Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:08,667
CAPTAIN: Present!
2
00:00:08,908 --> 00:00:10,000
Fire!
3
00:00:10,477 --> 00:00:12,206
Besides, who would
want to hurt me?
4
00:00:12,612 --> 00:00:14,011
People who want
to get at your dad.
5
00:00:14,080 --> 00:00:17,208
I've been working for five years to
eradicate terrorism in my country.
6
00:00:17,283 --> 00:00:18,716
I know how
these people think.
7
00:00:19,152 --> 00:00:23,111
And Jaggerman thinks they're gonna
try and get at him through her, huh?
8
00:00:23,423 --> 00:00:26,119
I will see Jaggerman watch
his precious daughter die,
9
00:00:26,192 --> 00:00:28,490
the way he watched
Francois die.
10
00:01:52,378 --> 00:01:54,312
(INDISTINCT CHATTERING)
11
00:01:58,985 --> 00:02:03,149
One less terrorist for you to
hunt down, Inspector Jaggerman.
12
00:02:04,624 --> 00:02:05,818
(SIGHS)
13
00:02:07,127 --> 00:02:08,890
I'm afraid I don't
take any pleasure
14
00:02:08,962 --> 00:02:10,953
in executions,
Commandant.
15
00:02:11,397 --> 00:02:12,421
Well.
16
00:02:33,753 --> 00:02:34,913
Ready!
17
00:02:37,023 --> 00:02:38,251
Present!
18
00:02:40,493 --> 00:02:41,585
Fire!
19
00:02:52,472 --> 00:02:54,770
A dozen innocent
victims killed.
20
00:02:55,808 --> 00:02:58,675
Seems hardly
a fair exchange, huh?
21
00:02:59,879 --> 00:03:01,506
And if he hadn't
been in the military,
22
00:03:01,581 --> 00:03:04,209
the government would not have
made this an exceptional case.
23
00:03:04,284 --> 00:03:07,879
Inspector, in the farm house
the terrorists were using,
24
00:03:07,954 --> 00:03:09,615
we found this
in the fireplace.
25
00:03:09,923 --> 00:03:11,788
JAGGERMAN: My daughter!
26
00:03:13,393 --> 00:03:14,985
Get me the US Embassy.
Quickly.
27
00:03:15,061 --> 00:03:16,323
Yes, sir.
28
00:03:24,337 --> 00:03:26,669
LOCKE: Inspector
Phillipe Jaggerman,
29
00:03:26,739 --> 00:03:29,572
currently with Interpol
on an antiterrorist mission.
30
00:03:29,742 --> 00:03:32,210
He wants his daughter
to return home.
31
00:03:32,278 --> 00:03:35,338
Jaggerman hasn't seen her
for about five years.
32
00:03:35,481 --> 00:03:36,971
He was afraid
that she'd take off
33
00:03:37,050 --> 00:03:39,245
if she knew that he
had us protecting her.
34
00:03:40,119 --> 00:03:43,714
And Jaggerman thinks they're gonna
try and get at him through her, huh?
35
00:03:44,657 --> 00:03:46,181
LOCKE: Could be.
36
00:03:46,259 --> 00:03:47,283
Let's hope not.
37
00:03:48,261 --> 00:03:50,593
Well, at least she's
not our responsibility.
38
00:03:50,663 --> 00:03:51,891
Not yet.
39
00:03:56,769 --> 00:03:58,498
(AUDIENCE LAUGHING)
40
00:04:31,771 --> 00:04:33,238
(AUDIENCE EXCLAIMING)
41
00:04:33,640 --> 00:04:35,232
(ALL APPLAUDING)
42
00:04:38,711 --> 00:04:39,735
(EXHALES)
43
00:04:39,812 --> 00:04:41,279
You approve?
(SIGHS)
44
00:04:41,347 --> 00:04:42,473
Take another bow.
You earned it.
45
00:04:42,548 --> 00:04:44,072
They loved you.
Thank you.
46
00:04:44,150 --> 00:04:47,051
ANTON: (WHISPERS) Out of the way!
They will miss their cue.
47
00:04:47,720 --> 00:04:49,244
What's wrong
with you people?
48
00:04:49,322 --> 00:04:50,482
You forget
where you are?
49
00:04:51,524 --> 00:04:53,048
I'm sorry, Anton.
It was my fault.
50
00:04:53,126 --> 00:04:54,525
The audience
loved her.
51
00:04:54,594 --> 00:04:55,993
What's wrong
with an extra bow?
52
00:04:56,062 --> 00:04:58,189
Change for the finale, Anna.
53
00:04:59,532 --> 00:05:04,094
Look, I do not believe
in your American paranoia,
54
00:05:04,470 --> 00:05:07,234
but I did agree to
accept your protection.
55
00:05:07,307 --> 00:05:10,208
I also kept it secret
from the rest of the troupe.
56
00:05:10,276 --> 00:05:13,439
But what I did not agree is
that you ruin my reputation.
57
00:05:13,513 --> 00:05:15,105
What's the big deal?
It was an extra bow.
58
00:05:15,181 --> 00:05:16,648
An extra bow!
59
00:05:17,917 --> 00:05:21,819
If you people had a union,
I'd ask for a replacement.
60
00:05:23,022 --> 00:05:27,356
You don't understand!
Mime is a highly disciplined art.
61
00:05:27,794 --> 00:05:30,854
One, just one extra bow,
62
00:05:30,930 --> 00:05:33,023
can throw out the natural
flow and rhythm
63
00:05:33,099 --> 00:05:35,124
of the entire performance!
64
00:05:35,301 --> 00:05:37,428
There's no room
for such indulgence!
65
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
(MUMBLING)
66
00:05:39,706 --> 00:05:41,230
(IMITATING ANTON)
67
00:05:41,307 --> 00:05:43,400
(EXHALES) The show...
Must go on.
