Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:06,300
ART-HOUSE - presents.
2
00:00:11,950 --> 00:00:13,065
The River
3
00:00:17,190 --> 00:00:19,670
End of last century, late winter.
4
00:00:19,670 --> 00:00:22,742
Pietruczan and Anczik came to the lepers' colony.
5
00:00:23,590 --> 00:00:28,061
Healthy woman came to see her ill, but beloved husband.
6
00:00:28,390 --> 00:00:30,267
They have brought food from the Jakuts.
7
00:00:30,510 --> 00:00:33,310
Pietraczin dropped the food and ran away frightened.
8
00:00:33,310 --> 00:00:36,590
Anczik stayed as she knew it is a big world of Yakutia.
9
00:00:36,590 --> 00:00:38,390
It closed down for her forever.
10
00:00:38,390 --> 00:00:41,070
She didn't know yet that Kyrgieliej reconciled himself
11
00:00:41,070 --> 00:00:43,948
to death, and that Mergen is pregnant with him.
12
00:00:45,150 --> 00:00:45,900
ANCZIK
13
00:00:59,950 --> 00:01:02,066
Are you still moving, rogues?
14
00:01:03,550 --> 00:01:05,700
You're only bringing the food unnecessarily.
15
00:01:06,190 --> 00:01:09,865
Do not sin Mergen, you will also be found by (the Ma'am?)
16
00:01:11,630 --> 00:01:13,268
I am not afraid of her...
17
00:01:17,830 --> 00:01:20,060
Whatever you say, she will sweat you out!
18
00:01:21,110 --> 00:01:24,147
She'll gnaw your hands and legs away... You'll show submission soon.
19
00:01:24,630 --> 00:01:27,986
I'll die before that, I won't wait. I'll hang myself.
20
00:01:31,630 --> 00:01:33,188
You can live with ulcers...
21
00:01:34,830 --> 00:01:37,298
Worse it (Ma'am?) will break through to the soul.
22
00:01:38,830 --> 00:01:42,390
When they took you away, brother took away the cattle straight away and banished me.
23
00:01:42,390 --> 00:01:46,150
He told everyone that you got sick because of me. Everyone is scared of me.
24
00:01:46,150 --> 00:01:49,347
They didn't let me in to the yurt. They kept me with dogs.
25
00:01:49,830 --> 00:01:52,790
And your brother told everyone that he will always feed you.
26
00:01:52,790 --> 00:01:55,384
That he has sent you so much...
27
00:01:58,670 --> 00:02:00,228
Surely, wait...
28
00:02:02,750 --> 00:02:06,550
Seeing my tears, the commune stepped back, to give mi the half.
29
00:02:06,550 --> 00:02:08,910
And the other half, as he said... he has sent to you.
30
00:02:08,910 --> 00:02:12,266
I knew he was lying, but remained silent. You were so far away...
31
00:02:13,630 --> 00:02:15,109
And where is your half?
32
00:02:16,030 --> 00:02:19,067
What could I do by myself? No land, no son...
33
00:02:19,550 --> 00:02:21,506
Pietruczan sheltered me...
34
00:02:26,230 --> 00:02:32,230
I had no place to go, Kyrgielej.
But I didn't love him.
35
00:02:32,230 --> 00:02:34,950
I couldn't forget you. And how me met...
36
00:02:34,950 --> 00:02:36,950
I wanted to see you. At least once....
37
00:02:36,950 --> 00:02:38,349
I don't regret, Kyrgieliej.
38
00:02:39,070 --> 00:02:40,583
Sure!
Believe her!
39
00:02:41,550 --> 00:02:43,270
Who would come here of one's own free will?!
40
00:02:43,270 --> 00:02:45,625
People acknowledged she is sick, and banished her
41
00:02:48,350 --> 00:02:50,870
I am the only one healthy among you all.
42
00:02:50,870 --> 00:02:54,306
My body is fresh, young,no spots, no moles.
43
00:02:55,430 --> 00:02:56,180
Look!
44
00:02:59,950 --> 00:03:02,225
It's you who infected me, rogues!
45
00:03:05,310 --> 00:03:07,460
The big world is closed for me now.
46
00:03:10,070 --> 00:03:11,389
Are you getting excited again?
