Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,459 --> 00:01:29,459
www.titlovi.com
2
00:01:32,459 --> 00:01:34,393
He's right on my tail.
3
00:01:41,334 --> 00:01:42,858
I can't shake this guy.
4
00:01:43,770 --> 00:01:47,228
This American helicopter
is fast, but not fast enough.
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,634
Let's see you match this.
6
00:01:55,281 --> 00:01:56,771
Achieving targeting position.
7
00:01:58,184 --> 00:02:00,152
Moving in for the kill.
8
00:02:06,793 --> 00:02:07,817
I have you now.
9
00:02:11,998 --> 00:02:13,727
Direct hit!
10
00:02:20,874 --> 00:02:22,136
Let's pick up Mike.
11
00:02:54,674 --> 00:02:58,337
What kept you? Feels as if
I've been waiting for an hour.
12
00:02:58,912 --> 00:03:01,312
That's a hell of a machine.
How does it handle?
13
00:03:01,381 --> 00:03:02,848
Like a dream.
14
00:03:02,916 --> 00:03:06,079
I'm just glad it wasn't the real thing.
Me, too.
15
00:03:06,152 --> 00:03:08,780
Anytime you need your tail waxed a
little, just let me know, will you?
16
00:03:10,757 --> 00:03:13,851
Let's just hope that the East Germans
haven't made any modifications.
17
00:03:14,260 --> 00:03:16,125
LOCKE: We can't afford any
complications.
18
00:03:16,362 --> 00:03:19,160
Let's check the drill.
We've only got ten days to go.
19
00:03:19,766 --> 00:03:23,600
Yeah, let's just hope the rest of the
operation goes as smooth as that flight.
20
00:03:25,538 --> 00:03:28,063
Well, you sure gave Airwolf
a lesson in humility.
21
00:03:28,808 --> 00:03:30,639
Pity the cowboy
who blames his horse.
22
00:03:43,156 --> 00:03:45,989
All right, let's go over
this one more time.
23
00:03:46,392 --> 00:03:47,859
MIKE: Give me a break,
will you?
24
00:03:48,294 --> 00:03:49,818
Step one.
25
00:03:50,697 --> 00:03:53,757
Herzfeld arrives at the air show
hangar and goes through security.
26
00:03:54,601 --> 00:03:55,659
Two.
27
00:03:56,603 --> 00:03:58,730
He goes to the empty
locker room and uh...
28
00:03:59,672 --> 00:04:01,230
Makes sure he's got
no company.
29
00:04:01,407 --> 00:04:02,533
LOCKE: Three.
30
00:04:02,842 --> 00:04:06,835
Three, Santa comes down the chimney
and Herzfeld takes the tunnel
31
00:04:06,913 --> 00:04:08,403
to the North Pole.
32
00:04:08,481 --> 00:04:09,573
LOCKE: Four.
33
00:04:10,183 --> 00:04:12,447
Saint John maintains visual
contact with Mike.
34
00:04:12,552 --> 00:04:14,281
I debrief Herzfeld.
35
00:04:14,387 --> 00:04:15,411
LOCKE: Five.
36
00:04:15,521 --> 00:04:18,319
I take the plane up and
entertain the crowds until...
37
00:04:18,791 --> 00:04:19,985
LOCKE: Six.
MIKE: Six.
38
00:04:20,293 --> 00:04:22,784
We get the information,
and Herzfeld leaves.
39
00:04:23,296 --> 00:04:25,560
And seven?
Seven, I come home.
40
00:04:26,532 --> 00:04:28,432
We say goodbye
and that's it.
41
00:04:28,935 --> 00:04:30,425
Seems simple
enough to me.
42
00:04:31,771 --> 00:04:36,367
An agent as deeply planted as Herzfeld
is inaccessible for years at a time.
43
00:04:36,809 --> 00:04:38,401
He's gonna be
really closely watched.
44
00:04:38,611 --> 00:04:41,808
Yeah, I know, I know. If he sneezes
he'll have twenty red handkerchiefs
45
00:04:41,881 --> 00:04:43,781
coming out of his nose.
46
00:04:43,916 --> 00:04:47,283
Our timing is crucial.
We have no margin for error.
47
00:04:47,987 --> 00:04:50,080
And we've got three days
to perfect the plan.
48
00:04:52,892 --> 00:04:54,621
How's your German coming?
49
00:04:54,694 --> 00:04:57,424
(SPEAKING GERMAN)
50
00:05:01,868 --> 00:05:03,358
What the hell
is that supposed to mean?
51
00:05:03,703 --> 00:05:06,934
He says he doesn't know.
He hasn't slept in a week and he's tired.
52
00:05:07,640 --> 00:05:09,369
We have to leave tonight.