68
00:05:43,476 --> 00:05:44,670
Uh-huh.
69
00:05:45,445 --> 00:05:47,003
The roar of
the grease paint.
70
00:05:47,080 --> 00:05:48,980
The smell
of the crowd.
71
00:05:49,415 --> 00:05:51,042
God, I love
show business!
72
00:05:52,185 --> 00:05:53,914
(AUDIENCE LAUGHING)
73
00:05:55,788 --> 00:05:56,880
Ah!
74
00:05:56,956 --> 00:05:59,390
We better stay on our toes or
we're gonna lose our jobs.
75
00:06:02,929 --> 00:06:03,918
That's a nice move.
76
00:06:17,543 --> 00:06:20,535
The Company took a video
of Airwolf in action?
77
00:06:21,547 --> 00:06:22,946
LOCKE: Yeah.
78
00:06:24,317 --> 00:06:26,182
That chopper was one of
the four that were hijacked
79
00:06:26,252 --> 00:06:29,244
from a supply ship in the
Pacific two years ago.
80
00:06:29,322 --> 00:06:31,984
We didn't make a connection until the
terrorists used one of these choppers
81
00:06:32,058 --> 00:06:35,960
to take out the French Prime
Minister's motorcade six weeks ago.
82
00:06:36,028 --> 00:06:38,861
SAINT JOHN: And was put up against
a firing squad for his efforts.
83
00:06:38,931 --> 00:06:40,728
The intelligence
community's best estimate
84
00:06:40,800 --> 00:06:43,598
places him as part of a
new terrorist group,
85
00:06:43,669 --> 00:06:46,399
experts recruited
from various countries.
86
00:06:46,606 --> 00:06:48,870
All the members have
no criminal record,
87
00:06:48,941 --> 00:06:50,169
so they're hard
to track down.
88
00:06:50,843 --> 00:06:52,276
Any clue as to who the
leader of the group is?
89
00:06:52,345 --> 00:06:53,369
None.
90
00:07:00,853 --> 00:07:02,946
SAINT JOHN: What do the choppers
have to do with the girl?
91
00:07:03,022 --> 00:07:04,080
LOCKE: Well,
Jaggerman is convinced
92
00:07:04,157 --> 00:07:06,921
that they'll use the chopper
to kidnap his daughter.
93
00:07:06,993 --> 00:07:10,360
But we believe that she is only a
small part of a much bigger plan.
94
00:07:10,430 --> 00:07:12,398
Does the girl know
she's in danger?
95
00:07:12,465 --> 00:07:13,830
I don't think so.
96
00:07:14,600 --> 00:07:18,400
Well, let's just hope that Mike
breaks the news to her gently.
97
00:07:18,571 --> 00:07:20,471
He has a way
with women.
98
00:07:22,241 --> 00:07:24,937
I just have a way
with women. A certain
99
00:07:25,978 --> 00:07:27,639
je ne sais quoi.
100
00:07:28,281 --> 00:07:29,475
A what?
101
00:07:29,549 --> 00:07:30,607
A...
102
00:07:31,150 --> 00:07:32,981
A way with words.
103
00:07:33,052 --> 00:07:34,542
She trusts me.
104
00:07:34,887 --> 00:07:36,548
Don't worry.
I'll tell her.
105
00:07:36,989 --> 00:07:38,047
Tell me what?
106
00:07:38,124 --> 00:07:39,148
(CHUCKLES)
107
00:07:39,225 --> 00:07:43,628
Jo, didn't you have to go fix some
props or something for tonight's show?
108
00:07:44,030 --> 00:07:46,430
Uh, yeah, sure.
Why not?
109
00:07:47,500 --> 00:07:48,524
Hi.
110
00:07:48,601 --> 00:07:49,625
Hi.
111
00:07:50,503 --> 00:07:52,403
I know what you
were going to tell me.
112
00:07:52,472 --> 00:07:53,666
You do?
Mmm-hmm.
113
00:07:54,273 --> 00:07:57,333
You were going to confess that you
don't really work in the theater.
114
00:07:58,211 --> 00:07:59,371
I was?
115
00:08:00,179 --> 00:08:01,703
I mean, I don't?
116
00:08:02,515 --> 00:08:04,745
Any professional
can tell that.
117
00:08:05,351 --> 00:08:07,717
You're both
too down-to-earth.
118
00:08:08,654 --> 00:08:10,588
Not the artistic temperament,
you understand?
119
00:08:11,090 --> 00:08:12,182
Yeah.
120
00:08:14,527 --> 00:08:16,495
Tell me something, Mike,
121
00:08:16,963 --> 00:08:20,023
you and Jo,
are you friends or...
122
00:08:20,900 --> 00:08:25,599
Uh, we're just
down-to-earth friends.
123
00:08:26,706 --> 00:08:27,798
Good.
124
00:08:29,175 --> 00:08:30,199
So,
125
00:08:31,577 --> 00:08:33,442
do you know any
good places to eat?
126
00:08:34,213 --> 00:08:35,339
Do I?
127
00:08:35,982 --> 00:08:37,244
Uh, yeah, I do.
128
00:08:37,416 --> 00:08:38,883
Yeah. Lots.
129
00:09:28,801 --> 00:09:29,995
Do we still
kidnap the girl?
130
00:09:30,870 --> 00:09:32,462
DRUKER: Oh, yes.
131
00:09:33,072 --> 00:09:36,564
I will see Jaggerman watch
his precious daughter die
132
00:09:36,642 --> 00:09:38,940
the way he watched
Francois die.
133
00:09:39,111 --> 00:09:41,773
Our informer says they've
arrived in the theater.
134
00:09:41,847 --> 00:09:43,678
We must proceed
with caution.
135
00:09:43,749 --> 00:09:47,207
The Americans have probably
surrounded her with protection.
136
00:09:47,286 --> 00:09:48,617
No matter.
