεσίας για την καταπολέμηση των ναρκωτικών, 162 00:14:07,652 --> 00:14:10,892 Είμαι εξουσιοδοτημένος από το νόμο να διεξάγω ορισμένες ... διαδικασίες. 163 00:14:11,114 --> 00:14:14,234 Παρακαλώ μπείτε στο θάλαμο και αφαιρέστε τα ρούχα σας. 164 00:14:16,119 --> 00:14:17,639 Συγνώμη; 165 00:14:26,713 --> 00:14:29,673 Φυσικά, αποδείχθηκε πέρα ​​από κάθε αμφιβολία ... 166 00:14:29,841 --> 00:14:33,841 ότι η Έσμε Κορδίλια Χόγκετ δεν ήταν εγκληματίας. 167 00:14:34,054 --> 00:14:37,614 Αλλά, δυστυχώς, είχαν χάσει την πτήση τους, 168 00:14:37,849 --> 00:14:39,689 και για να γίνουν τα πράγματα ακόμα χειρότερα ... 169 00:14:39,851 --> 00:14:44,051 ήταν υποχρεωμένοι να περιμένουν κάποιες μέρες για την επόμενη πτήση για το σπίτι. 170 00:14:44,314 --> 00:14:47,714 Δεν μπορούσαν να προχωρήσουν, και δεν μπορούσαν να επιστρέψουν. 171 00:14:47,901 --> 00:14:50,861 Ήταν αποκλεισμένοι. 172 00:14:58,703 --> 00:15:01,263 Λοιπόν, δεν δέχεστε κατοικίδια ζώα. 173 00:15:01,414 --> 00:15:03,614 Μα, είναι ένα μικρό γουρουνάκι. 174 00:15:03,750 --> 00:15:05,950 Βασικά, είναι περισσότερο σαν σκυλί. 175 00:15:06,127 --> 00:15:08,607 Αλλά ουσιαστικά είναι άνθρωπος! 176 00:15:38,076 --> 00:15:39,836 Κάντην, κυρά μου. 177 00:15:39,953 --> 00:15:42,153 Δεν είναι αγρόκτημα εδώ. 178 00:15:57,846 --> 00:16:00,006 Με συγχωρείτε. 179 00:16:00,181 --> 00:16:02,461 Ξενοδοχείο Φλίλαντς, λίγα τετράγωνα νότια. 180 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 Θα είστε ευπρόσδεκτοι εκεί. 181 00:16:06,104 --> 00:16:09,904 Η Έσμε Χόγκετ μελέτησε το πρόσωπο του ξένου ... 182 00:16:10,108 --> 00:16:11,988 Ευχαριστώ. 183 00:16:12,110 --> 00:16:15,910 και αναρωτήθηκε τι θα μπορούσε να προκαλέσει την απροσδόκητη πράξη καλοσύνης του. 184 00:17:09,751 --> 00:17:12,231 Χρειάζομαι ένα δωμάτιο για τον εαυτό μου ... 185 00:17:12,420 --> 00:17:15,220 και, εμ, το γουρουνάκι. 186 00:17:18,760 --> 00:17:20,600 Είσαι τρελή; Ζώα εδώ; 187 00:17:20,762 --> 00:17:23,082 Τι σε κάνει να νομίζεις ότι δεχόμαστε ζώα; Εμ, εγώ ... 188 00:17:23,264 --> 00:17:26,064 Τι είδους επιχείρηση νομίζεις ότι είμαστε; 189 00:17:26,267 --> 00:17:29,067 Αν γνωρίζω τους κανονισμούς και τους νόμους της πόλης; Ναί. 190 00:17:29,270 --> 00:17:32,670 Νομίζεις οτι θα παραβώ τον νόμο; Με τίποτα. Είμαι απόλυτα νόμιμη. 191 00:17:40,824 --> 00:17:43,784 Έχεις προβλήματα ακοής; Φύγε! 192 00:18:08,435 --> 00:18:09,995 Ψιτ! 193 00:18:10,103 --> 00:18:11,743 Ψιτ! 194 00:18:11,896 --> 00:18:13,736 Εεε; 195 00:18:13,898 --> 00:18:16,698 Πόσο καιρό θα ήθελες να μείνεις; Εεμ ... δύο ημέρες. 196 00:18:16,901 --> 00:18:19,701 Θα βολευτείς στην σοφίτα; Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ... 197 00:18:19,904 --> 00:18:22,224 Αυτό ήταν μόνο για τους γείτονες. 198 00:18:22,407 --> 00:18:25,207 Πού περιμένουν αυτά τα φτωχά πλάσματα να πάνε; 199 00:18:25,410 --> 00:18:28,610 Είναι εκπαιδευμένος; Ναι. Όπως εσείς και εγώ. 200 00:18:31,082 --> 00:18:32,922 Παρέχουμε γεύματα; Οχι. 201 00:18:33,084 --> 00:18:36,244 Υπάρχει κάποιο ψιλικατζίδικο; Ναί. Δύο τετράγωνα νότια. 202 00:18:36,421 --> 00:18:39,781 Και ποιος είναι ο χρυσός κανόνας; Ποτέ μην απαντάτε στην πόρτα. 203 00:18:39,966 --> 00:18:41,846 Γιατί; Μπορεί να είναι κανένας επιθεωρητής. 204 00:18:41,968 --> 00:18:43,928 Προσέξτε το σκαλοπάτι. 205 00:18:44,095 --> 00:18:46,895 Αν χρειάζεστε κάτι.. 206 00:18:47,098 --> 00:18:49,418 Χτυπάτε αυτή την πόρτα στα αριστερά. 207 00:18:49,601 --> 00:18:51,441 Ποιος μένει εκεί; Εγω. 208 00:18:51,603 --> 00:18:54,403 Που είναι το μπάνιο; Στο τέλος του διαδρόμου. 209 00:18:54,606 --> 00:18:56,526 Αν παρέχουμε πετσέτες; 210 00:18:56,691 --> 00:18:59,491 Τι είναι αυτό, σκυλί; Είσαι σκύλος; Μικρό κουτάβι; 211 00:18:59,694 --> 00:19:02,174 Φλίλικ, έλα πίσω. Δεν ξέρουμε απο που ήρθε. 212 00:19:02,322 --> 00:19:04,202 - Ξέρουμε, Άλαν; - Όχι, Νιγκέλ. 213 00:19:04,324 --> 00:19:07,164 - Αιλουροειδής. Είσαι γάτα; - Μοιάζω με γάτα; 214 00:19:07,327 --> 00:19:10,447 Που να ξέρω; Έχω μυωπία. Με το ζόρι βλέπω. Αν είσαι γάτα, πρέπει να την κάνεις. 215 00:19:10,622 --> 00:19:13,462 Ει! Γατούλα! Δεν έχεις καμία δουλειά σε αυτόν τον όροφο! 216 00:19:13,625 --> 00:19:17,625 Το κατάλαβες αυτό; Όχι γάτες σε αυτόν τον όροφο. Τέλος! 217 00:19:17,879 --> 00:19:20,199 Πού είναι το τηλέφωνο; Στο φουαγιέ. 218 00:19:20,382 --> 00:19:22,222 Μόνο τοπικές κλήσεις. 219 00:19:22,384 --> 00:19:25,664 Και πού θα μένει το γουρουνάκι; 220 00:19:25,887 --> 00:19:27,727 Στο δωμάτιο. 221 00:19:32,352 --> 00:19:36,152 Και πού θα κάνει ο μικρός τα κακά του; 222 00:19:36,356 --> 00:19:38,236 Στην άμμο της γάτας. 223 00:19:38,358 --> 00:19:40,558 Ποιος το αδειάζει; 224 00:19:40,694 --> 00:19:42,814 Εσύ. Καμιά ερώτηση; 225 00:19:42,987 --> 00:19:46,267 Πού μπορώ να κάνω μια υπεραστική κλήση; 226 00:19:46,491 --> 00:19:49,531 Δύο τετράγωνα νότια. Μμ-χμμ. 227 00:20:10,015 --> 00:20:11,695 Μείνε, γουρουνάκι. 228 00:20:11,850 --> 00:20:13,690 Μείνε. 229 00:20:22,777 --> 00:20:26,217 Ο Μπέιμπ κοίταξε έξω σε αυτόν τον τεράστιο βιότοπο, 230 00:20:26,406 --> 00:20:28,446 γεμάτο με τους ανθρώπους και άλλα πλάσματα, 231 00:20:28,575 --> 00:20:32,535 και αναρωτήθηκε πότε θα μπορούσε να δει το πρώτο του πρόβατο. 232 00:20:32,746 --> 00:20:34,946 Τότε του πέρασε μια σκέψη: 233 00:20:35,123 --> 00:20:37,323 Ίσως δεν θα βοσκούσε. 234 00:20:37,500 --> 00:20:40,300 Ίσως ήθελαν να κάνει κάτι άλλο. 235 00:20:43,465 --> 00:20:45,305 Όποια και αν ήταν η περίπτωση, 236 00:20:45,467 --> 00:20:49,627 σε αυτό το μέρος με τις σκοτεινές γωνίες του και τις ατελείωτες πιθανότητες, 237 00:20:49,888 --> 00:20:53,648 το γουρουνάκι αισθάνθηκε βέβαιο ότι θα βρει έναν τρόπο να τους ξεπληρώσει. 238 00:21:17,791 --> 00:21:19,991 Μπορώ... Μπορώ να σας βοηθήσω; 239 00:21:21,127 --> 00:21:22,927 Τι κάνεις; 240 00:21:25,674 --> 00:21:27,314 Με συγχωρείτε; 241 00:21:28,718 --> 00:21:31,278 Ει. Περίμενε. 