What?
53
00:05:10,043 --> 00:05:11,135
Tonight?
54
00:05:11,978 --> 00:05:14,003
Say you're kidding.
Say that's it a joke, huh?
55
00:05:14,447 --> 00:05:16,039
There's been
a change of schedule.
56
00:05:16,115 --> 00:05:18,948
Herzfeld flies at the beginning of
the air show now instead of the end.
57
00:05:20,853 --> 00:05:22,912
JO: That's really pushing it,
Saint John.
58
00:05:23,423 --> 00:05:24,617
Mike, do you think
you can do it?
59
00:05:28,194 --> 00:05:30,059
He hasn't been over the wall
in two years, right?
60
00:05:30,163 --> 00:05:31,630
SAINT JOHN: Right.
Right.
61
00:05:32,999 --> 00:05:34,466
He knows the name
of our mole, right?
62
00:05:34,567 --> 00:05:36,831
Right.
It's now or never, right?
63
00:05:38,338 --> 00:05:41,034
Well, it strikes me as if
we don't have too much choice.
64
00:05:41,107 --> 00:05:42,665
Just do me one favor,
will you?
65
00:05:43,276 --> 00:05:44,334
Don't screw it up.
66
00:05:44,944 --> 00:05:48,812
I mean I really don't feel like spending the
rest of my days behind the Iron Curtain.
67
00:06:32,425 --> 00:06:33,983
There's something missing.
68
00:06:38,631 --> 00:06:40,292
That's better.
69
00:06:42,969 --> 00:06:45,164
If I lose this,
I'm in deep trouble.
70
00:06:45,505 --> 00:06:48,838
Well, losing a week of prep time
has made things a lot more tense.
71
00:06:49,342 --> 00:06:50,934
But you can
pull it off, Mike.
72
00:06:51,144 --> 00:06:53,669
Pull it off?
I just glued that damn thing on.
73
00:06:57,817 --> 00:07:00,342
All right, we've planted one of
these for you in the locker room.
74
00:07:00,420 --> 00:07:02,547
It's got the same com-link
as our Airwolf helmets.
75
00:07:02,622 --> 00:07:04,283
Something familiar,
thank God.
76
00:07:04,724 --> 00:07:08,319
Let's just pray Herzfeld hasn't suddenly
shaved in the last twenty-four hours.
77
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
LOCKE: That glue holds
for a week.
78
00:07:10,930 --> 00:07:12,795
SAINT JOHN: Yeah.
Close enough.
79
00:07:15,501 --> 00:07:17,628
"Good luck" would have been
just fine. Thanks, Saint John.
80
00:07:18,471 --> 00:07:20,268
Sorry. Good luck.
81
00:07:20,339 --> 00:07:23,365
And remember, we'll be listening to
you the whole time you're up there.
82
00:07:23,443 --> 00:07:25,377
You'll be fine, Mike.
I know you will.
83
00:07:25,912 --> 00:07:28,881
Well, Captain Klaus Herzfeld,
are you ready?
84
00:07:28,948 --> 00:07:29,937
(SIGHS)
85
00:07:31,918 --> 00:07:32,942
(SPEAKS GERMAN)
86
00:08:06,786 --> 00:08:08,913
(SPEAKS GERMAN)
87
00:08:10,223 --> 00:08:13,488
Paris would seem to offer you
the perfect opportunity today,
88
00:08:13,559 --> 00:08:15,117
for your
particular talents, huh?
89
00:08:15,695 --> 00:08:17,458
(SPEAKS GERMAN)
90
00:08:18,264 --> 00:08:19,959
Danke sehr, I am flattered.
91
00:08:20,032 --> 00:08:23,001
Tell me, how does it feel
to be selected representative
92
00:08:23,069 --> 00:08:26,903
of the German Democratic Republic
at this International Exhibition?
93
00:08:27,440 --> 00:08:29,067
This is a great honor,
naturlich,
94
00:08:30,009 --> 00:08:31,772
as is your
unexpected presence.
95
00:08:33,713 --> 00:08:36,307
Surely, Doctor, you didn't
come just to see me fly.
96
00:08:37,416 --> 00:08:39,077
As a matter of fact, Captain,
97
00:08:40,520 --> 00:08:43,751
I came to watch
you land. Safely.
98
00:08:44,924 --> 00:08:46,721
Paris is such a romantic city,
99
00:08:46,792 --> 00:08:49,556
I thought you could use a reward
for your efforts here today.
100
00:08:49,629 --> 00:08:53,065
Strauss, present the Captain
with his surprise.
101
00:08:58,004 --> 00:08:59,028
Klaus.
102
00:09:05,011 --> 00:09:07,912
Katharina. You should
not have come.