137
00:09:48,688 --> 00:09:50,918
We will teach
Jaggerman how to cry.
138
00:09:50,990 --> 00:09:52,014
Huh?
139
00:09:52,425 --> 00:09:54,393
And then on
to bigger things.
140
00:10:41,140 --> 00:10:42,903
DETECTIVE:
They found her, Inspector.
141
00:10:42,975 --> 00:10:45,466
The Americans have
assigned two agents.
142
00:10:45,544 --> 00:10:47,136
Good.
143
00:10:47,213 --> 00:10:50,046
Arrange with our consulate
to expedite her return trip.
144
00:10:51,017 --> 00:10:52,348
I don't want
any slipups.
145
00:10:52,418 --> 00:10:54,283
She's not coming back.
146
00:10:54,854 --> 00:10:55,878
What?
147
00:10:55,955 --> 00:10:58,389
She insists on
continuing the tour.
148
00:11:01,560 --> 00:11:02,754
(SIGHS)
149
00:11:04,764 --> 00:11:06,857
Book me on the next flight.
150
00:11:07,533 --> 00:11:08,864
Use a false name.
151
00:11:09,735 --> 00:11:10,895
You're going alone?
152
00:11:10,970 --> 00:11:12,631
Yes, alone.
153
00:11:14,507 --> 00:11:16,475
Contact US Intelligence.
154
00:11:17,376 --> 00:11:20,106
I do not care
where the press sits!
155
00:11:20,179 --> 00:11:23,478
Just do not give away the
seats of paying customers.
156
00:11:23,549 --> 00:11:25,676
Comprenez-vous?
Understand?
157
00:11:25,751 --> 00:11:26,911
Okay.
158
00:11:26,986 --> 00:11:30,547
Well, then, I'll tell
Anna and you tell Anton.
159
00:11:30,856 --> 00:11:31,880
Not good.
160
00:11:31,957 --> 00:11:33,117
Why not?
161
00:11:33,192 --> 00:11:35,683
(SIGHS) She needs
gentle persuasion, Jo.
162
00:11:35,761 --> 00:11:37,058
Ah! (CHUCKLES)
163
00:11:37,129 --> 00:11:39,097
More of your
"je ne sais quoi" approach?
164
00:11:39,165 --> 00:11:40,530
Yeah, yeah.
Mmm-hmm.
165
00:11:40,599 --> 00:11:42,396
Besides, I'm going to give her this.
166
00:11:44,704 --> 00:11:46,001
A detector?
Yeah.
167
00:11:46,072 --> 00:11:47,903
Mmm-hmm.
Good luck, Mikey.
168
00:11:47,973 --> 00:11:49,338
Thanks, Jo.
169
00:11:50,609 --> 00:11:53,601
Oh, Anton, could I speak
with you for a moment?
170
00:11:54,547 --> 00:11:57,243
Anna's father is coming in
from France this afternoon
171
00:11:57,316 --> 00:12:00,114
and he insists on taking
her back with him.
172
00:12:02,221 --> 00:12:03,950
What about the show?
173
00:12:04,623 --> 00:12:06,648
What does Anna
say about this?
174
00:12:06,726 --> 00:12:08,921
Well, Mike's
talking to her now.
175
00:12:08,994 --> 00:12:11,019
We've gotta get her
to a safe place.
176
00:12:12,231 --> 00:12:13,823
A safe place?
177
00:12:13,999 --> 00:12:15,227
(SCOFFS)
178
00:12:15,434 --> 00:12:19,370
You Americans see assassins
behind every tree!
179
00:12:19,438 --> 00:12:21,406
Traitors in the shadows.
180
00:12:21,474 --> 00:12:23,465
You're like
frightened children!
181
00:12:23,542 --> 00:12:25,942
Look, when I was in
the French Resistance,
182
00:12:26,011 --> 00:12:27,569
we lived by our wits.
183
00:12:27,646 --> 00:12:30,444
If we could not judge a
traitor from one of our own,
184
00:12:30,516 --> 00:12:31,540
we died.
185
00:12:32,218 --> 00:12:34,243
Well, that's what we
are trying to prevent.
186
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
You're trying to
frighten the girl!
187
00:12:36,956 --> 00:12:39,390
She's safer here
among her friends.
188
00:12:40,960 --> 00:12:41,984
(SIGHS)
189
00:12:42,061 --> 00:12:43,323
ANNA: Spies.
190
00:12:44,363 --> 00:12:46,888
No, I still can't believe that
you would be part of all that!
191
00:12:46,966 --> 00:12:49,867
Anna, we are not spies.
We're here to protect you. That's all.
192
00:12:49,935 --> 00:12:51,835
Look, I don't care
what your orders are.
193
00:12:51,904 --> 00:12:53,735
The way I live my life
is my own affair.
194
00:12:53,806 --> 00:12:55,205
That's fine.
195
00:12:55,307 --> 00:12:56,672
That's fine.
196
00:12:56,742 --> 00:12:58,073
But the danger
could be real.
197
00:12:58,144 --> 00:13:00,169
What is real?
My life here is real!
198
00:13:00,246 --> 00:13:02,146
No, what's real is that you're
Phillipe Jaggerman's daughter.
199
00:13:02,214 --> 00:13:04,205
That's what's real.
LeBlanc.
200
00:13:04,283 --> 00:13:07,446
Anna LeBlanc.
I left his name when I left his house.
201
00:13:08,721 --> 00:13:09,915
He's worried
about you.
202
00:13:09,989 --> 00:13:11,650
Oh, he's worried about me?
203
00:13:11,724 --> 00:13:15,285
He sent a message via the
consulate ordering me to return.
204
00:13:15,895 --> 00:13:18,796
No thought for my life,
what I'm doing here.
205
00:13:19,031 --> 00:13:21,659
No, he is a driven man
without a heart.
206
00:13:22,434 --> 00:13:24,163
Besides, who would
want to hurt me?