47
00:03:18,550 --> 00:03:20,541
Maybe we forced you to come here?
48
00:03:23,110 --> 00:03:25,704
Your husband brought you here, tied and abandoned.
49
00:03:27,270 --> 00:03:31,343
If I hadn't found you, mosquitos would have eaten you or you'd starve to death.
50
00:03:32,710 --> 00:03:35,224
There are better ways to die.
51
00:03:35,830 --> 00:03:39,425
What did she come here for? To sponge on us?
52
00:03:40,190 --> 00:03:41,470
Take her clothes of!
53
00:03:41,470 --> 00:03:45,065
Rub your juices into her! Let her know...
54
00:03:51,390 --> 00:03:52,743
What, are you afraid?
55
00:03:55,070 --> 00:03:58,221
This is who I am!
Don't forger about this!
56
00:04:01,390 --> 00:04:03,585
You have probably heard about me from Yakutians?
57
00:04:04,070 --> 00:04:05,390
I've heard...
58
00:04:05,390 --> 00:04:07,460
She'll boil over! Look:
She's running!
59
00:04:51,150 --> 00:04:53,186
Like a real Russian!
60
00:04:59,750 --> 00:05:01,750
One morning,
a little old lady came out
61
00:05:01,750 --> 00:05:05,106
with five cows
and started to milk them...
62
00:05:05,990 --> 00:05:07,867
Why did they call her that way?
63
00:05:08,310 --> 00:05:11,063
Why? I don't know...
That's what they called her.
64
00:05:11,830 --> 00:05:16,699
She's sitting and hears: Suddenly bells started to ring.
65
00:05:18,390 --> 00:05:22,349
Scissors fell of the table, the milk
spilled.
66
00:05:24,110 --> 00:05:28,422
Suddenly she can see a girl near the left side of the house.
67
00:05:29,950 --> 00:05:32,384
She's got eyes like two bright rocks.
68
00:05:35,190 --> 00:05:37,704
Her eyebrows were black.
69
00:05:39,790 --> 00:05:42,224
Her lips were closed like silver.
70
00:05:45,270 --> 00:05:48,110
Her moon-lit body is shining through a white dress,
71
00:05:48,110 --> 00:05:51,819
through transparent dress, shines beloved body.
72
00:05:52,830 --> 00:05:56,710
After that the son of Lord of the Bloody Eye,
Chad�yt-Bergen.
73
00:05:56,710 --> 00:05:58,780
He went hunting to the dark forest.
74
00:05:59,830 --> 00:06:02,663
A grey squirrel is sitting next to the old lady's house.
75
00:06:02,990 --> 00:06:04,708
- With five cows?
- Yes.
76
00:06:08,550 --> 00:06:12,338
Bytierchaj,
go to sleep!
77
00:06:13,430 --> 00:06:18,709
My legs are soar today.
The weather will probably change.
78
00:06:30,950 --> 00:06:32,463
And what happened next?
79
00:06:34,710 --> 00:06:42,708
Nextj? Well, he saw
the grey squirrel next to the house...
80
00:06:43,590 --> 00:06:45,865
Of the old lady with five cows?
81
00:06:46,390 --> 00:06:47,106
Yes.
82
00:06:50,470 --> 00:06:53,906
He shot, and the arrow fell into the chimney.
83
00:06:55,790 --> 00:06:57,348
He ran into the house...
84
00:06:58,750 --> 00:07:03,266
He ran into the house, saw the girl,
and died.
85
00:07:04,710 --> 00:07:07,986
Died?
D�anda, don't sleep! Please...
86
00:07:10,230 --> 00:07:13,190
After that he came back to life,
fell in love and ran.
87
00:07:13,190 --> 00:07:16,068
He jumped on his horse and came home.
88
00:07:20,510 --> 00:07:22,790
Beloved parents!!
At the old lady's house!
89
00:07:22,790 --> 00:07:27,341
with five cows there's a beautiful girl!
90
00:07:29,710 --> 00:07:32,019
Take that girl and give her to me!
91
00:07:37,030 --> 00:07:40,386
Father has sent people with nine horses.
92
00:07:41,870 --> 00:07:45,783
They ran into the old lady's house with five cows.
93
00:07:46,310 --> 00:07:48,778
They saw the girl and died...
