All language subtitles for Airwolf S04E17 - On the Double-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,459 --> 00:01:29,459 www.titlovi.com 2 00:01:32,459 --> 00:01:34,393 He's right on my tail. 3 00:01:41,334 --> 00:01:42,858 I can't shake this guy. 4 00:01:43,770 --> 00:01:47,228 This American helicopter is fast, but not fast enough. 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,634 Let's see you match this. 6 00:01:55,281 --> 00:01:56,771 Achieving targeting position. 7 00:01:58,184 --> 00:02:00,152 Moving in for the kill. 8 00:02:06,793 --> 00:02:07,817 I have you now. 9 00:02:11,998 --> 00:02:13,727 Direct hit! 10 00:02:20,874 --> 00:02:22,136 Let's pick up Mike. 11 00:02:54,674 --> 00:02:58,337 What kept you? Feels as if I've been waiting for an hour. 12 00:02:58,912 --> 00:03:01,312 That's a hell of a machine. How does it handle? 13 00:03:01,381 --> 00:03:02,848 Like a dream. 14 00:03:02,916 --> 00:03:06,079 I'm just glad it wasn't the real thing. Me, too. 15 00:03:06,152 --> 00:03:08,780 Anytime you need your tail waxed a little, just let me know, will you? 16 00:03:10,757 --> 00:03:13,851 Let's just hope that the East Germans haven't made any modifications. 17 00:03:14,260 --> 00:03:16,125 LOCKE: We can't afford any complications. 18 00:03:16,362 --> 00:03:19,160 Let's check the drill. We've only got ten days to go. 19 00:03:19,766 --> 00:03:23,600 Yeah, let's just hope the rest of the operation goes as smooth as that flight. 20 00:03:25,538 --> 00:03:28,063 Well, you sure gave Airwolf a lesson in humility. 21 00:03:28,808 --> 00:03:30,639 Pity the cowboy who blames his horse. 22 00:03:43,156 --> 00:03:45,989 All right, let's go over this one more time. 23 00:03:46,392 --> 00:03:47,859 MIKE: Give me a break, will you? 24 00:03:48,294 --> 00:03:49,818 Step one. 25 00:03:50,697 --> 00:03:53,757 Herzfeld arrives at the air show hangar and goes through security. 26 00:03:54,601 --> 00:03:55,659 Two. 27 00:03:56,603 --> 00:03:58,730 He goes to the empty locker room and uh... 28 00:03:59,672 --> 00:04:01,230 Makes sure he's got no company. 29 00:04:01,407 --> 00:04:02,533 LOCKE: Three. 30 00:04:02,842 --> 00:04:06,835 Three, Santa comes down the chimney and Herzfeld takes the tunnel 31 00:04:06,913 --> 00:04:08,403 to the North Pole. 32 00:04:08,481 --> 00:04:09,573 LOCKE: Four. 33 00:04:10,183 --> 00:04:12,447 Saint John maintains visual contact with Mike. 34 00:04:12,552 --> 00:04:14,281 I debrief Herzfeld. 35 00:04:14,387 --> 00:04:15,411 LOCKE: Five. 36 00:04:15,521 --> 00:04:18,319 I take the plane up and entertain the crowds until... 37 00:04:18,791 --> 00:04:19,985 LOCKE: Six. MIKE: Six. 38 00:04:20,293 --> 00:04:22,784 We get the information, and Herzfeld leaves. 39 00:04:23,296 --> 00:04:25,560 And seven? Seven, I come home. 40 00:04:26,532 --> 00:04:28,432 We say goodbye and that's it. 41 00:04:28,935 --> 00:04:30,425 Seems simple enough to me. 42 00:04:31,771 --> 00:04:36,367 An agent as deeply planted as Herzfeld is inaccessible for years at a time. 43 00:04:36,809 --> 00:04:38,401 He's gonna be really closely watched. 44 00:04:38,611 --> 00:04:41,808 Yeah, I know, I know. If he sneezes he'll have twenty red handkerchiefs 45 00:04:41,881 --> 00:04:43,781 coming out of his nose. 46 00:04:43,916 --> 00:04:47,283 Our timing is crucial. We have no margin for error. 47 00:04:47,987 --> 00:04:50,080 And we've got three days to perfect the plan. 48 00:04:52,892 --> 00:04:54,621 How's your German coming? 49 00:04:54,694 --> 00:04:57,424 (SPEAKING GERMAN) 50 00:05:01,868 --> 00:05:03,358 What the hell is that supposed to mean? 51 00:05:03,703 --> 00:05:06,934 He says he doesn't know. He hasn't slept in a week and he's tired. 