207
00:13:24,870 --> 00:13:27,304
People who want
to get at your dad.
208
00:13:28,107 --> 00:13:29,131
(SIGHS)
209
00:13:29,208 --> 00:13:30,675
Anna, please.
210
00:13:31,143 --> 00:13:34,271
No. No, I am not going
to run back to Papa.
211
00:13:35,514 --> 00:13:36,879
And you can keep
your trinket.
212
00:13:41,620 --> 00:13:44,350
And to think I was
beginning to like you.
213
00:13:54,400 --> 00:13:57,836
I want the chopper armed and ready
to go on five minutes' notice.
214
00:13:57,903 --> 00:14:00,064
You are to sleep here.
Understand?
215
00:14:00,673 --> 00:14:04,632
And have Pierre ready with the other chopper.
(PHONE RINGING)
216
00:14:05,444 --> 00:14:06,604
Hello?
217
00:14:06,946 --> 00:14:08,277
Say, what?
218
00:14:08,781 --> 00:14:10,681
Oh, hang on.
It's Paris.
219
00:14:16,555 --> 00:14:17,954
(SPEAKING FRENCH)
220
00:14:19,892 --> 00:14:21,826
MAN ON PHONE: The package
is en route to you.
221
00:14:23,162 --> 00:14:24,424
D'accord.
222
00:14:26,432 --> 00:14:28,559
Jaggerman has
taken the bait.
223
00:14:35,374 --> 00:14:37,103
(COMPUTER SPEAKING)
224
00:14:43,682 --> 00:14:45,479
COMPUTER:
Access code accepted.
225
00:14:46,051 --> 00:14:47,848
For your eyes only.
226
00:14:47,920 --> 00:14:50,753
Interpol alert.
Interpol alert.
227
00:14:51,457 --> 00:14:53,516
(COMPUTER SPEAKING)
228
00:15:17,116 --> 00:15:18,344
(TYPING)
229
00:15:18,984 --> 00:15:21,043
(COMPUTER SPEAKING)
230
00:15:36,101 --> 00:15:37,295
(SIGHS)
231
00:15:41,040 --> 00:15:42,268
Ah, that's him!
232
00:15:44,076 --> 00:15:46,271
No shooting.
I want him alive.
233
00:15:52,785 --> 00:15:54,275
Mr. Jaggerman?
234
00:15:54,987 --> 00:15:56,386
Shall we go?
235
00:15:59,692 --> 00:16:01,284
No, no, no!
They did not see us!
236
00:16:01,360 --> 00:16:02,384
We'll lose him!
237
00:16:02,461 --> 00:16:05,123
Now, don't be a fool.
He came to see his daughter.
238
00:16:05,197 --> 00:16:06,994
We know where she is.
239
00:16:21,814 --> 00:16:23,145
Very good.
240
00:16:23,382 --> 00:16:24,849
Try this one.
241
00:16:36,662 --> 00:16:39,495
All right. Attention,
attention, everyone!
242
00:16:39,565 --> 00:16:42,363
Finish what you're doing,
then take an early supper.
243
00:16:42,434 --> 00:16:45,460
I want a technical
rehearsal starting at 6:00.
244
00:16:50,576 --> 00:16:53,443
Anna, I think
you're looking tired.
245
00:16:53,512 --> 00:16:54,672
Take some rest.
246
00:16:54,747 --> 00:16:57,272
Aw, it's all right, Anton.
I just need some air.
247
00:16:57,349 --> 00:16:58,941
I think I'll join you.
248
00:16:59,018 --> 00:17:01,816
No. No, thank you.
I prefer to be alone.
249
00:17:02,688 --> 00:17:05,316
Well, I need some
fresh air, too, so...
250
00:17:18,070 --> 00:17:19,264
(MIKE APPLAUDS)
251
00:17:19,338 --> 00:17:20,669
All right!
252
00:17:21,173 --> 00:17:25,269
Jean. Jean, what say you
and I juggle our schedules
253
00:17:25,344 --> 00:17:26,572
and go out
and grab a burger.
254
00:17:26,645 --> 00:17:28,510
There's no need
for sign language,
255
00:17:28,580 --> 00:17:30,377
if that's what
you're doing.
256
00:17:30,449 --> 00:17:31,643
He reads lips.
257
00:17:33,519 --> 00:17:35,919
Oh, yeah. Yeah.
Sorry, I forgot.
258
00:17:35,988 --> 00:17:37,979
So, what do
you say? Yeah?
259
00:17:38,957 --> 00:17:40,447
Hello, ladies.
260
00:17:42,027 --> 00:17:43,392
Oh, thanks.
261
00:17:47,166 --> 00:17:49,191
Well, I don't blame him.
262
00:17:49,268 --> 00:17:51,361
Why don't we join
Jo and Anna?
263
00:17:51,437 --> 00:17:53,632
We could all
do with some air.
264
00:17:58,777 --> 00:18:00,108
Very good.
265
00:18:00,512 --> 00:18:01,740
Come on.
266
00:18:05,217 --> 00:18:06,548
ANNA: Mmm!
267
00:18:07,653 --> 00:18:09,621
It's good
to be outside.
268
00:18:10,522 --> 00:18:13,013
The night is dark
and devilish, too.
269
00:18:22,167 --> 00:18:23,862
Jo? Jo, move it!
270
00:18:24,136 --> 00:18:25,626
JO: Anna, run!
271
00:18:36,582 --> 00:18:38,072
You all right?
272
00:18:38,350 --> 00:18:40,910
They were too clumsy to be professionals.
Let's get out of here.
273
00:18:42,488 --> 00:18:44,615
Crazy American
drivers, huh?
274
00:18:49,862 --> 00:18:53,059
So, they have two
men on the inside.
275
00:18:54,133 --> 00:18:56,158
That's all
we need to know.
276
00:19:48,754 --> 00:19:51,052
There is obviously
no time to waste.