103
00:09:08,080 --> 00:09:12,574
I'm sure you and your lovely wife will have
much to talk about, after your flight.
104
00:09:16,989 --> 00:09:18,581
When you have changed into
your equipment,
105
00:09:18,658 --> 00:09:21,491
we will be privileged to
escort you to your aircraft.
106
00:09:21,994 --> 00:09:23,359
Check the locker room.
107
00:09:56,095 --> 00:09:59,861
Excuse me, but I'm useless
with motors.
108
00:10:00,499 --> 00:10:02,160
Could you help me, please?
109
00:10:03,803 --> 00:10:05,566
Sure thing.
What seems to be the...
110
00:10:16,182 --> 00:10:17,809
Take his clothes.
111
00:10:44,977 --> 00:10:47,207
I have a Christmas present
for Santa Claus.
112
00:10:49,949 --> 00:10:51,041
Milk and cookies.
113
00:10:59,492 --> 00:11:01,983
We better hurry,
we're running behind schedule.
114
00:11:07,466 --> 00:11:09,434
No. It is too late.
115
00:11:10,670 --> 00:11:12,638
They already suspect
I am a double agent.
116
00:11:14,740 --> 00:11:15,866
What do you mean?
117
00:11:16,242 --> 00:11:18,506
They have taken my wife,
Katharina, as hostage.
118
00:11:22,748 --> 00:11:24,375
I will not risk her life!
119
00:11:30,056 --> 00:11:33,025
You are mistaken.
My husband would never defect to the West!
120
00:11:33,859 --> 00:11:35,952
He has the look of a nervous
rabbit about to run.
121
00:11:37,496 --> 00:11:39,430
My husband runs from nothing!
122
00:11:40,566 --> 00:11:44,400
And you are our insurance
to ensure that he doesn't.
123
00:11:46,439 --> 00:11:50,102
Let us hope, for both our sakes
that you know your husband well.
124
00:11:53,479 --> 00:11:56,209
Strauss? Go and find out what
is keeping Captain Herzfeld.
125
00:12:21,507 --> 00:12:22,565
What's going on?
126
00:12:26,712 --> 00:12:27,940
But where is...
127
00:12:29,348 --> 00:12:32,146
The weather's cleared up.
We're late. Let's get on with it.
128
00:12:34,653 --> 00:12:35,745
For luck.
129
00:12:37,189 --> 00:12:39,851
A husband needs
the assurances of his wife.
130
00:12:43,963 --> 00:12:45,225
For luck, mein Lieber.
131
00:12:46,232 --> 00:12:47,460
Come, come.
132
00:13:11,223 --> 00:13:13,248
He's headed out to the tarmac
now but there's a hitch.
133
00:13:13,392 --> 00:13:14,882
He's got a woman along
for the party.
134
00:13:15,361 --> 00:13:16,851
It's his wife.
135
00:13:18,097 --> 00:13:20,657
His wife! Does she know
he's working with us?
136
00:13:22,001 --> 00:13:25,061
No. She knows nothing.
137
00:13:25,805 --> 00:13:28,774
Will she blow Mike's cover?
I don't know.
138
00:13:29,508 --> 00:13:31,772
She slips up and it's
game over for all of us.
139
00:13:33,245 --> 00:13:34,735
What's happening up there,
Saint John?
140
00:13:36,015 --> 00:13:39,041
SAINT JOHN: The limo stopped near the
plane, but nobody's getting out.
141
00:13:41,554 --> 00:13:43,647
You seem unusually nervous
Frau Herzfeld.
142
00:13:46,058 --> 00:13:47,525
She worries about me.
143
00:13:49,795 --> 00:13:51,092
Yes, it's true.
144
00:13:51,831 --> 00:13:53,389
Well, don't worry,
Captain Herzfeld.
145
00:13:53,465 --> 00:13:55,524
Your wife will be here,
safely with me.
146
00:14:21,460 --> 00:14:24,156
He's headed to the plane.
He's either got her fooled, or she's playing along.
147
00:14:25,331 --> 00:14:26,958
SAINT JOHN: We're all right as
long as the weather holds up.
148
00:14:27,266 --> 00:14:28,790
Keep a tight watch,
Saint John.
149
00:14:29,535 --> 00:14:31,196
SAINT JOHN: He's climbing
in the cockpit.
150
00:14:37,409 --> 00:14:38,433
He's in.
151
00:14:47,486 --> 00:14:49,681
Here we go. Can you read me?
152
00:14:51,056 --> 00:14:52,114
Position one, reading you.
153
00:14:52,191 --> 00:14:53,522
We hear you, Mike.
154
00:14:58,564 --> 00:14:59,588
Hey, wait a minute.
155
00:15:01,567 --> 00:15:04,559
This instrument panel is completely
different from the one we worked on.
