All language subtitles for Airwolf S04E11 - Mime Troupe-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:08,667 CAPTAIN: Present! 2 00:00:08,908 --> 00:00:10,000 Fire! 3 00:00:10,477 --> 00:00:12,206 Besides, who would want to hurt me? 4 00:00:12,612 --> 00:00:14,011 People who want to get at your dad. 5 00:00:14,080 --> 00:00:17,208 I've been working for five years to eradicate terrorism in my country. 6 00:00:17,283 --> 00:00:18,716 I know how these people think. 7 00:00:19,152 --> 00:00:23,111 And Jaggerman thinks they're gonna try and get at him through her, huh? 8 00:00:23,423 --> 00:00:26,119 I will see Jaggerman watch his precious daughter die, 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,490 the way he watched Francois die. 10 00:01:52,378 --> 00:01:54,312 (INDISTINCT CHATTERING) 11 00:01:58,985 --> 00:02:03,149 One less terrorist for you to hunt down, Inspector Jaggerman. 12 00:02:04,624 --> 00:02:05,818 (SIGHS) 13 00:02:07,127 --> 00:02:08,890 I'm afraid I don't take any pleasure 14 00:02:08,962 --> 00:02:10,953 in executions, Commandant. 15 00:02:11,397 --> 00:02:12,421 Well. 16 00:02:33,753 --> 00:02:34,913 Ready! 17 00:02:37,023 --> 00:02:38,251 Present! 18 00:02:40,493 --> 00:02:41,585 Fire! 19 00:02:52,472 --> 00:02:54,770 A dozen innocent victims killed. 20 00:02:55,808 --> 00:02:58,675 Seems hardly a fair exchange, huh? 21 00:02:59,879 --> 00:03:01,506 And if he hadn't been in the military, 22 00:03:01,581 --> 00:03:04,209 the government would not have made this an exceptional case. 23 00:03:04,284 --> 00:03:07,879 Inspector, in the farm house the terrorists were using, 24 00:03:07,954 --> 00:03:09,615 we found this in the fireplace. 25 00:03:09,923 --> 00:03:11,788 JAGGERMAN: My daughter! 26 00:03:13,393 --> 00:03:14,985 Get me the US Embassy. Quickly. 27 00:03:15,061 --> 00:03:16,323 Yes, sir. 28 00:03:24,337 --> 00:03:26,669 LOCKE: Inspector Phillipe Jaggerman, 29 00:03:26,739 --> 00:03:29,572 currently with Interpol on an antiterrorist mission. 30 00:03:29,742 --> 00:03:32,210 He wants his daughter to return home. 31 00:03:32,278 --> 00:03:35,338 Jaggerman hasn't seen her for about five years. 32 00:03:35,481 --> 00:03:36,971 He was afraid that she'd take off 33 00:03:37,050 --> 00:03:39,245 if she knew that he had us protecting her. 34 00:03:40,119 --> 00:03:43,714 And Jaggerman thinks they're gonna try and get at him through her, huh? 35 00:03:44,657 --> 00:03:46,181 LOCKE: Could be. 36 00:03:46,259 --> 00:03:47,283 Let's hope not. 37 00:03:48,261 --> 00:03:50,593 Well, at least she's not our responsibility. 38 00:03:50,663 --> 00:03:51,891 Not yet. 39 00:03:56,769 --> 00:03:58,498 (AUDIENCE LAUGHING) 40 00:04:31,771 --> 00:04:33,238 (AUDIENCE EXCLAIMING) 41 00:04:33,640 --> 00:04:35,232 (ALL APPLAUDING) 42 00:04:38,711 --> 00:04:39,735 (EXHALES) 43 00:04:39,812 --> 00:04:41,279 You approve? (SIGHS) 44 00:04:41,347 --> 00:04:42,473 Take another bow. You earned it. 45 00:04:42,548 --> 00:04:44,072 They loved you. Thank you. 46 00:04:44,150 --> 00:04:47,051 ANTON: (WHISPERS) Out of the way! They will miss their cue. 47 00:04:47,720 --> 00:04:49,244 What's wrong with you people? 48 00:04:49,322 --> 00:04:50,482 You forget where you are? 49 00:04:51,524 --> 00:04:53,048 I'm sorry, Anton. It was my fault. 50 00:04:53,126 --> 00:04:54,525 The audience loved her. 51 00:04:54,594 --> 00:04:55,993 What's wrong with an extra bow? 52 00:04:56,062 --> 00:04:58,189 Change for the finale, Anna. 53 00:04:59,532 --> 00:05:04,094 Look, I do not believe in your American paranoia, 54 00:05:04,470 --> 00:05:07,234 but I did agree to accept your protection. 55 00:05:07,307 --> 00:05:10,208 I also kept it secret from the rest of the troupe. 56 00:05:10,276 --> 00:05:13,439 But what I did not agree is that you ruin my reputation. 57 00:05:13,513 --> 00:05:15,105 What's the big deal? It was an extra bow. 58 00:05:15,181 --> 00:05:16,648 An extra bow! 59 00:05:17,917 --> 00:05:21,819 If you people had a union, I'd ask for a replacement. 