277
00:19:51,123 --> 00:19:53,284
Well, we don't know for sure if
it was an attempt on her life.
278
00:19:53,358 --> 00:19:56,088
JAGGERMAN: No? A mere
coincidence, perhaps?
279
00:19:56,361 --> 00:19:57,953
Spare me your
American optimism.
280
00:19:58,030 --> 00:20:01,329
I have been working for five years to
eradicate terrorism in my country.
281
00:20:01,400 --> 00:20:02,799
I know how
these people think.
282
00:20:02,868 --> 00:20:05,928
My people are out there risking their
necks to help keep your daughter safe.
283
00:20:08,106 --> 00:20:09,300
(SIGHS)
284
00:20:09,875 --> 00:20:11,240
Forgive me.
285
00:20:11,810 --> 00:20:13,675
I am a worried father.
286
00:20:18,984 --> 00:20:21,817
I agreed to come here
in the heat of the moment.
287
00:20:21,887 --> 00:20:23,616
You didn't tell me
my father would be here.
288
00:20:23,689 --> 00:20:24,781
Anna.
289
00:20:25,991 --> 00:20:27,754
I am not going home.
290
00:20:33,999 --> 00:20:35,193
(SIGHS)
291
00:20:37,669 --> 00:20:40,433
Could I have a few minutes
alone with my daughter?
292
00:20:40,505 --> 00:20:41,597
Sure.
293
00:20:42,074 --> 00:20:43,939
Why don't you
use the office?
294
00:20:44,009 --> 00:20:45,977
We'll wait
in the hangar.
295
00:20:53,018 --> 00:20:54,110
Anna?
296
00:20:54,653 --> 00:20:57,588
Papa, why do you always
have to spoil things?
297
00:21:02,461 --> 00:21:04,088
Papa, listen to me.
298
00:21:06,498 --> 00:21:10,559
On stage every night,
I make a statement.
299
00:21:12,337 --> 00:21:15,397
A statement for peace
and understanding.
300
00:21:17,109 --> 00:21:20,738
In my own small way, I act out
stories about caring people,
301
00:21:22,381 --> 00:21:25,179
people who love their
fellow human beings,
302
00:21:25,517 --> 00:21:29,578
people concerned with this very
fragile, precious world we live in.
303
00:21:30,822 --> 00:21:33,552
(EXHALES) I am
no threat to anyone.
304
00:21:34,793 --> 00:21:36,385
Who would want
to harm me?
305
00:21:39,698 --> 00:21:42,428
The terrorists who want
to get back at me.
306
00:21:42,501 --> 00:21:45,095
(SIGHS) You haven't
changed, have you?
307
00:21:45,504 --> 00:21:48,564
You're still driven by this
dirty little war of yours.
308
00:21:48,640 --> 00:21:50,267
We have evidence.
309
00:21:50,342 --> 00:21:52,742
Your poster
in their headquarters.
310
00:21:53,712 --> 00:21:56,146
And what about
the truck in the alley?
311
00:21:56,214 --> 00:21:57,738
That was no accident.
312
00:21:58,383 --> 00:22:00,578
Is that the way
you want me to live?
313
00:22:00,652 --> 00:22:03,883
Crouching in a corner,
terrified by every sound?
314
00:22:04,256 --> 00:22:06,690
Oh, I had enough of that
when I lived at home.
315
00:22:06,758 --> 00:22:08,623
Whatever problems
there are between us,
316
00:22:08,694 --> 00:22:10,787
I hold myself responsible.
317
00:22:10,862 --> 00:22:11,954
I love you.
318
00:22:12,297 --> 00:22:14,424
I don't want
to see you hurt.
319
00:22:17,135 --> 00:22:19,660
There is a special
rehearsal tonight.
320
00:22:20,205 --> 00:22:22,901
In preparation for
our last performance.
321
00:22:24,910 --> 00:22:27,140
Why don't you
come and watch us?
322
00:22:28,413 --> 00:22:31,007
You know, you've never
seen me perform.
323
00:22:33,218 --> 00:22:34,549
Very well.
324
00:22:35,087 --> 00:22:38,022
And then, you will consider
returning with me?
325
00:22:58,877 --> 00:23:00,572
All Americans
like guns.
326
00:23:00,645 --> 00:23:01,669
(CHUCKLES)
327
00:23:01,747 --> 00:23:03,647
You've seen
the movies.
328
00:23:11,022 --> 00:23:14,549
I must leave tonight, Jean,
after the performance.
329
00:23:14,626 --> 00:23:16,253
My sister is ill.
330
00:23:19,197 --> 00:23:22,132
I won't have time to
tell your grandfather,
331
00:23:22,200 --> 00:23:25,499
but will you give
this note to him?
332
00:23:27,372 --> 00:23:29,340
Will you do that for me?
333
00:23:32,978 --> 00:23:34,104
Yes, I know.
334
00:23:34,179 --> 00:23:36,807
We'll do more of that
when I come back.
335
00:23:37,482 --> 00:23:41,816
You can safeguard the
magician's box for me.
336
00:23:42,854 --> 00:23:44,583
(TELEPHONE RINGING)
337
00:23:48,460 --> 00:23:49,620
Hello?
338
00:23:51,530 --> 00:23:52,827
What do you want?
339
00:23:53,198 --> 00:23:55,063
Well, we expected to
hear from you by now.
340
00:23:55,133 --> 00:23:56,259
Is the girl
still there?
341
00:23:56,768 --> 00:23:59,066
She has left
with the Americans.
342
00:23:59,304 --> 00:24:00,703
There's nobody here.
343
00:24:00,772 --> 00:24:02,330
You fool.
Where are they?
344
00:24:03,074 --> 00:24:05,702
You said that
no one would be hurt.
345
00:24:06,445 --> 00:24:09,710
You almost killed the
boy, along with Anna.