156
00:15:09,875 --> 00:15:11,775
German, Mike.
Think German, man.
157
00:15:16,048 --> 00:15:17,072
Okay, I got it.
158
00:15:19,618 --> 00:15:20,607
Here we go.
159
00:15:55,754 --> 00:15:57,722
Okay, Klaus,
let's get started.
160
00:15:58,524 --> 00:16:00,014
We've lost minutes already.
161
00:16:03,028 --> 00:16:05,258
With the information
I've already gathered,
162
00:16:06,465 --> 00:16:10,128
we should be able to identify
who your mole is.
163
00:16:12,104 --> 00:16:13,332
Thanks.
164
00:16:14,206 --> 00:16:17,835
Mike, we need the full 30 minutes.
Stay up as long as you can.
165
00:16:18,177 --> 00:16:19,405
This is the easy part.
166
00:16:19,945 --> 00:16:21,469
I hope everyone's
enjoying the show.
167
00:16:36,128 --> 00:16:39,791
He's scheduled for 30 minutes.
Then we move.
168
00:16:42,034 --> 00:16:43,399
Let's move.
169
00:17:08,994 --> 00:17:10,393
This is incredible.
170
00:17:11,630 --> 00:17:14,565
One man has already died
to get this footage.
171
00:17:23,242 --> 00:17:25,210
That missile's
a copy all right.
172
00:17:25,277 --> 00:17:28,007
They might as well paint stars
and stripes all over it.
173
00:17:28,614 --> 00:17:30,775
I can't believe
the extent of the leak.
174
00:17:30,849 --> 00:17:32,840
This must have been
going on for years.
175
00:17:34,219 --> 00:17:36,187
In the shot coming up
you'll see Kenderson.
176
00:17:44,997 --> 00:17:46,294
Freeze frame it, Jo.
177
00:17:48,400 --> 00:17:50,061
KLAUS: Alfred Kenderson.
178
00:17:51,036 --> 00:17:53,266
Became KGB in 1982.
179
00:17:55,207 --> 00:17:57,573
He has served on three
international trade commissions.
180
00:17:58,143 --> 00:18:00,839
He is free to travel wherever
and whenever he pleases.
181
00:18:02,581 --> 00:18:04,913
Washington is in
for a big surprise.
182
00:18:05,350 --> 00:18:08,114
And so is Kenderson!
Let's nail him.
183
00:18:09,188 --> 00:18:12,646
I'll patch this through to central data base.
It's gonna take a while.
184
00:18:16,061 --> 00:18:17,653
Nice work, Herzfeld.
185
00:18:17,963 --> 00:18:20,158
This is a bigger payoff
than we hoped for.
186
00:18:20,566 --> 00:18:22,534
Not much longer and you'll
be back with your wife.
187
00:18:23,102 --> 00:18:24,228
I hope so.
188
00:18:25,137 --> 00:18:28,868
Saint John, we're almost done.
And it's a big one!
189
00:18:34,847 --> 00:18:36,872
Looking good so far. Mike?
190
00:18:37,182 --> 00:18:40,049
Okay, in that case, catch this
action, Saint John, buddy.
191
00:18:40,586 --> 00:18:42,611
This should turn you
green with envy.
192
00:18:54,099 --> 00:18:56,192
That is unnecessary arrogance.
193
00:18:56,802 --> 00:19:00,101
A simple demonstration is all
that's required.
194
00:19:01,974 --> 00:19:04,306
He really can fly,
can't he?
195
00:19:08,347 --> 00:19:09,575
(ALARM BEEPING)
196
00:19:09,715 --> 00:19:11,046
What the hell?
197
00:19:17,156 --> 00:19:18,384
Can't get out.
198
00:19:20,125 --> 00:19:21,251
Can't pull back.
199
00:19:22,227 --> 00:19:23,251
Oh, no.
200
00:19:23,462 --> 00:19:26,954
Herzfeld. Assist!
Emergency assist!
201
00:19:34,406 --> 00:19:37,807
Listen carefully. Hit the
emergency stabilizer switch,
202
00:19:37,876 --> 00:19:39,434
on the left side of the panel.
203
00:19:40,078 --> 00:19:41,409
MIKE: Now you tell me.
204
00:19:43,715 --> 00:19:44,977
We've modified the aircraft.
205
00:19:46,885 --> 00:19:49,149
KLAUS: It's an electronic
back-up in the case of a dive.
206
00:19:55,827 --> 00:19:57,954
He's got it.
It's under control.
207
00:20:11,810 --> 00:20:14,370
Oh, man,
that was some elevator ride!
208
00:20:14,813 --> 00:20:16,610
MIKE: Can I bring her down?
