Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,320 --> 00:02:48,356
Inside the bag...
2
00:02:54,800 --> 00:02:56,119
The bank.
3
00:02:56,200 --> 00:02:58,794
Tell the command.
4
00:04:30,760 --> 00:04:33,115
Hey, is anyone there?
5
00:04:34,720 --> 00:04:38,508
- Sheriff!
- It's only 6 a.m.! What do you expect?
6
00:04:38,600 --> 00:04:41,114
If the sheriff would be in his office
at that time of day...
7
00:04:41,200 --> 00:04:44,192
... I'd be the President
of the United States.
8
00:04:44,280 --> 00:04:46,874
Tell me where he lives.
I need to see him.
9
00:04:46,960 --> 00:04:50,669
- What's the hurry?
- I can't tell you.
10
00:04:50,760 --> 00:04:53,320
It's about something
of great importance.
11
00:04:53,400 --> 00:04:55,994
Maybe so, but I wouldn't
wake him up if I were you.
12
00:04:56,080 --> 00:04:58,514
That's a pretty good way
to spoil his good mood.
13
00:04:58,600 --> 00:05:01,319
Why don't you wait for him in the saloon?
Nobody sleeps there, ever.
14
00:05:01,400 --> 00:05:06,076
In the meantime, I keep hammering my anvil.
Maybe that'll get him out of his bed.
15
00:05:20,560 --> 00:05:22,471
10 dollars.
16
00:05:22,560 --> 00:05:24,073
No.
17
00:05:26,760 --> 00:05:29,228
Your 10,
and I raise 20.
18
00:05:30,880 --> 00:05:32,677
I call.
19
00:05:32,760 --> 00:05:35,752
I just can't seem
to bluff you.
20
00:05:36,280 --> 00:05:39,113
Bluffing is an art,
my dear boy.
21
00:05:39,200 --> 00:05:43,034
It takes years
to perfect it.
22
00:05:59,560 --> 00:06:01,869
Hey! Whiskey!
23
00:06:24,480 --> 00:06:26,596
What do you serve?
24
00:06:27,080 --> 00:06:28,479
Eggs.
25
00:06:28,960 --> 00:06:32,350
- Well, better than nothing.
- How many?
26
00:06:35,200 --> 00:06:38,431
Seven for starters,
with bacon and onions.
27
00:06:45,800 --> 00:06:50,715
- Luana! Did you hear?
- Yeah, I'll take care of it.
28
00:06:54,120 --> 00:06:57,556
Final round, my friends?
We've been playing all night.
29
00:06:57,640 --> 00:06:59,232
One moment.
30
00:06:59,720 --> 00:07:02,439
I'd like to refresh
my thoughts first.
31
00:07:02,520 --> 00:07:04,590
I'm so thirsty.
32
00:07:08,120 --> 00:07:09,792
Beer!
33
00:07:34,240 --> 00:07:36,071
Hell!
The same joke every time!
34
00:07:36,160 --> 00:07:38,674
Couldn't you just stop it
like everyone else does?
35
00:07:38,760 --> 00:07:41,069
Relax, my friend,
and bring me a beer.
36
00:07:41,160 --> 00:07:44,755
That's the fourth broken glass
in three days, all thanks to you.
37
00:07:44,840 --> 00:07:47,877
And I keep repeating since three days
that you should bring me a beer.
38
00:07:47,960 --> 00:07:50,679
Where I come from they use to
bring the beer, and not to hurl it at you.
39
00:07:50,760 --> 00:07:53,194
Beer is
a serious matter.
40
00:07:54,200 --> 00:07:58,398
After all he lost
he's still up for jokes.
41
00:07:58,480 --> 00:08:00,277
Here you are, mister.
42
00:08:00,920 --> 00:08:02,592
Thanks.
43
00:08:09,120 --> 00:08:10,917
Here.
44
00:08:18,160 --> 00:08:21,470
Here I am, boys.
And I feel real fit.
45
00:08:21,560 --> 00:08:25,553
- Shall we start with 50?
- No, that's too much for me. I'm out.
46
00:08:25,640 --> 00:08:27,312
Me too.
47
00:08:28,040 --> 00:08:31,635
Then it's just the two of us.
Whoever has the highest card...
48
00:08:32,160 --> 00:08:33,718
10.
49
00:08:34,200 --> 00:08:35,235
Ace.
50
00:08:37,960 --> 00:08:39,473
You deal.
51
00:09:21,600 --> 00:09:23,875
- Pot.
- Yes.
52
00:09:24,960 --> 00:09:26,518
Cards?
53
00:09:27,720 --> 00:09:29,233
One.
54
00:09:34,520 --> 00:09:35,839
I'll take two.
55
00:09:51,840 --> 00:09:54,957
I'd put the blowrag away
if I were you, my friend.
56
00:09:55,040 --> 00:09:56,917
What are you
looking for, stranger?
57
00:09:57,640 --> 00:09:59,596
Maybe for an ace.
58
00:10:04,720 --> 00:10:08,110
Listen, you tramp.
Nobody ever called Mr. Silver a cheat.
59
00:10:08,200 --> 00:10:11,158
And I'm sure nobody ever
bandied that around.
60
00:10:12,080 --> 00:10:16,756
You have 30 seconds to get up
and leave this village.
61
00:10:16,840 --> 00:10:19,149
And I recommend you never
set a foot in here again.
62
00:10:19,240 --> 00:10:21,435
It might end
much worse.
63
00:10:21,520 --> 00:10:26,275
You're lucky that my doctor told me
not to kill someone on an empty stomach.
64
00:10:26,360 --> 00:10:28,316
Come on, move!
65
00:10:38,200 --> 00:10:42,352
You others, hands up!
And move away from the table.
66
00:10:50,960 --> 00:10:54,748
- Go get your money, my boy.
- Thanks, my friend.
67
00:10:57,480 --> 00:10:59,232
Hands up!
68
00:11:01,440 --> 00:11:05,797
You were looking for me, stranger?
Let's hear what you have to say.
69
00:11:05,880 --> 00:11:11,193
- Sheriff, that man over there is a cardsharper.
- You're crazy! Mr. Silver ain't no cheat!
70
00:11:11,280 --> 00:11:14,397
He's a well respected and
meritorious citizen of Wagon City.
71
00:11:14,480 --> 00:11:17,313
Did you visit me
because of that?
72
00:11:17,400 --> 00:11:21,598
No, I wanted to tell you
that the Osage are at war.
73
00:11:21,680 --> 00:11:23,750
That doesn't concern us.
74
00:11:23,840 --> 00:11:26,035
The Osage are only after
the blue casaques.
75
00:11:26,120 --> 00:11:31,353
They won't come to the village.
We don't bother them, they don't bother us.
76
00:11:31,440 --> 00:11:33,556
That's enough.
Give me your gun.
77
00:11:50,720 --> 00:11:52,312
Let's go!
78
00:11:56,440 --> 00:11:58,749
The rifle! Quick!
79
00:12:17,440 --> 00:12:19,908
I'll get you something
for those cuts.
80
00:12:20,000 --> 00:12:22,355
I know a couple of
healing plants.