346
00:24:10,849 --> 00:24:13,249
I'm finished
spying for you.
347
00:24:13,885 --> 00:24:16,581
Then you can say
goodbye to your sister.
348
00:24:17,255 --> 00:24:19,689
Make preparations.
We strike tonight.
349
00:24:29,801 --> 00:24:31,132
So what do you think?
350
00:24:31,203 --> 00:24:32,534
Was it an attempt
on her life?
351
00:24:32,604 --> 00:24:34,970
Well, if it was,
they were amateurs.
352
00:24:35,040 --> 00:24:37,235
But it succeeded
in one thing.
353
00:24:37,442 --> 00:24:38,534
Which was?
354
00:24:39,744 --> 00:24:40,802
They blew our cover.
355
00:24:40,879 --> 00:24:41,937
(DOOR OPENS)
356
00:24:45,450 --> 00:24:47,384
We'll be late
for the rehearsal.
357
00:24:48,019 --> 00:24:49,646
Uh, you're right.
358
00:24:49,955 --> 00:24:52,856
Hey, do you wanna leave
this hog and join us?
359
00:25:00,298 --> 00:25:01,925
(MONITOR BEEPING)
360
00:25:07,138 --> 00:25:08,366
(TYPING)
361
00:25:31,329 --> 00:25:33,354
Move those props offstage!
362
00:25:33,932 --> 00:25:35,160
(MUTTERING)
363
00:25:35,233 --> 00:25:36,894
Places, everybody!
364
00:25:37,736 --> 00:25:40,500
Oh, Anna!
It's about time!
365
00:25:41,172 --> 00:25:43,037
You're half hour late.
366
00:25:43,174 --> 00:25:45,335
I should dock you
a day's pay.
367
00:25:45,410 --> 00:25:48,208
Oh, Anton, it's only a rehearsal!
368
00:25:49,748 --> 00:25:51,545
"Only a rehearsal!"
369
00:25:51,616 --> 00:25:54,483
All right, all right,
everybody. Let us start.
370
00:25:55,620 --> 00:25:56,644
Saint John?
371
00:25:56,721 --> 00:25:58,621
Well, I'm glad you
could make it, Jason.
372
00:25:58,690 --> 00:25:59,714
You wanna watch
the rehearsal?
373
00:25:59,791 --> 00:26:01,884
I could take
the outside watch.
374
00:26:01,960 --> 00:26:04,360
Nah, I'm a song
and dance man myself.
375
00:26:04,429 --> 00:26:06,863
Besides, maybe we can
switch at intermission.
376
00:26:06,932 --> 00:26:08,024
Deal.
377
00:26:11,937 --> 00:26:13,029
Anna?
378
00:26:14,205 --> 00:26:15,729
Please? For me?
379
00:26:16,441 --> 00:26:17,772
All right.
380
00:26:20,145 --> 00:26:22,375
Locke, are you
in position yet?
381
00:26:23,048 --> 00:26:24,913
Just getting here, Jo.
382
00:26:27,118 --> 00:26:29,484
Looks like a normal night
in a back alley.
383
00:26:30,922 --> 00:26:32,856
Well, watch out for
trucks burning rubber.
384
00:26:32,924 --> 00:26:34,016
Over.
385
00:26:49,274 --> 00:26:50,901
That's Cornelius.
386
00:26:51,543 --> 00:26:54,068
He's playing the
introduction for Tourand.
387
00:26:54,145 --> 00:26:55,806
He's our
mime magician.
388
00:26:55,880 --> 00:26:58,178
Now, you should
really see him, Papa.
389
00:26:58,717 --> 00:27:00,651
It's you I'm
interested in, Anna.
390
00:27:02,487 --> 00:27:05,547
Well, I'm on next.
I should really go get ready.
391
00:27:08,460 --> 00:27:10,325
Where's Jean? He's on.
392
00:27:15,834 --> 00:27:17,324
Oh, thank you.
393
00:27:26,511 --> 00:27:27,978
You know, I don't
know how he does it.
394
00:27:28,046 --> 00:27:31,038
He can't hear his cue
and he's always on time.
395
00:28:03,048 --> 00:28:04,413
(COCKS GUN)
396
00:28:35,847 --> 00:28:37,371
(BOTH GRUNTING)
397
00:28:58,670 --> 00:29:01,195
Locke, find Jaggerman
and Anna. Fast.
398
00:29:02,807 --> 00:29:04,399
(SIRENS WAILING)
399
00:29:15,153 --> 00:29:16,279
Come on!
400
00:29:17,655 --> 00:29:19,020
In the car.
401
00:29:24,696 --> 00:29:25,720
Jo?
402
00:29:26,197 --> 00:29:27,596
JO: Nothing.
403
00:29:29,834 --> 00:29:32,029
No sign of Anna
and Jaggerman.
404
00:29:32,937 --> 00:29:34,700
I do not understand.
405
00:29:35,073 --> 00:29:36,836
I do not understand.
406
00:30:06,171 --> 00:30:07,798
SAINT JOHN: Mike?
407
00:30:10,608 --> 00:30:12,838
(SIGHS) Air or ground?
408
00:30:13,378 --> 00:30:15,938
Give me air support.
I'm going to stay on the ground on this one.
409
00:30:16,714 --> 00:30:18,079
You got it.
410
00:30:18,516 --> 00:30:19,847
Mike, Jo,
411
00:30:19,918 --> 00:30:22,887
we'll be in contact as soon as
we get the Lady in the air.
412
00:30:22,954 --> 00:30:24,751
It's a long shot
right now, though.
413
00:30:24,823 --> 00:30:26,552
We have no idea which
way they were headed.
414
00:30:26,624 --> 00:30:28,592
Don't worry.
We got help.
415
00:30:29,527 --> 00:30:31,791
She's wearing a homing device.
Come on, let's go.
416
00:30:52,617 --> 00:30:55,643
One move, Jaggerman,
she dies.