209
00:20:18,784 --> 00:20:21,844
Yeah, we're done, Mike.
Nice work. Come on down.
210
00:20:23,288 --> 00:20:25,449
Thanks.
We were lucky.
211
00:20:30,162 --> 00:20:32,426
Washington confirms
receipt of data.
212
00:20:32,664 --> 00:20:34,564
I can feel
the shock waves already.
213
00:20:35,033 --> 00:20:37,126
Let's get ready
to make the exchange.
214
00:20:37,569 --> 00:20:40,299
Saint John, let me know
the minute Mike comes down.
215
00:20:50,949 --> 00:20:52,439
Just touching down now.
216
00:21:21,580 --> 00:21:22,877
Let her go.
217
00:21:27,552 --> 00:21:29,110
Where is my husband?
218
00:21:29,488 --> 00:21:32,184
He is safe.
Just keep quiet.
219
00:21:32,624 --> 00:21:33,648
You did well.
220
00:21:33,725 --> 00:21:35,716
Congratulations, Captain!
221
00:21:36,328 --> 00:21:38,819
That was
a spectacular display!
222
00:21:41,533 --> 00:21:42,761
Go! Hurry!
223
00:21:50,542 --> 00:21:52,407
(GUNFIRE)
224
00:22:00,485 --> 00:22:02,715
Wild card! Wild card!
We've got heavy gunfire.
225
00:22:11,496 --> 00:22:14,021
Somebody just grabbed Mike and the woman.
They're in a gray van.
226
00:22:14,433 --> 00:22:16,697
I repeat, they've got Mike.
What the hell is going on?
227
00:22:20,339 --> 00:22:21,738
(PEOPLE SCREAMING)
228
00:22:31,983 --> 00:22:33,917
Locke! Fire up Airwolf!
229
00:22:34,252 --> 00:22:36,277
Saint John and I will try
and follow from the air.
230
00:22:36,355 --> 00:22:39,813
Jo, you and Klaus commandeer a
vehicle and catch up on the ground.
231
00:22:39,891 --> 00:22:41,222
Right.
232
00:22:43,195 --> 00:22:47,723
Klaus! You have any idea who might
want to kidnap you or your wife?
233
00:22:48,233 --> 00:22:49,222
No.
234
00:23:19,264 --> 00:23:21,095
(YELLING IN FRENCH)
235
00:23:28,473 --> 00:23:31,601
It's okay.
It'll be okay.
236
00:23:32,844 --> 00:23:35,176
These people
don't want to hurt you.
237
00:23:36,314 --> 00:23:38,509
It's me they're after. Right?
238
00:23:38,583 --> 00:23:40,881
Right. Who is the woman?
239
00:23:40,952 --> 00:23:43,147
You have the wrong people!
He's not who you think!
240
00:23:44,289 --> 00:23:45,313
What did you mean by that?
241
00:23:46,892 --> 00:23:48,792
You are Hauptmann Herzfeld!
242
00:23:48,860 --> 00:23:52,159
Yes, of course.
She is only trying to protect me.
243
00:24:01,406 --> 00:24:03,203
I was a fool
to bring his wife.
244
00:24:03,275 --> 00:24:04,833
Now both of them
will try to defect.
245
00:24:04,910 --> 00:24:08,573
Just get me close enough
for one clean shot.
246
00:24:09,815 --> 00:24:13,012
I want Herzfeld alive.
Dead, he is a martyr.
247
00:24:13,485 --> 00:24:16,921
Alive he is a failure
and an example.
248
00:24:22,260 --> 00:24:23,784
Let her go.
249
00:24:23,862 --> 00:24:26,695
She is of no use to you.
Let her go and I will cooperate,
250
00:24:26,765 --> 00:24:28,130
whatever it is you want.
251
00:24:28,233 --> 00:24:30,463
Huh. We are releasing no one.
252
00:24:33,772 --> 00:24:36,366
What is it
that you do want?
253
00:24:56,194 --> 00:24:57,821
How could this
have happened?
254
00:24:58,263 --> 00:25:00,390
There was to be
security from two sides!
255
00:25:00,899 --> 00:25:02,890
Look, nobody could have
foreseen this.
256
00:25:03,401 --> 00:25:05,494
Now think, who'd want
to kidnap you?
257
00:25:06,071 --> 00:25:10,167
I ask you, what good will a
guessing game do at this point?
258
00:25:10,742 --> 00:25:13,176
For one thing, it'll let me
concentrate on the road.
259
00:25:14,779 --> 00:25:16,076
I'm sorry.
260
00:25:16,915 --> 00:25:18,542
I see only Katharina's face.
261
00:25:22,053 --> 00:25:24,078
Please, God, keep her safe.
