Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,270 --> 00:00:45,240
Julien, don't start this again.
Be reasonable.
2
00:00:46,400 --> 00:00:49,570
It's naughty to cry.
You promised.
3
00:00:49,860 --> 00:00:52,230
I'm not crying.
Really.
4
00:00:52,900 --> 00:00:56,400
I'll see you in three weeks,
and you'll be home for mardi gras.
5
00:00:56,570 --> 00:00:58,740
Time will fly.
6
00:00:58,910 --> 00:01:02,080
Why do you say that?
You know it won't.
7
00:01:02,240 --> 00:01:04,410
Dad and I will write often.
8
00:01:04,870 --> 00:01:08,120
I don't give a damn about Dad,
and I hate you.
9
00:01:10,170 --> 00:01:11,340
Hi, Julien.
10
00:01:13,090 --> 00:01:14,420
Hello, children.
11
00:01:14,590 --> 00:01:17,010
You want to be with your friends.
12
00:01:17,180 --> 00:01:21,050
Yeah, right.
I can't stand that idiot.
13
00:01:26,270 --> 00:01:28,230
Still smooching?
14
00:01:28,400 --> 00:01:31,320
A bright boy like you
mustn't miss the train.
15
00:01:31,480 --> 00:01:34,530
- Francois, I forbid you to smoke.
- It's only corn silk.
16
00:01:34,690 --> 00:01:36,530
- So?
- It doesn't count.
17
00:01:38,240 --> 00:01:39,780
Bye, Mom.
18
00:01:39,950 --> 00:01:41,490
Be good.
19
00:01:41,780 --> 00:01:43,620
All aboard!
20
00:01:43,950 --> 00:01:45,620
Go on now.
21
00:01:58,800 --> 00:02:01,840
You think I like this?
22
00:02:02,260 --> 00:02:04,430
I miss you every moment.
23
00:02:05,430 --> 00:02:08,100
I'd like to dress up
as a boy and join you.
24
00:02:08,270 --> 00:02:11,850
I'd see you at school every day.
It'd be our secret.
25
00:02:13,480 --> 00:02:16,190
You know I can't keep you
in Paris with me.
26
00:02:44,560 --> 00:02:49,940
Written and Directed by
LOUIS MALLE
27
00:04:22,610 --> 00:04:25,280
- Did you have a good vacation, Julien?
- Yes, Father.
28
00:04:25,450 --> 00:04:27,450
- Your parents are well?
- Yes, Father.
29
00:04:29,740 --> 00:04:32,120
- What'd you get for Christmas?
- Books.
30
00:04:32,290 --> 00:04:35,250
Just books?
That's lousy.
31
00:04:43,300 --> 00:04:45,720
ST. JOHN OF THE CROSS
CARMELITE CONVENT
32
00:05:06,160 --> 00:05:08,000
Have you ever read Verne?
33
00:05:08,160 --> 00:05:10,240
Just 20,000 Leagues Under the Sea.
34
00:05:11,990 --> 00:05:15,330
Laviron, did you put
your things away?
35
00:05:24,510 --> 00:05:28,590
Ach! Black market, Mr. Quentin.
I arrest you.
36
00:05:29,600 --> 00:05:31,610
Your jam ist confiscated!
37
00:05:32,560 --> 00:05:33,680
Let me go!
38
00:05:33,850 --> 00:05:35,720
Quentin, stop it.
39
00:05:36,730 --> 00:05:40,190
Next time I'll smash your face in.
I swiped it from my brother.
40
00:05:40,360 --> 00:05:42,150
She's a real dish.
41
00:05:46,530 --> 00:05:48,610
She's got no tits.
42
00:05:49,870 --> 00:05:51,580
Look out! Monkeys!
43
00:06:07,420 --> 00:06:09,760
Good evening, Father.
44
00:06:11,550 --> 00:06:14,390
- Is this bed free?
- Yes. D'Eparville has whooping cough.
45
00:06:15,350 --> 00:06:16,890
Take this one.
46
00:06:19,270 --> 00:06:22,400
Children, this is Jean Bonnet,
your new schoolmate.
47
00:06:22,940 --> 00:06:25,400
Mr. Moreau, find him a locker.
48
00:06:27,320 --> 00:06:30,320
- Good night, children.
- Good night, Father.
49
00:06:34,370 --> 00:06:37,540
- Hey, Bonnet!
- Where's your Easter bonnet?
50
00:06:37,700 --> 00:06:40,500
That's enough!
Leave him alone!
51
00:06:41,170 --> 00:06:43,040
I'll show you your locker.
52
00:06:44,880 --> 00:06:48,050
Take this one.
Go get your things.
53
00:06:52,760 --> 00:06:54,590
What's your name?
54
00:06:58,140 --> 00:07:00,890
The Adventures of Sherlock Holmes.
55
00:07:03,650 --> 00:07:07,070
Shut up and get to bed.
It's just a blackout.
56
00:07:09,190 --> 00:07:12,490
My name's Julien Quentin.
Mess with me and you'll be sorry.
57
00:07:14,370 --> 00:07:17,030
Babinot, vacation's over.
58
00:07:20,830 --> 00:07:22,460
Good night, everyone.
59
00:07:54,320 --> 00:07:55,950
Cut it out!
60
00:07:58,830 --> 00:08:01,160
Hey, that's my place.
61
00:08:04,000 --> 00:08:06,210
- What's today?
- French lit and religion.
62
00:08:11,170 --> 00:08:15,430
- No hot water?
- No. We're not sissies here.
63
00:08:33,860 --> 00:08:36,110
"Verily I say unto you,
64
00:08:36,320 --> 00:08:39,870
unless you eat the flesh
of the Son of Man and drink his blood,
65
00:08:40,200 --> 00:08:42,870
you have no life in you."
66
00:08:46,210 --> 00:08:47,830
Father, give me a hand.
67
00:08:49,550 --> 00:08:53,060
"Whoever eats my flesh
and drinks my blood has eternal life.
68
00:08:53,380 --> 00:08:55,340
For my flesh is food indeed,
69
00:08:55,720 --> 00:08:57,340
and my blood is drink indeed."
70
00:08:57,510 --> 00:09:01,140
We starve and freeze,
yet we fast for communion.
71
00:09:01,310 --> 00:09:02,510
What a place.
72
00:09:02,680 --> 00:09:05,770
- You're taking communion?
- I'm no ass-kisser like you.
73
00:09:09,310 --> 00:09:10,770
"Star of the sea,
here lies the heavy sheet
74
00:09:10,940 --> 00:09:12,860
The deep swell,
the ocean of wheat
75
00:09:13,030 --> 00:09:14,900
The turbulent spume
and our full granaries
76
00:09:15,070 --> 00:09:17,320
Here, your eyes
on this immense cope
77
00:09:17,490 --> 00:09:19,450
Here your voice
on this weighty plain
78
00:09:19,620 --> 00:09:21,910
Our absent friends,
depopulated hearts
79
00:09:22,080 --> 00:09:24,660
Here, the stretch
of our shattered fists
80
00:09:24,830 --> 00:09:26,250
Our weariness and our full force -"
81
00:09:26,420 --> 00:09:29,300
Quentin, you're ready
for the Comedie-Francaise.
82
00:09:30,460 --> 00:09:32,750
Can you tell us
Who Charles Peguy was?
83
00:09:32,920 --> 00:09:35,380
He was killed
in the First World War.
84
00:09:35,550 --> 00:09:37,470
You're starting at the end
of the story.
85
00:09:37,630 --> 00:09:39,260
His mother mended chairs.
86
00:09:39,470 --> 00:09:43,890
Stop laughing like idiots.
Peguy's mother was a good woman.
87
00:09:45,140 --> 00:09:48,940
What about you, Bonnot?
You know anything about Peguy?
88
00:09:49,190 --> 00:09:51,100
No, sir.
And my name's Bonnet.
89
00:09:51,270 --> 00:09:53,770
As in Easter bonnet!
90
00:09:53,940 --> 00:09:55,980
Very funny, Babinot.
91
00:09:56,780 --> 00:09:58,450
To get back in the swing
after vacation,
92
00:09:58,610 --> 00:10:01,530
write an essay
on the first two verses.
93
00:10:01,700 --> 00:10:03,580
You have half an hour.
94
00:10:38,030 --> 00:10:40,320
I'd like to confess.
95
00:10:56,050 --> 00:10:58,670
- Are you nuts?
- It doesn't even hurt.
96
00:11:24,830 --> 00:11:26,960
Quentin, take it easy!
97
00:11:27,410 --> 00:11:29,080
Careful, children.
98
00:11:33,380 --> 00:11:35,010
Take that, Negus.
99
00:11:39,800 --> 00:11:41,920
This'll warm him up.
100
00:11:55,150 --> 00:11:58,310
I'm Bayard, the fearless knight.
101
00:12:01,490 --> 00:12:03,150
Love live France!
102
00:12:03,530 --> 00:12:05,740
Playing rough, Quentin?
103
00:12:10,080 --> 00:12:11,790
Bastard!
104
00:12:12,120 --> 00:12:13,540
En garde, Laviron!
105
00:12:13,710 --> 00:12:15,620
Coward, traitor, villain!
106
00:12:15,790 --> 00:12:20,710
I'm Negus, the Black Knight,
protector of widows and orphans.
107
00:12:21,130 --> 00:12:24,420
Get back, Moor!
I'm Richard the Lionhearted.
108
00:12:24,590 --> 00:12:28,390
I'll drive you from Jerusalem,
infidel Saracen.
109
00:12:29,140 --> 00:12:30,140
Son of a bitch.