81
00:12:23,960 --> 00:12:25,712
Well, like I said before:
82
00:12:25,800 --> 00:12:28,268
The civil war
was a disaster for me.
83
00:12:28,360 --> 00:12:32,592
My only brother got killed in the war.
I don't have nobody anymore.
84
00:12:32,680 --> 00:12:35,114
Here. Try this.
85
00:12:35,880 --> 00:12:38,189
My grandfather
showed me that.
86
00:12:43,240 --> 00:12:47,074
If it was good for your grandfather,
it'll be fine for me.
87
00:12:51,560 --> 00:12:53,471
Damned war.
88
00:12:54,200 --> 00:12:56,873
I lived a placid life on my ranch
together with my sister...
89
00:12:56,960 --> 00:13:01,511
... and tried to stay away
from the Confederates and the Yankees.
90
00:13:01,600 --> 00:13:05,718
One day I had to leave, and when
I returned, everything was destroyed.
91
00:13:05,800 --> 00:13:09,588
They had torched the ranch
and my sister was dead.
92
00:13:09,680 --> 00:13:14,470
They compensated me with this.
I keep it in my safe.
93
00:13:17,800 --> 00:13:21,998
"The general headquarters of the USA
commits itself to pay Mr. Bud..." -
94
00:13:22,080 --> 00:13:24,469
... they actually bother
calling me "mister" -
95
00:13:24,560 --> 00:13:28,872
"... Bud Massedy damages
for his ranch and 200 head of cattle...
96
00:13:28,960 --> 00:13:34,512
... as a fixed compensation fee
by way of the Requisition Committee", etc.
97
00:13:34,600 --> 00:13:37,114
This is just a useless
piece of paper.
98
00:13:38,200 --> 00:13:40,634
And what are you
going to do now?
99
00:13:40,720 --> 00:13:44,190
Find a way to make money.
A quick way.
100
00:13:44,280 --> 00:13:46,714
I want to
rebuild my ranch.
101
00:13:47,280 --> 00:13:49,430
Maybe I can help you.
102
00:13:49,520 --> 00:13:52,318
I'll introduce you to some friends of mine
who show a lot of initiative...
103
00:13:52,400 --> 00:13:54,356
... and don't have
a lot of scruples.
104
00:13:54,840 --> 00:13:58,628
- Stay where you are!
- Easy, One-Eye. It's me, Slim.
105
00:13:58,720 --> 00:14:02,759
- And who's the other fella?
- My auntie, you moron.
106
00:14:07,240 --> 00:14:08,719
- Greetings.
- Hi Slim.
107
00:14:08,800 --> 00:14:10,392
Greetings.
108
00:14:13,760 --> 00:14:16,593
- Hey, hello old boy.
- Hello, my friend.
109
00:14:19,800 --> 00:14:23,315
- Who's this?
- A friend, Red. I vouch for him.
110
00:14:24,960 --> 00:14:26,951
Step forth.
111
00:14:33,120 --> 00:14:36,192
Let me introduce you
to the quickest gun in the West.
112
00:14:40,440 --> 00:14:42,510
Where are you from?
113
00:14:43,480 --> 00:14:46,631
He owned a farm in the Middle West.
The Yankees torched it.
114
00:14:46,720 --> 00:14:50,759
Did you hear that, friends?
We have a new owner among us.
115
00:14:53,280 --> 00:14:57,876
May I go to sleep, my friend?
Haven't closed my eyes for two days.
116
00:15:08,880 --> 00:15:10,438
Just go ahead.
117
00:15:12,000 --> 00:15:14,230
The bed's for free.
118
00:15:20,840 --> 00:15:25,038
There's a lot of cattle in this area,
and we're going to get it.
119
00:15:25,120 --> 00:15:26,599
Are you in?
120
00:15:26,680 --> 00:15:29,478
I won't be able to steal as much
as I have lost.
121
00:15:29,560 --> 00:15:32,074
And cattle thieves end up on the rope
before they get rich.
122
00:15:32,160 --> 00:15:34,594
Honest folks like you, tough,
die in their own bed!
123
00:15:34,680 --> 00:15:38,036
And cry after the money
they leave behind in the bank.
124
00:15:40,720 --> 00:15:42,233
By the way.
125
00:15:42,320 --> 00:15:44,550
You gave me
a good idea.
126
00:15:44,640 --> 00:15:47,916
If it works out,
we all might get rich.
127
00:15:48,000 --> 00:15:51,356
You'll see.
We won't take the money.
128
00:15:51,440 --> 00:15:53,317
They'll give it to us.
129
00:15:53,800 --> 00:15:55,756
No! No!
130
00:15:55,840 --> 00:15:56,989
- Let go of me!
- Hold still!
131
00:15:57,080 --> 00:15:59,992
You're plucking me!
Leave me alone!
132
00:16:00,080 --> 00:16:02,878
- Let me go!
- Okay, let him go.
133
00:16:02,960 --> 00:16:05,713
- Take it!
- No, I don't need it anymore.
134
00:16:06,360 --> 00:16:10,876
This is a real masterpiece.
I still got it, even after 5 years.
135
00:16:10,960 --> 00:16:14,157
I once owned a big barbershop
in New Mexico.
136
00:16:14,240 --> 00:16:17,915
- And why did you end up here?
- I had an argument with a customer.
137
00:16:18,000 --> 00:16:21,310
Instead of shaving his beard,
I cut his throat.
138
00:16:21,800 --> 00:16:25,315
- What kind of crap did you use as glue?
- That's of no importance, se�or.
139
00:16:25,400 --> 00:16:27,470
As long as it sticks.
140
00:16:29,200 --> 00:16:30,838
Look.
141
00:16:34,920 --> 00:16:37,878
Let's just hope it's enough
for not getting recognized in the village.
142
00:16:37,960 --> 00:16:40,428
And how will we get
the uniforms?
143
00:16:40,520 --> 00:16:43,159
Stay calm.
We got them, too.
144
00:16:57,400 --> 00:16:59,709
That's the village, boys!
145
00:16:59,800 --> 00:17:01,791
Let's go! Come on!
146
00:17:25,160 --> 00:17:29,312
- What are those damn Yanks looking for?
- How should I know?
147
00:17:31,160 --> 00:17:33,116
Division, halt!
148
00:17:33,200 --> 00:17:34,872
Dismount!
149
00:17:36,840 --> 00:17:40,469
Stop!
Don't you forget it: I'm the lieutenant.
150
00:17:40,560 --> 00:17:42,915
You and you!
You keep watch.
151
00:17:45,560 --> 00:17:47,232
Let's go.
152
00:18:05,200 --> 00:18:08,397
What can we do
for our brave soldiers?
153
00:18:08,480 --> 00:18:11,870
We have orders
to withdraw some money, sir.
154
00:18:18,880 --> 00:18:21,633
150,000 dollars?
155
00:18:21,720 --> 00:18:24,553
That's strange, we didn't receive
any wired confirmation.
156
00:18:24,640 --> 00:18:27,916
Of course not,
the lndians cut the wires.
157
00:18:28,000 --> 00:18:30,753
Let's not lose time,
we have a long way ahead of us.
158
00:18:55,280 --> 00:18:57,396
Look, lieutenant.
The writing is official...