242 00:21:34,140 --> 00:21:37,100 Αυτά ανήκουν στη σύζυγο του αφεντικού. 243 00:21:37,268 --> 00:21:39,148 Ει, αυτό ... Έλα πίσω! 244 00:21:46,611 --> 00:21:48,491 Περίμενε! 245 00:21:50,615 --> 00:21:54,255 - Ωπα. Αν δεν είσαι γάτα, κάτσε να τα πούμε. - Συγνώμη. 246 00:21:54,452 --> 00:21:58,292 Δεν βγαίνουμε και πολύ.. ..και τα νεύρα τους. Είναι λίγο νευρικοί. 247 00:21:58,498 --> 00:22:01,818 Εγώ, εξαιτίας των γοφών. Λοιπόν, μην είσαι αγενής. Ήταν... 248 00:22:04,129 --> 00:22:06,849 Ανοίξτε, παρακαλώ. 249 00:22:07,007 --> 00:22:08,887 Ανοίξτε την πόρτα! 250 00:22:15,223 --> 00:22:17,663 Έχεις κάποιο πρόβλημα, γλυκέ μου; 251 00:22:17,809 --> 00:22:20,729 - Εμ.. Εγώ.. - Ποιος είναι, αγάπη μου; 252 00:22:20,937 --> 00:22:23,897 Είναι, ένα.. φαλακρό, ροζουλί, λευκούτσικο πραγματάκι. 253 00:22:24,107 --> 00:22:26,067 Άστον να περάσει. 254 00:22:30,572 --> 00:22:32,932 Θα ήθελα την βαλίτσα πίσω, παρακαλώ. 255 00:22:35,118 --> 00:22:38,038 Ει, ροζούλη, κοίταξε τον μικρό. 256 00:22:38,204 --> 00:22:40,244 Θέλεις να του σπαράξεις την καρδιά; 257 00:22:40,373 --> 00:22:43,133 Δεν του ανήκει. 258 00:22:43,335 --> 00:22:45,175 Το μόνο που ξέρω είναι αυτό που βλέπω: 259 00:22:45,337 --> 00:22:48,137 Ο Τάγκ έρχεται με την τσάντα, απλά κάνωντας την δουλειά του, συλλέγει πράγματα, 260 00:22:48,340 --> 00:22:51,140 και μπαίνεις εδώ "κατηγορώντας" και κάνοντας "απαιτήσεις". 261 00:22:51,343 --> 00:22:53,903 Δεν σε είδα με την βαλίτσα. 262 00:22:54,054 --> 00:22:56,014 Ποιος λέει ότι σου ανήκει; 263 00:22:56,181 --> 00:22:58,141 Δεν φεύγω χωρίς την τσάντα. 264 00:22:58,308 --> 00:23:01,428 Δεν νομίζω ότι ο μεγαλύτερος αδερφός μου, Ο Μπόμπ Μπομπαλούμπα, η Μεγάλη Μπανάνα, 265 00:23:01,644 --> 00:23:05,004 δεν σου εξήγησε πώς λειτουργούν τα πράγματα εδώ. 266 00:23:05,190 --> 00:23:07,070 Λοιπόν, πρέπει να σας προειδοποιήσω: 267 00:23:07,192 --> 00:23:10,992 Μπορεί να είμαι μικρός, αλλά μπορώ να γίνω άγριος. 268 00:23:11,196 --> 00:23:13,196 Και τι έχουμε εδώ; 269 00:23:15,033 --> 00:23:17,393 Λοιπόν, είμαστε σε μια διαπραγμάτευση ... 270 00:23:17,535 --> 00:23:19,655 με αυτό το γυμνό, ροζ άτομο. 271 00:23:19,829 --> 00:23:22,229 Είναι ένας ξένος, Κύριε. 272 00:23:22,374 --> 00:23:24,254 Ίσως και εξωγήινος. 273 00:23:24,376 --> 00:23:25,976 Βρε μπουμπούνες.. 274 00:23:26,127 --> 00:23:30,807 Αυτό είναι ένα παμφάγο θηλαστικό 275 00:23:31,049 --> 00:23:33,889 ένα ασήμαντο είδος χωρίς άλλο σκοπό ... 276 00:23:34,052 --> 00:23:36,412 απο το να καταναλώνεται από τον άνθρωπο. 277 00:23:36,554 --> 00:23:40,034 Αυτό το κατώτερο, χωρίς χέρια, άσχημο θηλαστικό 278 00:23:40,225 --> 00:23:42,105 είναι ένας χοίρος. 279 00:23:42,227 --> 00:23:44,667 Αν θέλεται να ξέρεται.. 280 00:23:44,854 --> 00:23:48,654 Είμαι ένα προβατο-γουρούνι, και έχω σταλεί για να σώσω το αγρόκτημα. 281 00:23:48,900 --> 00:23:53,220 Και τώρα που το σκέφτομαι. Θα έπρεπε να σώζω το αγρόκτημα τώρα. 282 00:23:53,446 --> 00:23:56,766 Και αν δεν μπορείτε να πείτε τίποτα καλό, μην λέτε τίποτα. 283 00:23:58,451 --> 00:24:01,291 Τελικά, ο ροζούλης.. 284 00:24:01,454 --> 00:24:04,774 θα εκπληρώσει το πεπρωμένο του, θρεπτικά μιλώντας; 285 00:24:06,751 --> 00:24:08,631 Θα δούμε. 286 00:24:08,753 --> 00:24:12,953 Αισθάνομαι πολύ άβολα με αυτή τη συζήτηση. 287 00:24:13,216 --> 00:24:15,296 Θέλω την βαλίτσα μου πίσω. Φύγε από το δρόμο μου! 288 00:24:28,106 --> 00:24:31,186 Θείε Φάγκλι! 289 00:24:31,401 --> 00:24:33,241 Θείε Φάγκλι! 290 00:24:44,080 --> 00:24:45,920 Θείε Φάγκλι! 291 00:24:51,129 --> 00:24:53,009 Έγινε κλοπή επάνω. 292 00:24:53,131 --> 00:24:55,011 Μπορείτε να το φανταστείτε; 293 00:24:55,133 --> 00:24:57,373 Έσμε Χόγκετ, Φάγκλι Φλόουμ. 294 00:24:57,510 --> 00:24:59,390 Θείε Φάγκλι, Έσμε Χόγκετ. 295 00:24:59,512 --> 00:25:01,992 - Ίσως πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. - Οχι όχι. Όχι την αστυνομία. 296 00:25:02,140 --> 00:25:05,820 Όχι τις αρχές. Θα ήταν το τέλος του τόπου αυτού. Σίγουρα καταλαβαίνετε. 297 00:25:06,061 --> 00:25:10,421 Αχ, αγαπητή μου. Μόλις τηλεφώνησα στον Άρθουρ μου για να του πω ότι το γουρουνάκι είναι ασφαλές. 298 00:25:10,648 --> 00:25:13,008 - Τώρα, πάνω από όλα αυτά... - Ει! Αυτός είναι ο άνθρωπος μου! 299 00:25:13,151 --> 00:25:16,951 - Θυμηθείτε, βρήκαμε τα ρούχα σας. - Δεν με νοιάζουν τα ρούχα. 300 00:25:17,155 --> 00:25:20,635 Αλλά το γουρουνάκι ... Δεν μπορώ να πάω σπίτι χωρίς το γουρουνάκι. 301 00:25:25,955 --> 00:25:30,395 Το κατάλαβες αυτό; 302 00:25:30,669 --> 00:25:34,869 Πριν από περίπου πέντε λεπτά κάτι που έμοιαζε με γουρούνι βγήκε από αυτή την οικία. 303 00:25:35,131 --> 00:25:38,891 Που πήγε? Αριστερά στην οδό Κανάλ, και στη συνέχεια προς την κατεύθυνση της παραλίας. 304 00:25:39,135 --> 00:25:41,255 Εντάξει. Ευχαριστώ. 305 00:25:45,141 --> 00:25:49,221 Μιαου 306 00:25:49,479 --> 00:25:51,319 - ΜΙΑΟΥ ΜΙΑΟΥ - Τι είναι αυτό; 307 00:25:51,481 --> 00:25:53,321 Είναι όμορφο. 308 00:25:53,483 --> 00:25:55,403 Ω, είναι υπέροχο. 309 00:25:55,527 --> 00:25:57,407 ΜΙΑΟΥ ΜΙΑΟΥ 310 00:25:59,823 --> 00:26:02,223 Ωωω! 311 00:26:20,927 --> 00:26:23,087 Γουρουνάκι! 312 00:26:23,221 --> 00:26:25,101 Γουρουνάκι! 313 00:26:26,224 --> 00:26:28,104 Γουρουνάκι! 314 00:26:28,226 --> 00:26:31,066 Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι! 315 00:26:32,731 --> 00:26:34,811 Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι! 316 00:26:34,983 --> 00:26:37,783 Γουρουνάκι! Γουρουνάκι! 317 00:26:41,072 --> 00:26:42,952 Γουρουνάκι! 318 00:26:44,159 --> 00:26:45,999 Γουρουνάκι! 319 00:26:49,956 --> 00:26:52,356 Έλα, γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι-γουρουνάκι! 320 00:26:54,044 --> 00:26:55,884 Ποιόν είπες γουρούνι, κυρά μου; 321 00:26:56,046 --> 00:26:58,246 Οχι εσένα. Ένα άλλο γουρούνι. 