60 00:05:23,022 --> 00:05:27,356 You don't understand! Mime is a highly disciplined art. 61 00:05:27,794 --> 00:05:30,854 One, just one extra bow, 62 00:05:30,930 --> 00:05:33,023 can throw out the natural flow and rhythm 63 00:05:33,099 --> 00:05:35,124 of the entire performance! 64 00:05:35,301 --> 00:05:37,428 There's no room for such indulgence! 65 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 (MUMBLING) 66 00:05:39,706 --> 00:05:41,230 (IMITATING ANTON) 67 00:05:41,307 --> 00:05:43,400 (EXHALES) The show... Must go on. 68 00:05:43,476 --> 00:05:44,670 Uh-huh. 69 00:05:45,445 --> 00:05:47,003 The roar of the grease paint. 70 00:05:47,080 --> 00:05:48,980 The smell of the crowd. 71 00:05:49,415 --> 00:05:51,042 God, I love show business! 72 00:05:52,185 --> 00:05:53,914 (AUDIENCE LAUGHING) 73 00:05:55,788 --> 00:05:56,880 Ah! 74 00:05:56,956 --> 00:05:59,390 We better stay on our toes or we're gonna lose our jobs. 75 00:06:02,929 --> 00:06:03,918 That's a nice move. 76 00:06:17,543 --> 00:06:20,535 The Company took a video of Airwolf in action? 77 00:06:21,547 --> 00:06:22,946 LOCKE: Yeah. 78 00:06:24,317 --> 00:06:26,182 That chopper was one of the four that were hijacked 79 00:06:26,252 --> 00:06:29,244 from a supply ship in the Pacific two years ago. 80 00:06:29,322 --> 00:06:31,984 We didn't make a connection until the terrorists used one of these choppers 81 00:06:32,058 --> 00:06:35,960 to take out the French Prime Minister's motorcade six weeks ago. 82 00:06:36,028 --> 00:06:38,861 SAINT JOHN: And was put up against a firing squad for his efforts. 83 00:06:38,931 --> 00:06:40,728 The intelligence community's best estimate 84 00:06:40,800 --> 00:06:43,598 places him as part of a new terrorist group, 85 00:06:43,669 --> 00:06:46,399 experts recruited from various countries. 86 00:06:46,606 --> 00:06:48,870 All the members have no criminal record, 87 00:06:48,941 --> 00:06:50,169 so they're hard to track down. 88 00:06:50,843 --> 00:06:52,276 Any clue as to who the leader of the group is? 89 00:06:52,345 --> 00:06:53,369 None. 90 00:07:00,853 --> 00:07:02,946 SAINT JOHN: What do the choppers have to do with the girl? 91 00:07:03,022 --> 00:07:04,080 LOCKE: Well, Jaggerman is convinced 92 00:07:04,157 --> 00:07:06,921 that they'll use the chopper to kidnap his daughter. 93 00:07:06,993 --> 00:07:10,360 But we believe that she is only a small part of a much bigger plan. 94 00:07:10,430 --> 00:07:12,398 Does the girl know she's in danger? 95 00:07:12,465 --> 00:07:13,830 I don't think so. 96 00:07:14,600 --> 00:07:18,400 Well, let's just hope that Mike breaks the news to her gently. 97 00:07:18,571 --> 00:07:20,471 He has a way with women. 98 00:07:22,241 --> 00:07:24,937 I just have a way with women. A certain 99 00:07:25,978 --> 00:07:27,639 je ne sais quoi. 100 00:07:28,281 --> 00:07:29,475 A what? 101 00:07:29,549 --> 00:07:30,607 A... 102 00:07:31,150 --> 00:07:32,981 A way with words. 103 00:07:33,052 --> 00:07:34,542 She trusts me. 104 00:07:34,887 --> 00:07:36,548 Don't worry. I'll tell her. 105 00:07:36,989 --> 00:07:38,047 Tell me what? 106 00:07:38,124 --> 00:07:39,148 (CHUCKLES) 107 00:07:39,225 --> 00:07:43,628 Jo, didn't you have to go fix some props or something for tonight's show? 108 00:07:44,030 --> 00:07:46,430 Uh, yeah, sure. Why not? 109 00:07:47,500 --> 00:07:48,524 Hi. 110 00:07:48,601 --> 00:07:49,625 Hi. 111 00:07:50,503 --> 00:07:52,403 I know what you were going to tell me. 112 00:07:52,472 --> 00:07:53,666 You do? Mmm-hmm. 113 00:07:54,273 --> 00:07:57,333 You were going to confess that you don't really work in the theater. 114 00:07:58,211 --> 00:07:59,371 I was? 115 00:08:00,179 --> 00:08:01,703 I mean, I don't? 116 00:08:02,515 --> 00:08:04,745 Any professional can tell that. 117 00:08:05,351 --> 00:08:07,717 You're both too down-to-earth. 118 00:08:08,654 --> 00:08:10,588 Not the artistic temperament, you understand? 