110
00:12:30,310 --> 00:12:32,680
Allah is God
and Mohammed is his prophet.
111
00:12:32,850 --> 00:12:34,600
Tremble, my friend.
112
00:12:34,940 --> 00:12:40,020
Lion heart, flea brain,
pig face, cow turd.
113
00:12:51,200 --> 00:12:52,950
Go, Negus.
114
00:12:53,830 --> 00:12:55,620
Is that his real name?
115
00:12:56,170 --> 00:12:57,830
What do you think?
116
00:12:58,630 --> 00:13:00,960
He looks nasty.
You know him?
117
00:13:01,130 --> 00:13:03,920
That's Lafarge, my best friend.
118
00:13:08,470 --> 00:13:10,140
Death to the Saracens!
119
00:13:11,060 --> 00:13:12,510
Well done!
120
00:13:16,690 --> 00:13:19,810
Playtime's over.
Back to class.
121
00:13:22,570 --> 00:13:24,230
Babinot, hurry up.
122
00:13:34,330 --> 00:13:38,160
It doesn't even hurt.
Hold still while I put on a bandage.
123
00:13:38,540 --> 00:13:40,630
You boys will kill yourselves
on those stilts.
124
00:13:42,170 --> 00:13:44,920
Someone will break a leg one day.
125
00:13:47,550 --> 00:13:49,800
Hey, we said 45.
126
00:13:52,310 --> 00:13:54,070
The richer they are,
the more they steal.
127
00:13:54,220 --> 00:13:58,180
Joseph, what are you up to?
Back to your potatoes.
128
00:14:00,480 --> 00:14:02,310
There, all better.
129
00:14:08,700 --> 00:14:10,530
You drink too much, Mrs. Perrin.
130
00:14:10,700 --> 00:14:13,950
Quiet, brat! Nothing wrong
With a drop of the good stuff.
131
00:14:25,050 --> 00:14:28,090
- Got any stamps?
- I'm not trading with you guys anymore.
132
00:14:28,260 --> 00:14:29,920
I've got some jam.
133
00:14:31,220 --> 00:14:32,970
After lunch.
134
00:14:34,140 --> 00:14:36,930
The doctor's wife loves your jam.
135
00:14:37,100 --> 00:14:40,060
It puts her in the mood.
Know what I mean?
136
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
Pass the basket.
137
00:15:03,500 --> 00:15:06,880
Now there's straw in the bread!
I'm gonna write to my dad.
138
00:15:07,050 --> 00:15:09,920
- What can he do?
- Complain.
139
00:15:12,260 --> 00:15:14,760
I remind those
Who've received food from home
140
00:15:14,930 --> 00:15:17,060
to share with their fellow students.
141
00:15:19,430 --> 00:15:21,560
You want some salami?
142
00:15:21,730 --> 00:15:23,440
I'm warning you - it's horse meat.
143
00:15:25,320 --> 00:15:27,620
I have to eat. I'm anemic.
144
00:15:28,280 --> 00:15:30,820
What about us?
Didn't you hear Father Jean?
145
00:15:32,860 --> 00:15:35,620
There's not enough for everyone.
Let your folks feed you.
146
00:15:37,910 --> 00:15:39,330
There's one piece left.
147
00:15:39,500 --> 00:15:42,080
- You take it.
- Thanks. You're a pal.
148
00:15:55,800 --> 00:15:58,140
Today, St. Simeon Stylites.
149
00:15:58,310 --> 00:16:01,720
"St. Simeon was 13
and tending his father's sheep
150
00:16:01,890 --> 00:16:04,690
When he heard this verse
from the Bible:
151
00:16:04,850 --> 00:16:06,650
'Woe unto you who laugh now,
152
00:16:06,820 --> 00:16:09,160
for the day shall come
When you shall weep.'
153
00:16:09,900 --> 00:16:14,700
He left home to become a hermit
and lived 30 years atop a column.
154
00:16:18,160 --> 00:16:20,080
He stood upright, without shelter,
155
00:16:20,250 --> 00:16:22,840
absorbed in almost
continuous prayer.
156
00:16:29,420 --> 00:16:31,500
Vitamin crackers.
157
00:16:48,690 --> 00:16:50,690
Here. It'll taste better now.
158
00:16:54,780 --> 00:16:57,490
- I've got two.
- Thanks. I'm not hungry anymore.
159
00:16:58,530 --> 00:17:00,530
That guy gets on my nerves.
160
00:17:01,540 --> 00:17:04,250
- There's little Joseph now.
- You got the jam?
161
00:17:06,920 --> 00:17:09,790
Stop it!
These are my clean pants!
162
00:17:14,220 --> 00:17:16,310
Joseph's in love, boys.
163
00:17:18,050 --> 00:17:20,180
Your girlfriend looks like a slut.
164
00:17:20,350 --> 00:17:22,010
How about your sister?
165
00:17:22,180 --> 00:17:24,720
What's she look like?
166
00:17:27,060 --> 00:17:31,060
- Is the teacher tough?
- No, he's nice.
167
00:17:31,230 --> 00:17:34,730
- Have you had him?
- Yes. He was amazed at my Latin.
168
00:17:45,750 --> 00:17:50,120
- They'll be ready to eat in three months.
- Sure, for Parents' Day.
169
00:17:50,290 --> 00:17:52,880
So parents will say,
"You eat so well here!"
170
00:17:54,300 --> 00:17:56,260
Let's see the stamps.
171
00:18:01,760 --> 00:18:05,310
A 15-centime Madagascar.
The guy said it's real rare.
172
00:18:05,640 --> 00:18:07,180
Somewhat rare.
173
00:18:08,270 --> 00:18:12,190
I think I'll keep my jam.
The grub here is lousy.
174
00:18:12,940 --> 00:18:14,900
You're a real Jew.
175
00:18:22,450 --> 00:18:24,450
So, you're in love?
176
00:18:25,250 --> 00:18:28,800
Don't joke around. It's serious.
Could you spare 50 francs?
177
00:18:28,960 --> 00:18:31,460
Women cost a bundle.
You'll find out.
178
00:18:31,630 --> 00:18:34,710
No, I won't.
Besides, you're rich.
179
00:18:34,880 --> 00:18:38,920
On what they pay me here?
If I could find another job -
180
00:18:39,090 --> 00:18:41,470
I'm broke. Ask Francois.
181
00:18:43,350 --> 00:18:47,180
Ciron, put some wood in the stove.
It's freezing in here.
182
00:18:48,640 --> 00:18:51,730
No need to play the fool.
183
00:18:53,480 --> 00:18:57,940
Who can prove that the sum
of the two opposite sides AB plus CD
184
00:18:58,110 --> 00:19:00,990
equals the sum
of the other two sides?
185
00:19:02,410 --> 00:19:03,740
The new boy.
186
00:19:03,910 --> 00:19:06,870
- His name's Easter Bonnet, sir.
- Knock it off.
187
00:19:12,540 --> 00:19:16,250
We know that tangents of a circle
from a given point are equal.
188
00:19:16,500 --> 00:19:20,340
Therefore A equals a,
189
00:19:20,760 --> 00:19:23,510
B equals b...
190
00:19:33,860 --> 00:19:35,200
You think?
191
00:19:35,360 --> 00:19:38,520
Turns your brain to mush,
but he doesn't have a lot to lose.
192
00:19:46,870 --> 00:19:49,870
Right. Very good.
193
00:19:52,620 --> 00:19:54,620
- Everyone understand?
- Yes, sir.
194
00:19:57,210 --> 00:19:58,960
Great! An air raid!
195
00:20:00,130 --> 00:20:02,550
We'll go down to the shelter.
196
00:20:03,890 --> 00:20:05,940
But class isn't over.
Bring your books.
197
00:20:30,330 --> 00:20:32,330
Hurry up, children.
198
00:20:32,500 --> 00:20:35,370
- Mother Michel lost her cat
- Quiet!
199
00:20:40,920 --> 00:20:43,010
Now for some algebra.
200
00:20:43,590 --> 00:20:46,430
Follow along in your books.
Page 61.
201
00:20:49,220 --> 00:20:51,010
Algebraic numbers
202
00:20:51,180 --> 00:20:55,560
are like arithmetic numbers in that...
203
00:21:00,530 --> 00:21:02,120
Give me some light?
204
00:21:02,280 --> 00:21:04,150
Get lost.
205
00:21:04,490 --> 00:21:06,320
Lift up the light.
I can't see.
206
00:21:06,490 --> 00:21:08,110
I'll get caught!
207
00:21:08,950 --> 00:21:10,990
You're such a pain!
208
00:21:23,340 --> 00:21:25,510
They're bombing the station.
209
00:21:25,800 --> 00:21:29,180
- No, it's the barracks.
- Calm down and stay seated.
210
00:21:31,850 --> 00:21:34,520
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you...
211
00:21:50,030 --> 00:21:51,990
The lovebirds!
212
00:21:54,660 --> 00:21:56,540
Quentin, turn that off!
213
00:22:03,170 --> 00:22:05,500
Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
214
00:22:05,670 --> 00:22:07,470
Give us this day our daily bread,
215
00:22:07,630 --> 00:22:11,390
and forgive us our trespasses
as we forgive our trespassers,
216
00:22:11,550 --> 00:22:16,060
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
217
00:22:17,640 --> 00:22:19,690
To bed now. Good night.
218
00:22:29,490 --> 00:22:31,530
Just curl up
like a little doggie.
219
00:22:35,370 --> 00:22:37,330
Did you do this?
220
00:23:25,800 --> 00:23:27,220
Shit!
221
00:24:29,480 --> 00:24:31,230
What is it?