322 00:26:58,423 --> 00:27:01,463 - Το γουρούνι του συζύγου μου. Ξέρεις... - Τι έχεις στην τσάντα; 323 00:27:02,719 --> 00:27:05,639 Δώστο μου! 324 00:28:14,874 --> 00:28:18,674 Η σόου μπίζνες μπορεί να μην είναι τόσο αξιόλογό επάγγελμα όπως η βοσκή προβάτων, 325 00:28:18,878 --> 00:28:22,238 αλλά το γουρουνάκι ήταν πρόθυμο να υπομείνει την γελοιοποίηση ... 326 00:28:22,465 --> 00:28:25,265 αν αυτο βοηθούσε τους Χόγκετς 327 00:28:30,849 --> 00:28:34,049 Και τα ζώα του είχαν πει αν όλα πάνε καλά ... 328 00:28:34,227 --> 00:28:36,107 θα υπάρξουν μεγάλες ανταμοιβές. 329 00:28:36,229 --> 00:28:39,069 - Λοιπόν, πότε πληρώνομαι; - Σσσς! 330 00:29:04,841 --> 00:29:08,281 Κύριε, πρέπει να φύγω τώρα. Πώς συλλέγω την ανταμοιβή μου; 331 00:29:08,511 --> 00:29:10,231 Σου είπα, μείνε κάτω από το τραπέζι! 332 00:29:10,388 --> 00:29:13,188 Ναι. Εντάξει... 333 00:30:08,738 --> 00:30:10,578 Πάρε τα χέρια σου απο πάνω μου! 334 00:30:10,740 --> 00:30:13,780 Κάνετε λάθος! Είμαι γιαγιά! 335 00:30:13,952 --> 00:30:15,832 Βοήθεια κάποιος, παρακαλώ! Καλέστε τον αγρότη Χόγκετ! 336 00:30:15,954 --> 00:30:18,794 Εντάξει, η επίδειξη τεράτων τελείωσε! Τελειώσαμε! Πάμε! 337 00:30:18,957 --> 00:30:21,797 Βοήθεια! Βοήθεια! 338 00:30:40,979 --> 00:30:42,859 Απλά πες μου. 339 00:30:42,981 --> 00:30:45,261 Δεν υπάρχει ανταμοιβή, υπάρχει; 340 00:30:46,443 --> 00:30:48,563 Υπήρχε κάτι τέτοιο; 341 00:30:48,695 --> 00:30:51,575 Αχ, μικρό μου ροζουλίνι, αυτή είναι η πόλη. 342 00:30:51,781 --> 00:30:55,061 Όπως λέει ο Μπόμπ ... Τι λες, Μπομπ; 343 00:30:55,285 --> 00:30:59,045 Είναι όλα μια ψευδαίσθηση ... για τους χαμένους. 344 00:30:59,289 --> 00:31:01,129 Όχι, δεν λέω αυτό. 345 00:31:01,291 --> 00:31:04,531 Αυτό για το.. ..δεν υπάρχει το χθες ούτε το αύριο. 346 00:31:04,711 --> 00:31:06,911 Το μόνο που έχεις είναι αυτό που ζεις τώρα. 347 00:31:07,047 --> 00:31:09,967 Το παρελθόν έχει φύγει, και όσον αφορά το μέλλον... 348 00:31:10,175 --> 00:31:13,455 Ναι.. Δεν υπάρχουν εγγυήσεις, μικρή μου χοιρινή πίτα. 349 00:31:13,678 --> 00:31:16,918 Είναι ένας κόσμος που ο σκύλος τρώει τον σκύλο και δεν υπάρχουν αρκετοί σκύλοι. 350 00:31:17,140 --> 00:31:19,940 Επομένως, κοιτάζεις τον αριθμό των... Τι έγινε; 351 00:31:20,143 --> 00:31:22,703 - Με καταλαβαίνεις; - Δεν είμαι χοιρινή πίτα. 352 00:31:22,854 --> 00:31:25,094 Ό,τι πεις, πιτούλα μου. 353 00:31:25,231 --> 00:31:29,511 Δεν είμαι κανενός είδους πίτα. Είμαι απλά ενα γουρουνάκι σε αποστολή. 354 00:31:46,169 --> 00:31:49,769 Είναι δύσκολο αν είσαι ενα γουρουνάκι μόνο στην πόλη. 355 00:31:50,006 --> 00:31:52,006 Μπορεί να σε καταστρέψει. 356 00:31:52,175 --> 00:31:54,015 Και σε ποιόν θα πας; 357 00:31:54,177 --> 00:31:56,817 Πού ήταν η σύζυγος του αφεντικού; 358 00:31:57,013 --> 00:32:01,853 Σκέφτηκε ότι θα τον βοηθούσε αν σκεφτόταν τα λόγια του Φλάι και του Ρεξ, 359 00:32:02,102 --> 00:32:04,302 και προσπάθησε πολύ σκληρά, 360 00:32:04,437 --> 00:32:08,157 αλλά δεν μπορούσε να θυμηθεί το πρόσωπο του αγαπημένου του αφεντικού. 361 00:32:08,400 --> 00:32:10,240 Το αγρόκτημα εξασθενούσε στην μνήμη του. 362 00:32:10,402 --> 00:32:13,602 Είχε γίνει απλά ένα όνειρο, 363 00:32:13,822 --> 00:32:15,662 μια ηχώ. 364 00:34:15,485 --> 00:34:18,605 Είμαστε εντάξει, Θελόνιους; 365 00:34:21,991 --> 00:34:23,831 Θελόνιους; 366 00:34:23,993 --> 00:34:27,233 Δεν μπορούσα να τον ξυπνήσω. Προσπάθησα. 367 00:34:27,414 --> 00:34:29,294 Αλλά δεν μπορούσε να ξυπνήσει. 368 00:34:29,416 --> 00:34:31,296 Θα επιστρέψει. 369 00:34:31,418 --> 00:34:34,178 Πάντα επιστρέφει. 370 00:34:36,297 --> 00:34:38,377 Θελόνιους; 371 00:34:39,718 --> 00:34:43,318 Άστον μόνο του. 372 00:35:10,081 --> 00:35:12,401 Για να δούμε. 373 00:35:16,087 --> 00:35:17,967 Ώπα, ώπα, περίμενε λίγο. 374 00:35:18,089 --> 00:35:20,169 Αυτό φαίνεται σωστό. 375 00:35:22,302 --> 00:35:26,502 Ναι, άσε με εδώ... Ναι, εδώ φαίνεται εντάξει. 376 00:35:26,765 --> 00:35:29,045 Ευχαριστώ για τη βόλτα, φίλε. 377 00:35:29,225 --> 00:35:33,145 - Ελπίζω ότι θα κάνεις αυτήν την εγχείρηση για την φτερούγα σου. - Ναι, ναι. 378 00:35:33,396 --> 00:35:36,196 Θέλω να πω, το να μην μπορείς να πετάξεις μεγάλες αποστάσεις, 379 00:35:36,399 --> 00:35:39,199 μετά απο τόσες οικογενειακές τραγωδίες που έχεις υποστεί ... 380 00:35:39,402 --> 00:35:42,962 - Ω Θεέ μου! - Ναι ναι. Μην ανησυχείς. Τα λέμε. 381 00:35:44,616 --> 00:35:48,056 Αντίο, ευγενής πάπια. 382 00:35:52,248 --> 00:35:55,248 Εντάξει, έτοιμος για προσγείωση. 383 00:35:55,460 --> 00:35:57,300 Ορίστε. Φτερούγες κάτω ... Ωχ! 384 00:35:57,462 --> 00:35:59,302 Τέλεια. 385 00:36:27,283 --> 00:36:29,443 Γουρουνάκι. 386 00:36:29,619 --> 00:36:32,419 Γουρουνάκι. 387 00:36:43,633 --> 00:36:46,433 Ολες οι ανησυχίες του Μπέιμπ, 388 00:36:46,636 --> 00:36:51,676 όλες οι ανήσυχες φωνές στο κεφάλι του πνίγηκαν από μια έγνοια. 389 00:36:51,975 --> 00:36:54,295 Φαγητό. 390 00:36:54,477 --> 00:36:57,677 Το θέμα είναι, ότι η κοιλιά του Μπέιμπ έκανε τόσο θόρυβο ... 391 00:36:57,856 --> 00:37:00,376 που άρχισε να πιστεύει ότι μιλούσε μαζί του. 392 00:37:00,525 --> 00:37:02,325 - Φαγητό! - Εε; 393 00:37:02,485 --> 00:37:04,845 Έχει κάποιος φαγητό; 394 00:37:05,030 --> 00:37:07,350 Κάποιος; 395 00:37:07,532 --> 00:37:11,212 Ει, σκυλιά, έχετε τίποτα φαγώσιμο, κανένα μπινελίκι; 396 00:37:11,411 --> 00:37:14,251 Έχουμε ένα χαλί εδώ με μερικούς ωραίους λεκέδες απο μακαρόνια. 397 00:37:14,414 --> 00:37:17,774 - Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε να γλείφουμε το χαλί, μπορούμε, Άλαν; - Όχι, Νιγκέλ. 398 00:37:18,001 --> 00:37:20,081 Ει, γάτες! Γάτες! 399 00:37:20,211 --> 00:37:22,091 Εσείς; 400 00:37:22,213 --> 00:37:24,773 Όχι, όχι, όχι, όχι φαγητό Οχι φαγητό, οχι φαγητό 401 00:37:24,924 --> 00:37:27,644 Οχι φαγητό, οχι φαγητό Δεν έχουμε φαγητό! 402 00:37:27,844 --> 00:37:30,324 Εντάξει τότε, Θα πρέπει να κάνω κάτι. 403 00:37:30,513 --> 00:37:32,953 Ξέρω πού υπάρχει πλούσιο φαγητό. 404 00:37:33,099 --> 00:37:35,779 Θα βγούμε έξω; Χωρίς άνθρωπο; 405 00:37:35,935 --> 00:37:39,295 Θα είναι πολύ επικίνδυνο. 