119 00:08:11,090 --> 00:08:12,182 Yeah. 120 00:08:14,527 --> 00:08:16,495 Tell me something, Mike, 121 00:08:16,963 --> 00:08:20,023 you and Jo, are you friends or... 122 00:08:20,900 --> 00:08:25,599 Uh, we're just down-to-earth friends. 123 00:08:26,706 --> 00:08:27,798 Good. 124 00:08:29,175 --> 00:08:30,199 So, 125 00:08:31,577 --> 00:08:33,442 do you know any good places to eat? 126 00:08:34,213 --> 00:08:35,339 Do I? 127 00:08:35,982 --> 00:08:37,244 Uh, yeah, I do. 128 00:08:37,416 --> 00:08:38,883 Yeah. Lots. 129 00:09:28,801 --> 00:09:29,995 Do we still kidnap the girl? 130 00:09:30,870 --> 00:09:32,462 DRUKER: Oh, yes. 131 00:09:33,072 --> 00:09:36,564 I will see Jaggerman watch his precious daughter die 132 00:09:36,642 --> 00:09:38,940 the way he watched Francois die. 133 00:09:39,111 --> 00:09:41,773 Our informer says they've arrived in the theater. 134 00:09:41,847 --> 00:09:43,678 We must proceed with caution. 135 00:09:43,749 --> 00:09:47,207 The Americans have probably surrounded her with protection. 136 00:09:47,286 --> 00:09:48,617 No matter. 137 00:09:48,688 --> 00:09:50,918 We will teach Jaggerman how to cry. 138 00:09:50,990 --> 00:09:52,014 Huh? 139 00:09:52,425 --> 00:09:54,393 And then on to bigger things. 140 00:10:41,140 --> 00:10:42,903 DETECTIVE: They found her, Inspector. 141 00:10:42,975 --> 00:10:45,466 The Americans have assigned two agents. 142 00:10:45,544 --> 00:10:47,136 Good. 143 00:10:47,213 --> 00:10:50,046 Arrange with our consulate to expedite her return trip. 144 00:10:51,017 --> 00:10:52,348 I don't want any slipups. 145 00:10:52,418 --> 00:10:54,283 She's not coming back. 146 00:10:54,854 --> 00:10:55,878 What? 147 00:10:55,955 --> 00:10:58,389 She insists on continuing the tour. 148 00:11:01,560 --> 00:11:02,754 (SIGHS) 149 00:11:04,764 --> 00:11:06,857 Book me on the next flight. 150 00:11:07,533 --> 00:11:08,864 Use a false name. 151 00:11:09,735 --> 00:11:10,895 You're going alone? 152 00:11:10,970 --> 00:11:12,631 Yes, alone. 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,475 Contact US Intelligence. 154 00:11:17,376 --> 00:11:20,106 I do not care where the press sits! 155 00:11:20,179 --> 00:11:23,478 Just do not give away the seats of paying customers. 156 00:11:23,549 --> 00:11:25,676 Comprenez-vous? Understand? 157 00:11:25,751 --> 00:11:26,911 Okay. 158 00:11:26,986 --> 00:11:30,547 Well, then, I'll tell Anna and you tell Anton. 159 00:11:30,856 --> 00:11:31,880 Not good. 160 00:11:31,957 --> 00:11:33,117 Why not? 161 00:11:33,192 --> 00:11:35,683 (SIGHS) She needs gentle persuasion, Jo. 162 00:11:35,761 --> 00:11:37,058 Ah! (CHUCKLES) 163 00:11:37,129 --> 00:11:39,097 More of your "je ne sais quoi" approach? 164 00:11:39,165 --> 00:11:40,530 Yeah, yeah. Mmm-hmm. 165 00:11:40,599 --> 00:11:42,396 Besides, I'm going to give her this. 166 00:11:44,704 --> 00:11:46,001 A detector? Yeah. 167 00:11:46,072 --> 00:11:47,903 Mmm-hmm. Good luck, Mikey. 168 00:11:47,973 --> 00:11:49,338 Thanks, Jo. 169 00:11:50,609 --> 00:11:53,601 Oh, Anton, could I speak with you for a moment? 170 00:11:54,547 --> 00:11:57,243 Anna's father is coming in from France this afternoon 171 00:11:57,316 --> 00:12:00,114 and he insists on taking her back with him. 172 00:12:02,221 --> 00:12:03,950 What about the show? 173 00:12:04,623 --> 00:12:06,648 What does Anna say about this? 174 00:12:06,726 --> 00:12:08,921 Well, Mike's talking to her now. 175 00:12:08,994 --> 00:12:11,019 We've gotta get her to a safe place. 176 00:12:12,231 --> 00:12:13,823 A safe place? 177 00:12:13,999 --> 00:12:15,227 (SCOFFS) 178 00:12:15,434 --> 00:12:19,370 You Americans see assassins behind every tree! 179 00:12:19,438 --> 00:12:21,406 Traitors in the shadows. 180 00:12:21,474 --> 00:12:23,465 You're like frightened children! 181 00:12:23,542 --> 00:12:25,942 Look, when I was in the French Resistance, 182 00:12:26,011 --> 00:12:27,569 we lived by our wits. 183 00:12:27,646 --> 00:12:30,444 If we could not judge a traitor from one of our own, 184 00:12:30,516 --> 00:12:31,540 we died. 185 00:12:32,218 --> 00:12:34,243 Well, that's what we are trying to prevent. 