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,369 We have to leave tonight. What? 53 00:05:10,043 --> 00:05:11,135 Tonight? 54 00:05:11,978 --> 00:05:14,003 Say you're kidding. Say that's it a joke, huh? 55 00:05:14,447 --> 00:05:16,039 There's been a change of schedule. 56 00:05:16,115 --> 00:05:18,948 Herzfeld flies at the beginning of the air show now instead of the end. 57 00:05:20,853 --> 00:05:22,912 JO: That's really pushing it, Saint John. 58 00:05:23,423 --> 00:05:24,617 Mike, do you think you can do it? 59 00:05:28,194 --> 00:05:30,059 He hasn't been over the wall in two years, right? 60 00:05:30,163 --> 00:05:31,630 SAINT JOHN: Right. Right. 61 00:05:32,999 --> 00:05:34,466 He knows the name of our mole, right? 62 00:05:34,567 --> 00:05:36,831 Right. It's now or never, right? 63 00:05:38,338 --> 00:05:41,034 Well, it strikes me as if we don't have too much choice. 64 00:05:41,107 --> 00:05:42,665 Just do me one favor, will you? 65 00:05:43,276 --> 00:05:44,334 Don't screw it up. 66 00:05:44,944 --> 00:05:48,812 I mean I really don't feel like spending the rest of my days behind the Iron Curtain. 67 00:06:32,425 --> 00:06:33,983 There's something missing. 68 00:06:38,631 --> 00:06:40,292 That's better. 69 00:06:42,969 --> 00:06:45,164 If I lose this, I'm in deep trouble. 70 00:06:45,505 --> 00:06:48,838 Well, losing a week of prep time has made things a lot more tense. 71 00:06:49,342 --> 00:06:50,934 But you can pull it off, Mike. 72 00:06:51,144 --> 00:06:53,669 Pull it off? I just glued that damn thing on. 73 00:06:57,817 --> 00:07:00,342 All right, we've planted one of these for you in the locker room. 74 00:07:00,420 --> 00:07:02,547 It's got the same com-link as our Airwolf helmets. 75 00:07:02,622 --> 00:07:04,283 Something familiar, thank God. 76 00:07:04,724 --> 00:07:08,319 Let's just pray Herzfeld hasn't suddenly shaved in the last twenty-four hours. 77 00:07:08,761 --> 00:07:10,388 LOCKE: That glue holds for a week. 78 00:07:10,930 --> 00:07:12,795 SAINT JOHN: Yeah. Close enough. 79 00:07:15,501 --> 00:07:17,628 "Good luck" would have been just fine. Thanks, Saint John. 80 00:07:18,471 --> 00:07:20,268 Sorry. Good luck. 81 00:07:20,339 --> 00:07:23,365 And remember, we'll be listening to you the whole time you're up there. 82 00:07:23,443 --> 00:07:25,377 You'll be fine, Mike. I know you will. 83 00:07:25,912 --> 00:07:28,881 Well, Captain Klaus Herzfeld, are you ready? 84 00:07:28,948 --> 00:07:29,937 (SIGHS) 85 00:07:31,918 --> 00:07:32,942 (SPEAKS GERMAN) 86 00:08:06,786 --> 00:08:08,913 (SPEAKS GERMAN) 87 00:08:10,223 --> 00:08:13,488 Paris would seem to offer you the perfect opportunity today, 88 00:08:13,559 --> 00:08:15,117 for your particular talents, huh? 89 00:08:15,695 --> 00:08:17,458 (SPEAKS GERMAN) 90 00:08:18,264 --> 00:08:19,959 Danke sehr, I am flattered. 91 00:08:20,032 --> 00:08:23,001 Tell me, how does it feel to be selected representative 92 00:08:23,069 --> 00:08:26,903 of the German Democratic Republic at this International Exhibition? 93 00:08:27,440 --> 00:08:29,067 This is a great honor, naturlich, 94 00:08:30,009 --> 00:08:31,772 as is your unexpected presence. 95 00:08:33,713 --> 00:08:36,307 Surely, Doctor, you didn't come just to see me fly. 96 00:08:37,416 --> 00:08:39,077 As a matter of fact, Captain, 97 00:08:40,520 --> 00:08:43,751 I came to watch you land. Safely. 98 00:08:44,924 --> 00:08:46,721 Paris is such a romantic city, 99 00:08:46,792 --> 00:08:49,556 I thought you could use a reward for your efforts here today. 100 00:08:49,629 --> 00:08:53,065 Strauss, present the Captain with his surprise. 