262
00:25:29,528 --> 00:25:31,553
Anything coming up yet?
No.
263
00:25:35,500 --> 00:25:39,493
Come on, come on.
Yes! Here we go.
264
00:25:40,839 --> 00:25:43,364
He hung on to his
helmet. Atta boy, Mike.
265
00:25:46,511 --> 00:25:49,241
South by south west.
Heading away from Paris.
266
00:25:49,848 --> 00:25:51,816
They're about six
kilometers ahead of us.
267
00:25:52,517 --> 00:25:53,950
Whoever the hell "they" are.
268
00:25:54,019 --> 00:25:55,077
Good question.
269
00:26:05,530 --> 00:26:07,225
We're heading
into the country,
270
00:26:08,066 --> 00:26:09,693
away from Paris.
271
00:26:10,268 --> 00:26:12,293
I want to know
what is going on!
272
00:26:12,370 --> 00:26:14,065
I want to know
where we're going.
273
00:26:17,676 --> 00:26:20,702
The road
is only lined by trees.
274
00:26:20,779 --> 00:26:23,111
Shut up!
Give me your helmet now!
275
00:26:30,522 --> 00:26:32,012
They discovered
the microphone.
276
00:26:34,826 --> 00:26:36,885
ELAN: I have never seen
a helmet like this.
277
00:26:37,596 --> 00:26:39,063
What is this?
278
00:26:39,130 --> 00:26:40,654
It's standard issue.
279
00:26:53,178 --> 00:26:54,236
Stop!
280
00:26:54,312 --> 00:26:55,301
(GRUNTS)
281
00:26:56,281 --> 00:26:59,773
Omar said he was not to be harmed.
He must be able to fly.
282
00:26:59,851 --> 00:27:02,012
He was broadcasting
our position.
283
00:27:09,361 --> 00:27:12,057
They've stopped.
Try and locate the helmet.
284
00:27:21,906 --> 00:27:24,670
Someone is following us.
Slow down.
285
00:27:32,684 --> 00:27:35,517
Don't make a mistake.
Herzfeld is too important.
286
00:27:36,521 --> 00:27:38,455
Cripple the vehicle.
287
00:27:39,557 --> 00:27:40,683
Throw it now!
288
00:27:48,366 --> 00:27:49,697
A grenade!
289
00:28:09,187 --> 00:28:12,748
The car is waiting around the next corner.
Slow down or you will miss it.
290
00:28:40,585 --> 00:28:43,349
Hessler is dead.
We're gonna follow the van.
291
00:28:48,159 --> 00:28:49,592
Be careful.
We'll sweep ahead of you.
292
00:29:25,897 --> 00:29:26,955
Get out.
293
00:29:28,066 --> 00:29:29,158
ACHMED: Move!
294
00:29:31,302 --> 00:29:33,293
Move! Come on!
295
00:29:39,043 --> 00:29:40,135
(EXCLAIMS)
296
00:30:01,499 --> 00:30:02,523
See anything yet, Jo?
297
00:30:04,302 --> 00:30:05,701
No. Nothing.
298
00:30:54,552 --> 00:30:56,611
Well, they've got this place
sealed up like a tomb.
299
00:30:57,288 --> 00:30:58,277
I'm so sorry.
300
00:30:59,157 --> 00:31:00,988
I can't help it.
I'm so scared.
301
00:31:01,226 --> 00:31:02,386
Yeah, me, too.
302
00:31:08,566 --> 00:31:12,332
In case you haven't figured it out yet,
your husband is working with us.
303
00:31:13,304 --> 00:31:15,329
I suspected something
like this.
304
00:31:15,573 --> 00:31:17,165
He's been different.
305
00:31:17,275 --> 00:31:18,367
Yeah.
306
00:31:19,310 --> 00:31:21,437
Well spying does work
hell with your home life.
307
00:31:24,649 --> 00:31:26,048
You are like him, you know.
308
00:31:29,320 --> 00:31:30,514
That's the idea.
309
00:31:30,889 --> 00:31:32,516
No, I don't mean the looks.
310
00:31:34,025 --> 00:31:35,720
You are like he used to be.
311
00:31:36,961 --> 00:31:38,258
Full of life.
312
00:31:44,802 --> 00:31:46,497
What's with the scarf?
313
00:31:47,138 --> 00:31:49,572
Oh, that is
a tradition between us.
314
00:31:50,975 --> 00:31:54,342
It's sort of
a good luck charm.
315
00:31:56,581 --> 00:31:58,014
Really foolish.
316
00:31:58,283 --> 00:31:59,272
No.
317
00:32:01,152 --> 00:32:02,813
No, it's romantic.
318
00:32:04,422 --> 00:32:05,753
He's lucky to have
someone like you.