406 00:37:39,522 --> 00:37:41,362 Θα κινηθούμε στις σκιές, αγάπη μου. 407 00:37:41,524 --> 00:37:43,844 Θα είναι μια χαρά. 408 00:38:06,091 --> 00:38:09,531 Ει. Ει, περίμενε. Περίμενε ένα λεπτό! 409 00:38:11,930 --> 00:38:14,490 Πού είναι το φαγητό; Πρέπει να φάω! 410 00:38:14,641 --> 00:38:16,561 Ει, κάνε ησυχία. 411 00:38:16,726 --> 00:38:19,046 Θα κάνω οτιδήποτε μπορώ. 412 00:38:19,229 --> 00:38:21,069 Φύγε μπριζολάκι. 413 00:38:21,231 --> 00:38:24,031 Τι θα κάνεις εσύ; Δεν έχεις ούτε χέρια. 414 00:38:24,234 --> 00:38:26,074 Τι μπορώ να κάνω; Πολλά. 415 00:38:26,236 --> 00:38:28,236 Ναι καλά. 416 00:38:28,405 --> 00:38:30,405 Πρόβατα! Μπορώ να βοσκήσω πρόβατα! 417 00:38:30,573 --> 00:38:33,693 Πήγαινε σπίτι, γλυκέ μου. Γελοιοποιείς τον εαυτό σου. 418 00:38:33,910 --> 00:38:38,030 Περίμενε λίγο. Σκέφτομαι. Μπορεί να έχω κάποια πρόβατα για να βοσκήσει. 419 00:38:38,289 --> 00:38:40,929 - Έχεις; - Ναι. Θα σου δείξω. 420 00:38:43,795 --> 00:38:46,915 Ακριβώς εδώ, πίσω από το Food-O-Rama, 421 00:38:47,132 --> 00:38:49,292 is where they keep the sheep.εκεί κρατούν τα πρόβατα. 422 00:38:50,969 --> 00:38:52,969 Θα ανοίξω αυτή την τρύπα. 423 00:38:55,140 --> 00:38:57,420 Ανοίξε Σου-σα-μπομπ. 424 00:38:57,600 --> 00:38:59,640 Εκεί μέσα. 425 00:39:02,689 --> 00:39:05,049 Τι ράτσα είναι; 426 00:39:05,191 --> 00:39:08,431 Πίτμπουλ και ντόπερμαν. Πολύ εξωτικές ράτσες. 427 00:39:08,653 --> 00:39:11,933 Που θέλεις να τα βοσκήσω; 428 00:39:12,157 --> 00:39:16,317 Αυτό εξαρτάται από εσένα. Απλά κράτησε τα απασχολημένα μέχρι να πάρουμε το φαγητό. 429 00:39:16,578 --> 00:39:18,418 Εντάξει. 430 00:39:21,541 --> 00:39:23,421 Γεια σας; 431 00:39:25,503 --> 00:39:27,343 Γεια σας; 432 00:39:27,505 --> 00:39:29,665 Είναι κανείς εδώ; 433 00:39:34,637 --> 00:39:36,917 Κάποιος άλλος; 434 00:39:37,098 --> 00:39:40,858 Πρεπει να εχεις μια πολύ κακή αντίληψη της πραγματικότητας. 435 00:39:43,104 --> 00:39:46,544 Εκτός αν, φυσικά, έχεις τάσεις αυτοκτονίας. 436 00:39:46,733 --> 00:39:48,613 Απλά ψάχνω.. 437 00:39:48,735 --> 00:39:50,815 για μερικά πρόβατα. 438 00:39:50,987 --> 00:39:52,507 Σε προειδοποίησα. 439 00:40:01,915 --> 00:40:04,595 Μπαα, κριός, προβατίνα! 440 00:40:05,919 --> 00:40:07,279 Μπαα, κριός, προβατίνα! 441 00:40:07,379 --> 00:40:10,179 Στη ράτσα σας, στο τρίχωμά σας, στη φυλή σας να είστε πιστοί! 442 00:40:10,382 --> 00:40:11,822 Μπαα, κριός, προβατίνα! 443 00:40:16,388 --> 00:40:19,428 Απο εδώ, γλυκιά μου. 444 00:40:19,599 --> 00:40:21,479 Καλή τύχη.. 445 00:40:40,078 --> 00:40:42,518 Θα τον απομακρύνω! 446 00:40:51,089 --> 00:40:52,969 Αφήστε με να μπω! 447 00:40:53,091 --> 00:40:55,371 Σας παρακαλώ! Κάποιος! 448 00:40:55,552 --> 00:40:57,472 Αφήστε με να μπω! 449 00:40:57,595 --> 00:40:59,715 Αφήστε με να μπω! 450 00:40:59,889 --> 00:41:01,929 Ανοίξτε την πόρτα! 451 00:41:16,948 --> 00:41:19,428 Αγάπη μου, ηρέμησε. 452 00:41:19,617 --> 00:41:22,897 Δεν είναι η φαντασία μου. Κάτι συμβαίνει σε αυτό το μέρος. 453 00:41:23,121 --> 00:41:25,441 Χόρτενς, θα το χάσεις! 454 00:41:25,623 --> 00:41:27,703 Χόρτενς! 455 00:41:55,445 --> 00:41:57,445 Θα με πιάσω! Θα με πιάσω! 456 00:43:35,628 --> 00:43:38,428 Μια ανάμνηση του ήρθε μέσα στον χαμό ... 457 00:43:38,590 --> 00:43:42,110 λάμψεις, θραύσματα της σύντομης ζωής του, 458 00:43:42,302 --> 00:43:45,542 τα τυχαία γεγονότα που τον έφεραν εδώ, 459 00:43:45,764 --> 00:43:47,604 τη στιγμή της εξόντωσής του. 460 00:43:47,766 --> 00:43:50,366 Καθώς ο τρόμος έδωσε τη θέση του στην εξάντληση, 461 00:43:50,560 --> 00:43:54,520 Ο Μπέιμπ στράφηκε προς τον επιτιθέμενο, με τα μάτια του γεμάτα με μια απλή ερώτηση: 462 00:43:54,773 --> 00:43:56,613 Γιατί; 463 00:44:50,662 --> 00:44:54,262 Αυτό συμβαίνει, Άλαν, εκεί έξω. 464 00:44:54,499 --> 00:44:56,139 Έτσι είναι, Νιγκέλ. 465 00:45:07,512 --> 00:45:09,552 Γλυκιά μου, έλα. 466 00:46:09,282 --> 00:46:12,082 Σας παρακαλώ, κάποιος να μας βοηθήσει! 467 00:46:14,746 --> 00:46:16,626 Σας παρακαλώ! 468 00:47:02,585 --> 00:47:05,185 Ευγενικέ κύριε; Ευγενικέ κύριε; 469 00:47:05,338 --> 00:47:07,218 Μπορείς να με βοηθήσεις; 470 00:47:07,340 --> 00:47:10,660 Έχω διωχθεί και δεν έχω που να πάω. 471 00:47:10,844 --> 00:47:13,004 - Μα πώς; - Σας παρακαλώ. Σας παρακαλώ. 472 00:47:13,138 --> 00:47:15,498 Ξέρω ότι είσαι διαφορετικός από τους άλλους. 473 00:47:15,640 --> 00:47:18,880 Όσοι με γνώρισαν μου έδωσαν ψεύτικες υποσχέσεις, 474 00:47:19,102 --> 00:47:21,662 αλλά ήταν όλα ψέματα.. ψέματα. 475 00:47:21,813 --> 00:47:23,773 - Μα.. - Κρυώνω. 476 00:47:23,940 --> 00:47:27,580 Και φοβάμαι και είμαι τρομερά κουρασμένη. 477 00:47:27,819 --> 00:47:31,939 - Πού είναι ο άνθρωπος σου; - Ο άνθρωπός μου ανήκει σε κάποιον άλλο τώρα. 478 00:47:32,157 --> 00:47:34,357 Κάποιον νεότερο και πιο όμορφο. 479 00:47:34,492 --> 00:47:36,852 Εγώ, εμ, ποτέ, δεν είχα ά-ά-άνθρωπο. 480 00:47:36,995 --> 00:47:38,875 Πεινάω. 481 00:47:38,997 --> 00:47:41,837 Ο άνθρωπος μου με έβαλε σε μια σακούλα και με έριξε στο νερό. 482 00:47:42,000 --> 00:47:43,560 Η κοιλια μου ποναει. 483 00:47:43,668 --> 00:47:45,548 Προσπάθησε να μην το σκέφτεσαι. 484 00:47:45,670 --> 00:47:47,550 Λυπήσου μας. 485 00:47:47,672 --> 00:47:51,552 Είμαστε οι διωγμένοι και δεν έχουμε πουθενά να πάμε. 486 00:47:51,801 --> 00:47:54,841 Λοιπόν, είναι ωραία και ζεστά μέσα. 487 00:47:55,013 --> 00:47:57,133 - Καθόλου καλή ιδέα. - Μα... 488 00:47:57,307 --> 00:47:59,147 Όχι. Όχι. Όχι. 489 00:48:00,351 --> 00:48:02,431 Αυτό είναι φαγητό; 490 00:48:02,562 --> 00:48:05,682 Ω, ελέησον. 491 00:48:07,108 --> 00:48:09,388 Ησυχια. 492 00:48:09,527 --> 00:48:11,447 Ησυχια! 493 00:48:12,739 --> 00:48:15,579 Θα φέρετε μπελάδες. 494 00:48:15,742 --> 00:48:20,182 Ίσως, αν όλοι πηγαίναμε μέσα και καθόμασταν σε μια σειρά, 495 00:48:20,413 --> 00:48:23,253 είμαι σίγουρος οτι θα χωρέσουμε. 