222
00:24:51,710 --> 00:24:54,760
One, two...
223
00:24:55,510 --> 00:24:59,350
three, four...
224
00:25:04,730 --> 00:25:06,600
Shoulders back!
225
00:25:12,190 --> 00:25:15,190
You've got biceps
like papier-mache!
226
00:25:23,450 --> 00:25:25,700
She's showing off her ass.
227
00:25:26,370 --> 00:25:28,120
It's a lot better than yours.
228
00:25:28,290 --> 00:25:30,290
Quiet!
229
00:25:30,460 --> 00:25:32,880
Ciron, 20 extra push-ups!
230
00:25:35,170 --> 00:25:38,720
Keep going!
Get those rear ends down!
231
00:25:54,400 --> 00:25:56,070
It's an A-sharp.
232
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
Can't you hear
When you hit a wrong note?
233
00:25:59,490 --> 00:26:01,120
Go on.
234
00:26:07,370 --> 00:26:09,460
You should try the violin.
235
00:26:09,960 --> 00:26:11,630
Do you hate music?
236
00:26:11,790 --> 00:26:14,340
Not at all. But my mother
forces me to take piano.
237
00:26:14,510 --> 00:26:18,680
She's right. If you stop now,
you'll always regret it.
238
00:26:19,680 --> 00:26:21,180
Time's up.
239
00:26:21,720 --> 00:26:22,850
See you Tuesday.
240
00:26:23,310 --> 00:26:24,970
Good-bye, miss.
241
00:26:31,270 --> 00:26:33,860
- What's your name?
- Jean Bonnet.
242
00:26:35,780 --> 00:26:37,780
Let's hear you play.
243
00:26:40,070 --> 00:26:41,610
Try this.
244
00:27:36,460 --> 00:27:38,170
Ass-kisser.
245
00:27:58,480 --> 00:28:00,570
Bonnet, get back to your seat.
246
00:28:16,290 --> 00:28:18,880
"My darling, as you know,
247
00:28:19,050 --> 00:28:21,550
it's very hard
for me to write to you.
248
00:28:21,720 --> 00:28:24,510
Mr. D. was going to Lyon,
249
00:28:25,090 --> 00:28:27,680
and he agreed to mail this.
250
00:28:27,850 --> 00:28:30,060
Your aunt and I seldom go out -"
251
00:28:30,220 --> 00:28:31,810
Julien Quentin.
252
00:28:32,270 --> 00:28:34,100
Confession.
253
00:28:40,690 --> 00:28:43,110
Your mother's up to something.
254
00:28:51,580 --> 00:28:54,160
Oh, yes - I fought
With my sister on vacation.
255
00:28:54,330 --> 00:28:56,120
Nothing else?
256
00:28:56,290 --> 00:28:57,920
I don't think so.
257
00:28:58,090 --> 00:29:00,050
No evil thoughts?
258
00:29:01,420 --> 00:29:05,260
You know what I mean.
Everyone has them.
259
00:29:05,930 --> 00:29:08,590
- Even you?
- Even me.
260
00:29:11,060 --> 00:29:13,600
- What's wrong?
- Frostbite.
261
00:29:13,810 --> 00:29:15,430
Show me.
262
00:29:20,020 --> 00:29:21,820
It's a vitamin deficiency.
263
00:29:22,860 --> 00:29:25,610
Tell Mrs. Perrin
to give you cod-liver oil.
264
00:29:25,820 --> 00:29:28,200
It's the cold.
It's freezing in school.
265
00:29:28,370 --> 00:29:29,830
I know.
266
00:29:30,240 --> 00:29:32,700
But think of those
less fortunate than you.
267
00:29:35,620 --> 00:29:38,500
You told your mother
you wanted to take holy orders.
268
00:29:38,830 --> 00:29:40,460
She told you?
269
00:29:40,960 --> 00:29:44,130
I don't think you have
any calling for the priesthood.
270
00:29:45,760 --> 00:29:47,800
It's a sorry job anyway.
271
00:29:55,980 --> 00:29:58,270
Say three Hail Marys.
272
00:29:58,600 --> 00:30:00,440
You may stand up.
273
00:30:08,570 --> 00:30:10,610
Who told you that?
274
00:30:11,410 --> 00:30:13,490
You mustn't believe rumors.
275
00:30:17,210 --> 00:30:18,910
What can I do?
276
00:30:22,130 --> 00:30:24,460
We're in the Lord's hands.
277
00:30:34,770 --> 00:30:37,030
Do you get along well
with your new classmate?
278
00:30:37,180 --> 00:30:38,480
Bonnet?
279
00:30:38,640 --> 00:30:40,690
Be very nice to him.
280
00:30:41,020 --> 00:30:44,020
The others look up to you.
I'm counting on you.
281
00:30:44,780 --> 00:30:46,370
Why? Is he sick?
282
00:30:46,530 --> 00:30:49,900
Not at all.
Run along now.
283
00:31:15,720 --> 00:31:18,020
- Petain's a loony.
- He is not.
284
00:31:18,180 --> 00:31:20,060
If we didn't have Petain,
We'd really be in deep shit.
285
00:31:20,230 --> 00:31:21,890
- Says who?
- My father.
286
00:31:22,060 --> 00:31:23,850
My father says Laval
sold out to the Germans.
287
00:31:24,020 --> 00:31:25,810
Jews and Communists
are worse than Germans.
288
00:31:25,980 --> 00:31:28,230
- Your Dad says that?
- No, I do.
289
00:31:28,400 --> 00:31:30,110
I'm not surprised.
290
00:31:38,250 --> 00:31:40,710
Don't dawdle.
Stay together.
291
00:31:43,210 --> 00:31:45,540
- Good, isn't it?
- What?
292
00:31:46,090 --> 00:31:47,840
The Three Musketeers.
How far are you?
293
00:31:48,010 --> 00:31:51,100
- Milady's trial.
- She's a real bitch.
294
00:31:53,090 --> 00:31:56,640
- What are you gonna do later?
- I don't know. Math.
295
00:31:56,810 --> 00:32:00,110
Math's a bunch of shit,
unless you want to be an accountant.
296
00:32:00,430 --> 00:32:02,390
My father was an accountant.
297
00:32:08,280 --> 00:32:10,450
PUBLIC BATHS
Hurry up, children.
298
00:32:10,610 --> 00:32:12,690
Quentin, come along.
299
00:32:16,490 --> 00:32:18,080
Come on, Babinot.
300
00:32:23,790 --> 00:32:25,710
NO JEWS ALLOWED
301
00:33:13,220 --> 00:33:15,390
Remember,
We don't have much time.
302
00:33:15,550 --> 00:33:17,220
You haven't bathed in two weeks.
303
00:33:18,350 --> 00:33:21,020
Bonnet, is it true
you're not gonna be confirmed?
304
00:33:21,180 --> 00:33:22,720
I'm a Protestant.
305
00:33:22,890 --> 00:33:25,730
A heretic - disgusting!
306
00:33:31,110 --> 00:33:33,230
Bonnet isn't a Protestant name.
307
00:33:33,570 --> 00:33:35,240
It sure is.
308
00:33:38,120 --> 00:33:40,710
- Second shower.
- Not a tub?
309
00:33:40,870 --> 00:33:42,530
A shower. Now go!
310
00:33:42,700 --> 00:33:46,790
Babinot, what are you doing?
That's enough now.
311
00:33:49,710 --> 00:33:52,380
Bonnet, take the tub at the end.
312
00:33:52,880 --> 00:33:54,630
- Can I have a tub too?
- In there.
313
00:33:54,800 --> 00:33:56,880
- What about me?
- In there.
314
00:33:58,140 --> 00:34:01,350
- It's tiny. My feet will stick out.
- It'll have to do.
315
00:34:26,330 --> 00:34:28,410
You should try the violin.
316
00:34:37,420 --> 00:34:39,630
Quentin, what are you doing?
317
00:34:40,510 --> 00:34:42,220
I'm waiting for your tub.
318
00:34:58,900 --> 00:35:01,240
Smart-aleck.
I told you to hurry up.
319
00:35:05,910 --> 00:35:07,990
I can't help it.
320
00:35:08,160 --> 00:35:10,120
My soap won't lather.
321
00:35:17,210 --> 00:35:19,260
Hurry up. It's freezing.
322
00:35:23,430 --> 00:35:26,430
- That guy's got some nerve!
- Shut up.
323
00:35:26,600 --> 00:35:29,770
It's cold. We'll run back.
Let's go!
324
00:36:40,460 --> 00:36:43,760
Pull your arms back.
325
00:36:47,390 --> 00:36:50,680
Squat, one and two.
326
00:36:51,230 --> 00:36:53,070
Again.
327
00:37:05,860 --> 00:37:07,740
Looks like the mountain troops.
328
00:37:07,910 --> 00:37:09,990
No, they're militia.
329
00:37:11,160 --> 00:37:12,910
This is a search.
330
00:37:13,210 --> 00:37:15,300
You have no right to enter here.
331
00:37:15,580 --> 00:37:17,460
This is a private school.
332
00:37:17,630 --> 00:37:20,130
Only children and men of the cloth.
333
00:37:23,260 --> 00:37:24,760
What do those collaborators want?
334
00:37:24,930 --> 00:37:27,020
- We have orders.
- From whom?
335
00:37:27,180 --> 00:37:28,470
Our superiors.
336
00:37:28,640 --> 00:37:30,470
- I'll complain.
- To whom?
337
00:37:31,600 --> 00:37:35,060
- You can go in now.
- Already? Great!
338
00:37:49,410 --> 00:37:50,620
Hey!