186 00:12:34,754 --> 00:12:36,881 You're trying to frighten the girl! 187 00:12:36,956 --> 00:12:39,390 She's safer here among her friends. 188 00:12:40,960 --> 00:12:41,984 (SIGHS) 189 00:12:42,061 --> 00:12:43,323 ANNA: Spies. 190 00:12:44,363 --> 00:12:46,888 No, I still can't believe that you would be part of all that! 191 00:12:46,966 --> 00:12:49,867 Anna, we are not spies. We're here to protect you. That's all. 192 00:12:49,935 --> 00:12:51,835 Look, I don't care what your orders are. 193 00:12:51,904 --> 00:12:53,735 The way I live my life is my own affair. 194 00:12:53,806 --> 00:12:55,205 That's fine. 195 00:12:55,307 --> 00:12:56,672 That's fine. 196 00:12:56,742 --> 00:12:58,073 But the danger could be real. 197 00:12:58,144 --> 00:13:00,169 What is real? My life here is real! 198 00:13:00,246 --> 00:13:02,146 No, what's real is that you're Phillipe Jaggerman's daughter. 199 00:13:02,214 --> 00:13:04,205 That's what's real. LeBlanc. 200 00:13:04,283 --> 00:13:07,446 Anna LeBlanc. I left his name when I left his house. 201 00:13:08,721 --> 00:13:09,915 He's worried about you. 202 00:13:09,989 --> 00:13:11,650 Oh, he's worried about me? 203 00:13:11,724 --> 00:13:15,285 He sent a message via the consulate ordering me to return. 204 00:13:15,895 --> 00:13:18,796 No thought for my life, what I'm doing here. 205 00:13:19,031 --> 00:13:21,659 No, he is a driven man without a heart. 206 00:13:22,434 --> 00:13:24,163 Besides, who would want to hurt me? 207 00:13:24,870 --> 00:13:27,304 People who want to get at your dad. 208 00:13:28,107 --> 00:13:29,131 (SIGHS) 209 00:13:29,208 --> 00:13:30,675 Anna, please. 210 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 No. No, I am not going to run back to Papa. 211 00:13:35,514 --> 00:13:36,879 And you can keep your trinket. 212 00:13:41,620 --> 00:13:44,350 And to think I was beginning to like you. 213 00:13:54,400 --> 00:13:57,836 I want the chopper armed and ready to go on five minutes' notice. 214 00:13:57,903 --> 00:14:00,064 You are to sleep here. Understand? 215 00:14:00,673 --> 00:14:04,632 And have Pierre ready with the other chopper. (PHONE RINGING) 216 00:14:05,444 --> 00:14:06,604 Hello? 217 00:14:06,946 --> 00:14:08,277 Say, what? 218 00:14:08,781 --> 00:14:10,681 Oh, hang on. It's Paris. 219 00:14:16,555 --> 00:14:17,954 (SPEAKING FRENCH) 220 00:14:19,892 --> 00:14:21,826 MAN ON PHONE: The package is en route to you. 221 00:14:23,162 --> 00:14:24,424 D'accord. 222 00:14:26,432 --> 00:14:28,559 Jaggerman has taken the bait. 223 00:14:35,374 --> 00:14:37,103 (COMPUTER SPEAKING) 224 00:14:43,682 --> 00:14:45,479 COMPUTER: Access code accepted. 225 00:14:46,051 --> 00:14:47,848 For your eyes only. 226 00:14:47,920 --> 00:14:50,753 Interpol alert. Interpol alert. 227 00:14:51,457 --> 00:14:53,516 (COMPUTER SPEAKING) 228 00:15:17,116 --> 00:15:18,344 (TYPING) 229 00:15:18,984 --> 00:15:21,043 (COMPUTER SPEAKING) 230 00:15:36,101 --> 00:15:37,295 (SIGHS) 231 00:15:41,040 --> 00:15:42,268 Ah, that's him! 232 00:15:44,076 --> 00:15:46,271 No shooting. I want him alive. 233 00:15:52,785 --> 00:15:54,275 Mr. Jaggerman? 234 00:15:54,987 --> 00:15:56,386 Shall we go? 235 00:15:59,692 --> 00:16:01,284 No, no, no! They did not see us! 236 00:16:01,360 --> 00:16:02,384 We'll lose him! 237 00:16:02,461 --> 00:16:05,123 Now, don't be a fool. He came to see his daughter. 238 00:16:05,197 --> 00:16:06,994 We know where she is. 239 00:16:21,814 --> 00:16:23,145 Very good. 240 00:16:23,382 --> 00:16:24,849 Try this one. 241 00:16:36,662 --> 00:16:39,495 All right. Attention, attention, everyone! 242 00:16:39,565 --> 00:16:42,363 Finish what you're doing, then take an early supper. 243 00:16:42,434 --> 00:16:45,460 I want a technical rehearsal starting at 6:00. 244 00:16:50,576 --> 00:16:53,443 Anna, I think you're looking tired. 