496 00:48:23,416 --> 00:48:26,376 Μιλάς σαν να είσαι το αφεντικό εδώ. 497 00:48:26,544 --> 00:48:28,904 Θα έλεγα ότι είναι. 498 00:48:30,131 --> 00:48:32,451 Θα ήθελα να σας προσφέρω μια λύση ... 499 00:48:32,634 --> 00:48:35,674 που αισθάνομαι βέβαιος πως θα υπακούσετε όλοι. 500 00:48:35,887 --> 00:48:38,407 Ό,τι λέει το γουρουνάκι, θα γίνεται. 501 00:48:38,556 --> 00:48:40,436 Κάποια αντίρρηση; 502 00:48:40,558 --> 00:48:43,438 - Οχι! Οχι όχι! - Κανένα πρόβλημα! - Ό, τι λέει το γουρουνάκι, ναι! 503 00:48:43,603 --> 00:48:45,603 Κάποιος άλλος; 504 00:48:45,730 --> 00:48:48,490 Φάιν μπάι μουά 505 00:48:48,691 --> 00:48:52,011 Κάποιος άλλος; 506 00:48:58,451 --> 00:49:00,531 Και πάλι είναι απλά ένα γουρούνι. 507 00:49:13,758 --> 00:49:16,398 Λοιπόν, πανάθεμα τη γούνα μου. 508 00:49:16,594 --> 00:49:18,434 Αυτό μου θυμίζει τις μέρες της δόξας ... 509 00:49:18,596 --> 00:49:20,556 όταν ήμουν γεμάτη με προνόμια. 510 00:49:20,724 --> 00:49:24,124 Είχα τα μαλλιά μου χτενισμένα και τα νύχια μου περιποιημένα κάθε μέρα. 511 00:49:24,310 --> 00:49:26,750 - Τζαμπατζίδες. - Αλήτες χωρίς τρόπους. 512 00:49:26,938 --> 00:49:29,298 Θα αράξουν μια χαρά, έτσι δεν είναι, Άλαν; 513 00:49:29,441 --> 00:49:31,321 Μια χαρά, Νιγκέλ. 514 00:49:32,777 --> 00:49:37,337 Ει, γουρουνάκι Θέλω να πάρεις αυτό το κολάρο. 515 00:49:37,615 --> 00:49:39,655 Εμ... 516 00:49:39,784 --> 00:49:41,664 Αυτό δεν είναι απαραίτητο. 517 00:49:41,786 --> 00:49:44,666 - Ναι είναι. - Ω, είσαι πολύ ευγενικός, αλλά ... 518 00:49:44,831 --> 00:49:46,711 Όχι, δεν είμαι ευγενικός. 519 00:49:46,833 --> 00:49:49,873 Στην πραγματικότητα, είναι η δουλειά μου να είμαι άγριος. 520 00:49:50,086 --> 00:49:51,726 Τότε πρέπει να αλλάξεις δουλειά. 521 00:49:51,880 --> 00:49:53,560 - Δεν μπορώ. - Ναι μπορείς. 522 00:49:53,673 --> 00:49:56,713 Όχι, όχι, είναι η κληρονομιά μου. Ήμασταν κάποτε πολεμιστές. 523 00:49:56,926 --> 00:49:58,446 Τώρα υπάρχει μόνο η επιθυμία. 524 00:49:58,595 --> 00:50:01,595 Μια δολοφονική σκιά βρίσκεται στην ψυχή μου. 525 00:50:01,806 --> 00:50:03,646 Λοιπόν... 526 00:50:03,808 --> 00:50:06,928 - έπρεπε να σε αφήσω να πνιγείς; - Οι περισσότεροι θα το είχαν κάνει. 527 00:50:07,145 --> 00:50:11,185 Γουρουνάκι, αν φορέσεις το κολάρο μου, θα με τιμούσε. 528 00:50:11,441 --> 00:50:13,281 Ναι. 529 00:50:16,112 --> 00:50:18,432 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 530 00:50:18,615 --> 00:50:21,495 - Ευχαριστώ γουρουνάκι. - Παρακαλώ. 531 00:50:23,453 --> 00:50:24,813 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 532 00:50:24,954 --> 00:50:27,074 Ευχαριστώ γουρουνάκι. 533 00:50:27,207 --> 00:50:29,087 Παρακαλώ. 534 00:50:31,336 --> 00:50:33,216 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 535 00:50:33,338 --> 00:50:35,218 Ευχαριστώ γουρουνάκι. 536 00:50:35,340 --> 00:50:37,220 Παρακαλώ πολύ. 537 00:50:39,344 --> 00:50:41,224 - Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. - Ευχαριστώ γουρουνάκι. 538 00:50:41,346 --> 00:50:43,226 Παρακαλώ. 539 00:50:43,348 --> 00:50:45,228 - Ευχαριστώ γουρουνάκι. - Παρακαλώ. 540 00:50:46,434 --> 00:50:48,274 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 541 00:50:48,436 --> 00:50:50,756 - Σε ευχαριστώ, μικρούλη. - Παρακαλώ. 542 00:50:51,940 --> 00:50:54,700 Έλα. 543 00:50:54,859 --> 00:50:56,739 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 544 00:50:57,862 --> 00:51:00,102 Ει! Εσύ! 545 00:51:01,282 --> 00:51:03,122 Ευχαριστώ.. 546 00:51:03,284 --> 00:51:05,524 Και μερικά για εσένα. 547 00:51:05,704 --> 00:51:07,624 Ευχαριστώ, 548 00:51:07,747 --> 00:51:09,987 Κύριε. 549 00:51:12,544 --> 00:51:15,064 Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. 550 00:51:15,213 --> 00:51:18,253 Ευχαριστώ. Ω, ευχαριστώ, γουρουνάκι. 551 00:51:19,718 --> 00:51:22,678 - Ευχαρίστησε το γουρουνάκι. - Ευχαριστώ γουρουνάκι. 552 00:51:27,225 --> 00:51:29,305 Ευχαριστώ, Θελόνιους. 553 00:51:34,315 --> 00:51:38,355 Εντάξει, παιδιά, η καφετέρια έκλεισε! 554 00:51:38,570 --> 00:51:40,450 Είμαι ακόμα πεινασμένος. 555 00:51:40,572 --> 00:51:43,732 Μερικά ζαχαρωτά δεν γεμίζουν την κοιλιά. 556 00:51:43,908 --> 00:51:47,108 - Αν δεν υπήρχαν τόσο πολλές γάτες.. - Θα χτυπήσει κάποιος αυτό το σκυλί; 557 00:51:47,287 --> 00:51:48,847 - Πρόσεχε, ψιψίνα! - Ει! 558 00:51:48,955 --> 00:51:51,715 Βούλωστο, κώλο-μυριστή! 559 00:51:51,916 --> 00:51:53,876 - Ακούστε ... - Ει! 560 00:51:54,919 --> 00:51:58,599 Ο αρχηγός έχει κάτι να πει. 561 00:51:58,798 --> 00:52:00,678 Λοιπόν, 562 00:52:00,800 --> 00:52:03,640 ίσως οι γάτες και οι σκύλοι ... 563 00:52:03,803 --> 00:52:06,643 θα μπορούσαν να είναι πιο φιλικοί μεταξύ τους. 564 00:52:06,806 --> 00:52:08,686 Σωστά. 565 00:52:08,808 --> 00:52:11,608 Αποφασίζεται πως όλες οι γάτες και τα σκυλιά ... 566 00:52:11,770 --> 00:52:14,850 θα αποβάλουν το ενστικτώδες τους μίσος, και την φανατική αποστροφή τους... 567 00:52:15,065 --> 00:52:19,945 και ότι όλα τα πλάσματα, μεγάλα και μικρά, θα είναι ίσα μεταξύ τους, 568 00:52:20,236 --> 00:52:22,156 με δικαιώματα στην ελευθερία και τη δικαιοσύνη ... 569 00:52:22,280 --> 00:52:24,000 κανείς δεν μπορεί να το αρνηθεί 570 00:52:24,115 --> 00:52:26,475 το ορκιζόμαστε όλοι μαζί. 571 00:52:26,618 --> 00:52:29,378 Είμαι ακόμα πεινασμένος. 572 00:52:32,123 --> 00:52:33,963 Η κοιλιά μου... 573 00:52:34,125 --> 00:52:36,565 νιώθω ... περίεργα. 574 00:52:36,753 --> 00:52:38,593 Το ξέρω γλυκιά μου. 575 00:52:38,755 --> 00:52:41,555 Κάναμε όλη τη δουλειά. Πρέπει να έχουμε το μεγαλύτερο μερίδιο. 576 00:52:41,758 --> 00:52:45,558 Οχι αγάπη μου. Εδώ. 577 00:52:48,348 --> 00:52:50,228 - Τι; - Μμμ. 578 00:52:50,350 --> 00:52:52,230 Τι έγινε; 579 00:52:52,352 --> 00:52:54,712 Εμ... 580 00:52:54,854 --> 00:52:57,694 Τίποτα. 581 00:53:00,110 --> 00:53:03,550 Και έτσι, αγαπητοί, αυτή η νύχτα ... 