101 00:08:58,004 --> 00:08:59,028 Klaus. 102 00:09:05,011 --> 00:09:07,912 Katharina. You should not have come. 103 00:09:08,080 --> 00:09:12,574 I'm sure you and your lovely wife will have much to talk about, after your flight. 104 00:09:16,989 --> 00:09:18,581 When you have changed into your equipment, 105 00:09:18,658 --> 00:09:21,491 we will be privileged to escort you to your aircraft. 106 00:09:21,994 --> 00:09:23,359 Check the locker room. 107 00:09:56,095 --> 00:09:59,861 Excuse me, but I'm useless with motors. 108 00:10:00,499 --> 00:10:02,160 Could you help me, please? 109 00:10:03,803 --> 00:10:05,566 Sure thing. What seems to be the... 110 00:10:16,182 --> 00:10:17,809 Take his clothes. 111 00:10:44,977 --> 00:10:47,207 I have a Christmas present for Santa Claus. 112 00:10:49,949 --> 00:10:51,041 Milk and cookies. 113 00:10:59,492 --> 00:11:01,983 We better hurry, we're running behind schedule. 114 00:11:07,466 --> 00:11:09,434 No. It is too late. 115 00:11:10,670 --> 00:11:12,638 They already suspect I am a double agent. 116 00:11:14,740 --> 00:11:15,866 What do you mean? 117 00:11:16,242 --> 00:11:18,506 They have taken my wife, Katharina, as hostage. 118 00:11:22,748 --> 00:11:24,375 I will not risk her life! 119 00:11:30,056 --> 00:11:33,025 You are mistaken. My husband would never defect to the West! 120 00:11:33,859 --> 00:11:35,952 He has the look of a nervous rabbit about to run. 121 00:11:37,496 --> 00:11:39,430 My husband runs from nothing! 122 00:11:40,566 --> 00:11:44,400 And you are our insurance to ensure that he doesn't. 123 00:11:46,439 --> 00:11:50,102 Let us hope, for both our sakes that you know your husband well. 124 00:11:53,479 --> 00:11:56,209 Strauss? Go and find out what is keeping Captain Herzfeld. 125 00:12:21,507 --> 00:12:22,565 What's going on? 126 00:12:26,712 --> 00:12:27,940 But where is... 127 00:12:29,348 --> 00:12:32,146 The weather's cleared up. We're late. Let's get on with it. 128 00:12:34,653 --> 00:12:35,745 For luck. 129 00:12:37,189 --> 00:12:39,851 A husband needs the assurances of his wife. 130 00:12:43,963 --> 00:12:45,225 For luck, mein Lieber. 131 00:12:46,232 --> 00:12:47,460 Come, come. 132 00:13:11,223 --> 00:13:13,248 He's headed out to the tarmac now but there's a hitch. 133 00:13:13,392 --> 00:13:14,882 He's got a woman along for the party. 134 00:13:15,361 --> 00:13:16,851 It's his wife. 135 00:13:18,097 --> 00:13:20,657 His wife! Does she know he's working with us? 136 00:13:22,001 --> 00:13:25,061 No. She knows nothing. 137 00:13:25,805 --> 00:13:28,774 Will she blow Mike's cover? I don't know. 138 00:13:29,508 --> 00:13:31,772 She slips up and it's game over for all of us. 139 00:13:33,245 --> 00:13:34,735 What's happening up there, Saint John? 140 00:13:36,015 --> 00:13:39,041 SAINT JOHN: The limo stopped near the plane, but nobody's getting out. 141 00:13:41,554 --> 00:13:43,647 You seem unusually nervous Frau Herzfeld. 142 00:13:46,058 --> 00:13:47,525 She worries about me. 143 00:13:49,795 --> 00:13:51,092 Yes, it's true. 144 00:13:51,831 --> 00:13:53,389 Well, don't worry, Captain Herzfeld. 145 00:13:53,465 --> 00:13:55,524 Your wife will be here, safely with me. 146 00:14:21,460 --> 00:14:24,156 He's headed to the plane. He's either got her fooled, or she's playing along. 147 00:14:25,331 --> 00:14:26,958 SAINT JOHN: We're all right as long as the weather holds up. 148 00:14:27,266 --> 00:14:28,790 Keep a tight watch, Saint John. 149 00:14:29,535 --> 00:14:31,196 SAINT JOHN: He's climbing in the cockpit. 