245 00:16:53,512 --> 00:16:54,672 Take some rest. 246 00:16:54,747 --> 00:16:57,272 Aw, it's all right, Anton. I just need some air. 247 00:16:57,349 --> 00:16:58,941 I think I'll join you. 248 00:16:59,018 --> 00:17:01,816 No. No, thank you. I prefer to be alone. 249 00:17:02,688 --> 00:17:05,316 Well, I need some fresh air, too, so... 250 00:17:18,070 --> 00:17:19,264 (MIKE APPLAUDS) 251 00:17:19,338 --> 00:17:20,669 All right! 252 00:17:21,173 --> 00:17:25,269 Jean. Jean, what say you and I juggle our schedules 253 00:17:25,344 --> 00:17:26,572 and go out and grab a burger. 254 00:17:26,645 --> 00:17:28,510 There's no need for sign language, 255 00:17:28,580 --> 00:17:30,377 if that's what you're doing. 256 00:17:30,449 --> 00:17:31,643 He reads lips. 257 00:17:33,519 --> 00:17:35,919 Oh, yeah. Yeah. Sorry, I forgot. 258 00:17:35,988 --> 00:17:37,979 So, what do you say? Yeah? 259 00:17:38,957 --> 00:17:40,447 Hello, ladies. 260 00:17:42,027 --> 00:17:43,392 Oh, thanks. 261 00:17:47,166 --> 00:17:49,191 Well, I don't blame him. 262 00:17:49,268 --> 00:17:51,361 Why don't we join Jo and Anna? 263 00:17:51,437 --> 00:17:53,632 We could all do with some air. 264 00:17:58,777 --> 00:18:00,108 Very good. 265 00:18:00,512 --> 00:18:01,740 Come on. 266 00:18:05,217 --> 00:18:06,548 ANNA: Mmm! 267 00:18:07,653 --> 00:18:09,621 It's good to be outside. 268 00:18:10,522 --> 00:18:13,013 The night is dark and devilish, too. 269 00:18:22,167 --> 00:18:23,862 Jo? Jo, move it! 270 00:18:24,136 --> 00:18:25,626 JO: Anna, run! 271 00:18:36,582 --> 00:18:38,072 You all right? 272 00:18:38,350 --> 00:18:40,910 They were too clumsy to be professionals. Let's get out of here. 273 00:18:42,488 --> 00:18:44,615 Crazy American drivers, huh? 274 00:18:49,862 --> 00:18:53,059 So, they have two men on the inside. 275 00:18:54,133 --> 00:18:56,158 That's all we need to know. 276 00:19:48,754 --> 00:19:51,052 There is obviously no time to waste. 277 00:19:51,123 --> 00:19:53,284 Well, we don't know for sure if it was an attempt on her life. 278 00:19:53,358 --> 00:19:56,088 JAGGERMAN: No? A mere coincidence, perhaps? 279 00:19:56,361 --> 00:19:57,953 Spare me your American optimism. 280 00:19:58,030 --> 00:20:01,329 I have been working for five years to eradicate terrorism in my country. 281 00:20:01,400 --> 00:20:02,799 I know how these people think. 282 00:20:02,868 --> 00:20:05,928 My people are out there risking their necks to help keep your daughter safe. 283 00:20:08,106 --> 00:20:09,300 (SIGHS) 284 00:20:09,875 --> 00:20:11,240 Forgive me. 285 00:20:11,810 --> 00:20:13,675 I am a worried father. 286 00:20:18,984 --> 00:20:21,817 I agreed to come here in the heat of the moment. 287 00:20:21,887 --> 00:20:23,616 You didn't tell me my father would be here. 288 00:20:23,689 --> 00:20:24,781 Anna. 289 00:20:25,991 --> 00:20:27,754 I am not going home. 290 00:20:33,999 --> 00:20:35,193 (SIGHS) 291 00:20:37,669 --> 00:20:40,433 Could I have a few minutes alone with my daughter? 292 00:20:40,505 --> 00:20:41,597 Sure. 293 00:20:42,074 --> 00:20:43,939 Why don't you use the office? 294 00:20:44,009 --> 00:20:45,977 We'll wait in the hangar. 295 00:20:53,018 --> 00:20:54,110 Anna? 296 00:20:54,653 --> 00:20:57,588 Papa, why do you always have to spoil things? 297 00:21:02,461 --> 00:21:04,088 Papa, listen to me. 298 00:21:06,498 --> 00:21:10,559 On stage every night, I make a statement. 299 00:21:12,337 --> 00:21:15,397 A statement for peace and understanding. 300 00:21:17,109 --> 00:21:20,738 In my own small way, I act out stories about caring people, 301 00:21:22,381 --> 00:21:25,179 people who love their fellow human beings, 302 00:21:25,517 --> 00:21:29,578 people concerned with this very fragile, precious world we live in. 303 00:21:30,822 --> 00:21:33,552 (EXHALES) I am no threat to anyone. 304 00:21:34,793 --> 00:21:36,385 Who would want to harm me? 305 00:21:39,698 --> 00:21:42,428 The terrorists who want to get back at me. 306 00:21:42,501 --> 00:21:45,095 (SIGHS) You haven't changed, have you? 307 00:21:45,504 --> 00:21:48,564 You're still driven by this dirty little war of yours. 