339
00:37:50,780 --> 00:37:53,990
Your jam was a big hit.Got any more?
340
00:37:54,620 --> 00:37:56,870
What did the militia want?
341
00:37:57,040 --> 00:37:59,960
They're snooping around.
Heard there were draft dodgers here.
342
00:38:00,130 --> 00:38:01,380
Draft dodgers?
343
00:38:01,550 --> 00:38:05,060
Guys hiding out
to avoid forced labor in Germany.
344
00:38:05,220 --> 00:38:07,640
Like Moreau, the monitor.
- Really?
345
00:38:07,800 --> 00:38:11,300
Moreau's not his real name.
But I don't care.
346
00:38:11,810 --> 00:38:14,150
With my leg, I'll be exempt.
347
00:38:14,770 --> 00:38:17,140
- Joseph!
- Coming.
348
00:38:17,640 --> 00:38:19,810
She's worse than going to Germany.
349
00:38:26,570 --> 00:38:29,820
Rollin: Average. Nine and a half.
350
00:38:29,990 --> 00:38:31,910
Bonnet? Not here.
351
00:38:32,080 --> 00:38:34,000
Good riddance.
352
00:38:34,750 --> 00:38:36,170
Quentin.
353
00:38:36,330 --> 00:38:39,710
Intelligent, but a bit pretentious.
354
00:38:39,920 --> 00:38:41,500
This, for example:
355
00:38:41,670 --> 00:38:45,750
"Peguy sees the cathedral
as a grand and generous beacon."
356
00:38:49,930 --> 00:38:51,840
Take your seat.
357
00:38:55,180 --> 00:38:56,850
Where were you?
358
00:39:02,190 --> 00:39:04,480
Ciron, 12 points.
359
00:39:05,110 --> 00:39:07,690
Where do you get barges
in the middle of wheat fields?
360
00:39:07,860 --> 00:39:10,820
On the Foussarde Canal, sir.
I was there on vacation.
361
00:39:11,490 --> 00:39:12,660
Bonnet.
362
00:39:13,030 --> 00:39:16,790
131/2. Good work.
Sensitive and well-written.
363
00:39:18,210 --> 00:39:20,130
Quentin, you've got competition.
364
00:39:25,670 --> 00:39:28,250
Who hasn't had
his vitamin cracker?
365
00:39:30,220 --> 00:39:32,550
D'Arsonval, stop lagging.
366
00:39:32,720 --> 00:39:34,680
I can't pay you right away.
367
00:39:36,100 --> 00:39:38,140
You promised.
368
00:39:40,480 --> 00:39:43,810
Ask the little shit. I'm sure
the miser's hoarding some sugar.
369
00:39:44,440 --> 00:39:46,650
Want some marbles?
370
00:39:53,320 --> 00:39:54,990
Julien Quentin?
371
00:39:55,780 --> 00:39:57,450
Wait!
372
00:39:58,040 --> 00:39:59,910
Julien Quentin.
373
00:40:17,560 --> 00:40:20,100
The apartment seems emptywithout you.
374
00:40:20,270 --> 00:40:23,690
Paris is no fun these days.They bomb us nearly every night.
375
00:40:23,850 --> 00:40:27,270
A bomb killed
eight people yesterday.
376
00:40:27,440 --> 00:40:29,020
Charming!
377
00:40:29,280 --> 00:40:30,940
The girls are back in school.
378
00:40:31,110 --> 00:40:33,700
Sophie works at the Red CrossThursdays and Sundays.
379
00:40:33,860 --> 00:40:35,910
So many unfortunate people.
380
00:40:36,120 --> 00:40:38,910
Dad's at the plant in Lille.His factory's hardly producing.
381
00:40:39,080 --> 00:40:40,950
He's in a foul mood.
382
00:40:41,290 --> 00:40:43,750
It's really time this war ended.
383
00:40:44,460 --> 00:40:46,790
I'll Come get you Sunday at 8:00,as we agreed.
384
00:40:47,130 --> 00:40:48,960
We'll have lunch at Le Grand Cerf.
385
00:40:49,250 --> 00:40:51,750
Can't wait to give you a big hug.
386
00:40:52,010 --> 00:40:53,630
Your loving mother.
387
00:40:53,800 --> 00:40:55,800
P.S. Eat your jam.I'll bring you more.
388
00:40:55,970 --> 00:40:57,840
Take good Care of your health.
389
00:41:39,100 --> 00:41:40,520
Beat it, buddy.
390
00:42:41,740 --> 00:42:44,580
"First prize in arithmetic - Jean...
391
00:42:57,550 --> 00:42:59,760
Jean Kippel...
392
00:43:01,010 --> 00:43:04,300
Kippelstein."
393
00:43:14,230 --> 00:43:15,770
I'm hungry.
394
00:43:16,780 --> 00:43:18,440
What's a perpendicular bisector?
395
00:43:18,610 --> 00:43:22,450
- A perpendicular in mid-segment.
- What's it good for?
396
00:43:45,470 --> 00:43:47,470
That's a theta, not a tau.
397
00:44:08,950 --> 00:44:11,290
We'll continue next time.
398
00:44:14,830 --> 00:44:16,170
Greek is useful, you know.
399
00:44:16,420 --> 00:44:19,000
All scientific words
have Greek roots.
400
00:44:56,750 --> 00:44:58,840
Who do you like best?
Athos or d'Artagnan?
401
00:44:59,000 --> 00:45:00,550
Aramis.
402
00:45:01,590 --> 00:45:02,880
He's a hypocrite.
403
00:45:03,050 --> 00:45:05,010
Yeah, but he's the smartest one.
404
00:45:07,510 --> 00:45:09,260
Why don't you take Greek?
405
00:45:09,600 --> 00:45:12,220
- I took Latin.
- Where?
406
00:45:12,890 --> 00:45:16,230
At school in Marseilles.
407
00:45:16,900 --> 00:45:19,730
You're from Marseilles?
You don't have an accent.
408
00:45:21,110 --> 00:45:22,980
I wasn't born there.
409
00:45:23,570 --> 00:45:25,280
Where were you born?
410
00:45:26,570 --> 00:45:29,450
You wouldn't know it
if I told you.
411
00:45:31,330 --> 00:45:35,000
Is Greek hard?
- Not once you know the alphabet.
412
00:45:35,210 --> 00:45:37,330
Are your parents in Marseilles?
413
00:45:44,050 --> 00:45:45,630
My dad's a prisoner.
414
00:45:45,800 --> 00:45:47,510
He didn't escape?
415
00:45:48,720 --> 00:45:51,220
And where's your mother?
416
00:45:55,140 --> 00:45:56,890
You won't tell me?
417
00:45:57,270 --> 00:45:59,600
- In the unoccupied zone.
- There's no unoccupied zone anymore.
418
00:45:59,770 --> 00:46:02,940
I know that. Now lay off.
I don't know where she is.
419
00:46:03,110 --> 00:46:05,820
She hasn't written in three months.
Happy now?
420
00:46:11,830 --> 00:46:13,910
What are you two up to?
421
00:46:15,120 --> 00:46:17,410
I have a cold.
422
00:46:18,920 --> 00:46:21,290
Enough nonsense.
Go out and play.
423
00:46:25,340 --> 00:46:27,970
Hippo's a bastard.
Always snooping around.
424
00:46:31,640 --> 00:46:36,220
St. Thomas's proofsof God's existence don't hold water.
425
00:46:36,390 --> 00:46:38,270
I don't agree.
426
00:46:38,560 --> 00:46:41,650
Since we can imagine God,
he must exist.
427
00:46:42,690 --> 00:46:43,940
That's just sophistry.
428
00:46:44,110 --> 00:46:47,570
At least Bergson seeks
transcendence in science.
429
00:46:48,490 --> 00:46:50,740
Hey, I want to talk to you.
430
00:46:55,700 --> 00:46:58,830
- That's strong.
- It's the real thing, dummy.
431
00:47:01,670 --> 00:47:04,840
Let's go somewhere else.
The monkeys will catch us here.
432
00:47:08,550 --> 00:47:10,260
- Do me a favor.
- What?
433
00:47:10,430 --> 00:47:12,590
Pass a note to your piano teacher.
434
00:47:12,760 --> 00:47:15,510
- You're crazy! I'll get expelled!
- She won't say anything.
435
00:47:15,680 --> 00:47:17,350
You're such a scaredy-cat.
436
00:47:18,770 --> 00:47:20,770
Francois, what's a yid?
437
00:47:20,940 --> 00:47:24,110
- A Jew.
- I know, but what exactly is a Jew?
438
00:47:24,270 --> 00:47:27,020
- Someone who doesn't eat pork.
- Are you kidding me?
439
00:47:27,190 --> 00:47:28,690
Not at all.
440
00:47:28,950 --> 00:47:30,790
What have people got against them?
441
00:47:30,950 --> 00:47:34,200
The fact they're smarter than us,
and they crucified Jesus.
442
00:47:34,370 --> 00:47:36,200
That's not true.
It was the Romans.
443
00:47:36,620 --> 00:47:39,450
Is that why they have
to wear yellow stars?
444
00:47:39,620 --> 00:47:42,040
- Will you take my letter to Davenne?
- No.
445
00:47:42,210 --> 00:47:44,330
What do you want with her anyway?
- Never mind.
446
00:47:44,500 --> 00:47:48,050
Be nice. I'll lend you my
Arabian Nights. It'll give you a hard-on.
447
00:47:48,380 --> 00:47:50,170
Leave me alone!
448
00:47:54,970 --> 00:47:56,640
You smell awful, Joseph.