319
00:32:06,424 --> 00:32:09,154
How can you say that?
You hardly know me.
320
00:32:12,797 --> 00:32:13,855
There!
321
00:32:22,941 --> 00:32:25,375
We found the van.
It's been abandoned.
322
00:32:27,946 --> 00:32:30,471
We see you. Don't go near it
until we've run a scan.
323
00:32:33,451 --> 00:32:34,440
Klaus!
324
00:32:54,706 --> 00:32:57,231
The van was booby trapped.
Probably a time bomb.
325
00:32:58,643 --> 00:32:59,871
Jo?
326
00:33:05,516 --> 00:33:07,108
We've lost radio contact.
327
00:33:09,988 --> 00:33:12,149
I see her. She's moving!
328
00:33:23,401 --> 00:33:24,663
You okay?
329
00:33:30,708 --> 00:33:33,677
Katharina! She was in the van!
330
00:33:35,580 --> 00:33:37,377
I don't think so.
331
00:33:37,782 --> 00:33:40,148
JO: They must have switched
to another vehicle.
332
00:33:41,619 --> 00:33:43,951
The bomb was just to
put us off the trail.
333
00:33:53,798 --> 00:33:55,163
She's found something.
334
00:33:55,633 --> 00:33:57,191
Let's run a sweep of the area.
335
00:34:22,827 --> 00:34:23,953
Omar has arrived.
336
00:34:42,914 --> 00:34:44,006
Who is this woman?
337
00:34:44,348 --> 00:34:45,337
My wife.
338
00:34:45,950 --> 00:34:48,145
She was with him.
It was unavoidable.
339
00:34:48,686 --> 00:34:49,675
Take care of her.
340
00:34:52,890 --> 00:34:55,358
Touch her and you won't
get a word from me.
341
00:34:57,929 --> 00:35:01,990
Wait! We want Hauptmann
Herzfeld's cooperation.
342
00:35:03,101 --> 00:35:07,663
Perhaps Frau Herzfeld's presence
here will encourage him in this.
343
00:35:10,741 --> 00:35:11,765
What do you want from me?
344
00:35:12,276 --> 00:35:15,768
It is simple enough.
I need your talents, Hauptmann.
345
00:35:17,081 --> 00:35:20,676
I want you to train my men to fly
this plane you are familiar with.
346
00:35:21,219 --> 00:35:24,120
Why? It is a Soviet aircraft.
347
00:35:25,189 --> 00:35:28,488
The Soviets were generous enough to provide
me with several of these aircrafts.
348
00:35:28,993 --> 00:35:32,019
Unfortunately,
they don't seem too eager
349
00:35:32,096 --> 00:35:34,894
that they should be piloted
by men under my command.
350
00:35:37,502 --> 00:35:41,097
Perhaps they think you will use them
for your own ends and not theirs.
351
00:35:41,906 --> 00:35:43,840
Very perceptive of you,
Hauptmann.
352
00:35:45,276 --> 00:35:46,903
Do I have your cooperation?
353
00:35:47,545 --> 00:35:49,706
I can make life
very comfortable for you.
354
00:35:50,181 --> 00:35:52,240
Or very uncomfortable.
355
00:35:55,753 --> 00:35:57,220
I have no choice.
356
00:35:58,189 --> 00:36:00,054
I will work for you
under one condition.
357
00:36:01,792 --> 00:36:03,384
You let Katharina go.
358
00:36:05,696 --> 00:36:06,685
Now.
359
00:36:08,633 --> 00:36:10,533
Come, come, Hauptmann.
360
00:36:10,902 --> 00:36:12,961
If I release your wife,
361
00:36:13,905 --> 00:36:15,770
what power of persuasion
will I have over you?
362
00:36:15,940 --> 00:36:17,271
My desire to live.
363
00:36:20,511 --> 00:36:24,345
I think I have the object
of your desire.
364
00:36:25,016 --> 00:36:27,041
ACHMED: Let's go.
The pilot is waiting.
365
00:36:38,429 --> 00:36:40,294
Nothing out of the ordinary
down there.
366
00:36:41,699 --> 00:36:43,667
I'll sweep back and get Jo.
Maybe she's had better luck.
367
00:36:50,775 --> 00:36:52,538
(JO SPEAKS FRENCH)
368
00:36:52,610 --> 00:36:53,599
(RESPONDS IN FRENCH)
369
00:37:08,593 --> 00:37:10,322
He hasn't seen anything.
370
00:37:10,761 --> 00:37:13,025
But he says there's an
abandoned farm down the road.
371
00:37:13,097 --> 00:37:14,325
All right. Let's go.
372
00:37:18,069 --> 00:37:20,037
You have made
the right decision, Hauptmann.