159
00:18:57,480 --> 00:19:00,119
... but I can't give you any money
without a wired confirmation.
160
00:19:00,200 --> 00:19:04,239
- When everything's proper, you have to.
- Otherwise, we'll take it!
161
00:19:46,080 --> 00:19:48,913
- Count it.
- 5,000.
162
00:19:49,680 --> 00:19:52,240
- 5,000.
- 10,000.
163
00:19:52,320 --> 00:19:54,550
- 10,000.
- 15,000.
164
00:19:54,640 --> 00:19:57,029
- 15,000.
- 20,000.
165
00:19:57,120 --> 00:20:00,271
Stop! We'll never get it done like this!
We must reach the fort before nightfall.
166
00:20:00,360 --> 00:20:01,998
Give that to me!
167
00:20:04,440 --> 00:20:06,396
Come on, hurry!
168
00:20:14,520 --> 00:20:18,638
One moment, lieutenant.
At least, please sign the receit.
169
00:20:20,920 --> 00:20:23,434
- I'm the sheriff!
- Nobody steps in there!
170
00:20:23,520 --> 00:20:25,954
- That's the lieutenant's order!
- Let me pass!
171
00:20:26,040 --> 00:20:28,315
Then go ahead!
172
00:20:33,160 --> 00:20:34,752
Shut up!
173
00:20:35,280 --> 00:20:36,599
Shut up!
174
00:20:36,680 --> 00:20:39,433
Be quiet, you damn old hag!
Stop it!
175
00:20:39,520 --> 00:20:41,556
Are you crazy?
176
00:20:45,920 --> 00:20:48,878
- What have you done? You killed her.
- So what?
177
00:20:48,960 --> 00:20:51,076
Let's go!
On the horses!
178
00:21:25,320 --> 00:21:27,117
Jim! Frank!
179
00:21:27,200 --> 00:21:28,713
Where are you?
180
00:21:30,200 --> 00:21:31,758
Jim!
181
00:21:43,160 --> 00:21:45,833
- What happened?
- The lndians.
182
00:21:45,920 --> 00:21:47,876
Damned dogs!
183
00:21:47,960 --> 00:21:49,552
The tribe of the Osage.
184
00:21:52,680 --> 00:21:55,592
Hey, they took
our clothes, too.
185
00:21:55,680 --> 00:21:57,477
- Let's split!
- No, stay calm.
186
00:21:57,560 --> 00:21:59,437
They were just a few lndians
looking for whiskey.
187
00:21:59,520 --> 00:22:02,717
I don't care if they were a few or a lot.
It's getting too hot here!
188
00:22:02,800 --> 00:22:06,076
Okay, let's split the money,
and everyone goes their separate ways.
189
00:22:06,160 --> 00:22:08,037
The lieutenant's uniform
must have gone to your head.
190
00:22:08,120 --> 00:22:11,430
- You'll get the money when I say so.
- Listen, you dirty murderer:
191
00:22:11,520 --> 00:22:13,909
I'd rather chop my arm off
than going with you.
192
00:22:14,000 --> 00:22:17,310
Give me the bag and
we'll split the money right now!
193
00:22:20,000 --> 00:22:24,073
Bud! You dirty cowards!
Bud!
194
00:22:24,640 --> 00:22:27,552
Very good!
Two less to share with.
195
00:22:27,640 --> 00:22:29,949
Come on, quick!
Let's go!
196
00:22:57,400 --> 00:22:58,913
Quick!
197
00:22:59,480 --> 00:23:01,835
Untie them.
Quick! Quick!
198
00:23:01,920 --> 00:23:04,036
Come on, boys!
Hurry up!
199
00:23:05,560 --> 00:23:07,232
Look at that.
200
00:23:07,320 --> 00:23:08,673
The poor fellas.
201
00:23:08,760 --> 00:23:10,876
Look how they
mangled them.
202
00:23:10,960 --> 00:23:13,315
The thirst torture.
203
00:23:13,960 --> 00:23:16,110
Damn lndians!
204
00:23:18,320 --> 00:23:21,198
Come on. Yeah, just like that.
Let's go.
205
00:23:21,280 --> 00:23:24,397
- Good boy. Come on, help me.
- Here I am.
206
00:23:24,480 --> 00:23:26,072
Yeah, just like that.
207
00:24:12,880 --> 00:24:14,950
Are you
feeling better yet?
208
00:24:28,840 --> 00:24:30,990
You're safe now.
209
00:24:51,160 --> 00:24:54,436
Convoy, halt!
210
00:25:04,240 --> 00:25:08,870
Go and tell Sergeant Warwick
that one of them is awake.
211
00:25:08,960 --> 00:25:13,670
- Here I am. I was just passing by.
- You don't do anything by chance, sergeant.
212
00:25:13,760 --> 00:25:17,992
How are you, lieutenant?
You were asleep for 12 hours.
213
00:25:18,080 --> 00:25:22,392
- 12 hours, huh?
- Captain Hull wants to see you.
214
00:25:24,240 --> 00:25:28,472
Damn! What's that, lieutenant?
You hear me?
215
00:25:28,560 --> 00:25:30,391
Stand to attention
and introduce yourself!
216
00:25:30,480 --> 00:25:33,199
Matriculation number, name,
surname, regiment, division?
217
00:25:33,280 --> 00:25:37,910
Where are you from and what kind of
discipline did they teach you?
218
00:25:38,000 --> 00:25:43,313
Please excuse my behavior,
but considering the situation I thought...
219
00:25:43,400 --> 00:25:46,676
Lieutenant, a true soldier
is never influenced by any situation.
220
00:25:46,760 --> 00:25:48,273
He masters it.
221
00:25:48,360 --> 00:25:53,957
Well, will you finally introduce yourself
as dictated by the regulations?
222
00:25:56,760 --> 00:26:00,275
Lieutenant John Smith,
stationed in Fort Alamo.
223
00:26:00,360 --> 00:26:01,952
And him?
224
00:26:02,480 --> 00:26:03,833
Him?
225
00:26:04,360 --> 00:26:06,920
That's soldier Jim Kincaid
from my squad.
226
00:26:07,000 --> 00:26:10,356
We wanted to repair
the telegraph line of Fort Alamo.
227
00:26:10,440 --> 00:26:13,432
- The Osage attacked us.
- And the others?
228
00:26:13,520 --> 00:26:16,478
All dead.
They gave us a privileged treatment.
229
00:26:16,560 --> 00:26:20,439
- Maybe as a warning for you.
- Everyone in the town told us that.
230
00:26:20,520 --> 00:26:22,556
- What?
- That the lndians are revolting...
231
00:26:22,640 --> 00:26:24,551
... and that the road
is not safe.
232
00:26:24,640 --> 00:26:27,677
- Maybe it would have been better...
- Sergeant!
233
00:26:27,760 --> 00:26:32,151
The best you can do is not to criticise
your superior's measures.
234
00:26:32,240 --> 00:26:33,229
Yes, sir!
235
00:26:33,320 --> 00:26:36,232
And you, lieutenant,
report as soon as you're ready.
236
00:26:36,320 --> 00:26:38,197
And do it
in a proper fashion!