308 00:21:48,640 --> 00:21:50,267 We have evidence. 309 00:21:50,342 --> 00:21:52,742 Your poster in their headquarters. 310 00:21:53,712 --> 00:21:56,146 And what about the truck in the alley? 311 00:21:56,214 --> 00:21:57,738 That was no accident. 312 00:21:58,383 --> 00:22:00,578 Is that the way you want me to live? 313 00:22:00,652 --> 00:22:03,883 Crouching in a corner, terrified by every sound? 314 00:22:04,256 --> 00:22:06,690 Oh, I had enough of that when I lived at home. 315 00:22:06,758 --> 00:22:08,623 Whatever problems there are between us, 316 00:22:08,694 --> 00:22:10,787 I hold myself responsible. 317 00:22:10,862 --> 00:22:11,954 I love you. 318 00:22:12,297 --> 00:22:14,424 I don't want to see you hurt. 319 00:22:17,135 --> 00:22:19,660 There is a special rehearsal tonight. 320 00:22:20,205 --> 00:22:22,901 In preparation for our last performance. 321 00:22:24,910 --> 00:22:27,140 Why don't you come and watch us? 322 00:22:28,413 --> 00:22:31,007 You know, you've never seen me perform. 323 00:22:33,218 --> 00:22:34,549 Very well. 324 00:22:35,087 --> 00:22:38,022 And then, you will consider returning with me? 325 00:22:58,877 --> 00:23:00,572 All Americans like guns. 326 00:23:00,645 --> 00:23:01,669 (CHUCKLES) 327 00:23:01,747 --> 00:23:03,647 You've seen the movies. 328 00:23:11,022 --> 00:23:14,549 I must leave tonight, Jean, after the performance. 329 00:23:14,626 --> 00:23:16,253 My sister is ill. 330 00:23:19,197 --> 00:23:22,132 I won't have time to tell your grandfather, 331 00:23:22,200 --> 00:23:25,499 but will you give this note to him? 332 00:23:27,372 --> 00:23:29,340 Will you do that for me? 333 00:23:32,978 --> 00:23:34,104 Yes, I know. 334 00:23:34,179 --> 00:23:36,807 We'll do more of that when I come back. 335 00:23:37,482 --> 00:23:41,816 You can safeguard the magician's box for me. 336 00:23:42,854 --> 00:23:44,583 (TELEPHONE RINGING) 337 00:23:48,460 --> 00:23:49,620 Hello? 338 00:23:51,530 --> 00:23:52,827 What do you want? 339 00:23:53,198 --> 00:23:55,063 Well, we expected to hear from you by now. 340 00:23:55,133 --> 00:23:56,259 Is the girl still there? 341 00:23:56,768 --> 00:23:59,066 She has left with the Americans. 342 00:23:59,304 --> 00:24:00,703 There's nobody here. 343 00:24:00,772 --> 00:24:02,330 You fool. Where are they? 344 00:24:03,074 --> 00:24:05,702 You said that no one would be hurt. 345 00:24:06,445 --> 00:24:09,710 You almost killed the boy, along with Anna. 346 00:24:10,849 --> 00:24:13,249 I'm finished spying for you. 347 00:24:13,885 --> 00:24:16,581 Then you can say goodbye to your sister. 348 00:24:17,255 --> 00:24:19,689 Make preparations. We strike tonight. 349 00:24:29,801 --> 00:24:31,132 So what do you think? 350 00:24:31,203 --> 00:24:32,534 Was it an attempt on her life? 351 00:24:32,604 --> 00:24:34,970 Well, if it was, they were amateurs. 352 00:24:35,040 --> 00:24:37,235 But it succeeded in one thing. 353 00:24:37,442 --> 00:24:38,534 Which was? 354 00:24:39,744 --> 00:24:40,802 They blew our cover. 355 00:24:40,879 --> 00:24:41,937 (DOOR OPENS) 356 00:24:45,450 --> 00:24:47,384 We'll be late for the rehearsal. 357 00:24:48,019 --> 00:24:49,646 Uh, you're right. 358 00:24:49,955 --> 00:24:52,856 Hey, do you wanna leave this hog and join us? 359 00:25:00,298 --> 00:25:01,925 (MONITOR BEEPING) 360 00:25:07,138 --> 00:25:08,366 (TYPING) 361 00:25:31,329 --> 00:25:33,354 Move those props offstage! 362 00:25:33,932 --> 00:25:35,160 (MUTTERING) 363 00:25:35,233 --> 00:25:36,894 Places, everybody! 364 00:25:37,736 --> 00:25:40,500 Oh, Anna! It's about time! 365 00:25:41,172 --> 00:25:43,037 You're half hour late. 366 00:25:43,174 --> 00:25:45,335 I should dock you a day's pay. 367 00:25:45,410 --> 00:25:48,208 Oh, Anton, it's only a rehearsal! 368 00:25:49,748 --> 00:25:51,545 "Only a rehearsal!" 369 00:25:51,616 --> 00:25:54,483 All right, all right, everybody. Let us start. 