373
00:37:27,078 --> 00:37:30,912
Got something, that farm house.
There's a chopper parked out back.
374
00:37:32,350 --> 00:37:34,215
Bingo. There's Jo's car.
375
00:37:47,531 --> 00:37:49,590
Wait. What are you doing?
376
00:37:55,306 --> 00:37:58,002
Unfortunately, we did not
foresee the extra passenger.
377
00:37:58,442 --> 00:38:00,069
There will be only room
for four of us.
378
00:38:00,144 --> 00:38:01,611
You will not kill her.
379
00:38:01,679 --> 00:38:04,944
Don't worry, Hauptmann.
Achmed will find his own way home.
380
00:38:05,549 --> 00:38:06,743
Achmed.
381
00:38:07,251 --> 00:38:08,650
Omar! Look!
382
00:38:09,020 --> 00:38:10,510
(GUNFIRE)
383
00:38:28,673 --> 00:38:30,197
Katharina, get inside!
384
00:38:58,969 --> 00:39:00,231
(GUNSHOT)
385
00:39:08,412 --> 00:39:10,004
Chopper's coming up
to starboard.
386
00:39:22,993 --> 00:39:23,982
(INAUDIBLE)
387
00:40:01,732 --> 00:40:03,222
He's coming back for more!
388
00:41:00,357 --> 00:41:04,794
Thank you. You have saved
what is most precious to me.
389
00:41:07,198 --> 00:41:08,460
MIKE: She's a brave woman.
390
00:41:13,938 --> 00:41:16,168
You're not so bad either,
you know.
391
00:41:16,240 --> 00:41:18,299
(BOTH SPEAK GERMAN)
392
00:41:19,076 --> 00:41:20,168
(SPEAKS FRENCH)
393
00:41:20,244 --> 00:41:21,233
(LAUGHS)
394
00:41:22,012 --> 00:41:23,001
Thanks.
395
00:41:25,216 --> 00:41:28,344
Great. Give them
our congratulations.
396
00:41:28,619 --> 00:41:31,019
And tell them to drop over
when they're finished.
397
00:41:34,258 --> 00:41:37,193
SAINT JOHN: Well, don't keep us in suspense.
Tell us what happened.
398
00:41:37,261 --> 00:41:39,991
Klaus and Katharina have been
granted refugee status.
399
00:41:40,064 --> 00:41:41,622
All right. That's terrific.
That's wonderful.
400
00:41:41,699 --> 00:41:43,257
MIKE: All right,
that's beautiful.
401
00:41:43,334 --> 00:41:45,165
JO: I love the way
you pull strings, Jason.
402
00:41:45,236 --> 00:41:47,363
Well, they deserve
all the help we can give them.
403
00:41:47,438 --> 00:41:49,998
If it wasn't for Klaus, we would
have never found the security leak.
404
00:41:50,074 --> 00:41:51,473
MIKE: Hey, what about
Kenderson?
405
00:41:52,076 --> 00:41:53,703
We nailed him.
He's out of business.
406
00:41:53,777 --> 00:41:54,869
(MIKE WHOOPS)
407
00:41:57,014 --> 00:41:58,413
Had enough of
playing doubles, Mike?
408
00:41:58,482 --> 00:41:59,779
Yeah, I don't wanna
do that again.
409
00:41:59,850 --> 00:42:02,683
Um, look, if I have a choice
between playing double or nothing,
410
00:42:02,753 --> 00:42:04,152
guess which one I'd choose?
411
00:42:05,456 --> 00:42:07,515
Nothing.
You're right. Nothing.
412
00:42:07,825 --> 00:42:09,656
JO: I don't know, I kind of
liked the mustache.
413
00:42:09,727 --> 00:42:11,388
Yeah, if you like it
that much, you can have it.
414
00:42:11,529 --> 00:42:14,327
Nah, I'd have to buy a whole wardrobe.
It would never end.
415
00:42:15,833 --> 00:42:17,391
I think a toast is in order.
416
00:42:17,468 --> 00:42:18,833
Uh-huh.
417
00:42:19,336 --> 00:42:22,464
To the new citizens.
Klaus and Katharina.
418
00:42:22,540 --> 00:42:23,871
(TOASTING)
419
00:42:24,909 --> 00:42:26,433
Oh, I think
I'll get a beer.
420
00:42:27,711 --> 00:42:29,406
Beer?
Better get me one, yeah.
421
00:42:29,947 --> 00:42:31,437
Is this from
the Company?
422
00:42:31,515 --> 00:42:32,982
Yeah, it's cheap.
423
00:43:09,086 --> 00:43:10,075
(INAUDIBLE)
424
00:43:13,075 --> 00:43:17,075
Preuzeto sa www.titlovi.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.