150 00:14:37,409 --> 00:14:38,433 He's in. 151 00:14:47,486 --> 00:14:49,681 Here we go. Can you read me? 152 00:14:51,056 --> 00:14:52,114 Position one, reading you. 153 00:14:52,191 --> 00:14:53,522 We hear you, Mike. 154 00:14:58,564 --> 00:14:59,588 Hey, wait a minute. 155 00:15:01,567 --> 00:15:04,559 This instrument panel is completely different from the one we worked on. 156 00:15:09,875 --> 00:15:11,775 German, Mike. Think German, man. 157 00:15:16,048 --> 00:15:17,072 Okay, I got it. 158 00:15:19,618 --> 00:15:20,607 Here we go. 159 00:15:55,754 --> 00:15:57,722 Okay, Klaus, let's get started. 160 00:15:58,524 --> 00:16:00,014 We've lost minutes already. 161 00:16:03,028 --> 00:16:05,258 With the information I've already gathered, 162 00:16:06,465 --> 00:16:10,128 we should be able to identify who your mole is. 163 00:16:12,104 --> 00:16:13,332 Thanks. 164 00:16:14,206 --> 00:16:17,835 Mike, we need the full 30 minutes. Stay up as long as you can. 165 00:16:18,177 --> 00:16:19,405 This is the easy part. 166 00:16:19,945 --> 00:16:21,469 I hope everyone's enjoying the show. 167 00:16:36,128 --> 00:16:39,791 He's scheduled for 30 minutes. Then we move. 168 00:16:42,034 --> 00:16:43,399 Let's move. 169 00:17:08,994 --> 00:17:10,393 This is incredible. 170 00:17:11,630 --> 00:17:14,565 One man has already died to get this footage. 171 00:17:23,242 --> 00:17:25,210 That missile's a copy all right. 172 00:17:25,277 --> 00:17:28,007 They might as well paint stars and stripes all over it. 173 00:17:28,614 --> 00:17:30,775 I can't believe the extent of the leak. 174 00:17:30,849 --> 00:17:32,840 This must have been going on for years. 175 00:17:34,219 --> 00:17:36,187 In the shot coming up you'll see Kenderson. 176 00:17:44,997 --> 00:17:46,294 Freeze frame it, Jo. 177 00:17:48,400 --> 00:17:50,061 KLAUS: Alfred Kenderson. 178 00:17:51,036 --> 00:17:53,266 Became KGB in 1982. 179 00:17:55,207 --> 00:17:57,573 He has served on three international trade commissions. 180 00:17:58,143 --> 00:18:00,839 He is free to travel wherever and whenever he pleases. 181 00:18:02,581 --> 00:18:04,913 Washington is in for a big surprise. 182 00:18:05,350 --> 00:18:08,114 And so is Kenderson! Let's nail him. 183 00:18:09,188 --> 00:18:12,646 I'll patch this through to central data base. It's gonna take a while. 184 00:18:16,061 --> 00:18:17,653 Nice work, Herzfeld. 185 00:18:17,963 --> 00:18:20,158 This is a bigger payoff than we hoped for. 186 00:18:20,566 --> 00:18:22,534 Not much longer and you'll be back with your wife. 187 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 I hope so. 188 00:18:25,137 --> 00:18:28,868 Saint John, we're almost done. And it's a big one! 189 00:18:34,847 --> 00:18:36,872 Looking good so far. Mike? 190 00:18:37,182 --> 00:18:40,049 Okay, in that case, catch this action, Saint John, buddy. 191 00:18:40,586 --> 00:18:42,611 This should turn you green with envy. 192 00:18:54,099 --> 00:18:56,192 That is unnecessary arrogance. 193 00:18:56,802 --> 00:19:00,101 A simple demonstration is all that's required. 194 00:19:01,974 --> 00:19:04,306 He really can fly, can't he? 195 00:19:08,347 --> 00:19:09,575 (ALARM BEEPING) 196 00:19:09,715 --> 00:19:11,046 What the hell? 197 00:19:17,156 --> 00:19:18,384 Can't get out. 198 00:19:20,125 --> 00:19:21,251 Can't pull back. 199 00:19:22,227 --> 00:19:23,251 Oh, no. 200 00:19:23,462 --> 00:19:26,954 Herzfeld. Assist! Emergency assist! 201 00:19:34,406 --> 00:19:37,807 Listen carefully. Hit the emergency stabilizer switch, 202 00:19:37,876 --> 00:19:39,434 on the left side of the panel. 203 00:19:40,078 --> 00:19:41,409 MIKE: Now you tell me. 204 00:19:43,715 --> 00:19:44,977 We've modified the aircraft. 