237
00:26:38,280 --> 00:26:41,556
Until then, I'll pretend to never
having seen any one of you two.
238
00:26:41,640 --> 00:26:45,553
Sergeant, give them some clothes!
Remember, there are ladies present.
239
00:26:45,640 --> 00:26:47,153
Yes, sir!
240
00:26:49,280 --> 00:26:50,759
Come on, darling.
241
00:26:51,160 --> 00:26:54,357
I never travelled
in a worse waggon than yours!
242
00:26:54,440 --> 00:26:57,000
Seems like you took
each and every road hole on purpose.
243
00:26:57,080 --> 00:26:58,672
Every road hole
on purpose?
244
00:26:58,760 --> 00:27:01,718
That's my waggon and I feel
no pleasure in destroying it!
245
00:27:01,800 --> 00:27:03,518
That's enough!
246
00:27:03,600 --> 00:27:05,875
I'll talk to my husband,
Colonel Collins, about that and...
247
00:27:05,960 --> 00:27:09,270
Talk to whoever you like!
Damned be the day I decided...
248
00:27:09,360 --> 00:27:12,557
... to become the keeper
of this darned chicken stable!
249
00:27:13,560 --> 00:27:16,791
Good evening, Mrs. Collins.
I hope you had a comfortable trip.
250
00:27:16,880 --> 00:27:20,668
Comfortable?
The driver has absolutely improper manners.
251
00:27:20,760 --> 00:27:22,910
I think he even called me
"an old hen".
252
00:27:23,000 --> 00:27:26,276
As soon as this trip is over,
I'll take action against him.
253
00:27:26,360 --> 00:27:27,839
Even if he's a civilian!
254
00:27:27,920 --> 00:27:30,229
I'll inform my husband
as soon as I arrive.
255
00:27:30,320 --> 00:27:32,675
I never had
such a terrible trip!
256
00:27:32,760 --> 00:27:34,557
Good night, captain.
257
00:27:49,440 --> 00:27:51,590
Why aren't you
with the other women?
258
00:27:51,680 --> 00:27:54,069
Comforts are entitled to
the officers' wives...
259
00:27:54,160 --> 00:27:56,879
... but not to
prisoners like me.
260
00:27:56,960 --> 00:27:58,598
Prisoner?
What are you talking about?
261
00:27:58,680 --> 00:28:01,194
Yes, I'm a prisoner.
Now you know.
262
00:28:01,280 --> 00:28:03,635
So you better
stay away from me.
263
00:28:04,160 --> 00:28:07,630
The captain ordered
that no one's allowed to talk to me.
264
00:28:08,040 --> 00:28:10,349
What's your crime?
265
00:28:11,360 --> 00:28:14,989
You're from Fort Alamo.
You should know.
266
00:28:15,080 --> 00:28:17,753
Yes, sure. It's just that
I've not been in service for long.
267
00:28:17,840 --> 00:28:21,355
It's better if you leave
that woman alone, lieutenant.
268
00:28:23,240 --> 00:28:25,470
There's a serious reproach
against her.
269
00:28:25,560 --> 00:28:28,677
We're taking her back to Fort Alamo
where she'll be put on trial.
270
00:28:28,760 --> 00:28:31,069
Apparently she tried
to kill a soldier.
271
00:28:31,160 --> 00:28:34,948
Yeah, right. I wanted to kill him.
But that drunk pig deserved it.
272
00:28:35,040 --> 00:28:37,952
I just hope, if you'll ever
have a daughter...
273
00:28:38,040 --> 00:28:42,989
... she'll never get into a situation like that.
You'd think different about it then.
274
00:29:04,920 --> 00:29:08,435
Soldier Kincaid!
Soldier Kincaid!
275
00:29:09,640 --> 00:29:11,232
You're looking for me?
276
00:29:11,320 --> 00:29:13,880
- Are you soldier Kincaid or not?
- Who, me?
277
00:29:13,960 --> 00:29:16,997
- Answer to your superior with: "Yes, sir!"
- Yes, sure. Sure.
278
00:29:17,080 --> 00:29:20,755
- I told you to say: "Yes, sir!"
- Yes, sir.
279
00:29:20,840 --> 00:29:24,469
Absolutely reprehensible.
I understand those aren't your own clothes...
280
00:29:24,560 --> 00:29:26,994
... but an efficient soldier
should never look like a mess.
281
00:29:27,080 --> 00:29:30,152
- And the hat's too big for you!
- That's the only one I could find.
282
00:29:30,240 --> 00:29:32,435
- A butterfly!
- Soldier Kincaid! Are you insane?
283
00:29:32,520 --> 00:29:33,635
- Look alive!
- Yes, sir!
284
00:29:33,720 --> 00:29:37,918
Your behavior is intolerable!
But I'll make that change.
285
00:29:38,000 --> 00:29:40,719
For starters, you'll only get
half your pay for this month.
286
00:29:40,800 --> 00:29:42,995
- Half my pay?
- Damn it! I told you to say: "Yes, sir"!
287
00:29:43,080 --> 00:29:45,469
- Get lost!
- Alright.
288
00:29:56,960 --> 00:29:59,235
Sit down, Sergeant.
289
00:29:59,320 --> 00:30:02,118
What kind of convoy is this supposed to be?
Women, children, prisoners...
290
00:30:02,200 --> 00:30:05,954
Military escort. We have the officers' wives
from the fort with us.
291
00:30:06,040 --> 00:30:08,429
Even the colonel's wife
is among them.
292
00:30:08,520 --> 00:30:11,080
It's a bad moment
to pass through Osage territory.
293
00:30:11,160 --> 00:30:14,869
You don't need to tell me.
I know it all too well.
294
00:30:14,960 --> 00:30:18,032
If they attack us in droves,
it'll get ugly.
295
00:30:18,120 --> 00:30:23,638
As if someone like Captain Hull would
give any importance to four lousy lndians.
296
00:30:24,160 --> 00:30:28,870
He once had, thanks to his bravery,
an entire regiment annihilated.
297
00:30:31,200 --> 00:30:33,395
Our regiment.
298
00:30:33,480 --> 00:30:36,631
The 4th cavalry regiment
of Pennsylvania.
299
00:30:36,720 --> 00:30:39,280
Annihilated in Springfield.
300
00:30:39,360 --> 00:30:41,874
By the Southern artillery.
301
00:30:42,440 --> 00:30:46,319
In less than half an hour,
just to adhere to official regulations.
302
00:30:46,400 --> 00:30:49,312
And the colonel
allowed it?
303
00:30:51,320 --> 00:30:53,515
He was the colonel.
304
00:30:54,720 --> 00:30:58,156
They reduced him to captain's rank
and sent him here.
305
00:30:58,240 --> 00:31:02,028
Hoping he will wreak
less havoc.
306
00:31:04,160 --> 00:31:07,311
I'm afraid he'll wreak
some more.
307
00:31:07,400 --> 00:31:11,029
I'll stop worrying no sooner
as he's a common soldier.
308
00:31:11,120 --> 00:31:14,795
It's very unfortunate that he's getting
in our way in a situation like this.
309
00:31:18,800 --> 00:31:20,756
Excuse me, lieutenant.
310
00:31:20,840 --> 00:31:25,675
I must say
I'm a little surprised.