582 00:53:03,780 --> 00:53:06,100 τελείωσε με μια νέα αρχή. 583 00:53:22,674 --> 00:53:26,434 Αυτό το γεγονός, που υφαίνει ένα νήμα από το παρελθόν στο μέλλον, 584 00:53:26,678 --> 00:53:29,718 ηρέμησε τις κουρασμένες καρδιές από αυτούς που ήταν παρευρισκόμενοι ... 585 00:53:29,931 --> 00:53:31,851 και, τουλάχιστον για μια στιγμή, 586 00:53:32,016 --> 00:53:33,856 έβαλα στην άκρη τις ανησυχίες τους. 587 00:53:46,156 --> 00:53:48,116 Είμαι θείος. 588 00:53:48,241 --> 00:53:50,321 Εις διπλούν. 589 00:53:54,039 --> 00:53:56,199 Ποιος είναι σαν εμάς; 590 00:53:56,374 --> 00:53:58,214 - Πολύ λίγοι. - Πολύ λίγοι. 591 00:53:58,376 --> 00:54:00,216 Ναι. 592 00:54:00,378 --> 00:54:02,218 Πολύ λίγοι. 593 00:54:02,380 --> 00:54:05,060 - Μπράβο! - Συγχαρητήρια, μαμά. 594 00:54:05,216 --> 00:54:07,576 Κοιτάξτε το μικρό προσωπάκι. 595 00:54:07,719 --> 00:54:11,239 - Είναι τόσο χαριτωμένα. - Έχουν τα αυτιά του πατέρα τους. 596 00:54:11,473 --> 00:54:14,633 Θέλω να τους γλείψω παντού 597 00:54:14,851 --> 00:54:18,611 Εκ μέρους όλων μας, Είμαι βέβαιος ότι ο αρχηγός ... 598 00:54:18,855 --> 00:54:20,975 θα ήθελε να... 599 00:54:21,149 --> 00:54:23,109 εκφράσει ενα καλωσόρισμα, 600 00:54:23,234 --> 00:54:26,074 λοιπόν, ακούστε! 601 00:54:26,237 --> 00:54:29,717 Λοιπόν, εγώ ... Χμμ. 602 00:54:29,908 --> 00:54:31,668 Αχα. 603 00:54:31,826 --> 00:54:34,626 Αν είχα 604 00:54:34,829 --> 00:54:36,669 Λόγια 605 00:54:36,831 --> 00:54:42,191 Θα τραγουδούσα όλη μέρα για σένα 606 00:54:42,504 --> 00:54:47,064 - Λα λα λα λα λα-λα - Θα σου τραγουδούσα ενα πρωινό 607 00:55:14,452 --> 00:55:16,332 Γουρουνάκι. Γουρουνάκι! 608 00:55:19,457 --> 00:55:22,297 Ω, Θεέ μου, Ρότζερ. Το σπίτι είναι.. 609 00:55:22,460 --> 00:55:24,540 γεμάτο με βρωμερά ζώα. 610 00:55:24,713 --> 00:55:26,553 Είναι ζωολογικός κήπος! 611 00:55:36,349 --> 00:55:39,029 Ωχ! Φερδινάνδε! 612 00:55:40,937 --> 00:55:43,417 Ει. Ει, γουρουνάκι Γουρουνάκι, που πηγαίνεις; 613 00:55:53,199 --> 00:55:56,199 - Ω, Φέρδι! - Δώσε μου ένα φιλί! Έλα, γουρουνάκι! 614 00:55:56,369 --> 00:55:58,729 - Φιλί, φιλί, φιλί, φιλί. - Ωωω! 615 00:55:58,872 --> 00:56:00,752 - Ποιοι είναι αυτοί οι χαμένοι; - Φέρδι! 616 00:56:00,874 --> 00:56:03,234 Τι συμβαίνει εδώ; Φαινεσαι διαφορετικος. 617 00:56:03,376 --> 00:56:07,296 - Ναι, αυτό το μέρος μπορεί πραγματικά να σε τρελάνει. - Πραγματικά. 618 00:56:07,505 --> 00:56:12,145 Αλλά, είμαι με το γουρουνάκι μου. Το τυχερό μου, γουρουνάκι 619 00:56:12,427 --> 00:56:14,267 Ο Φέρδι, 620 00:56:14,429 --> 00:56:17,069 άνετος και ασφαλής επιτέλους. 621 00:56:29,027 --> 00:56:31,827 - Ω ρε φίλε! - Θα είναι μια μεγάλη νύχτα. 622 00:56:32,030 --> 00:56:35,070 Θα ελέγξω επάνω. 623 00:56:51,007 --> 00:56:54,207 Δεν υπάρχει κανένας σπίτι! 624 00:56:54,386 --> 00:56:57,346 Ελα. Ελα. 625 00:56:59,641 --> 00:57:01,481 Ωω! Δεν το πιστεύω! 626 00:57:05,146 --> 00:57:06,946 Κούκλα, μην πάς. 627 00:57:12,320 --> 00:57:14,640 Καλό κορίτσι. 628 00:57:14,823 --> 00:57:18,263 Ω, τι όμορφο κορίτσι, ναι. 629 00:57:18,493 --> 00:57:20,053 Γουρουνάκι, πάμε σπίτι. 630 00:57:26,710 --> 00:57:29,510 Φέρτε κιάλλα κλουβιά! 631 00:57:51,067 --> 00:57:52,907 Εδώ πέρα. 632 00:58:00,201 --> 00:58:01,841 Τώρα! 633 00:58:10,128 --> 00:58:11,968 Προσεκτικά. 634 00:58:13,423 --> 00:58:15,583 Γουρουνάκι; Γουρουνάκι! 635 00:58:17,469 --> 00:58:19,349 Ελα, όλα θα πάνε καλά. 636 00:58:19,471 --> 00:58:21,231 - Τον έχεις; - Ήρεμα. 637 00:58:28,772 --> 00:58:31,892 Φέρε ακόμα ένα κλουβί! 638 00:58:37,155 --> 00:58:38,995 Έλα, Ζούτι. 639 00:58:48,625 --> 00:58:50,465 - Εντάξει, τώρα. - Εντάξει. 640 00:58:50,627 --> 00:58:52,427 Τον έχεις; Τον έχεις; 641 00:58:52,545 --> 00:58:55,465 Τραβήξτε τον. Τραβήξτε τον, τραβήξτε τον. Έλα, τον έχεις. 642 00:59:20,365 --> 00:59:22,525 Εντάξει. 643 00:59:22,700 --> 00:59:25,500 Δίχτυ. 644 00:59:32,377 --> 00:59:34,617 Υπάρχουν γάτες εδώ; 645 00:59:34,796 --> 00:59:37,596 Γάτες; Με τίποτα. Καμία γάτα δεν θα τολμούσε να έρθει εδώ. 646 00:59:37,799 --> 00:59:39,959 Αλλά είμαι αλλεργικός στις γα... γα ... 647 00:59:54,941 --> 00:59:57,381 Θεέ μου! Η καρδιακή του κατάσταση! 648 00:59:57,569 --> 00:59:59,569 Θα σκοτωθεί, έτσι δεν είναι, Άλαν; 649 00:59:59,738 --> 01:00:01,578 Ναι, Νιγκέλ. 650 01:00:01,740 --> 01:00:03,980 - Φλίλικ! Φλίλικ! - Φλίλικ! 651 01:00:12,250 --> 01:00:14,490 Ει, δες εδώ. 652 01:00:18,048 --> 01:00:19,888 Πήγαινε. 653 01:00:26,014 --> 01:00:29,694 Πιστεύεις πως μπορούμε να βγούμε από εδώ χωρίς να τραυματιστεί κανείς μας; 654 01:00:31,728 --> 01:00:33,848 Μπορείς να συνεργαστείς μαζί μου; 655 01:00:47,077 --> 01:00:49,517 Κάνε κάτι! 656 01:00:49,704 --> 01:00:52,184 Εμ, εμ, νερό! 657 01:00:52,332 --> 01:00:53,852 Χρειάζεται νερό! 658 01:01:29,828 --> 01:01:32,548 - Κάποιος να με βοηθήσει. - Γιατί δεν κάνεις κάτι; 659 01:01:35,667 --> 01:01:37,507 Ιουυυ! 660 01:01:46,803 --> 01:01:50,003 Ευχαριστώ, γουρουνάκι! 661 01:02:29,345 --> 01:02:31,385 Τι είναι αυτό; Πάρτο απο εδώ. 662 01:02:31,556 --> 01:02:33,476 Τι θα κάνουμε με αυτό; 663 01:02:35,727 --> 01:02:37,607 Ελα! Πάμε! 664 01:02:45,070 --> 01:02:46,910 - Φλίλικ! - Φλίλικ! 665 01:03:01,753 --> 01:03:04,233 Φλίλικ; Φλίλικ! 666 01:03:12,138 --> 01:03:15,978 Πάμε! Πάμε, Φλίλικ! 667 01:04:33,720 --> 01:04:37,000 - Φλίλικ; - Ε; 668 01:04:37,182 --> 01:04:38,622 Φλίλικ; 669 01:04:38,725 --> 01:04:40,525 Ε; 670 01:04:40,685 --> 01:04:42,605 Φλίλικ! 671 01:04:42,771 --> 01:04:44,611 Μπορείς.. Μπορείς να με ακούσεις; 672 01:04:46,775 --> 01:04:48,615 Είσαι καλά; 673 01:04:48,777 --> 01:04:52,017 Απλά γύρισε με. Γυ... γύρισε με. 674 01:04:56,409 --> 01:04:58,369 Είμαι καλά, μια χαρά. 675 01:04:58,536 --> 01:05:00,456 Απο εδώ πήγαν. 676 01:05:00,622 --> 01:05:04,022 Βασικά, Φλίλικ, νομίζω ότι είναι απο την άλλη. 677 01:05:04,209 --> 01:05:06,329 Περίμενε ένα λεπτό. Τι κάνεις; 678 01:05:06,503 --> 01:05:10,023 - Όλα είναι στην μουσούδα. - Στην ποιά; 679 01:05:10,215 --> 01:05:13,095 - Το οσφρητικό όργανο. - Γουρουνάκι, γουρουνάκι! 