94
00:07:50,070 --> 00:07:57,226
D�anga! And after that they came back to life
and fell in love with her.
95
00:08:09,390 --> 00:08:13,349
D�anga, you didn't secure the slits properly before the autumn...
96
00:08:16,150 --> 00:08:18,983
We're using a lot of wood and it's still cold.
97
00:08:20,350 --> 00:08:24,628
And you, old woman, forgot that my ulcers opened.
98
00:08:25,070 --> 00:08:28,221
I couldn't finish, and there was not enough moss...
99
00:08:28,990 --> 00:08:30,946
Winter came early.
100
00:08:31,550 --> 00:08:33,461
You're right.
I forgot.
101
00:08:34,390 --> 00:08:37,223
Ill man reminds of a stinking dog.
102
00:08:38,910 --> 00:08:40,389
It's cold...
103
00:08:48,070 --> 00:08:49,708
You want me to heat some water for you?
104
00:08:50,470 --> 00:08:54,065
There is nothing to burn!
Are you going into taiga with them!
105
00:08:54,510 --> 00:08:56,978
There's not much of a lady in you!
To share something that's not yours!
106
00:08:58,430 --> 00:09:01,342
God, what do people in the world do these days?
107
00:09:03,310 --> 00:09:06,985
It's a holiday today...Maslenica!
108
00:09:10,590 --> 00:09:15,106
Do you remember, Kyrgielej, exactly a year ago you took me from my parents.
109
00:09:15,470 --> 00:09:19,470
You've built new yurt...
Warm, clean.
110
00:09:19,470 --> 00:09:21,665
Neighbour came to visit us...
111
00:09:21,990 --> 00:09:25,824
You were so happy, strong, keen to work...
112
00:09:28,030 --> 00:09:30,100
And now we're here...
113
00:09:30,790 --> 00:09:34,180
D�anda, tell me,
what does it mean...a holiday?
114
00:09:37,270 --> 00:09:39,350
Yakutians come to visit.
115
00:09:39,350 --> 00:09:41,068
Fire is burning in yurts...
116
00:09:42,950 --> 00:09:44,827
They laugh, sing...
117
00:09:46,510 --> 00:09:49,707
You can smell melting butter and meat.
118
00:09:52,070 --> 00:09:53,950
Everyone wears their best clothes.
119
00:09:53,950 --> 00:09:58,785
They eat and drink as much as they can
- just like on a wedding.
120
00:09:59,110 --> 00:10:02,625
Maybe today I should wear a scarf that I got from you?
121
00:10:04,830 --> 00:10:07,139
No, today it's not that important holiday.
122
00:10:07,910 --> 00:10:09,901
Keep it for Easter...
123
00:10:24,950 --> 00:10:28,340
People!
Should we have a holiday!?
124
00:10:32,750 --> 00:10:34,263
HOLIDAY
125
00:10:41,950 --> 00:10:45,030
They're crazy!
There's a long winter before us...
126
00:10:45,030 --> 00:10:47,790
No wood, no food, and they want to celebrate...
127
00:10:47,790 --> 00:10:50,862
You think that the fellowship will send it?
Yeah, right!
128
00:10:52,070 --> 00:10:55,745
It would be a sin for us, lepers to think of tomorrow.
129
00:10:57,750 --> 00:11:01,220
Yes, sometimes God sends us a better mood.
130
00:11:02,030 --> 00:11:06,150
...Muczilla got married
Son of the old Selticzan. The one with a squint...
131
00:11:06,150 --> 00:11:08,430
He took a thin, black woman.
132
00:11:08,430 --> 00:11:10,110
He paid ten pieces of cattle for her...
133
00:11:10,110 --> 00:11:13,580
That's a lot. My father paid eight for
Jewmienija.
134
00:11:15,550 --> 00:11:16,426
For who?
135
00:11:18,510 --> 00:11:21,388
I was baptised with that name by pope on the day of marriage.
136
00:11:23,830 --> 00:11:25,468
And Salban was named Taras!
137
00:11:31,590 --> 00:11:36,869
Kyrgielej, leper men get women nearly for free.
138
00:11:37,870 --> 00:11:40,668
They don't pay for women, they get them for free...
139
00:11:51,190 --> 00:11:55,980
Remember old woman, when I was mowing?
On our island...