311
00:31:26,880 --> 00:31:30,350
This is the first time
an officer allows me...
312
00:31:30,440 --> 00:31:33,477
... to talk bad about a superior
in his presence.
313
00:31:33,560 --> 00:31:37,792
Last year I had to clean the latrines
for a month for doing something comparable.
314
00:31:37,880 --> 00:31:40,474
Well, for me, who enjoyed
a democratic education...
315
00:31:40,560 --> 00:31:43,836
... everyone has the right
to say what they think.
316
00:31:45,760 --> 00:31:49,355
You went to which
military academy, lieutenant?
317
00:31:54,480 --> 00:31:58,837
- The one in Annapolis?
- Yeah, exactly. Good old Annapolis.
318
00:32:02,160 --> 00:32:04,833
- How come you're in the cavalry?
- Aw, family tradition.
319
00:32:04,920 --> 00:32:07,593
My grandpa was in the cavalry,
and my father, too.
320
00:32:07,680 --> 00:32:10,319
Well, we did a lot
of talking, didn't we?
321
00:32:10,400 --> 00:32:12,630
- Good night.
- Good night.
322
00:32:28,440 --> 00:32:31,955
Go to sleep.
I'll keep watch.
323
00:32:32,520 --> 00:32:34,875
- Go on.
- Thanks, sergeant.
324
00:33:27,840 --> 00:33:31,310
Be quiet! Get ready.
We'll scram.
325
00:33:32,280 --> 00:33:33,759
Good.
326
00:34:57,520 --> 00:35:00,717
- What happened?
- The lndians! Indians!
327
00:35:19,000 --> 00:35:21,150
War paint.
328
00:35:22,240 --> 00:35:25,471
There are not just a few lndians.
The evidence is clear.
329
00:35:25,560 --> 00:35:27,437
The Osage are at war.
330
00:35:27,520 --> 00:35:32,640
Captain, take my advice:
Let's leave here as quick as possible.
331
00:35:32,720 --> 00:35:36,076
Indians don't fight at night.
Let's decamp at once.
332
00:35:36,160 --> 00:35:38,116
Rubbish, lieutenant.
333
00:35:38,200 --> 00:35:41,192
Taking flight just because of
a few rascals like them.
334
00:35:41,280 --> 00:35:43,874
Besides, they tried
to attack us at night.
335
00:35:43,960 --> 00:35:45,518
He's lying there.
336
00:35:46,000 --> 00:35:48,912
He came to steal horses,
not to fight.
337
00:35:49,000 --> 00:35:51,753
- Captain, let's...
- That's enough!
338
00:35:51,840 --> 00:35:55,435
The military regulation prohibits
to move on enemy terrain at night.
339
00:35:55,520 --> 00:35:58,193
So we should decamp
at sunrise.
340
00:36:47,520 --> 00:36:49,795
- Hello.
- Greetings, lieutenant.
341
00:36:49,880 --> 00:36:51,757
I'm very sorry
that you're the last one...
342
00:36:51,840 --> 00:36:54,434
... and have to eat the dust
of the entire convoy.
343
00:36:54,520 --> 00:36:58,115
- No need to feel sorry for me.
- You're a brave woman.
344
00:36:58,200 --> 00:37:01,636
You face situations
with a lot of strength.
345
00:37:02,480 --> 00:37:04,311
Why don't you try that
more often?
346
00:37:04,400 --> 00:37:08,029
- What do you mean?
- The smile. It looks good on you.
347
00:37:08,120 --> 00:37:10,395
I can't do it anymore.
348
00:37:10,480 --> 00:37:13,870
I'm not as brave
as you might think.
349
00:37:15,520 --> 00:37:20,548
This area is really dry and bleak.
You couldn't breed cattle around here.
350
00:37:20,640 --> 00:37:24,952
Where I come from...
Aw, I'm sure that doesn't interest you.
351
00:37:25,040 --> 00:37:27,952
You're a strange soldier.
352
00:37:28,040 --> 00:37:31,999
You're absolutely right about that.
You don't even know how right.
353
00:37:32,600 --> 00:37:34,113
Hey Bud.
354
00:37:34,200 --> 00:37:38,159
Lieutenant. Excuse me, the captain
sent me to tell you something.
355
00:37:38,240 --> 00:37:40,800
- Speak.
- May I talk to you in private?
356
00:37:40,880 --> 00:37:42,438
Yeah, sure.
357
00:37:45,120 --> 00:37:49,432
- When are we going to scram?
- Stay calm. We'll leave as soon as we can.
358
00:37:49,520 --> 00:37:51,556
I sure won't let them
shoot me at Fort Alamo.
359
00:37:51,640 --> 00:37:54,837
Death by hanging, Bud.
I made some inquiries.
360
00:38:04,520 --> 00:38:06,795
Convoy, halt!
361
00:38:17,400 --> 00:38:19,960
- Lieutenant?
- Yes?
362
00:38:20,680 --> 00:38:25,800
I was up all night and thought about
the conversation we had yesterday.
363
00:38:26,360 --> 00:38:28,590
I came up
with some doubts.
364
00:38:30,160 --> 00:38:34,676
You did tell me you went to
the military academy in Annapolis, right?
365
00:38:34,760 --> 00:38:36,352
Yeah, sure.
366
00:38:36,440 --> 00:38:39,830
If this is true,
you are the first cavalry officer...
367
00:38:39,920 --> 00:38:42,036
... who went to Annapolis.
368
00:38:42,120 --> 00:38:46,955
Annapolis...
is actually a naval academy.
369
00:38:48,440 --> 00:38:51,637
You can tell that to
that idiot captain, but not to me.
370
00:38:51,720 --> 00:38:53,312
Halt!
371
00:38:53,400 --> 00:38:57,029
There are too many people here.
They wouldn't make it alive.
372
00:38:58,000 --> 00:39:02,596
What I lack in body height,
I make up with my brains.
373
00:39:05,360 --> 00:39:09,717
Don't you think I owe you
because you saved my life.
374
00:39:09,800 --> 00:39:12,633
I saved a lot of
people's lives.
375
00:39:14,440 --> 00:39:17,079
You're a strange fella.
376
00:39:17,160 --> 00:39:20,948
I'd like to learn
a little more about you.
377
00:39:21,040 --> 00:39:24,271
For example who you are,
where you come from.
378
00:39:24,360 --> 00:39:30,754
Why you were laying around in that uniform
next to that idiot in underpants there.
379
00:39:30,840 --> 00:39:36,153
And last night...
during all that chaos...
380
00:39:36,240 --> 00:39:39,915
... why didn't you
jump on a horse and ride off?
381
00:39:40,000 --> 00:39:44,516
Why should I have done that?
Only people who are hiding something do that.
382
00:39:45,000 --> 00:39:47,036
Don't bluff.
383
00:39:48,040 --> 00:39:51,396
That's not necessary.
You already gave yourself away.
384
00:39:51,480 --> 00:39:55,837
If you're not hiding something, your hand
wouldn't have reached for your gun.
385
00:39:55,920 --> 00:39:58,150
And if you want me to...
386
00:40:37,320 --> 00:40:39,914
If I'm not mistaken, you belong
to the garrison at Fort Appleby.