449
00:47:57,850 --> 00:48:00,350
Stop it, right now!
450
00:48:01,940 --> 00:48:03,600
He called me a creep!
451
00:48:03,770 --> 00:48:06,900
That's enough now.
Calm down and go back to the kitchen.
452
00:48:07,940 --> 00:48:10,530
"Down, Joseph!
To your kennel!"
453
00:48:10,700 --> 00:48:12,460
I'm not a dog!
454
00:48:12,610 --> 00:48:14,360
Stop it, D'Arsonval!
455
00:48:25,920 --> 00:48:29,170
Damn, a cross.
Another wrong trail.
456
00:48:32,050 --> 00:48:34,800
We have to get back to the crossroads,
quickly and quietly.
457
00:48:36,180 --> 00:48:38,550
There must be another trail
at the fork.
458
00:48:40,930 --> 00:48:42,730
I wonder where the others are.
459
00:48:43,440 --> 00:48:44,640
What's today?
460
00:48:44,810 --> 00:48:47,360
January 17. Thursday.
461
00:48:47,980 --> 00:48:51,940
You realize there'll never be
another January 17, 1944?
462
00:48:52,320 --> 00:48:54,110
Never again.
463
00:48:54,490 --> 00:48:55,990
Shut up and get a move on!
464
00:48:56,160 --> 00:48:59,280
In 40 years,
half these guys'll be dead and buried.
465
00:49:00,120 --> 00:49:01,950
Come on.
466
00:49:02,290 --> 00:49:06,000
I'm the only one in this school
Who thinks about death. It's incredible!
467
00:49:11,800 --> 00:49:14,840
You're our prisoners.
Follow us.
468
00:49:15,010 --> 00:49:17,180
We're gonna tie your hands.
469
00:49:21,430 --> 00:49:23,430
There are two missing.
Over there! It's Quentin!
470
00:51:18,510 --> 00:51:19,920
Wow!
471
00:51:43,990 --> 00:51:47,490
I found the treasure.
The Greens win.
472
00:53:54,290 --> 00:53:55,790
Didn't they catch you?
473
00:53:55,960 --> 00:53:59,080
Yes, they tied me to a tree,
but I got free.
474
00:53:59,250 --> 00:54:00,750
Bastards!
475
00:54:02,630 --> 00:54:04,710
I found the treasure.
All by myself.
476
00:54:09,890 --> 00:54:12,050
Are there wolves in these woods?
477
00:54:25,240 --> 00:54:26,740
It's that way.
478
00:55:48,490 --> 00:55:49,740
We go left. I'm sure.
479
00:55:49,900 --> 00:55:52,820
- No, we go right.
- I told you, we go left.
480
00:56:47,550 --> 00:56:50,260
It's the high wall
next to the church, right?
481
00:56:50,880 --> 00:56:54,340
I know it.
We Bavarians are Catholic.
482
00:57:04,480 --> 00:57:07,770
Good evening, Father.
Lost any children?
483
00:57:07,940 --> 00:57:11,610
We looked everywhere.
Always playing the fool, Julien!
484
00:57:11,780 --> 00:57:15,450
That's not fair.
I found the treasure.
485
00:57:15,740 --> 00:57:19,240
But everyone had vanished.
486
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
It's all right, my boy.
487
00:57:26,130 --> 00:57:27,800
What happened?
488
00:57:28,250 --> 00:57:30,290
They got arrested by the Krauts.
489
00:57:31,300 --> 00:57:32,670
Could the Krauts
490
00:57:32,840 --> 00:57:34,260
have their blanket back?
491
00:57:36,140 --> 00:57:37,730
Thank you very much.
492
00:57:38,140 --> 00:57:42,470
No civilians in the woods after 8:00 p.m.
Don't you know there's a curfew?
493
00:57:42,640 --> 00:57:44,640
You think we did it on purpose?
494
00:57:45,350 --> 00:57:47,480
I caught hell because of you.
495
00:57:47,650 --> 00:57:49,060
You won because of me, jerk.
496
00:57:49,230 --> 00:57:50,980
Come on. Hurry up.
497
00:58:06,790 --> 00:58:08,330
Calm down.
498
00:58:08,500 --> 00:58:09,960
Lafarge, out!
499
00:58:16,720 --> 00:58:18,340
Feeling better, twerp?
500
00:58:18,680 --> 00:58:20,970
A present from Joseph.
501
00:58:21,560 --> 00:58:23,360
And a letter from your mom.
502
00:58:23,520 --> 00:58:25,020
She's your mom too.
503
00:58:25,180 --> 00:58:26,930
But you're her pet.
504
00:58:27,190 --> 00:58:29,350
Dad's always off in Lille.
I bet she's getting plenty.
505
00:58:29,520 --> 00:58:32,770
- What do you mean?
- Women are all whores, my friend.
506
00:58:33,030 --> 00:58:34,410
Sorry, Sister.
507
00:58:34,570 --> 00:58:35,940
What an idiot!
508
00:58:36,110 --> 00:58:38,280
- Swabbing time.
- Again?
509
00:58:38,450 --> 00:58:41,030
Three times a day.
Sit up straight.
510
00:58:42,540 --> 00:58:44,250
Open your mouth.
511
00:58:44,580 --> 00:58:48,000
Open wide.
Keep your tongue down.
512
00:58:57,050 --> 00:58:59,930
Listen here!
Open your mouth!
513
00:59:12,650 --> 00:59:15,730
- Were you scared last night?
- Not really.
514
00:59:15,900 --> 00:59:17,900
I hear you saw some wild boar.
515
00:59:18,070 --> 00:59:20,400
Were there lots?
- Around 50.
516
00:59:21,410 --> 00:59:23,410
What about the Germans?
517
00:59:23,700 --> 00:59:25,740
Did they really fire at you?
518
00:59:26,080 --> 00:59:28,250
- Just a few bursts.
- Come on!
519
00:59:30,080 --> 00:59:31,670
Nice book.
520
00:59:32,880 --> 00:59:34,290
What is it?
521
00:59:34,460 --> 00:59:36,800
The Arabian Nights.
It's my brother's.
522
00:59:36,960 --> 00:59:39,010
It's banned by the monkeys.
- Why?
523
00:59:39,170 --> 00:59:42,090
It's really dirty.
I'll lend it to you.
524
00:59:42,260 --> 00:59:44,090
Recess is over.
525
00:59:47,310 --> 00:59:49,470
We've got our religion class.
526
00:59:49,640 --> 00:59:51,270
See you tomorrow.
527
00:59:53,270 --> 00:59:55,730
- Kiss Mother Michel for me.
- Oh, we will.
528
00:59:58,940 --> 01:00:00,780
The Arabian Nights.
529
01:00:26,810 --> 01:00:28,400
You're disgusting.
530
01:00:28,810 --> 01:00:30,520
It doesn't hurt it.
531
01:00:31,270 --> 01:00:32,930
It's dead.
532
01:00:36,520 --> 01:00:38,730
A present from Joseph.
533
01:00:40,900 --> 01:00:42,780
No, thanks.
I don't like pate.
534
01:00:42,950 --> 01:00:44,400
Go on. Eat it.
535
01:00:44,570 --> 01:00:46,740
I said no.
I don't like pate.
536
01:00:48,830 --> 01:00:50,830
Because it's pork?
537
01:00:51,750 --> 01:00:54,160
Why do you always ask
such stupid questions?
538
01:00:55,330 --> 01:00:58,340
Because your name's Kippelstein,
not Bonnet.
539
01:00:59,510 --> 01:01:02,810
Do you say "Kippelstine"
or "Kippelsteen"?
540
01:01:10,770 --> 01:01:13,640
Bonnet, get back in bed
this minute or I'll report you!
541
01:01:16,560 --> 01:01:18,360
And you quiet down.
542
01:01:33,290 --> 01:01:35,870
- Are your parents coming?
- The whole family.
543
01:01:46,180 --> 01:01:48,840
Aren't you dressing up?
No visitors?
544
01:01:49,220 --> 01:01:51,470
What the hell is it to you?
545
01:02:09,410 --> 01:02:13,370
My message today is especially
for the youngest among you
546
01:02:13,540 --> 01:02:16,580
Who will be confirmed
in a few weeks.
547
01:02:16,960 --> 01:02:18,120
My children,
548
01:02:18,290 --> 01:02:20,460
we live in a time
of discord and hatred.
549
01:02:20,750 --> 01:02:24,090
Lies are all-powerful.
Christians kill one another.
550
01:02:24,380 --> 01:02:26,920
Those who should guide us
betray us instead.
551
01:02:27,300 --> 01:02:31,510
More than ever, we must beware
of selfishness and indifference.
552
01:02:32,510 --> 01:02:36,310
You're all from wealthy families,
some very wealthy.
553
01:02:36,980 --> 01:02:40,940
Because you've been given much,
much will be asked of you.
554
01:02:41,480 --> 01:02:44,190
Remember the Bible's stern lesson:
555
01:02:44,400 --> 01:02:47,900
"It's easier for a camel
to pass through the eye of a needle
556
01:02:48,110 --> 01:02:51,620
than for a rich man
to enter the kingdom of heaven."
557
01:02:51,780 --> 01:02:53,120
St. James said,
558
01:02:53,290 --> 01:02:58,510
"Now, you rich, weep and wail
for the woes awaiting you."
559
01:02:58,670 --> 01:03:02,800
Your wealth has rotted,
and your garments are eaten by worms."
560
01:03:03,460 --> 01:03:07,260
Worldly wealth corrupts souls
and withers hearts.