140
00:11:56,870 --> 00:11:58,701
My swath was the widest!
141
00:12:00,830 --> 00:12:04,459
Neighbours came to see,
they were jealous...
142
00:12:12,270 --> 00:12:14,738
Mergen gave birth to a boy at dawn.
143
00:12:15,030 --> 00:12:19,550
Anczik couldn't believe that it is a son of her Kyrgieliej i Mergen.
144
00:12:19,550 --> 00:12:21,302
She delivered and washed the baby.
145
00:12:22,230 --> 00:12:25,859
Yours? ...she asked D�anga.
He just turn his eyes away...
146
00:12:26,670 --> 00:12:29,901
After that came the hunger
The Yakutians didn't bring the food.
147
00:12:30,190 --> 00:12:35,139
Old Salban died.
Mergen started stealing in Yakutians villages.
148
00:12:35,350 --> 00:12:38,103
One time she came back shot and bleeding.
149
00:12:39,710 --> 00:12:41,109
Her son also died.
150
00:12:41,630 --> 00:12:45,590
She was looming, when Anczik was placing his corpse next to the yurt entrance.
151
00:12:45,590 --> 00:12:47,990
Finally the fellowship has sent some food,
152
00:12:47,990 --> 00:12:50,106
so that the lepers could make it to the spring.
153
00:12:50,670 --> 00:12:51,420
SPRING
154
00:12:55,350 --> 00:12:59,790
In the spring Anczik, D�anga and Kyrgielej
have built a pier on the river.
155
00:12:59,790 --> 00:13:02,907
They've spread nets at the lake and worked non stop.
156
00:13:03,430 --> 00:13:07,110
One time, when they came back home, they realised Mergen had left
157
00:13:07,110 --> 00:13:11,390
and took all the most important things with her: knife, pot and the boat.
158
00:13:11,390 --> 00:13:15,906
After that she cut the nets, sentencing lepers to starvation.
159
00:13:16,830 --> 00:13:20,590
There was only one thing to do:
Anczik should go to the prince,
160
00:13:20,590 --> 00:13:23,980
to ask him for returning all the cattle belonging to her.
161
00:13:24,270 --> 00:13:27,819
The prince didn't give back the cattle, but gave boat and nets.
162
00:13:28,750 --> 00:13:30,627
Mergen cut the nets straight away.
163
00:13:31,190 --> 00:13:33,870
Kyrgielej and D�anga decided to take her boat,
164
00:13:33,870 --> 00:13:35,588
to isolate her on the island.
165
00:13:36,070 --> 00:13:38,590
But she has already made a bow and arrows
166
00:13:38,590 --> 00:13:40,626
and chase away weak men easily.
167
00:13:40,910 --> 00:13:43,902
And then Dzanga disappeared suddenly with a new boat.
168
00:13:44,150 --> 00:13:49,178
The lepers thought that he drowned.
Anczik went to see the prince again.
169
00:13:50,910 --> 00:13:53,219
ANCZIK'S SECOND VISIT TO THE PRINCE
170
00:15:41,110 --> 00:15:44,022
Give me some milk!
I can't anymore...
171
00:16:07,950 --> 00:16:12,580
Sorrow of god's creation:
He'll rotten, like you!
172
00:16:24,510 --> 00:16:30,858
Stupid! There's nothing there!
Let's go home...
173
00:16:34,670 --> 00:16:37,230
My eyes have seen god's creation.
174
00:16:39,070 --> 00:16:41,265
Poor Sa�ban didn't live to see...
175
00:17:12,030 --> 00:17:15,625
Kyrgielej!
There at the pier! Our boat and nets!
176
00:17:40,710 --> 00:17:41,665
D�ANGA
177
00:17:46,630 --> 00:17:48,939
Who would have thought that he didn't drown.
178
00:17:50,990 --> 00:17:55,427
Nobody would have though that she would...
A witch!
179
00:17:57,910 --> 00:18:02,984
And maybe he actually drowned.
And she found the boat and gave it back...
180
00:18:04,910 --> 00:18:07,344
Aha!
And left the nets!
181
00:18:13,710 --> 00:18:15,940
Kyrgielej, I'm scared.
182
00:18:19,510 --> 00:18:21,068
I can sleep with Bysom.