387
00:40:40,000 --> 00:40:42,036
Were you on patrol?
388
00:40:42,120 --> 00:40:45,590
Answer me, when I ask you something!
Were you on patrol?
389
00:40:45,680 --> 00:40:48,797
- Yes, we were on patrol.
- Say "sir", when you talk to me!
390
00:40:48,880 --> 00:40:51,235
Or did you forget the regulations
out of fear?
391
00:40:51,320 --> 00:40:53,151
No, sir.
392
00:40:53,240 --> 00:40:55,674
He was part of a squad
from Fort Appleby.
393
00:40:55,760 --> 00:40:58,433
He must be
the sole survivor.
394
00:40:58,520 --> 00:41:01,432
- What's your name, soldier?
- Carson.
395
00:41:01,520 --> 00:41:05,069
Soldier Carson,
never forget to say "sir".
396
00:41:05,160 --> 00:41:06,878
Soldier Carson, sir.
397
00:41:06,960 --> 00:41:09,758
Hey Joe!
Look who's here!
398
00:41:17,920 --> 00:41:19,399
Lieutenant!
399
00:41:21,120 --> 00:41:25,955
- Lieutenant! Look what I found.
- These are the wages for the fort.
400
00:41:26,040 --> 00:41:28,349
- Show me that!
- Yes, sir!
401
00:41:30,920 --> 00:41:34,549
Well, soldier.
What's this money for?
402
00:41:34,640 --> 00:41:36,551
I have no idea, sir.
The sergeant knew it.
403
00:41:36,640 --> 00:41:38,835
- Where is the other ba...
- You again!
404
00:41:38,920 --> 00:41:41,992
Are you planning on wearing this hat
in an orderly fashion, or not?
405
00:41:42,080 --> 00:41:45,959
You're the shame of this army!
You said "others". "Others" what?
406
00:41:46,040 --> 00:41:49,476
Others? Others. Who said "others"?
I said "others"?
407
00:41:49,560 --> 00:41:51,710
- Lieutenant, did I say "others"?
- I didn't pay attention.
408
00:41:51,800 --> 00:41:55,076
- Don't play the funnyman, Kincaid!
- Sergeant Warwick!
409
00:41:55,160 --> 00:41:58,197
What were you thinking, intervening
in the presence of two officers?
410
00:41:58,280 --> 00:42:01,317
Did the the air of the border
get to your head?
411
00:42:02,040 --> 00:42:06,158
141, 142, 143, 144...
412
00:42:06,240 --> 00:42:08,800
He took all that, huh?
413
00:42:09,520 --> 00:42:11,351
Nice sum, I'd say.
414
00:42:11,440 --> 00:42:14,796
- And the other bag was just as full?
- I don't know.
415
00:42:14,880 --> 00:42:16,996
That one rests safely
in the hands of the lndians now.
416
00:42:17,080 --> 00:42:19,230
Maybe they
threw it away, too.
417
00:42:19,320 --> 00:42:22,995
They know money made of
gold and silver, but not of paper.
418
00:42:23,600 --> 00:42:28,435
You're the next in rank, and thus
responsible for taking care of the money.
419
00:42:28,520 --> 00:42:32,195
- That... what is it, sergeant?
- Aw, nothing, sir. Nothing really.
420
00:42:32,280 --> 00:42:35,431
That's the transfer form
at my expense. Sign here.
421
00:42:35,520 --> 00:42:37,988
- May l, sergeant?
- Sure...
422
00:43:37,320 --> 00:43:39,231
We shouldn't ride through
the Valley of the Dead.
423
00:43:39,320 --> 00:43:42,471
- What is that?
- The holy cemetery of the Osage.
424
00:43:42,560 --> 00:43:46,473
- We better take another route.
- I decide which way to go.
425
00:43:46,560 --> 00:43:49,552
- But you don't know the area.
- But I do know the regulations.
426
00:43:49,640 --> 00:43:52,916
Get rid of those bones
and clear the way!
427
00:44:20,040 --> 00:44:23,191
Even if they let us ride through,
they'll wait at the end of the canyon.
428
00:44:23,280 --> 00:44:25,430
They consider this
a desecration.
429
00:44:25,520 --> 00:44:27,715
Lieutenant, I'm not willing
to change my plans...
430
00:44:27,800 --> 00:44:29,631
... just because of
some primitive superstition.
431
00:44:29,720 --> 00:44:32,837
And you keep
clearing the way!
432
00:45:32,760 --> 00:45:36,230
They used blazing irons
to blind them.
433
00:45:37,480 --> 00:45:40,472
That's a custom
of the Osage.
434
00:45:40,960 --> 00:45:43,269
Sergeant,
have these men buried.
435
00:45:43,360 --> 00:45:45,874
And make sure the women
don't see this.
436
00:45:45,960 --> 00:45:47,473
Yes, sure.
437
00:45:50,120 --> 00:45:52,236
Take the horses and bring them
to the watering place.
438
00:45:52,320 --> 00:45:54,436
Private, get the oat.
439
00:45:54,520 --> 00:45:56,829
You both keep watch.
440
00:45:58,320 --> 00:46:00,038
Dust...
441
00:46:03,440 --> 00:46:05,158
You, wait.
442
00:46:06,840 --> 00:46:09,195
We'll spend the night here.
The caves are abandoned.
443
00:46:09,280 --> 00:46:12,158
But I advice you to stay on the waggon.
That's more reasonable.
444
00:46:12,240 --> 00:46:16,153
You want me to sit all night?
Not in a dream.
445
00:46:16,240 --> 00:46:18,470
I'll have my bed set up
like every night.
446
00:46:18,560 --> 00:46:20,391
Unfortunately, you got to
do it like the others.
447
00:46:20,480 --> 00:46:23,199
- That's an order.
- I won't obey your orders, lieutenant!
448
00:46:23,280 --> 00:46:27,558
- Take your hands off me!
- Mrs. Collins sleeps where she pleases.
449
00:46:27,640 --> 00:46:29,995
Alright, but if she wakes up
with an arrow in her chest...
450
00:46:30,080 --> 00:46:32,355
... she mustn't
complain to me.
451
00:47:12,280 --> 00:47:15,795
Lieutenant, how do you feel with
that bank dangling from your hips?
452
00:47:15,880 --> 00:47:19,236
- Do you want to carry it?
- No offense.
453
00:47:19,320 --> 00:47:21,675
If I find the bag
that was taken by the lndians...
454
00:47:21,760 --> 00:47:25,753
... I'll give it to you
in the name of the United States.
455
00:47:28,800 --> 00:47:32,031
- Who are you?
- Why do you want to know?
456
00:47:32,120 --> 00:47:35,829
Let's just say
I like to understand things.
457
00:47:36,440 --> 00:47:41,070
And I'd like to understand why you
didn't flee when you had the chance.
458
00:47:41,560 --> 00:47:43,516
Did you see the two guys
on the crosses?
459
00:47:43,600 --> 00:47:48,071
Can you imagine what the lndians
would do to the women and children?
460
00:47:55,800 --> 00:47:57,995
If I'm not wrong...
461
00:47:58,080 --> 00:48:01,117
... you're a bandit
haunted by a bad conscience.