680 01:05:13,259 --> 01:05:16,939 Πρώτον, έχουν εξαφανιστεί. Δεύτερον, δεν ήταν καλοί άνθρωποι. 681 01:05:17,180 --> 01:05:20,540 Τρίτον, ... 682 01:05:20,725 --> 01:05:24,165 - Φέρδι. - Κατάλαβέ το. Είσαι απλά ένα μικρό γουρουνάκι. 683 01:05:24,396 --> 01:05:29,076 Τι μπορείς να κάνεις; Τι μπορεί να κάνει ο οποιοσδήποτε; 684 01:05:40,578 --> 01:05:43,378 Θα με βοηθήσεις σε παρακαλώ; 685 01:05:54,509 --> 01:05:58,549 Ο Φερδινάνδος η πάπια, μάρτυρας της παραφροσύνης. 686 01:06:10,942 --> 01:06:15,302 Μερικές φορές ανακαλύπτουμε τα ταλέντα μας λόγω ανάγκης. 687 01:06:15,572 --> 01:06:20,292 Ο Μπέιμπ, που δεν χρησιμοποίησε ποτέ τη μύτη του για οτιδήποτε άλλο εκτός από την έυρεση φαγητού, 688 01:06:20,577 --> 01:06:24,977 σύντομα ανακάλυψε ότι μπορεί να καθοδηγηθεί ανάμεσα στις πιο μυστηριώδεις μυρωδιές. 689 01:06:26,750 --> 01:06:30,790 Καθώς περνούσε το πρωινό, έγινε σχεδόν αυθεντία. 690 01:06:31,004 --> 01:06:34,764 Είναι κοντά. Είναι κοντά. Είμαστε κοντά. 691 01:06:38,470 --> 01:06:40,350 Ναι, από εδώ. 692 01:06:48,146 --> 01:06:50,266 Τουρίστες. 693 01:06:51,649 --> 01:06:54,449 Πιστεύω εδώ είναι. 694 01:07:24,391 --> 01:07:27,231 Νεκροί. Το ήξερα. Όλοι είναι νεκροί. 695 01:07:27,394 --> 01:07:30,034 - Δεν είναι νεκροί. - Λοιπόν, πάμε να τους βρούμε. 696 01:07:30,188 --> 01:07:35,628 Φλίλικ, αν μας πιάσουν, δεν θα μπορέσουμε να βοηθήσουμε κανέναν. 697 01:07:35,902 --> 01:07:38,942 Ω, ναι, τα έψαλα στον εαυτό μου ... 698 01:07:39,155 --> 01:07:42,795 Είπα, Έσμε, έχεις απογοητεύσει τον Άρθουρ, τον εαυτό σου και το γουρουνάκι. 699 01:07:43,034 --> 01:07:47,834 Ο δικαστής δεν είχε ακούσει ποτέ κανέναν να μιλά τόσο πολύ σε τέτοιο χρονικό διάστημα. 700 01:07:48,123 --> 01:07:50,283 Προφανώς, αυτή ήταν μια γυναίκα ... 701 01:07:50,417 --> 01:07:52,697 με καθαρή συνείδηση ​​και καλές προθέσεις. 702 01:07:52,877 --> 01:07:55,677 Δεν συμπαθούσα τα γουρούνια, αλλά ένα γουρούνι έγινε ο καλύτερος φίλος του συζύγου μου. 703 01:07:55,880 --> 01:07:59,280 Εκτός αυτού, μεγάλωσε σε ένα αγρόκτημα και αγαπούσε τα γουρούνια. 704 01:07:59,509 --> 01:08:01,349 Μπορείτε να με δέσετε με αλυσίδες, 705 01:08:01,511 --> 01:08:04,031 αλλά την στιγμή που θα ελευθερωθω θα επιστρέψω στους δρόμους ... 706 01:08:04,222 --> 01:08:06,062 για να ψάξω για το γουρουνάκι του Αρθούρου μου! 707 01:08:06,224 --> 01:08:08,544 Η υπόθεση απορρίπτεται! 708 01:08:36,045 --> 01:08:38,885 Ναι; Ναι; 709 01:08:39,090 --> 01:08:40,930 - Είναι ο ροζούλης! - Τέλεια! 710 01:08:43,094 --> 01:08:45,454 - Ω, το ήξερα ότι θα έρθει. - Γιου χου χου! 711 01:08:45,597 --> 01:08:48,277 - Σσς! Πρέπει να είμαστε ήσυχοι. - Συγνώμη. Συγνώμη. 712 01:08:52,103 --> 01:08:54,023 - Θα πάω να κλειδώσω. - Εντάξει. 713 01:09:02,238 --> 01:09:05,038 Εντάξει εντάξει. Όλοι γνωρίζετε τον όρο "επιβίωση του ταχύτερου". 714 01:09:05,241 --> 01:09:08,041 Λοιπόν, έχω μια ιδέα. Θα κάνουμε δύο ομάδες. 715 01:09:08,244 --> 01:09:11,044 Οι γρήγοροι έρχονται μαζί μου. Οι αργοί μένουν πίσω και θυσιάζουν τους εαυτούς τους. 716 01:09:11,247 --> 01:09:13,287 - Φέρδιναν! - Με αυτόν τον τρόπο δεν πεθαίνουμε όλοι. 717 01:09:13,458 --> 01:09:15,338 Νομίζω ότι αυτό είναι λογικό, δεν είναι; 718 01:09:15,460 --> 01:09:17,340 Πού είναι ο Θελόνιους; 719 01:09:18,797 --> 01:09:21,237 Τι κάνεις; 720 01:09:21,424 --> 01:09:24,304 Δεν είμαι ντυμένος. 721 01:09:24,469 --> 01:09:27,909 Μα Θελόνιους, Είσαι ουρακοτάγκος. 722 01:09:28,139 --> 01:09:31,579 - Δεν είμαι ντυμένος. - Κύριε Θελόνιους; 723 01:09:31,810 --> 01:09:33,570 Ωρα να φύγουμε. 724 01:09:35,730 --> 01:09:37,770 Αυτό είναι απίστευτο. 725 01:09:51,079 --> 01:09:52,559 Ευχαριστώ που περιμένατε. 726 01:10:00,713 --> 01:10:03,553 Γρήγορα, γυρίστε πίσω. 727 01:10:27,782 --> 01:10:32,182 Ω θεε μου. Πότε θα μου συμβεί κάτι καλό. 728 01:10:32,412 --> 01:10:35,292 Οξυγόνο. Οξυγόνο. 729 01:10:45,717 --> 01:10:47,237 Γεια σας; 730 01:10:53,808 --> 01:10:55,648 Γεια σας; 731 01:11:11,367 --> 01:11:13,207 Γουρουνάκι. 732 01:11:27,008 --> 01:11:29,328 Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 733 01:11:29,511 --> 01:11:32,311 Νόμιζα ότι θα μπορούσα να κάνω ένα μέρος όπου θα είμαστε όλοι καλά. 734 01:11:32,514 --> 01:11:34,354 Αλλά πώς μπορείς να το κάνεις αυτό εδώ; 735 01:11:34,516 --> 01:11:36,836 Αυτή ήταν μια υπέροχη γειτονιά. 736 01:11:37,018 --> 01:11:39,818 Οι άνθρωποι φρόντιζαν ο ένας τον άλλον. Πραγματικά. 737 01:11:40,021 --> 01:11:41,861 Αλλά τώρα, Λείπω για μια μόνο νύχτα ... 738 01:11:42,023 --> 01:11:44,343 με τον θείο μου Φάγκλι... 739 01:11:44,526 --> 01:11:46,366 Καημενούλα μου. 740 01:11:46,528 --> 01:11:49,648 Γιατί δεν μπορούσαν απλά να μας αφήσουν ήσυχους; 741 01:11:49,864 --> 01:11:52,424 - Ποίος; - Τι της έκαναν τα ζώα; 742 01:11:52,617 --> 01:11:54,857 - Ποίος; - Αυτή! Αυτή η... 743 01:11:57,247 --> 01:11:59,127 Αυτή. 744 01:12:00,959 --> 01:12:02,839 Εντάξει. 745 01:12:02,961 --> 01:12:06,121 Ρούχα. Έχεις κάτι που μου χωράει; 746 01:12:31,072 --> 01:12:34,072 Πού είναι τα ζώα μας; 747 01:12:43,835 --> 01:12:47,155 - Δεν πηγαίνω εκεί. - Κάντο, Νιγκέλ. 748 01:12:47,338 --> 01:12:49,698 Είναι μόνο μια βόλτα στο πάρκο. 749 01:12:49,841 --> 01:12:52,201 Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε όλα τα πόδια σας. 750 01:12:52,343 --> 01:12:54,703 Έλα, είμαστε σχεδόν ... όχι εκεί. 751 01:13:02,979 --> 01:13:04,819 Σε αυτόν τον κόσμο, 752 01:13:04,981 --> 01:13:06,821 υπάρχει κάπου που θα είμαστε πραγματικά ασφαλείς; 753 01:13:06,983 --> 01:13:08,823 Ναι, για τα μωρά μου; 754 01:13:08,985 --> 01:13:12,745 Υπάρχει ένα μέρος που γνωρίζω, αλλά είναι πολύ μακριά. 755 01:13:12,989 --> 01:13:15,029 Πως πάμε εκεί; 756 01:13:15,200 --> 01:13:18,120 Λοιπόν, πρώτα πρέπει να βρούμε τον άνθρωπο μου. 757 01:13:23,416 --> 01:13:25,576 Αγάπη μου; 758 01:13:25,710 --> 01:13:27,590 Εδώ είσαι. 