183
00:18:21,630 --> 00:18:25,190
No! Can't you leave her alone even at night?
184
00:18:25,190 --> 00:18:26,908
Even a cow needs some rest.
185
00:19:59,830 --> 00:20:02,902
D�anga!
Are you alive?!
186
00:20:04,590 --> 00:20:07,070
- I'm alive, Anczik, I breathe...
- Thank God!
187
00:20:07,070 --> 00:20:08,901
As you can see, I came to see you!
188
00:20:10,230 --> 00:20:12,710
Where did you sleep?
We were mourning!
189
00:20:12,710 --> 00:20:15,950
We were worried about you!
Where do yuo live now?
190
00:20:15,950 --> 00:20:17,383
There was not enough time.
191
00:20:18,310 --> 00:20:22,861
I would have come long time ago,
but I had to fish,... make nets...
192
00:20:26,830 --> 00:20:29,590
Bytierchaj, run,
Call Kyrgielej.
193
00:20:29,590 --> 00:20:30,909
Tell him, that D�anga is back!
194
00:20:32,230 --> 00:20:34,027
Kyrgielej!
D�anga is back!
195
00:20:35,910 --> 00:20:37,229
So, how have you been out there?
196
00:20:38,830 --> 00:20:40,422
Nevertheless, it's better here with you.
197
00:20:45,430 --> 00:20:47,190
Tell us what happened!
198
00:20:47,190 --> 00:20:48,259
It happened!
199
00:20:51,230 --> 00:20:54,461
You have a cow now.
Does it give a lot of milk?
200
00:20:54,830 --> 00:20:55,819
A lot, a lot.
201
00:20:57,630 --> 00:20:59,268
Maybe it's better I disappeared.
202
00:21:00,390 --> 00:21:02,984
Who knows if you had a cow now.
203
00:21:04,510 --> 00:21:06,466
Does Mergen know,
that we have a cow now?
204
00:21:06,830 --> 00:21:09,219
Yes!
You can see it from the riverside...
205
00:21:13,670 --> 00:21:15,786
Now she's laying shot.
206
00:21:17,670 --> 00:21:19,422
A week ago she came back with a shot wound.
207
00:21:22,510 --> 00:21:24,228
- She bled heavily.
- Here?
208
00:21:26,910 --> 00:21:29,947
She'll probably die...
And she wanted to change herself!
209
00:21:30,910 --> 00:21:34,110
Tell me, was it you who decided to give us our boat and nets back?
210
00:21:34,110 --> 00:21:37,147
Why me? I brought it, but it was her idea.
211
00:21:38,750 --> 00:21:43,670
She said: D�anga, what do we need two boats for?
We've got lots of nets as well.
212
00:21:43,670 --> 00:21:47,230
And they have nothing.
Take it back, we won't get poorer.
213
00:21:47,230 --> 00:21:49,350
It would be better if she hadn't sent it back!
214
00:21:49,350 --> 00:21:53,468
Don't say that! She'll die...
She has lost too much blood!
215
00:21:55,270 --> 00:21:58,945
Forgive her Lord for all her sins.
216
00:22:03,510 --> 00:22:07,788
It's good here with you, cheerfully.
It's sad at our place now.
217
00:22:09,950 --> 00:22:13,545
Stay for the night.
It's dark and there are waves.
218
00:22:14,350 --> 00:22:18,741
It's impossible! She's all alone in there!
There's no one there to even give her some water!
219
00:22:20,190 --> 00:22:23,819
Hope she doesn't die!
You'll see... Everything will be fine!
220
00:22:24,350 --> 00:22:27,342
You'll go in the morning!
D�anga, stay!
221
00:22:27,670 --> 00:22:29,342
It's really good here with you!
222
00:22:30,350 --> 00:22:33,547
Cheerfully, and you've got a cow...
but I can't.
223
00:22:35,430 --> 00:22:38,590
I will come again soon...
We will be neighbours.
224
00:22:38,590 --> 00:22:40,581
- And it's not right.
- Take this...
225
00:23:08,470 --> 00:23:11,109
Good that we mown the hay.
226
00:23:13,990 --> 00:23:17,744
Too bad we didn't manage to put some earth on the roof...
227
00:23:19,350 --> 00:23:22,550
Nevermind... It's not leaking above beds.