462
00:48:01,200 --> 00:48:02,918
Terrible.
463
00:48:04,880 --> 00:48:10,273
Between you and me: If I was a bandit,
why didn't you tell the captain?
464
00:48:14,800 --> 00:48:16,950
Why I didn't report you?
465
00:48:17,040 --> 00:48:19,270
I'll tell you
once and for all.
466
00:48:20,600 --> 00:48:23,433
Look, you are
the only one of us...
467
00:48:23,520 --> 00:48:27,274
... who knows this area
and the customs of the Osage.
468
00:48:27,360 --> 00:48:28,759
So?
469
00:48:29,240 --> 00:48:33,028
You're the only one
who can lead us to the fort.
470
00:48:33,120 --> 00:48:36,078
You think I want to go there
and get shot?
471
00:48:36,160 --> 00:48:37,832
Hanged.
472
00:48:39,000 --> 00:48:41,719
Only soldiers get shot.
473
00:48:41,800 --> 00:48:43,995
Right, I was told so.
474
00:49:03,120 --> 00:49:05,270
Listen to me good:
475
00:49:05,360 --> 00:49:08,955
Whenever I get to the end
of a long journey...
476
00:49:09,040 --> 00:49:12,635
... I always think about
how to get myself drunk.
477
00:49:12,720 --> 00:49:16,429
And that makes me
forget a lot of things.
478
00:49:17,080 --> 00:49:19,435
Alright,
I'll remember that.
479
00:49:19,920 --> 00:49:24,072
But only at the end of the journey.
Remember that, too.
480
00:49:24,840 --> 00:49:26,592
I will.
481
00:49:26,680 --> 00:49:31,356
Keep your chin up, my friend.
Let's try to save our skin.
482
00:49:36,840 --> 00:49:39,115
Just to remind you:
that bag's mine as well.
483
00:49:39,200 --> 00:49:42,909
- Do that again and I'll kill you!
- Let me go and put the gun away!
484
00:49:43,000 --> 00:49:45,878
- Remember, we are soldiers.
- Carson! What's going on?
485
00:49:45,960 --> 00:49:48,349
- What are you doing with that gun?
- This idiot could have killed me.
486
00:49:48,440 --> 00:49:52,718
- He threw a knife at me.
- Say "sir", when you're talking to an officer.
487
00:49:52,800 --> 00:49:56,315
- Yes, sir! I'll repeat: This idiot...
- His names's soldier Kincaid.
488
00:49:56,400 --> 00:49:59,119
You need a lesson.
You'll keep watch by the horses tonight.
489
00:49:59,200 --> 00:50:02,431
- Me?
- Any objection?
490
00:50:08,120 --> 00:50:10,953
You others go back
to your positions.
491
00:50:18,480 --> 00:50:20,311
You're not a good soldier.
492
00:50:20,400 --> 00:50:25,428
Captain Hull is a real man.
He would have cut his pay by half.
493
00:50:25,520 --> 00:50:30,514
Come on, give it a rest.
Put the knife away and stop joking around!
494
00:50:54,840 --> 00:50:56,671
Hello Janet.
495
00:50:57,880 --> 00:50:59,950
Good evening, lieutenant.
496
00:51:00,680 --> 00:51:03,672
If I were you,
I'd stay away from me.
497
00:51:03,760 --> 00:51:06,797
My company
can only do harm.
498
00:51:06,880 --> 00:51:08,950
- Captain Hull...
- I don't need his permission...
499
00:51:09,040 --> 00:51:11,270
... to visit my friends.
500
00:51:26,640 --> 00:51:30,872
- You're not tired?
- I have to keep watch, sir.
501
00:51:30,960 --> 00:51:34,111
"Sir"?
You only say that to officers.
502
00:51:34,200 --> 00:51:37,476
Go to sleep, you idiot.
The horses are well-guarded.
503
00:51:37,560 --> 00:51:39,596
And give me the rifle.
504
00:52:13,240 --> 00:52:16,118
- I had a man positioned here.
- Yes, I sent him away.
505
00:52:16,200 --> 00:52:19,351
That wasn't necessary.
I can guard the horses myself.
506
00:52:19,440 --> 00:52:22,432
I did that to keep an eye on Carson.
He's a dangerous man.
507
00:52:22,520 --> 00:52:24,715
Yeah, I got that.
508
00:52:24,800 --> 00:52:27,075
I forgot that you're
an intelligent man.
509
00:52:27,160 --> 00:52:28,639
Right.
510
00:52:28,720 --> 00:52:31,712
And I'd rather not have
unreliable persons around me.
511
00:52:31,800 --> 00:52:35,839
I want to make sure that nobody
puts a finger on the horses tonight.
512
00:52:35,920 --> 00:52:37,353
Help!
513
00:53:49,280 --> 00:53:51,191
Sergeant,
chain this man up.
514
00:53:51,280 --> 00:53:53,430
He tried to steal
my bag.
515
00:53:53,960 --> 00:53:56,076
Two men over here!
516
00:54:15,960 --> 00:54:19,839
Go, go, go, boys!
Go to sleep! Move! Come on!
517
00:54:19,920 --> 00:54:24,232
The show's over.
Come on, go to sleep! Come on!
518
00:54:35,880 --> 00:54:37,359
Thanks.
519
00:54:37,440 --> 00:54:39,476
Thank you, lieutenant.
520
00:54:42,680 --> 00:54:44,432
Don't mention it.
521
00:54:45,360 --> 00:54:47,920
You'll stay here tonight.
522
00:54:48,000 --> 00:54:51,072
One guy less
I have to take care of.
523
00:54:51,720 --> 00:54:54,439
- What's going on?
- Captain!
524
00:54:54,520 --> 00:54:57,717
He tried to steal
the lieutenant's bag with the money.
525
00:54:57,800 --> 00:55:00,473
I'm getting more and more
stunned every day.
526
00:55:00,560 --> 00:55:02,869
What kind of soldiers
do we have here at the border?
527
00:55:02,960 --> 00:55:05,349
I should have him shot!
528
00:55:30,720 --> 00:55:36,033
- Quick, get the ammunition on the waggon!
- It won't take much longer, Mrs. Collins.
529
00:55:36,120 --> 00:55:39,669
- Trust me.
- Let's move! Come on!
530
00:55:39,760 --> 00:55:42,149
You back there,
hurry up!
531
00:55:49,760 --> 00:55:51,113
- Sergeant!
- Yes, sir!
532
00:55:51,200 --> 00:55:53,919
- What's all this jumble?
- The road is clear.
533
00:55:54,000 --> 00:55:57,470
- We can leave now.
- Not before you explained all this.
534
00:55:57,560 --> 00:56:00,552
I shuffled the escort so there's
some of everything on each waggon.
535
00:56:00,640 --> 00:56:03,757
You mixed the cargo?
Ammunition with food, liquor and clothing?
536
00:56:03,840 --> 00:56:06,991
- Yes, in case we lose a waggon...
- You're insane, lieutenant!
537
00:56:07,080 --> 00:56:08,354
We won't lose
any waggons.
538
00:56:08,440 --> 00:56:10,670
That's a hypothesis
a soldier should never construct.