205 00:19:46,885 --> 00:19:49,149 KLAUS: It's an electronic back-up in the case of a dive. 206 00:19:55,827 --> 00:19:57,954 He's got it. It's under control. 207 00:20:11,810 --> 00:20:14,370 Oh, man, that was some elevator ride! 208 00:20:14,813 --> 00:20:16,610 MIKE: Can I bring her down? 209 00:20:18,784 --> 00:20:21,844 Yeah, we're done, Mike. Nice work. Come on down. 210 00:20:23,288 --> 00:20:25,449 Thanks. We were lucky. 211 00:20:30,162 --> 00:20:32,426 Washington confirms receipt of data. 212 00:20:32,664 --> 00:20:34,564 I can feel the shock waves already. 213 00:20:35,033 --> 00:20:37,126 Let's get ready to make the exchange. 214 00:20:37,569 --> 00:20:40,299 Saint John, let me know the minute Mike comes down. 215 00:20:50,949 --> 00:20:52,439 Just touching down now. 216 00:21:21,580 --> 00:21:22,877 Let her go. 217 00:21:27,552 --> 00:21:29,110 Where is my husband? 218 00:21:29,488 --> 00:21:32,184 He is safe. Just keep quiet. 219 00:21:32,624 --> 00:21:33,648 You did well. 220 00:21:33,725 --> 00:21:35,716 Congratulations, Captain! 221 00:21:36,328 --> 00:21:38,819 That was a spectacular display! 222 00:21:41,533 --> 00:21:42,761 Go! Hurry! 223 00:21:50,542 --> 00:21:52,407 (GUNFIRE) 224 00:22:00,485 --> 00:22:02,715 Wild card! Wild card! We've got heavy gunfire. 225 00:22:11,496 --> 00:22:14,021 Somebody just grabbed Mike and the woman. They're in a gray van. 226 00:22:14,433 --> 00:22:16,697 I repeat, they've got Mike. What the hell is going on? 227 00:22:20,339 --> 00:22:21,738 (PEOPLE SCREAMING) 228 00:22:31,983 --> 00:22:33,917 Locke! Fire up Airwolf! 229 00:22:34,252 --> 00:22:36,277 Saint John and I will try and follow from the air. 230 00:22:36,355 --> 00:22:39,813 Jo, you and Klaus commandeer a vehicle and catch up on the ground. 231 00:22:39,891 --> 00:22:41,222 Right. 232 00:22:43,195 --> 00:22:47,723 Klaus! You have any idea who might want to kidnap you or your wife? 233 00:22:48,233 --> 00:22:49,222 No. 234 00:23:19,264 --> 00:23:21,095 (YELLING IN FRENCH) 235 00:23:28,473 --> 00:23:31,601 It's okay. It'll be okay. 236 00:23:32,844 --> 00:23:35,176 These people don't want to hurt you. 237 00:23:36,314 --> 00:23:38,509 It's me they're after. Right? 238 00:23:38,583 --> 00:23:40,881 Right. Who is the woman? 239 00:23:40,952 --> 00:23:43,147 You have the wrong people! He's not who you think! 240 00:23:44,289 --> 00:23:45,313 What did you mean by that? 241 00:23:46,892 --> 00:23:48,792 You are Hauptmann Herzfeld! 242 00:23:48,860 --> 00:23:52,159 Yes, of course. She is only trying to protect me. 243 00:24:01,406 --> 00:24:03,203 I was a fool to bring his wife. 244 00:24:03,275 --> 00:24:04,833 Now both of them will try to defect. 245 00:24:04,910 --> 00:24:08,573 Just get me close enough for one clean shot. 246 00:24:09,815 --> 00:24:13,012 I want Herzfeld alive. Dead, he is a martyr. 247 00:24:13,485 --> 00:24:16,921 Alive he is a failure and an example. 248 00:24:22,260 --> 00:24:23,784 Let her go. 249 00:24:23,862 --> 00:24:26,695 She is of no use to you. Let her go and I will cooperate, 250 00:24:26,765 --> 00:24:28,130 whatever it is you want. 251 00:24:28,233 --> 00:24:30,463 Huh. We are releasing no one. 252 00:24:33,772 --> 00:24:36,366 What is it that you do want? 253 00:24:56,194 --> 00:24:57,821 How could this have happened? 254 00:24:58,263 --> 00:25:00,390 There was to be security from two sides! 255 00:25:00,899 --> 00:25:02,890 Look, nobody could have foreseen this. 256 00:25:03,401 --> 00:25:05,494 Now think, who'd want to kidnap you? 257 00:25:06,071 --> 00:25:10,167 I ask you, what good will a guessing game do at this point? 258 00:25:10,742 --> 00:25:13,176 For one thing, it'll let me concentrate on the road. 259 00:25:14,779 --> 00:25:16,076 I'm sorry. 