Nor on the table.
228
00:23:22,550 --> 00:23:23,590
Wait! It will pass!
229
00:23:23,590 --> 00:23:28,030
I will bring some hay for the cow.
And check on the barn.
230
00:23:28,030 --> 00:23:31,022
I'm concerned the roof may fall in there...
Fishes will get wet!
231
00:23:44,030 --> 00:23:45,543
Thank her, lord.
232
00:23:46,590 --> 00:23:51,789
He felt sorry for us, sinners and sent through her end of our misery.
233
00:24:01,110 --> 00:24:02,429
AUTUMN
234
00:24:16,430 --> 00:24:17,783
It's so cold!
235
00:24:20,550 --> 00:24:26,470
It washed the clay completely! Unbearable!
So cold!
236
00:24:26,470 --> 00:24:29,860
And it's good here at your place, warm and dry.
237
00:24:37,950 --> 00:24:40,862
I always say it's better together.
238
00:25:17,230 --> 00:25:19,983
Why did you untie bunches of dried fish?
239
00:25:20,990 --> 00:25:23,982
They moulded completely...
We had to eat them...
240
00:25:25,150 --> 00:25:28,347
Let it mould,
it's not yours!
241
00:25:31,110 --> 00:25:33,704
You will pay for using my nets.
242
00:25:34,630 --> 00:25:36,541
Why didn't you take the dang?
243
00:25:39,630 --> 00:25:41,063
Nets were ours.
244
00:25:42,350 --> 00:25:46,184
They were.
Now they're mine.
245
00:25:47,070 --> 00:25:50,267
Would you get them back if I hadn't give them back to yuu?
246
00:25:56,390 --> 00:25:59,143
You came for them yourself,
Kyrgielej...
247
00:26:05,990 --> 00:26:07,343
Give me the boat.
248
00:26:46,710 --> 00:26:53,821
Forgive her. She wanted to change completely,
when they pierced her liver...
249
00:26:54,070 --> 00:26:57,030
And as everyone knows - all evil is in the liver...
250
00:26:57,030 --> 00:27:00,310
Wait, when the summer comes,
we'll come back to the island...
251
00:27:00,310 --> 00:27:02,540
I don't know if we will make it to the summer...
252
00:27:21,350 --> 00:27:24,870
Why are they silent?
Why aren't they taklkin?
253
00:27:24,870 --> 00:27:29,307
Honey, I can't talk to you honestly here.
254
00:27:29,550 --> 00:27:31,859
Not like on our island...
255
00:27:32,710 --> 00:27:35,463
There's a lot of people here and a heart doesn't like ears.
256
00:27:36,390 --> 00:27:38,108
Say it is me they don't like!!
257
00:27:39,990 --> 00:27:42,948
Boring!
Worse than in a tundra!
258
00:27:43,950 --> 00:27:47,863
Feel sorry for them -
you'll feel better straight away.
259
00:27:49,070 --> 00:27:50,822
I always do like that.
260
00:27:52,950 --> 00:27:56,340
You would love trees if we had no neighbours...
261
00:28:00,350 --> 00:28:02,659
We'll go back to the island in the summer...
262
00:28:03,670 --> 00:28:06,025
Who knows what happens by summer...
263
00:28:06,550 --> 00:28:12,307
Winter is long... Maybe my legs will totally rotten and fall off...
264
00:28:44,070 --> 00:28:46,830
Dang will dry out in the spring and will burn in the sun.
265
00:28:46,830 --> 00:28:48,870
It would be better like before -
266
00:28:48,870 --> 00:28:51,338
stuck moss in slits and put some clay on top!
267
00:29:00,710 --> 00:29:03,270
And I would throw the cow out of yurt!
268
00:29:05,630 --> 00:29:07,939
We have no hole or mangers.
269
00:29:11,030 --> 00:29:12,668
It will stink all the time!
270
00:29:16,550 --> 00:29:19,269
They should build a cowshed for their cow.
271
00:29:21,870 --> 00:29:22,700
What's wrong with you?
272
00:29:24,710 --> 00:29:27,747
Because of one cow We will all die of stench in here!
273
00:29:32,710 --> 00:29:33,665
What shall we do?!
274
00:29:40,350 --> 00:29:43,581
Kyrgielej! Let's build it!