561
01:03:07,420 --> 01:03:11,010
It makes men contemptuous, unjust,
562
01:03:11,180 --> 01:03:13,510
pitiless in their egoism.
563
01:03:13,720 --> 01:03:16,680
I understand the anger
of those who have nothing
564
01:03:16,850 --> 01:03:20,230
When the rich feast so arrogantly.
565
01:03:29,660 --> 01:03:31,500
He's hitting pretty hard.
566
01:03:33,740 --> 01:03:34,990
I don't mean to shock you
567
01:03:35,160 --> 01:03:39,700
but only remind you
that charity is a Christian's first duty.
568
01:03:40,250 --> 01:03:43,330
St. Paul tells us in today's Epistle,
569
01:03:43,500 --> 01:03:47,170
"Brothers, be not wise
in your own conceits.
570
01:03:47,340 --> 01:03:49,340
Do not repay any man
evil for evil.
571
01:03:49,760 --> 01:03:52,430
If thine enemy hunger, feed him.
572
01:03:52,590 --> 01:03:54,890
If he thirst, give him drink."
573
01:03:56,390 --> 01:04:00,680
Let us pray for the hungry,
for those who suffer,
574
01:04:01,020 --> 01:04:03,060
for the persecuted.
575
01:04:03,730 --> 01:04:05,860
Let us pray for the victims
576
01:04:06,190 --> 01:04:08,440
and for their executioners as well.
577
01:05:18,010 --> 01:05:20,970
- Will you give Concerts?- Not right away.
578
01:05:21,140 --> 01:05:22,970
I still need practice.
579
01:05:23,390 --> 01:05:25,980
It's hard to get started.
580
01:05:27,860 --> 01:05:29,150
It's Duvallier's dog.
581
01:05:29,320 --> 01:05:31,980
- It'll bite you.
- He doesn't bite.
582
01:05:36,620 --> 01:05:38,580
En garde, Easter Bonnet.
583
01:05:40,120 --> 01:05:42,700
Help me, you guys!
Get the heretic!
584
01:05:45,870 --> 01:05:47,960
You're really getting on my nerves.
585
01:05:48,420 --> 01:05:50,460
Go, Julien!
586
01:05:57,050 --> 01:05:59,470
Julien, have you gone mad!
587
01:06:01,470 --> 01:06:03,430
Your best suit.
588
01:06:04,140 --> 01:06:06,560
What'll they say at the restaurant?
589
01:06:09,310 --> 01:06:12,190
What's gotten into you boys?
You think it's funny?
590
01:06:26,160 --> 01:06:27,710
Was everything all right, Mr. Meyer?
591
01:06:27,870 --> 01:06:31,000
Thank you.
The rabbit was tolerable.
592
01:06:31,800 --> 01:06:34,350
Mrs. Quentin,
your table's this way.
593
01:06:35,300 --> 01:06:38,680
Francois, sit over there.
Julien here.
594
01:06:42,810 --> 01:06:45,890
- We haven't seen you lately.
- Vacations.
595
01:06:49,900 --> 01:06:51,230
What fish do you have?
596
01:06:51,400 --> 01:06:54,440
We haven't had fish in ages, ma'am.
597
01:06:54,610 --> 01:06:59,400
I recommend the rabbit.
Half a meal coupon per serving.
598
01:06:59,570 --> 01:07:01,610
Is it rabbit or cat?
599
01:07:01,950 --> 01:07:04,280
Rabbit, sir.
With sauteed potatoes.
600
01:07:04,450 --> 01:07:08,000
- In butter?
- Margarine.
601
01:07:08,420 --> 01:07:09,920
No coupons required.
602
01:07:10,080 --> 01:07:14,710
Very well. We'll have the rabbit,
and a bottle of Bordeaux.
603
01:07:23,350 --> 01:07:24,600
The place is full of Krauts.
604
01:07:24,770 --> 01:07:27,400
I thought they were all
on the Russian front.
605
01:07:27,730 --> 01:07:29,640
You caught their eye.
606
01:07:33,820 --> 01:07:36,030
Your parents couldn't come?
607
01:07:37,070 --> 01:07:38,400
Poor boy.
608
01:07:38,650 --> 01:07:39,990
What about Dad?
609
01:07:40,160 --> 01:07:43,250
He said he was coming.
- He couldn't. Problems at the plant.
610
01:07:43,410 --> 01:07:44,700
As usual.
611
01:07:44,870 --> 01:07:47,950
Your poor father
is under a lot of pressure.
612
01:07:48,250 --> 01:07:51,750
- Is he still for Petain?
- No one is anymore.
613
01:07:52,080 --> 01:07:56,500
I heard of your ordeal in the woods.
I gave Father Jean a piece of my mind.
614
01:07:56,920 --> 01:07:59,420
Those boy scout games are ludicrous
in this freezing cold.
615
01:07:59,590 --> 01:08:01,510
You could've died, my darling.
616
01:08:01,970 --> 01:08:05,010
Guns do go off!
- Makes a man of him.
617
01:08:05,180 --> 01:08:08,970
That's just what Father Jean said.
618
01:08:09,140 --> 01:08:10,310
I mean really!
619
01:08:10,480 --> 01:08:13,310
- He was with me in the woods.
- Oh, so it was you.
620
01:08:14,560 --> 01:08:16,770
I bet you're from Lyon.
621
01:08:16,940 --> 01:08:19,230
The name Gillet is from Lyon.
They're all in the silk trade.
622
01:08:19,650 --> 01:08:21,820
His name's Bonnet, not Gillet.
623
01:08:22,110 --> 01:08:23,570
Of course.
624
01:08:23,740 --> 01:08:25,120
He's from Marseilles.
625
01:08:25,280 --> 01:08:29,490
I knew a Bonnet there, a cousin
of the Du Perrons. Is she your mother?
626
01:08:32,250 --> 01:08:33,870
How strange.
627
01:08:34,840 --> 01:08:36,640
His father's an accountant.
628
01:08:36,920 --> 01:08:38,290
Really.
629
01:08:52,060 --> 01:08:53,940
Your papers, please.
630
01:09:00,990 --> 01:09:02,440
Your papers, sir.
631
01:09:20,010 --> 01:09:22,770
Can't you read?
632
01:09:22,920 --> 01:09:24,760
This place is off limits to yids.
633
01:09:31,520 --> 01:09:33,560
Why are those men bothering people?
634
01:09:33,980 --> 01:09:36,060
That gentleman looks very proper.
635
01:09:37,610 --> 01:09:39,310
Mr. Meyer's been coming here
for 20 years.
636
01:09:39,770 --> 01:09:42,780
I can't just throw him out.
- Shut up, flunky!
637
01:09:43,610 --> 01:09:46,030
I can have your license revoked.
638
01:09:46,820 --> 01:09:47,860
Collaborators.
639
01:09:48,030 --> 01:09:49,570
Quiet, Francois.
640
01:09:50,700 --> 01:09:52,410
Did you say that?
641
01:09:52,660 --> 01:09:54,910
He's a child.
He doesn't know what he's saying.
642
01:09:55,290 --> 01:09:59,040
We serve France, lady.
He insulted us.
643
01:09:59,960 --> 01:10:02,090
Go away!
644
01:10:04,050 --> 01:10:07,260
It's monstrous.
You should be ashamed.
645
01:10:07,720 --> 01:10:09,140
Not at all.
646
01:10:13,600 --> 01:10:15,100
Leave him alone.
647
01:10:15,270 --> 01:10:17,890
He's right.
Send the Jews to Moscow!
648
01:10:24,070 --> 01:10:25,900
Get the hell out of here!
649
01:10:28,740 --> 01:10:31,280
You understand?
Get the hell out!
650
01:10:43,420 --> 01:10:45,000
We'll meet again.
651
01:10:48,470 --> 01:10:51,050
Say what you will,
but some of them are decent.
652
01:10:51,300 --> 01:10:53,390
He was showing off for you.
653
01:11:04,400 --> 01:11:05,900
Aren't we Jewish?
654
01:11:06,360 --> 01:11:09,570
- That's all we need!
- Isn't Aunt Reinach Jewish?
655
01:11:09,950 --> 01:11:12,780
- She's Alsatian.
- You can be Alsatian and Jewish.
656
01:11:13,120 --> 01:11:15,990
That's quite enough!
The Reinachs are devout Catholics!
657
01:11:16,710 --> 01:11:18,510
If they heard you!
658
01:11:18,790 --> 01:11:21,830
Mind you,
I have nothing against Jews.
659
01:11:22,130 --> 01:11:25,670
Except for that Leon Blum.
They can hang him.
660
01:11:29,470 --> 01:11:31,470
Julien, sit up straight.
661
01:11:34,350 --> 01:11:36,720
Your friend is nice.
He doesn't say much.
662
01:11:36,930 --> 01:11:38,390
He has his reasons.
663
01:11:38,600 --> 01:11:41,640
- Then he's no dummy.
- Not at all.
664
01:11:43,770 --> 01:11:46,320
Where's Francois?
What's he up to?
665
01:11:46,480 --> 01:11:49,650
He always gives the Krauts
Wrong directions.
666
01:11:49,860 --> 01:11:51,490
Very clever!
667
01:11:55,580 --> 01:11:59,080
- What if I joined the resistance?
- Nonsense. You must finish school.
668
01:11:59,250 --> 01:12:01,960
Some things are
more important than school.
669
01:12:02,500 --> 01:12:04,000
Julien wants to become a monkey.
670
01:12:04,170 --> 01:12:06,590
Not a monkey.
A missionary in the Congo.
671
01:12:06,760 --> 01:12:10,180
Stop using that stupid word.
It's awful.