370 00:25:55,620 --> 00:25:56,644 Saint John? 371 00:25:56,721 --> 00:25:58,621 Well, I'm glad you could make it, Jason. 372 00:25:58,690 --> 00:25:59,714 You wanna watch the rehearsal? 373 00:25:59,791 --> 00:26:01,884 I could take the outside watch. 374 00:26:01,960 --> 00:26:04,360 Nah, I'm a song and dance man myself. 375 00:26:04,429 --> 00:26:06,863 Besides, maybe we can switch at intermission. 376 00:26:06,932 --> 00:26:08,024 Deal. 377 00:26:11,937 --> 00:26:13,029 Anna? 378 00:26:14,205 --> 00:26:15,729 Please? For me? 379 00:26:16,441 --> 00:26:17,772 All right. 380 00:26:20,145 --> 00:26:22,375 Locke, are you in position yet? 381 00:26:23,048 --> 00:26:24,913 Just getting here, Jo. 382 00:26:27,118 --> 00:26:29,484 Looks like a normal night in a back alley. 383 00:26:30,922 --> 00:26:32,856 Well, watch out for trucks burning rubber. 384 00:26:32,924 --> 00:26:34,016 Over. 385 00:26:49,274 --> 00:26:50,901 That's Cornelius. 386 00:26:51,543 --> 00:26:54,068 He's playing the introduction for Tourand. 387 00:26:54,145 --> 00:26:55,806 He's our mime magician. 388 00:26:55,880 --> 00:26:58,178 Now, you should really see him, Papa. 389 00:26:58,717 --> 00:27:00,651 It's you I'm interested in, Anna. 390 00:27:02,487 --> 00:27:05,547 Well, I'm on next. I should really go get ready. 391 00:27:08,460 --> 00:27:10,325 Where's Jean? He's on. 392 00:27:15,834 --> 00:27:17,324 Oh, thank you. 393 00:27:26,511 --> 00:27:27,978 You know, I don't know how he does it. 394 00:27:28,046 --> 00:27:31,038 He can't hear his cue and he's always on time. 395 00:28:03,048 --> 00:28:04,413 (COCKS GUN) 396 00:28:35,847 --> 00:28:37,371 (BOTH GRUNTING) 397 00:28:58,670 --> 00:29:01,195 Locke, find Jaggerman and Anna. Fast. 398 00:29:02,807 --> 00:29:04,399 (SIRENS WAILING) 399 00:29:15,153 --> 00:29:16,279 Come on! 400 00:29:17,655 --> 00:29:19,020 In the car. 401 00:29:24,696 --> 00:29:25,720 Jo? 402 00:29:26,197 --> 00:29:27,596 JO: Nothing. 403 00:29:29,834 --> 00:29:32,029 No sign of Anna and Jaggerman. 404 00:29:32,937 --> 00:29:34,700 I do not understand. 405 00:29:35,073 --> 00:29:36,836 I do not understand. 406 00:30:06,171 --> 00:30:07,798 SAINT JOHN: Mike? 407 00:30:10,608 --> 00:30:12,838 (SIGHS) Air or ground? 408 00:30:13,378 --> 00:30:15,938 Give me air support. I'm going to stay on the ground on this one. 409 00:30:16,714 --> 00:30:18,079 You got it. 410 00:30:18,516 --> 00:30:19,847 Mike, Jo, 411 00:30:19,918 --> 00:30:22,887 we'll be in contact as soon as we get the Lady in the air. 412 00:30:22,954 --> 00:30:24,751 It's a long shot right now, though. 413 00:30:24,823 --> 00:30:26,552 We have no idea which way they were headed. 414 00:30:26,624 --> 00:30:28,592 Don't worry. We got help. 415 00:30:29,527 --> 00:30:31,791 She's wearing a homing device. Come on, let's go. 416 00:30:52,617 --> 00:30:55,643 One move, Jaggerman, she dies. 417 00:30:58,223 --> 00:31:00,282 That is your only warning. 418 00:31:00,358 --> 00:31:01,950 You won't get away with this. 419 00:31:02,794 --> 00:31:04,819 Ah, American cliches. 420 00:31:06,965 --> 00:31:08,728 Then we will all die, huh? 421 00:31:08,900 --> 00:31:10,527 What do you want from us? 422 00:31:11,703 --> 00:31:13,227 What do I want? 423 00:31:14,472 --> 00:31:17,168 That's a good one. Tell her, Abdul, huh? 424 00:31:18,309 --> 00:31:19,537 Revenge. 425 00:31:19,811 --> 00:31:21,938 Your death for his brother's. 426 00:31:40,865 --> 00:31:43,857 No, no, the other direction. You're losing it! 427 00:31:44,569 --> 00:31:47,629 Look, come on, Locke, can't you give us something more to go on? 428 00:31:48,239 --> 00:31:50,901 We're homing in on the detector, Mike. Give us a break. 429 00:31:50,975 --> 00:31:52,772 There's more than just one car down there. 430 00:31:52,844 --> 00:31:55,039 Okay, okay. Do your best. 431 00:31:55,113 --> 00:31:56,808 Can't you go any faster? 