417
00:30:58,223 --> 00:31:00,282
That is your
only warning.
418
00:31:00,358 --> 00:31:01,950
You won't get away
with this.
419
00:31:02,794 --> 00:31:04,819
Ah, American cliches.
420
00:31:06,965 --> 00:31:08,728
Then we will
all die, huh?
421
00:31:08,900 --> 00:31:10,527
What do you
want from us?
422
00:31:11,703 --> 00:31:13,227
What do I want?
423
00:31:14,472 --> 00:31:17,168
That's a good one.
Tell her, Abdul, huh?
424
00:31:18,309 --> 00:31:19,537
Revenge.
425
00:31:19,811 --> 00:31:21,938
Your death
for his brother's.
426
00:31:40,865 --> 00:31:43,857
No, no, the other direction.
You're losing it!
427
00:31:44,569 --> 00:31:47,629
Look, come on, Locke, can't you
give us something more to go on?
428
00:31:48,239 --> 00:31:50,901
We're homing in on the detector, Mike.
Give us a break.
429
00:31:50,975 --> 00:31:52,772
There's more than
just one car down there.
430
00:31:52,844 --> 00:31:55,039
Okay, okay.
Do your best.
431
00:31:55,113 --> 00:31:56,808
Can't you go
any faster?
432
00:31:56,881 --> 00:31:58,542
(TIRES SCREECHING)
433
00:32:12,463 --> 00:32:14,090
What is this?
434
00:32:19,804 --> 00:32:20,828
Oh, no.
435
00:32:21,973 --> 00:32:23,372
"Dear Anton,
436
00:32:24,575 --> 00:32:29,069
"by the time you get this note,
I shall be on my way to Beirut.
437
00:32:31,115 --> 00:32:34,050
"Terrorists are holding
my sister hostage.
438
00:32:34,719 --> 00:32:37,779
"I promised to help them
if they let her go.
439
00:32:38,957 --> 00:32:40,356
"Forgive me.
440
00:32:41,092 --> 00:32:42,719
"I had no choice.
441
00:32:43,261 --> 00:32:45,058
"They are after Anna.
442
00:32:46,030 --> 00:32:47,691
"She is in danger.
443
00:32:49,934 --> 00:32:51,265
"Tourand."
444
00:32:56,274 --> 00:32:58,242
He was a good man, Jean.
445
00:32:58,776 --> 00:33:00,869
We will always
remember him.
446
00:33:20,098 --> 00:33:22,965
At least let my daughter go.
She is of no use to you.
447
00:33:23,601 --> 00:33:26,297
Au contraire,
Monsieur Terrorist Hunter.
448
00:33:26,704 --> 00:33:28,729
She is of great use to us.
449
00:33:29,407 --> 00:33:31,705
Once you have watched
her die, you will.
450
00:33:35,113 --> 00:33:36,205
What!
451
00:33:40,418 --> 00:33:41,578
What is it?
452
00:33:45,757 --> 00:33:47,657
It was a homing device.
453
00:33:59,737 --> 00:34:00,999
Anything?
454
00:34:02,073 --> 00:34:04,041
The readings
just stopped.
455
00:34:06,544 --> 00:34:08,512
They're gone
completely.
456
00:34:10,948 --> 00:34:12,779
I'll try
and contact Mike.
457
00:34:15,420 --> 00:34:16,546
Damn! Now what?
458
00:34:17,688 --> 00:34:19,747
Why don't we just go
by the warehouse again?
459
00:34:25,363 --> 00:34:26,421
Out!
460
00:34:30,835 --> 00:34:32,097
This way.
461
00:34:45,550 --> 00:34:47,450
(INDISTINCT CHATTERING)
462
00:34:57,361 --> 00:34:59,591
A simple yet
effective device.
463
00:35:00,164 --> 00:35:01,392
(GRUNTS)
464
00:35:06,104 --> 00:35:09,471
I'd love to kill you right now,
but it would ruin my plan.
465
00:35:10,408 --> 00:35:12,842
Don't gag her.
No one can hear her screams.
466
00:35:19,584 --> 00:35:21,609
Look, we'll crisscross
the streets...
467
00:35:21,686 --> 00:35:23,415
Look, we don't even know
what we're looking for.
468
00:35:23,488 --> 00:35:24,819
Sit tight, you guys.
469
00:35:24,889 --> 00:35:28,120
We've got some kind of activity in
one of the buildings in that area.
470
00:35:50,882 --> 00:35:52,850
You might say that the fate
of you and your daughter
471
00:35:52,917 --> 00:35:55,408
is in your own hands,
Mr. Jaggerman.
472
00:36:03,728 --> 00:36:05,923
When the pressure
is released,
473
00:36:05,997 --> 00:36:07,191
the bomb
will explode.
474
00:36:07,832 --> 00:36:10,733
You're scum, Druker,
just like your brother.
475
00:36:11,836 --> 00:36:15,966
My only regret is that I will not
be here to witness your suffering!
476
00:36:17,475 --> 00:36:19,705
But I have
a vivid imagination.
477
00:36:21,479 --> 00:36:22,639
Abdul.
478
00:36:25,883 --> 00:36:29,284
You have only a few moments to catch
up for lost time, Mr. Jaggerman.
479
00:36:29,353 --> 00:36:31,412
I suggest you take
advantage of it.
480
00:36:34,025 --> 00:36:36,323
Oh! And by the way,
481
00:36:37,028 --> 00:36:39,053
in case your body
does not give out,
482
00:36:39,130 --> 00:36:41,724
the bomb is scheduled
to explode in...
483
00:36:42,800 --> 00:36:45,496
Oh, let's keep it
a surprise, huh?
484
00:36:57,215 --> 00:36:59,308
The girl and the old man
have been taken care of.
485
00:36:59,383 --> 00:37:02,944
Stand by and make preparations
for our final glory tomorrow.