672
01:12:10,510 --> 01:12:12,800
You should be grateful
to those poor monks who -
673
01:12:12,970 --> 01:12:15,470
"...Work so hard to educate you."
674
01:12:15,890 --> 01:12:17,390
Precisely!
675
01:12:18,810 --> 01:12:21,640
You're a real pain.
Leave me alone.
676
01:12:23,690 --> 01:12:25,520
Fernande!
677
01:12:28,490 --> 01:12:30,080
You know her?
678
01:12:32,490 --> 01:12:34,910
Julien, are you sure
you want to become a priest?
679
01:12:35,080 --> 01:12:37,210
- Would you object?
- Not at all.
680
01:12:37,490 --> 01:12:39,830
Your father and I would be proud.
681
01:12:40,580 --> 01:12:43,710
But why not engineering,
like Grandpa?
682
01:12:43,880 --> 01:12:45,470
Don't worry.
683
01:12:45,630 --> 01:12:49,300
He'll give up the church for a girl.
He's a lover boy, like Joseph.
684
01:12:59,060 --> 01:13:02,020
Laviron's sister is a real dish.
685
01:13:02,390 --> 01:13:04,230
I'm gonna sweet-talk her.
686
01:13:10,940 --> 01:13:12,940
I can't kiss you anymore?
687
01:13:14,240 --> 01:13:17,160
Look at that.
You've got a little mustache.
688
01:13:18,700 --> 01:13:22,580
Can I go back to Paris with you?
Dad won't know.
689
01:13:37,760 --> 01:13:39,550
Did you have a good lunch?
690
01:13:46,150 --> 01:13:49,480
Your mother's nice.
Boy, can she talk fast.
691
01:13:49,820 --> 01:13:51,270
She's crazy.
692
01:13:55,030 --> 01:13:56,860
You'll see her again soon.
693
01:14:01,370 --> 01:14:02,990
I know how to thread it.
694
01:14:03,160 --> 01:14:06,040
It'll break like last time.
695
01:14:06,210 --> 01:14:07,960
No, it won't.
696
01:14:14,800 --> 01:14:16,670
Your jam's great.
697
01:14:17,220 --> 01:14:19,800
- Adrienne made it.
- Is that your sister?
698
01:14:20,100 --> 01:14:21,850
No, she's the cook.
699
01:14:23,980 --> 01:14:26,110
What's funny?
Don't you have a cook?
700
01:14:26,810 --> 01:14:29,850
You always eat out?
- No. My mom's a great cook.
701
01:14:39,120 --> 01:14:41,460
- You're eating my jam.
- Stop it.
702
01:14:41,620 --> 01:14:43,410
Move over, guys.
703
01:14:47,500 --> 01:14:49,170
We're ready.
704
01:14:49,710 --> 01:14:52,000
Turn out the lights, please.
705
01:15:57,690 --> 01:15:59,690
The fat lady's gonna go sliding.
706
01:16:00,740 --> 01:16:02,660
Looks like Mrs. Perrin.
707
01:16:43,620 --> 01:16:45,120
She's beautiful.
708
01:17:23,820 --> 01:17:25,660
He's in love.
709
01:17:27,330 --> 01:17:28,880
She loves him too.
710
01:18:24,550 --> 01:18:25,920
Shit!
711
01:18:43,740 --> 01:18:45,370
Time to get up.
712
01:18:45,780 --> 01:18:51,370
Quentin wets the bed.
713
01:18:58,420 --> 01:19:00,920
Hurry up in the washroom.
714
01:19:01,250 --> 01:19:03,170
It never fails.
715
01:19:04,510 --> 01:19:06,560
I'm having a great dream.
716
01:19:06,720 --> 01:19:10,430
I feel like peeing.
I open my fly. Everything's great.
717
01:19:12,470 --> 01:19:15,930
Then I wake up and feel
the warm piss on my stomach.
718
01:19:16,640 --> 01:19:18,310
It's no fun, let me tell you.
719
01:19:22,770 --> 01:19:24,610
Try it. Don't be scared.
720
01:19:25,820 --> 01:19:28,150
Go on. Keep your head up.
721
01:19:31,740 --> 01:19:33,120
Get back up.
722
01:19:33,450 --> 01:19:36,450
- Bed wetter.
- Sagard, you're gonna get it.
723
01:19:40,120 --> 01:19:42,420
You dirty thief!
724
01:19:42,590 --> 01:19:44,050
You're the thief!
725
01:19:44,210 --> 01:19:46,500
Just you wait, you thief!
726
01:19:47,720 --> 01:19:50,140
Father Michel,
I caught him stealing lard!
727
01:19:50,300 --> 01:19:52,300
He put it in his bag to sell!
728
01:19:53,470 --> 01:19:55,390
Not in front of the boys, Mrs. Perrin!
729
01:19:55,560 --> 01:19:58,640
- I told you he was stealing!
- It's not true, damn it!
730
01:19:58,810 --> 01:20:01,230
She's the thief!
She's a liar!
731
01:20:01,560 --> 01:20:03,310
Get back in the kitchen.
732
01:20:05,480 --> 01:20:07,940
I told that idiot he'd get caught.
733
01:20:11,410 --> 01:20:15,210
Joseph was selling our supplies
on the black market.
734
01:20:15,870 --> 01:20:20,000
Mrs. Perrin should have told us.
She may have been in on it.
735
01:20:20,290 --> 01:20:22,080
But that's not all.
736
01:20:23,000 --> 01:20:27,040
We found these in his locker.
Private food supplies.
737
01:20:27,460 --> 01:20:29,340
He named all seven of you.
738
01:20:29,510 --> 01:20:31,510
Whose pate is this?
739
01:20:32,180 --> 01:20:33,590
Mine.
740
01:20:33,760 --> 01:20:36,260
- And the jam?
- Mine.
741
01:20:37,010 --> 01:20:38,680
Know what you are?
742
01:20:38,850 --> 01:20:41,310
A thief, just like Joseph.
743
01:20:41,480 --> 01:20:43,980
I didn't steal.
That jam was mine.
744
01:20:44,150 --> 01:20:45,900
You should've shared it.
745
01:20:46,360 --> 01:20:49,110
I believe true education
consists in teaching you
746
01:20:49,280 --> 01:20:51,530
to make good use
of your freedom.
747
01:20:52,030 --> 01:20:53,320
And this is what happens!
748
01:20:54,660 --> 01:20:58,330
You disgust me. There's nothing
I despise more than the black market.
749
01:20:58,700 --> 01:21:00,200
Always money!
750
01:21:00,540 --> 01:21:03,040
It wasn't for money.
We traded, that's all.
751
01:21:03,330 --> 01:21:04,870
For what?
752
01:21:05,130 --> 01:21:06,330
Cigarettes.
753
01:21:06,500 --> 01:21:11,210
Quentin, if it weren't for your parents,
I'd kick you out at once.
754
01:21:11,470 --> 01:21:13,230
You and your brother.
755
01:21:14,720 --> 01:21:17,140
I have to fire Joseph,
even though it's unfair.
756
01:21:19,680 --> 01:21:22,100
You're all confined to school
until Easter.
757
01:21:23,560 --> 01:21:25,480
Now go back to class.
758
01:21:33,240 --> 01:21:36,530
Where do I go now?
I don't even have a place to sleep.
759
01:21:39,740 --> 01:21:41,240
Get back to class.
760
01:21:49,670 --> 01:21:52,250
Go see the bursar.
He'll pay you a month's wages.
761
01:21:52,420 --> 01:21:56,090
I end up taking the rap.
It's not fair.
762
01:21:58,640 --> 01:22:00,220
Come on, Joseph.
763
01:22:22,120 --> 01:22:24,660
- What are you doing here?
- Choir practice.
764
01:22:24,830 --> 01:22:28,040
You two help me
with the flowers for Sunday.
765
01:22:37,390 --> 01:22:39,980
We'll take it from
"O Lord, in thee..."
766
01:22:42,010 --> 01:22:43,680
Bonnet's not here?
767
01:22:43,850 --> 01:22:46,850
- No, miss. He's in the infirmary.
- Really?
768
01:23:16,300 --> 01:23:19,340
It's easy.
Do this with your left hand.
769
01:23:35,110 --> 01:23:36,780
We'd better get to the shelter.
770
01:23:41,030 --> 01:23:44,070
Everyone in the shelter, and hurry!
771
01:23:55,710 --> 01:23:58,590
They won't miss us.
They never count.
772
01:24:57,530 --> 01:25:00,120
I hope the Americans land soon.
773
01:25:02,570 --> 01:25:04,780
Will you stay at this school
When the war's over?
774
01:25:07,080 --> 01:25:09,120
I don't know. I doubt it.
775
01:25:13,790 --> 01:25:15,420
You scared?
776
01:25:17,290 --> 01:25:18,840
All the time.
777
01:25:24,260 --> 01:25:26,140
How long's it been
since you saw him?
778
01:25:27,390 --> 01:25:30,180
My father?
Almost two years.
779
01:25:33,060 --> 01:25:35,060
I never see mine either.
780
01:25:51,370 --> 01:25:53,120
What are you doing here, Joseph?
781
01:25:54,540 --> 01:25:56,370
I forgot some things.
782
01:25:59,170 --> 01:26:00,840
What about you?
783
01:26:12,520 --> 01:26:15,890
"Could I, lad,
belong to anyone but you?
784
01:26:16,810 --> 01:26:20,190
She swiftly cast aside her veils,
removed her clothing,
785
01:26:20,360 --> 01:26:22,610
and appeared naked
as the day she was born.
786
01:26:22,780 --> 01:26:25,030
Blessed be the womb that bore her.