260 00:25:16,915 --> 00:25:18,542 I see only Katharina's face. 261 00:25:22,053 --> 00:25:24,078 Please, God, keep her safe. 262 00:25:29,528 --> 00:25:31,553 Anything coming up yet? No. 263 00:25:35,500 --> 00:25:39,493 Come on, come on. Yes! Here we go. 264 00:25:40,839 --> 00:25:43,364 He hung on to his helmet. Atta boy, Mike. 265 00:25:46,511 --> 00:25:49,241 South by south west. Heading away from Paris. 266 00:25:49,848 --> 00:25:51,816 They're about six kilometers ahead of us. 267 00:25:52,517 --> 00:25:53,950 Whoever the hell "they" are. 268 00:25:54,019 --> 00:25:55,077 Good question. 269 00:26:05,530 --> 00:26:07,225 We're heading into the country, 270 00:26:08,066 --> 00:26:09,693 away from Paris. 271 00:26:10,268 --> 00:26:12,293 I want to know what is going on! 272 00:26:12,370 --> 00:26:14,065 I want to know where we're going. 273 00:26:17,676 --> 00:26:20,702 The road is only lined by trees. 274 00:26:20,779 --> 00:26:23,111 Shut up! Give me your helmet now! 275 00:26:30,522 --> 00:26:32,012 They discovered the microphone. 276 00:26:34,826 --> 00:26:36,885 ELAN: I have never seen a helmet like this. 277 00:26:37,596 --> 00:26:39,063 What is this? 278 00:26:39,130 --> 00:26:40,654 It's standard issue. 279 00:26:53,178 --> 00:26:54,236 Stop! 280 00:26:54,312 --> 00:26:55,301 (GRUNTS) 281 00:26:56,281 --> 00:26:59,773 Omar said he was not to be harmed. He must be able to fly. 282 00:26:59,851 --> 00:27:02,012 He was broadcasting our position. 283 00:27:09,361 --> 00:27:12,057 They've stopped. Try and locate the helmet. 284 00:27:21,906 --> 00:27:24,670 Someone is following us. Slow down. 285 00:27:32,684 --> 00:27:35,517 Don't make a mistake. Herzfeld is too important. 286 00:27:36,521 --> 00:27:38,455 Cripple the vehicle. 287 00:27:39,557 --> 00:27:40,683 Throw it now! 288 00:27:48,366 --> 00:27:49,697 A grenade! 289 00:28:09,187 --> 00:28:12,748 The car is waiting around the next corner. Slow down or you will miss it. 290 00:28:40,585 --> 00:28:43,349 Hessler is dead. We're gonna follow the van. 291 00:28:48,159 --> 00:28:49,592 Be careful. We'll sweep ahead of you. 292 00:29:25,897 --> 00:29:26,955 Get out. 293 00:29:28,066 --> 00:29:29,158 ACHMED: Move! 294 00:29:31,302 --> 00:29:33,293 Move! Come on! 295 00:29:39,043 --> 00:29:40,135 (EXCLAIMS) 296 00:30:01,499 --> 00:30:02,523 See anything yet, Jo? 297 00:30:04,302 --> 00:30:05,701 No. Nothing. 298 00:30:54,552 --> 00:30:56,611 Well, they've got this place sealed up like a tomb. 299 00:30:57,288 --> 00:30:58,277 I'm so sorry. 300 00:30:59,157 --> 00:31:00,988 I can't help it. I'm so scared. 301 00:31:01,226 --> 00:31:02,386 Yeah, me, too. 302 00:31:08,566 --> 00:31:12,332 In case you haven't figured it out yet, your husband is working with us. 303 00:31:13,304 --> 00:31:15,329 I suspected something like this. 304 00:31:15,573 --> 00:31:17,165 He's been different. 305 00:31:17,275 --> 00:31:18,367 Yeah. 306 00:31:19,310 --> 00:31:21,437 Well spying does work hell with your home life. 307 00:31:24,649 --> 00:31:26,048 You are like him, you know. 308 00:31:29,320 --> 00:31:30,514 That's the idea. 309 00:31:30,889 --> 00:31:32,516 No, I don't mean the looks. 310 00:31:34,025 --> 00:31:35,720 You are like he used to be. 311 00:31:36,961 --> 00:31:38,258 Full of life. 312 00:31:44,802 --> 00:31:46,497 What's with the scarf? 313 00:31:47,138 --> 00:31:49,572 Oh, that is a tradition between us. 314 00:31:50,975 --> 00:31:54,342 It's sort of a good luck charm. 315 00:31:56,581 --> 00:31:58,014 Really foolish. 316 00:31:58,283 --> 00:31:59,272 No. 317 00:32:01,152 --> 00:32:02,813 No, it's romantic. 