486
00:37:10,261 --> 00:37:12,593
Anna, I...
487
00:37:12,663 --> 00:37:14,654
ANNA: Papa, please don't.
488
00:37:17,835 --> 00:37:19,302
I'm so sorry.
489
00:37:20,838 --> 00:37:22,863
If I could do
anything now,
490
00:37:23,808 --> 00:37:25,400
give anything...
491
00:37:26,244 --> 00:37:27,973
Listen to me, Papa,
492
00:37:28,679 --> 00:37:30,442
it's not your fault.
493
00:37:33,050 --> 00:37:35,382
I regret I never
saw you perform.
494
00:37:37,288 --> 00:37:39,313
If I could
do it all again,
495
00:37:40,157 --> 00:37:42,318
perhaps I would
do it differently.
496
00:37:48,299 --> 00:37:50,062
I've got something.
497
00:38:06,450 --> 00:38:07,974
It's all right.
498
00:38:08,486 --> 00:38:10,010
Anna, are you all right?
499
00:38:10,087 --> 00:38:11,486
Please, help Papa.
500
00:38:11,555 --> 00:38:13,182
Bring the barrel.
501
00:38:15,459 --> 00:38:16,858
Stand there.
502
00:38:49,126 --> 00:38:51,117
(GRUNTING)
503
00:38:52,029 --> 00:38:54,964
Okay. Let's get the hell out of here.
Come on.
504
00:39:12,383 --> 00:39:13,816
What was that?
505
00:39:15,619 --> 00:39:17,678
Airwolf?
Come in, Airwolf.
506
00:39:17,755 --> 00:39:18,779
We're okay down here.
507
00:39:18,989 --> 00:39:20,547
We've lost them, Mike.
508
00:39:20,624 --> 00:39:22,114
I know where
they're headed.
509
00:39:22,193 --> 00:39:24,093
We sit tight
until tomorrow.
510
00:39:24,161 --> 00:39:26,095
Let's go back
to the lair for now.
511
00:40:21,552 --> 00:40:23,486
What are we
up against?
512
00:40:23,554 --> 00:40:25,078
This information
just came in.
513
00:40:27,024 --> 00:40:28,548
"Peter Druker."
514
00:40:34,031 --> 00:40:37,933
Wanted in over five countries for
masterminding terrorist activities.
515
00:40:38,002 --> 00:40:41,733
His brother was executed by
Jaggerman for similar activities.
516
00:40:47,111 --> 00:40:48,738
"Abdul Rastiman."
517
00:40:51,382 --> 00:40:53,646
Recently escaped
from an Italian prison.
518
00:40:53,717 --> 00:40:55,742
He's a demolitions expert.
519
00:40:56,387 --> 00:40:58,548
MIKE: He probably rigged
the bomb in the warehouse.
520
00:40:58,622 --> 00:41:01,989
The targets have been narrowed
to the NATO Conference.
521
00:41:02,560 --> 00:41:03,584
Let's go.
522
00:41:06,564 --> 00:41:09,158
The conference site
is 10 miles north.
523
00:41:16,841 --> 00:41:17,933
Bandits at three o'clock.
524
00:41:19,009 --> 00:41:20,271
Hijacked choppers.
525
00:41:20,644 --> 00:41:21,838
Let's pick 'em up.
526
00:41:29,153 --> 00:41:31,018
ABDUL:
It looks like company.
527
00:41:31,989 --> 00:41:33,149
What is that thing?
528
00:41:38,162 --> 00:41:39,220
Give me turbos.
529
00:42:05,623 --> 00:42:06,920
I'm getting
tired of this.
530
00:42:06,991 --> 00:42:08,652
LOCKE:
Let's go get 'em.
531
00:42:17,801 --> 00:42:19,428
DRUKER: Speed up.
532
00:42:43,494 --> 00:42:44,859
That's one!
533
00:42:45,129 --> 00:42:47,529
They're headed out
over the water.
534
00:43:01,045 --> 00:43:02,637
Gentlemen,
set the chopper down.
535
00:43:07,885 --> 00:43:10,285
We'll show them
our pearly whites.
536
00:43:40,150 --> 00:43:44,678
A toast to long life and
happiness for all of us.
537
00:43:45,289 --> 00:43:48,315
And especially our
good American friends.
538
00:43:48,892 --> 00:43:50,382
A votre sante.
539
00:43:54,365 --> 00:43:57,698
I wish we could have met
under better circumstances.
540
00:43:58,268 --> 00:44:00,759
Better than no
circumstances at all.
541
00:44:03,407 --> 00:44:04,999
Thank you, Mike.
542
00:44:06,243 --> 00:44:08,234
Thank you for everything.
543
00:44:08,779 --> 00:44:11,145
Sounds a little too much
like au revoir to me.
544
00:44:11,749 --> 00:44:13,376
I'm afraid it is.
545
00:44:15,719 --> 00:44:17,914
We have a lot of
catching up to do.
546
00:44:17,988 --> 00:44:20,650
And on your terms,
one day at a time.
547
00:44:21,392 --> 00:44:22,518
Does that mean you're
not coming back?
548
00:44:22,593 --> 00:44:24,493
Oh, I wouldn't
say that.
549
00:44:24,828 --> 00:44:29,265
Besides, I know this little
bistro on the Pont-de-Nuit.
550
00:44:30,668 --> 00:44:33,501
They serve incredible
American hamburgers.
551
00:44:33,570 --> 00:44:35,060
I'll be there.
552
00:44:36,440 --> 00:44:37,964
And he'll be there
553
00:44:38,042 --> 00:44:40,738
as soon as we can give
him some time off.
554
00:45:00,798 --> 00:45:02,163
(INAUDIBLE)
555
00:46:01,625 --> 00:46:03,024
(INAUDIBLE)
556
00:46:06,024 --> 00:46:10,024
Preuzeto sa www.titlovi.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.