787
01:26:25,530 --> 01:26:29,200
The princess was
as soft and white as fine linen.
788
01:26:29,450 --> 01:26:32,030
Her whole being
exuded a scent of amber.
789
01:26:32,580 --> 01:26:35,040
He took her in his arms,
790
01:26:35,210 --> 01:26:38,620
probing her intimate depths,
and found she was a virgin pearl.
791
01:26:38,880 --> 01:26:42,420
His hand roved
over her lovely limbs and neck
792
01:26:42,590 --> 01:26:45,420
and through
the richness of her hair.
793
01:26:46,050 --> 01:26:50,010
She responded by eagerly displaying
her many gifts.
794
01:26:50,180 --> 01:26:54,220
She had the sinuous grace of Araby,
Ethiopian ardor,
795
01:26:54,390 --> 01:26:57,640
the startled candor of the French,
the high art of the Indians,
796
01:26:57,810 --> 01:26:59,560
Yemeni coyness,
797
01:26:59,730 --> 01:27:03,770
and the narrow passage
of a Chinese girl.
798
01:27:06,320 --> 01:27:09,150
Each embrace became a coupling,
799
01:27:09,320 --> 01:27:12,450
and each coupling
the wildest fornication,
800
01:27:12,620 --> 01:27:16,580
until, weary from
their passionate writhings,
801
01:27:16,750 --> 01:27:21,750
they fell asleep in each other's arms,
drunk with pleasure.
802
01:27:22,040 --> 01:27:24,000
Thus ended -"
803
01:27:30,970 --> 01:27:34,680
The Russians have begun
a major offensive in the Ukraine.
804
01:27:35,600 --> 01:27:39,600
British radio claims
the Germans have been overrun
805
01:27:39,770 --> 01:27:42,560
along a 60-mile front west of Kiev.
806
01:27:42,770 --> 01:27:45,270
Radio Paris claims
the attack was repulsed
807
01:27:45,440 --> 01:27:47,280
With heavy losses.
808
01:27:47,820 --> 01:27:50,780
The truth is likely
somewhere between the two.
809
01:27:50,950 --> 01:27:53,870
Radio Paris tells German lies
810
01:27:54,030 --> 01:27:55,700
Meanwhile, in Italy,
811
01:27:55,870 --> 01:28:01,160
the Americans and British
are pinned down at Monte Cassino.
812
01:28:01,960 --> 01:28:04,960
Take out your notebooks
for an algebra problem.
813
01:28:07,090 --> 01:28:10,130
We're going to multiply
two monomials.
814
01:28:11,890 --> 01:28:14,480
May I be excused, sir?
It's the soup.
815
01:28:14,760 --> 01:28:17,140
It's always you, Sagard.
Go on.
816
01:28:52,220 --> 01:28:54,630
Dr. Muller. Gestapo.
817
01:28:57,720 --> 01:29:00,680
Which one of you
is Jean Kippelstein?
818
01:29:05,440 --> 01:29:07,110
Answer me.
819
01:29:07,690 --> 01:29:09,360
There's no one by that name
in this class.
820
01:30:07,170 --> 01:30:08,880
Let's go.
821
01:30:39,530 --> 01:30:41,490
That boy is not French.
822
01:30:43,120 --> 01:30:45,120
He's a Jew.
823
01:30:46,420 --> 01:30:51,890
Your principal committed
a serious crime by hiding him.
824
01:30:55,970 --> 01:30:57,420
The school is closed.
825
01:30:57,590 --> 01:31:01,640
You have two hours to pack your bags
and line up in the yard.
826
01:31:07,560 --> 01:31:09,520
Was Bonnet a Jew?
827
01:31:14,360 --> 01:31:16,440
Keep calm, children.
828
01:31:21,370 --> 01:31:24,160
Quiet down
and listen to me, children.
829
01:31:25,580 --> 01:31:27,950
They've arrested Father Jean.
830
01:31:30,040 --> 01:31:31,670
It seems we've been denounced.
831
01:31:32,170 --> 01:31:34,090
What about Bonnet?
832
01:31:34,250 --> 01:31:36,300
Bonnet, Dupre and Lafarge
are Jewish.
833
01:31:36,800 --> 01:31:39,670
Father Jean took them in
because their lives were in danger.
834
01:31:40,840 --> 01:31:45,140
Go to the dormitory
and pack quickly and calmly.
835
01:31:45,430 --> 01:31:48,520
But first we'll say a prayer
for Father Jean and your friends.
836
01:31:50,190 --> 01:31:53,730
Our Father, Who art in heaven...
837
01:32:13,880 --> 01:32:15,750
Negus got away.
838
01:32:18,420 --> 01:32:19,840
They didn't get Negus.
839
01:32:20,010 --> 01:32:24,220
They're looking for him and Moreau.
Father Jean had resistance leaflets.
840
01:32:25,100 --> 01:32:28,270
When you're ready,
go to the dining hall.
841
01:32:28,560 --> 01:32:32,730
Quentin, pack Laviron's bag
and take it to the infirmary. Hurry!
842
01:32:32,900 --> 01:32:34,560
Want some help?
843
01:33:28,450 --> 01:33:32,200
Don't worry.
They'd have gotten me anyway.
844
01:33:35,130 --> 01:33:36,840
Negus got away.
845
01:33:37,130 --> 01:33:38,540
I know.
846
01:33:45,470 --> 01:33:47,510
Take these.
I've read them all.
847
01:33:56,060 --> 01:33:57,980
You want The Arabian Nights?
848
01:34:24,380 --> 01:34:27,220
- What are you doing here?
- I brought his bag.
849
01:34:30,760 --> 01:34:32,510
Are you gonna get up?
850
01:34:36,140 --> 01:34:37,270
What do you want now?
851
01:34:37,440 --> 01:34:39,480
We can't stay here.
They're searching the attic.
852
01:34:57,960 --> 01:35:00,080
Sister, put a compress on him!
853
01:35:00,250 --> 01:35:01,540
Hurry!
854
01:35:01,800 --> 01:35:04,180
You'll get us all arrested!
855
01:35:30,490 --> 01:35:33,200
There's a Jew here.
I'm sure of it.
856
01:35:33,740 --> 01:35:35,200
We haven't seen anyone.
857
01:35:35,370 --> 01:35:37,870
You, come here.
858
01:35:40,250 --> 01:35:42,580
Pull down your pants. Quick!
859
01:36:31,430 --> 01:36:33,050
What happened?
860
01:36:33,300 --> 01:36:35,850
- It's her.
- Get out!
861
01:36:37,640 --> 01:36:40,480
I'm going over the roof.
Good-bye, Julien.
862
01:37:10,550 --> 01:37:12,880
He's a friend.
863
01:37:18,520 --> 01:37:20,780
What are you doing with them?
864
01:37:25,060 --> 01:37:26,520
Here.
865
01:37:29,030 --> 01:37:31,120
Aren't you happy?
You'll get a vacation.
866
01:37:40,370 --> 01:37:41,950
You don't smoke?
867
01:37:50,300 --> 01:37:52,510
Don't worry about it.
They're just Jews.
868
01:37:57,550 --> 01:37:59,300
You really liked Bonnet?
869
01:38:07,110 --> 01:38:09,450
Don't act so pious!
You guys are to blame!
870
01:38:09,730 --> 01:38:12,480
I got fired
for doing business with you.
871
01:38:12,650 --> 01:38:14,740
Mrs. Perrin stole more than I did.
872
01:38:19,330 --> 01:38:21,080
Stop acting so pious!
873
01:38:21,240 --> 01:38:23,450
There's a war going on, kid.
874
01:38:44,350 --> 01:38:46,730
Are there any other Jews among you?
875
01:38:49,310 --> 01:38:50,770
Answer me!
876
01:39:11,250 --> 01:39:14,340
What about you?
Sure you're not Jewish?
877
01:39:14,510 --> 01:39:15,800
Your name?
878
01:39:15,970 --> 01:39:17,840
Pierre de la Roziere.
879
01:39:18,130 --> 01:39:20,130
Go stand against the wall.
880
01:40:03,720 --> 01:40:05,680
You think they'll arrest us?
881
01:40:05,970 --> 01:40:07,890
We didn't do anything.
882
01:40:32,670 --> 01:40:34,670
We were in the chapel.
883
01:40:35,210 --> 01:40:38,050
We came for confession.
884
01:40:48,060 --> 01:40:50,430
That soldier did his duty.
885
01:40:51,100 --> 01:40:53,900
His orders were
to let no one leave.
886
01:40:55,440 --> 01:40:59,400
The strength of the German soldier
is his discipline.
887
01:41:00,490 --> 01:41:04,110
That's what you French lack:
Discipline.
888
01:41:08,330 --> 01:41:10,080
We're not your enemies.
889
01:41:10,540 --> 01:41:14,710
You must help us rid France
of foreigners and Jews.
890
01:41:50,500 --> 01:41:53,510
Good-bye, Father.
891
01:41:57,130 --> 01:41:59,750
Good-bye, children.
See you soon.
892
01:42:23,650 --> 01:42:25,900
Bonnet, Negus and Dupre
893
01:42:26,070 --> 01:42:27,780
died at Auschwitz.
894
01:42:27,950 --> 01:42:30,700
Father Jeandied in the Camp at Mauthausen.
895
01:42:31,870 --> 01:42:35,830
The school reopened its doorsin October of 1944.
896
01:42:36,370 --> 01:42:38,370
More than 40 years have passed,
897
01:42:38,540 --> 01:42:43,960
but I'll remember every second of thatJanuary morning until the day I die.
64902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.