318 00:32:04,422 --> 00:32:05,753 He's lucky to have someone like you. 319 00:32:06,424 --> 00:32:09,154 How can you say that? You hardly know me. 320 00:32:12,797 --> 00:32:13,855 There! 321 00:32:22,941 --> 00:32:25,375 We found the van. It's been abandoned. 322 00:32:27,946 --> 00:32:30,471 We see you. Don't go near it until we've run a scan. 323 00:32:33,451 --> 00:32:34,440 Klaus! 324 00:32:54,706 --> 00:32:57,231 The van was booby trapped. Probably a time bomb. 325 00:32:58,643 --> 00:32:59,871 Jo? 326 00:33:05,516 --> 00:33:07,108 We've lost radio contact. 327 00:33:09,988 --> 00:33:12,149 I see her. She's moving! 328 00:33:23,401 --> 00:33:24,663 You okay? 329 00:33:30,708 --> 00:33:33,677 Katharina! She was in the van! 330 00:33:35,580 --> 00:33:37,377 I don't think so. 331 00:33:37,782 --> 00:33:40,148 JO: They must have switched to another vehicle. 332 00:33:41,619 --> 00:33:43,951 The bomb was just to put us off the trail. 333 00:33:53,798 --> 00:33:55,163 She's found something. 334 00:33:55,633 --> 00:33:57,191 Let's run a sweep of the area. 335 00:34:22,827 --> 00:34:23,953 Omar has arrived. 336 00:34:42,914 --> 00:34:44,006 Who is this woman? 337 00:34:44,348 --> 00:34:45,337 My wife. 338 00:34:45,950 --> 00:34:48,145 She was with him. It was unavoidable. 339 00:34:48,686 --> 00:34:49,675 Take care of her. 340 00:34:52,890 --> 00:34:55,358 Touch her and you won't get a word from me. 341 00:34:57,929 --> 00:35:01,990 Wait! We want Hauptmann Herzfeld's cooperation. 342 00:35:03,101 --> 00:35:07,663 Perhaps Frau Herzfeld's presence here will encourage him in this. 343 00:35:10,741 --> 00:35:11,765 What do you want from me? 344 00:35:12,276 --> 00:35:15,768 It is simple enough. I need your talents, Hauptmann. 345 00:35:17,081 --> 00:35:20,676 I want you to train my men to fly this plane you are familiar with. 346 00:35:21,219 --> 00:35:24,120 Why? It is a Soviet aircraft. 347 00:35:25,189 --> 00:35:28,488 The Soviets were generous enough to provide me with several of these aircrafts. 348 00:35:28,993 --> 00:35:32,019 Unfortunately, they don't seem too eager 349 00:35:32,096 --> 00:35:34,894 that they should be piloted by men under my command. 350 00:35:37,502 --> 00:35:41,097 Perhaps they think you will use them for your own ends and not theirs. 351 00:35:41,906 --> 00:35:43,840 Very perceptive of you, Hauptmann. 352 00:35:45,276 --> 00:35:46,903 Do I have your cooperation? 353 00:35:47,545 --> 00:35:49,706 I can make life very comfortable for you. 354 00:35:50,181 --> 00:35:52,240 Or very uncomfortable. 355 00:35:55,753 --> 00:35:57,220 I have no choice. 356 00:35:58,189 --> 00:36:00,054 I will work for you under one condition. 357 00:36:01,792 --> 00:36:03,384 You let Katharina go. 358 00:36:05,696 --> 00:36:06,685 Now. 359 00:36:08,633 --> 00:36:10,533 Come, come, Hauptmann. 360 00:36:10,902 --> 00:36:12,961 If I release your wife, 361 00:36:13,905 --> 00:36:15,770 what power of persuasion will I have over you? 362 00:36:15,940 --> 00:36:17,271 My desire to live. 363 00:36:20,511 --> 00:36:24,345 I think I have the object of your desire. 364 00:36:25,016 --> 00:36:27,041 ACHMED: Let's go. The pilot is waiting. 365 00:36:38,429 --> 00:36:40,294 Nothing out of the ordinary down there. 366 00:36:41,699 --> 00:36:43,667 I'll sweep back and get Jo. Maybe she's had better luck. 367 00:36:50,775 --> 00:36:52,538 (JO SPEAKS FRENCH) 368 00:36:52,610 --> 00:36:53,599 (RESPONDS IN FRENCH) 369 00:37:08,593 --> 00:37:10,322 He hasn't seen anything. 370 00:37:10,761 --> 00:37:13,025 But he says there's an abandoned farm down the road. 371 00:37:13,097 --> 00:37:14,325 All right. Let's go. 372 00:37:18,069 --> 00:37:20,037 You have made the right decision, Hauptmann. 