Maybe it's actually better this way...
275
00:29:45,910 --> 00:29:47,184
True - let's build it!
276
00:29:50,110 --> 00:29:52,146
We'll start tomorrow with Kyrgielej.
277
00:30:50,470 --> 00:30:53,109
D�anga, we will probably move here...
278
00:30:59,990 --> 00:31:04,188
Don't be offended...
We live like neighbours...
279
00:31:05,830 --> 00:31:09,266
I wanted for it to be like before...
280
00:31:15,190 --> 00:31:16,418
Don't be offended...
281
00:31:19,470 --> 00:31:22,030
Come on, snow will fall soon.
282
00:31:25,590 --> 00:31:27,820
We will need to put some hay on the roof!
283
00:31:35,670 --> 00:31:36,625
LOVE
284
00:34:05,470 --> 00:34:09,470
D�anga! Bytierchaj!
Come one, it's time to sleep!
285
00:34:09,470 --> 00:34:12,985
It's enough of prattling!
We need to work again tomorrow!
286
00:34:15,750 --> 00:34:17,069
Let's go, let's go!
287
00:34:21,950 --> 00:34:22,939
Come on, let's go.
288
00:34:28,190 --> 00:34:29,908
She chases others to work!
289
00:34:30,150 --> 00:34:33,230
It's good we moved here.
290
00:34:33,230 --> 00:34:34,743
My bones are better now.
291
00:34:38,870 --> 00:34:39,939
And what's next?
292
00:34:42,670 --> 00:34:45,389
They will kill her,
if she doesn't stop stealing.
293
00:34:46,030 --> 00:34:49,340
They will kill her and we'll stay with all her wealth.
294
00:35:03,750 --> 00:35:06,628
You're neglecting me!
You're leaving me alone!
295
00:35:07,990 --> 00:35:09,218
Come on, Mergen.
296
00:35:09,870 --> 00:35:13,067
You just like to remain silent,
and I love to talk.
297
00:35:19,310 --> 00:35:21,904
How could I forget about my beauty?
298
00:35:24,190 --> 00:35:29,310
See the way you are?
Neither for yourself, nor for the others.
299
00:35:37,630 --> 00:35:40,986
Tell them to move to a shared yurt tomorrow.
300
00:35:42,070 --> 00:35:44,823
And if not, I will chase the cow away or kill it!
301
00:35:46,750 --> 00:35:48,468
And burn the house!
302
00:35:50,230 --> 00:35:52,790
Now!
Tomorrow they must move!!
303
00:35:53,590 --> 00:35:56,707
No... I can't tell them that...
304
00:36:01,070 --> 00:36:03,664
If you want, I can burn it even now!
305
00:36:03,990 --> 00:36:07,949
I will tell them, I will tell!
What kind of woman are you?
306
00:36:08,630 --> 00:36:10,666
A man will never understand a woman...
307
00:36:11,310 --> 00:36:13,266
Shut up and go to tell them!
308
00:39:22,630 --> 00:39:24,780
Fire!
Fire!
309
00:39:26,230 --> 00:39:27,219
Fire!
310
00:40:34,430 --> 00:40:36,466
Kyrgielej!
311
00:40:43,310 --> 00:40:45,221
Bytierchaj found Anczik in the morning.
312
00:40:45,590 --> 00:40:48,150
Her torso was crushed with (???)...
313
00:40:48,150 --> 00:40:51,267
And there was something alive and wet moving between her legs.
314
00:40:51,750 --> 00:40:53,468
She bite a long umbilical cord.
315
00:40:54,390 --> 00:40:55,266
BYTIERCHAJ
316
00:45:56,030 --> 00:45:59,864
With a child in her arms and a bundle on her back, she came out of the yurt.
317
00:46:01,110 --> 00:46:04,227
A fat bear woke up and followed her.
318
00:46:04,670 --> 00:46:09,670
When she arrived to the riverside, she has put the baby in the boat, and pushed it off the bank...
319
00:46:09,670 --> 00:46:12,821
but the ice broke, and the boat sailed away.
320
00:47:14,470 --> 00:47:16,665
Polish text:
Agnieszka Sowi�ska
321
00:47:17,550 --> 00:47:19,347
Distribution: ART-HOUSE
24554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.