539
00:56:10,760 --> 00:56:12,432
- But captain...
- I'm giving the orders here!
540
00:56:12,520 --> 00:56:14,988
Put the cargos
back in their places!
541
00:56:16,400 --> 00:56:19,995
- Put everything where it was.
- Half the pay, huh?
542
00:56:49,200 --> 00:56:52,351
It is like I feared. They're waiting
for us a the end of the canyon.
543
00:56:52,440 --> 00:56:56,558
We have to take cover on the island
in the middle of the river.
544
00:57:17,440 --> 00:57:19,590
Convoy, march!
545
00:57:38,040 --> 00:57:41,749
If the lndians get hold of us,
it'll be our end.
546
00:58:36,840 --> 00:58:39,149
Janet, you can't make it!
Jump on my horse!
547
00:58:39,240 --> 00:58:42,118
No!
I'm not afraid!
548
00:59:16,520 --> 00:59:19,159
If they had climbed down
from up there and attacked us...
549
00:59:19,240 --> 00:59:21,993
... it would have been
the end of us.
550
00:59:22,520 --> 00:59:26,832
Maybe they consider us impure
because we passed through their cemetery.
551
00:59:26,920 --> 00:59:28,876
What do you think?
552
00:59:29,520 --> 00:59:31,750
I think that's right.
553
00:59:33,360 --> 00:59:35,749
I think so too, Slim.
554
00:59:47,400 --> 00:59:49,038
Lieutenant.
555
00:59:51,040 --> 00:59:52,758
Excuse me...
556
00:59:55,360 --> 00:59:57,920
Do you think we'll be able
to save ourselves?
557
00:59:58,000 --> 01:00:02,391
- Tell me the truth.
- No, don't count on it.
558
01:00:19,360 --> 01:00:20,839
Bud!
559
01:00:22,160 --> 01:00:23,639
Come here.
560
01:00:29,680 --> 01:00:33,832
Yes, it was a mistake
to have you knocked out.
561
01:00:33,920 --> 01:00:36,753
We're meant to
understand each other.
562
01:00:38,240 --> 01:00:40,595
You don't want to sacrifice yourself
for these idiots, do you?
563
01:00:40,680 --> 01:00:45,231
Let's take the money and run.
What the hell are we waiting for?
564
01:00:45,320 --> 01:00:50,110
Look, these soldiers are Yankees
just like the ones who torched your ranch.
565
01:00:50,200 --> 01:00:54,159
That's our money, Bud!
We risked our skin to steal it!
566
01:00:54,240 --> 01:00:57,038
You planned everything
yourself.
567
01:00:58,720 --> 01:01:01,359
Sergeant! Sergeant!
568
01:01:01,440 --> 01:01:05,115
- I'm here, lieutenant.
- Chain this man up again.
569
01:01:05,200 --> 01:01:07,191
Hey you.
Come on, run.
570
01:01:07,280 --> 01:01:10,397
How do you manage
to be within call all the time?
571
01:01:20,200 --> 01:01:21,713
Janet...
572
01:01:22,240 --> 01:01:24,151
You heard everything?
573
01:01:24,240 --> 01:01:26,435
I should have
told you myself.
574
01:01:26,520 --> 01:01:28,954
But maybe
it's better like this.
575
01:01:29,040 --> 01:01:31,349
We don't owe
anything to each other.
576
01:01:31,440 --> 01:01:34,000
And that unifies us
even more.
577
01:01:46,560 --> 01:01:50,155
The war dance.
They will attack tomorrow.
578
01:02:39,560 --> 01:02:44,873
Take cover! It's a trick of the lndians,
to lure you out and shoot you!
579
01:02:44,960 --> 01:02:48,270
Stay here, you!
Come back!
580
01:02:48,360 --> 01:02:50,794
You idiot!
581
01:02:55,200 --> 01:02:57,634
Forget those
damn dollars!
582
01:02:57,720 --> 01:03:01,508
If anyone else tries something,
I'll shoot him!
583
01:03:06,920 --> 01:03:08,353
Captain!
584
01:03:08,800 --> 01:03:12,475
Someone has to reach Fort Alamo
before the lndians attack.
585
01:03:12,560 --> 01:03:15,279
And the only one who knows the area
well enough is Lieutenant Smith.
586
01:03:15,360 --> 01:03:18,989
We'll offer resistance
until the last man dies.
587
01:03:19,080 --> 01:03:22,117
And if somebody tries to desert,
he'll get shot.
588
01:03:22,200 --> 01:03:24,077
That's an order!
589
01:03:36,720 --> 01:03:38,233
Janet.
590
01:03:44,400 --> 01:03:48,678
Despite the captains orders,
I'll try to reach Fort Alamo.
591
01:03:48,760 --> 01:03:51,479
I just ask you
to trust me.
592
01:03:51,560 --> 01:03:53,232
Yes, Bud.
593
01:04:04,680 --> 01:04:06,750
I'll be back, Janet.
594
01:04:32,680 --> 01:04:34,716
I have to go now.
595
01:05:05,880 --> 01:05:08,519
- I'm leaving, this is the right moment.
- Keep your voice down.
596
01:05:08,600 --> 01:05:11,239
The guards will shoot
without warning.
597
01:05:12,240 --> 01:05:14,754
Bye, Slim.
Take care of Janet.
598
01:05:14,840 --> 01:05:18,276
And help the sergeant.
He's a good man.
599
01:05:21,760 --> 01:05:23,910
You take the money.
600
01:05:24,520 --> 01:05:27,398
You're now the substitute
to the commander.
601
01:06:15,880 --> 01:06:18,269
Look what I'm
forced to do.
602
01:07:45,600 --> 01:07:47,556
Who knows
if he has made it?
603
01:07:47,640 --> 01:07:51,872
Anyway, the lndians now know
that we're looking for reinforcements.
604
01:10:42,120 --> 01:10:43,519
Bud...
605
01:10:44,360 --> 01:10:46,635
Don't you worry
about me.
606
01:10:47,360 --> 01:10:50,511
It's all over
for me anyway.
607
01:10:52,520 --> 01:10:54,112
Get Carson.
608
01:10:54,200 --> 01:10:56,191
Avenge me, Bud.
609
01:12:43,960 --> 01:12:50,399
Just pray that the rifle is loaded,
otherwise there's no getting away for you.
610
01:13:39,200 --> 01:13:40,428
Thanks, Sergeant.
611
01:13:57,160 --> 01:13:59,151
Over there are
bewildered horses.
612
01:13:59,240 --> 01:14:02,915
I'll go back
to deliver the money.
613
01:14:08,320 --> 01:14:11,118
Nobody will remember you.
614
01:14:11,680 --> 01:14:14,797
A lot of people
died in vain today.
615
01:14:16,040 --> 01:14:17,871
Goodbye, my friend.
616
01:14:49,400 --> 01:14:51,516
I'm glad you did it.
617
01:14:51,600 --> 01:14:56,116
Even though now you don't have enough
money to rebuild your ranch anymore.
618
01:14:57,240 --> 01:15:01,074
We will rebuild it.
We have the money.
619
01:15:01,960 --> 01:15:04,793
And now
it's clean money.
49519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.