759 01:13:47,065 --> 01:13:48,945 Σσσςςς 760 01:13:54,030 --> 01:13:57,590 Τέσσερα πόδια. Δύο. 761 01:13:57,784 --> 01:14:01,704 Αυτός είναι ένας σκύλος. Μμμ. 762 01:14:01,913 --> 01:14:03,833 Και ένα γουρούνι. 763 01:14:09,504 --> 01:14:11,944 Γεια σου, Θελόνιους. 764 01:14:15,760 --> 01:14:18,240 Έλα, Θελόνιους, έλα. 765 01:14:40,368 --> 01:14:43,048 Τζον; Τζον; 766 01:14:43,246 --> 01:14:45,086 Η Κυρία Γουίλις. 767 01:14:45,248 --> 01:14:47,088 Κάποια ενόχληση; 768 01:14:47,250 --> 01:14:49,090 - Όχι, κάτι λίγα. - Ωραία. 769 01:14:50,962 --> 01:14:52,722 Καλησπέρα, γιατρέ. Καλησπέρα, κύριε. 770 01:14:52,881 --> 01:14:54,161 - Καλησπέρα. - Γεια σας. 771 01:14:54,299 --> 01:14:56,139 Εντάξει ευχαριστώ. Καληνύχτα. 772 01:15:21,659 --> 01:15:23,659 Καλησπέρα. 773 01:15:23,828 --> 01:15:27,148 Ψάχνουμε για κάποια ζώα. 774 01:15:27,332 --> 01:15:28,892 Τι είδους; 775 01:15:29,209 --> 01:15:31,729 Γουρούνια, γάτες, σκύλους, πιθήκους, 776 01:15:32,504 --> 01:15:32,824 Κάτι τέτοιο. 777 01:16:05,578 --> 01:16:08,378 Γουρουνάκι! 778 01:16:22,178 --> 01:16:24,818 Λοιπόν, δαγκώστε την ουρά μου. 779 01:16:26,015 --> 01:16:28,895 Αυτό πρέπει να είναι η διασκέδαση. 780 01:16:29,060 --> 01:16:32,580 Ω. Τι έκπληξη. 781 01:16:32,772 --> 01:16:35,652 Λατρεύω τις εκπλήξεις. 782 01:16:43,241 --> 01:16:46,321 Κανε πισω! 783 01:16:56,004 --> 01:16:58,564 Ελα εδώ! 784 01:17:02,844 --> 01:17:05,284 Εντάξει, πάμε! 785 01:17:14,063 --> 01:17:15,903 Γουρουνάκι; Γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι, γουρουνάκι! 786 01:17:19,110 --> 01:17:21,190 Αυτή είναι! Είναι αυτή! 787 01:17:21,362 --> 01:17:23,202 Σίγουρα, αυτή είναι. 788 01:17:23,364 --> 01:17:26,124 - Περίμενε, γουρουνάκι! - Μα μοιάζουν! 789 01:17:26,284 --> 01:17:29,124 Θελόνιους, δεν το νομίζω. 790 01:17:29,287 --> 01:17:31,167 Στο λέω, είναι. 791 01:17:31,289 --> 01:17:33,329 Δεν φαίνονται καλά τα πράγματα, Φέρδι. 792 01:17:33,458 --> 01:17:35,338 Θα έρθεις μαζί μου, μπριζολάκι. 793 01:17:37,462 --> 01:17:41,422 - Δεν είναι δικός σου! - Είναι δικός μου τώρα. 794 01:17:41,633 --> 01:17:44,193 Έσμε! Ο σεφ πήρε το γουρουνάκι σου! 795 01:18:02,946 --> 01:18:05,066 Εντάξει, Θελόνιους, πάμε. 796 01:18:12,288 --> 01:18:14,128 Πιάστην! 797 01:18:21,339 --> 01:18:24,819 Είμαι η Έσμε Κορδίλια Χόγκετ... 798 01:18:25,009 --> 01:18:27,769 και έχω έρθει για το γουρουνάκι του Αρθούρου μου! 799 01:19:17,228 --> 01:19:19,068 Δεν είναι φρικτό; 800 01:20:01,106 --> 01:20:04,306 Έλα, Φέρδι. Ελα. 801 01:20:04,484 --> 01:20:07,244 Έλα, γουρουνάκι! Ελα! 802 01:20:21,418 --> 01:20:24,018 Έρχομαι, έρχομαι. 803 01:20:26,506 --> 01:20:29,466 Πιάστε τον! 804 01:21:16,181 --> 01:21:17,461 Γουρουνάκι! 805 01:21:17,599 --> 01:21:19,359 Ναι! Ναι! Ναι! 806 01:21:57,972 --> 01:22:00,092 Οχι. 807 01:22:00,225 --> 01:22:02,105 Τι, αγάπη μου; Τι έγινε; 808 01:22:02,227 --> 01:22:04,867 - Νομίζω ότι έριξα ένα μωρό. - Τι εννοείς, έριξες ένα μωρό; 809 01:22:05,063 --> 01:22:06,903 Πρέπει να έριξα το άλλο μωρό. 810 01:22:07,065 --> 01:22:09,785 Ω, Ζούτη! Ηρέμησε. Ηρέμησε. 811 01:22:09,984 --> 01:22:14,464 Ζούτη, μην ανησυχείς. Θα βρούμε το μωρό. Το μωρό πρέπει να είναι εδώ. 812 01:22:14,739 --> 01:22:17,779 Αχ, το μωρό μου! 813 01:22:19,828 --> 01:22:22,268 Θελόνιους, κοίτα! Κοίτα ψηλά! 814 01:22:52,610 --> 01:22:54,450 Ευχαριστώ. 815 01:22:54,612 --> 01:22:56,492 Ναι, Θελόνιους. Ευχαριστούμε. 816 01:22:59,451 --> 01:23:01,291 Ευχαριστήστε το γουρουνάκι. 817 01:23:09,002 --> 01:23:12,602 Γουρουνάκι, έλα εδώ τώρα! 818 01:23:17,927 --> 01:23:21,487 Δεν μπορείς πάντα να κάνεις τα πράγματα όπως ήταν, 819 01:23:21,723 --> 01:23:24,163 αλλά μπορείς να κάνεις κάτι καινούργιο. 820 01:23:24,309 --> 01:23:27,149 Τουλάχιστον, αυτό είναι που οι δύο κυρίες αποφάσισαν. 821 01:23:29,814 --> 01:23:32,814 Έτσι λοιπόν, το ξενοδοχείο νοικιάστηκε. 822 01:23:32,984 --> 01:23:35,824 Και δημιουργήθηκε μια περίεργη κατάσταση. 823 01:23:35,987 --> 01:23:39,947 Δεν αντέχω άλλο! Ρότζερ! Ρότζερ! 824 01:23:47,957 --> 01:23:50,037 Τα χρήματα από το ξενοδοχείο ... 825 01:23:50,168 --> 01:23:52,688 επέτρεψαν τους Χόγκετ να κρατήσουν το αγρόκτημα. 826 01:23:52,837 --> 01:23:56,197 Αγώνα μέχρι το σπίτι, Άλαν. 827 01:23:56,382 --> 01:23:57,822 Εντάξει, Νιγκέλ. 828 01:24:01,054 --> 01:24:05,174 Και έτσι,το γουρουνάκι έφερε τους δύο κόσμους μαζί. 829 01:24:05,391 --> 01:24:08,631 Δύο σπασμένα μισά δημιούργησαν κάτι καινούργιο ... 830 01:24:08,853 --> 01:24:12,413 σε ένα μέρος λίγο προς τα αριστερά του 20ού αιώνα. 831 01:24:20,281 --> 01:24:23,681 Οι χιμπατζήδες άφησαν την σόου μπίζνες ... 832 01:24:23,868 --> 01:24:27,708 και έτσι έγιναν "χιμπατζήδες". 833 01:24:32,836 --> 01:24:35,916 Αν και οι άλλοι πήραν μια γεύση από την ζωή στην φύση, 834 01:24:36,089 --> 01:24:39,449 Ο Φλίλικ βρήκε τον ρυθμό πολύ αργό ... 835 01:24:39,676 --> 01:24:41,516 και πήγε να κυνηγήσει φορτηγά. 836 01:24:45,056 --> 01:24:47,616 Δυστυχώς... 837 01:24:47,767 --> 01:24:51,607 η σχέση μεταξύ του πίτμπουλ και της ροζούλας δεν κράτησε. 838 01:24:51,855 --> 01:24:55,095 Το έσκασε με ένα άλλο σκύλο και τον άφησε με τα παιδιά. 839 01:24:55,316 --> 01:24:59,476 Παιδιά, πρέπει να είστε τρομακτικά. Είστε πολεμιστές. Γαυγίστε για μένα. 840 01:24:59,737 --> 01:25:02,817 Αλλά, μπαμπά, πρέπει να το κάνουμε; 841 01:25:03,032 --> 01:25:05,672 Δεν θέλουμε. 842 01:25:22,385 --> 01:25:24,905 Όσον αφορά τον ουρακοτάνγκο, 843 01:25:25,096 --> 01:25:28,496 επέμενε να μείνει στο αγρόκτημα... με εκείνη. 844 01:26:01,132 --> 01:26:04,372 Και τέλος, αγαπητοί, το γουρουνάκι και ο αγρότης ... 845 01:26:04,594 --> 01:26:07,754 ήταν ξανά παρέα ο ένας με τον άλλο. 846 01:26:07,972 --> 01:26:13,452 Και τα πράγματα επέστρεψαν όπου ξεκίνησαν, σχεδόν. 847 01:26:59,691 --> 01:27:02,731 Όλα καλά, γουρουνάκι. 848 01:27:02,902 --> 01:27:04,622 Όλα καλά. 849 01:27:10,000 --> 01:27:18,000 --- Subtitles by marasgns --- 82467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.