373 00:37:27,078 --> 00:37:30,912 Got something, that farm house. There's a chopper parked out back. 374 00:37:32,350 --> 00:37:34,215 Bingo. There's Jo's car. 375 00:37:47,531 --> 00:37:49,590 Wait. What are you doing? 376 00:37:55,306 --> 00:37:58,002 Unfortunately, we did not foresee the extra passenger. 377 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 There will be only room for four of us. 378 00:38:00,144 --> 00:38:01,611 You will not kill her. 379 00:38:01,679 --> 00:38:04,944 Don't worry, Hauptmann. Achmed will find his own way home. 380 00:38:05,549 --> 00:38:06,743 Achmed. 381 00:38:07,251 --> 00:38:08,650 Omar! Look! 382 00:38:09,020 --> 00:38:10,510 (GUNFIRE) 383 00:38:28,673 --> 00:38:30,197 Katharina, get inside! 384 00:38:58,969 --> 00:39:00,231 (GUNSHOT) 385 00:39:08,412 --> 00:39:10,004 Chopper's coming up to starboard. 386 00:39:22,993 --> 00:39:23,982 (INAUDIBLE) 387 00:40:01,732 --> 00:40:03,222 He's coming back for more! 388 00:41:00,357 --> 00:41:04,794 Thank you. You have saved what is most precious to me. 389 00:41:07,198 --> 00:41:08,460 MIKE: She's a brave woman. 390 00:41:13,938 --> 00:41:16,168 You're not so bad either, you know. 391 00:41:16,240 --> 00:41:18,299 (BOTH SPEAK GERMAN) 392 00:41:19,076 --> 00:41:20,168 (SPEAKS FRENCH) 393 00:41:20,244 --> 00:41:21,233 (LAUGHS) 394 00:41:22,012 --> 00:41:23,001 Thanks. 395 00:41:25,216 --> 00:41:28,344 Great. Give them our congratulations. 396 00:41:28,619 --> 00:41:31,019 And tell them to drop over when they're finished. 397 00:41:34,258 --> 00:41:37,193 SAINT JOHN: Well, don't keep us in suspense. Tell us what happened. 398 00:41:37,261 --> 00:41:39,991 Klaus and Katharina have been granted refugee status. 399 00:41:40,064 --> 00:41:41,622 All right. That's terrific. That's wonderful. 400 00:41:41,699 --> 00:41:43,257 MIKE: All right, that's beautiful. 401 00:41:43,334 --> 00:41:45,165 JO: I love the way you pull strings, Jason. 402 00:41:45,236 --> 00:41:47,363 Well, they deserve all the help we can give them. 403 00:41:47,438 --> 00:41:49,998 If it wasn't for Klaus, we would have never found the security leak. 404 00:41:50,074 --> 00:41:51,473 MIKE: Hey, what about Kenderson? 405 00:41:52,076 --> 00:41:53,703 We nailed him. He's out of business. 406 00:41:53,777 --> 00:41:54,869 (MIKE WHOOPS) 407 00:41:57,014 --> 00:41:58,413 Had enough of playing doubles, Mike? 408 00:41:58,482 --> 00:41:59,779 Yeah, I don't wanna do that again. 409 00:41:59,850 --> 00:42:02,683 Um, look, if I have a choice between playing double or nothing, 410 00:42:02,753 --> 00:42:04,152 guess which one I'd choose? 411 00:42:05,456 --> 00:42:07,515 Nothing. You're right. Nothing. 412 00:42:07,825 --> 00:42:09,656 JO: I don't know, I kind of liked the mustache. 413 00:42:09,727 --> 00:42:11,388 Yeah, if you like it that much, you can have it. 414 00:42:11,529 --> 00:42:14,327 Nah, I'd have to buy a whole wardrobe. It would never end. 415 00:42:15,833 --> 00:42:17,391 I think a toast is in order. 416 00:42:17,468 --> 00:42:18,833 Uh-huh. 417 00:42:19,336 --> 00:42:22,464 To the new citizens. Klaus and Katharina. 418 00:42:22,540 --> 00:42:23,871 (TOASTING) 419 00:42:24,909 --> 00:42:26,433 Oh, I think I'll get a beer. 420 00:42:27,711 --> 00:42:29,406 Beer? Better get me one, yeah. 421 00:42:29,947 --> 00:42:31,437 Is this from the Company? 422 00:42:31,515 --> 00:42:32,982 Yeah, it's cheap. 423 00:43:09,086 --> 00:43:10,075 (INAUDIBLE) 424 00:43:13,075 --> 00:43:17,075 Preuzeto sa www.titlovi.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.