432 00:31:56,881 --> 00:31:58,542 (TIRES SCREECHING) 433 00:32:12,463 --> 00:32:14,090 What is this? 434 00:32:19,804 --> 00:32:20,828 Oh, no. 435 00:32:21,973 --> 00:32:23,372 "Dear Anton, 436 00:32:24,575 --> 00:32:29,069 "by the time you get this note, I shall be on my way to Beirut. 437 00:32:31,115 --> 00:32:34,050 "Terrorists are holding my sister hostage. 438 00:32:34,719 --> 00:32:37,779 "I promised to help them if they let her go. 439 00:32:38,957 --> 00:32:40,356 "Forgive me. 440 00:32:41,092 --> 00:32:42,719 "I had no choice. 441 00:32:43,261 --> 00:32:45,058 "They are after Anna. 442 00:32:46,030 --> 00:32:47,691 "She is in danger. 443 00:32:49,934 --> 00:32:51,265 "Tourand." 444 00:32:56,274 --> 00:32:58,242 He was a good man, Jean. 445 00:32:58,776 --> 00:33:00,869 We will always remember him. 446 00:33:20,098 --> 00:33:22,965 At least let my daughter go. She is of no use to you. 447 00:33:23,601 --> 00:33:26,297 Au contraire, Monsieur Terrorist Hunter. 448 00:33:26,704 --> 00:33:28,729 She is of great use to us. 449 00:33:29,407 --> 00:33:31,705 Once you have watched her die, you will. 450 00:33:35,113 --> 00:33:36,205 What! 451 00:33:40,418 --> 00:33:41,578 What is it? 452 00:33:45,757 --> 00:33:47,657 It was a homing device. 453 00:33:59,737 --> 00:34:00,999 Anything? 454 00:34:02,073 --> 00:34:04,041 The readings just stopped. 455 00:34:06,544 --> 00:34:08,512 They're gone completely. 456 00:34:10,948 --> 00:34:12,779 I'll try and contact Mike. 457 00:34:15,420 --> 00:34:16,546 Damn! Now what? 458 00:34:17,688 --> 00:34:19,747 Why don't we just go by the warehouse again? 459 00:34:25,363 --> 00:34:26,421 Out! 460 00:34:30,835 --> 00:34:32,097 This way. 461 00:34:45,550 --> 00:34:47,450 (INDISTINCT CHATTERING) 462 00:34:57,361 --> 00:34:59,591 A simple yet effective device. 463 00:35:00,164 --> 00:35:01,392 (GRUNTS) 464 00:35:06,104 --> 00:35:09,471 I'd love to kill you right now, but it would ruin my plan. 465 00:35:10,408 --> 00:35:12,842 Don't gag her. No one can hear her screams. 466 00:35:19,584 --> 00:35:21,609 Look, we'll crisscross the streets... 467 00:35:21,686 --> 00:35:23,415 Look, we don't even know what we're looking for. 468 00:35:23,488 --> 00:35:24,819 Sit tight, you guys. 469 00:35:24,889 --> 00:35:28,120 We've got some kind of activity in one of the buildings in that area. 470 00:35:50,882 --> 00:35:52,850 You might say that the fate of you and your daughter 471 00:35:52,917 --> 00:35:55,408 is in your own hands, Mr. Jaggerman. 472 00:36:03,728 --> 00:36:05,923 When the pressure is released, 473 00:36:05,997 --> 00:36:07,191 the bomb will explode. 474 00:36:07,832 --> 00:36:10,733 You're scum, Druker, just like your brother. 475 00:36:11,836 --> 00:36:15,966 My only regret is that I will not be here to witness your suffering! 476 00:36:17,475 --> 00:36:19,705 But I have a vivid imagination. 477 00:36:21,479 --> 00:36:22,639 Abdul. 478 00:36:25,883 --> 00:36:29,284 You have only a few moments to catch up for lost time, Mr. Jaggerman. 479 00:36:29,353 --> 00:36:31,412 I suggest you take advantage of it. 480 00:36:34,025 --> 00:36:36,323 Oh! And by the way, 481 00:36:37,028 --> 00:36:39,053 in case your body does not give out, 482 00:36:39,130 --> 00:36:41,724 the bomb is scheduled to explode in... 483 00:36:42,800 --> 00:36:45,496 Oh, let's keep it a surprise, huh? 484 00:36:57,215 --> 00:36:59,308 The girl and the old man have been taken care of. 485 00:36:59,383 --> 00:37:02,944 Stand by and make preparations for our final glory tomorrow. 486 00:37:10,261 --> 00:37:12,593 Anna, I... 487 00:37:12,663 --> 00:37:14,654 ANNA: Papa, please don't. 488 00:37:17,835 --> 00:37:19,302 I'm so sorry. 489 00:37:20,838 --> 00:37:22,863 If I could do anything now, 490 00:37:23,808 --> 00:37:25,400 give anything... 491 00:37:26,244 --> 00:37:27,973 Listen to me, Papa, 492 00:37:28,679 --> 00:37:30,442 it's not your fault. 493 00:37:33,050 --> 00:37:35,382 I regret I never saw you perform. 494 00:37:37,288 --> 00:37:39,313 If I could do it all again, 495 00:37:40,157 --> 00:37:42,318 perhaps I would do it differently. 496 00:37:48,299 --> 00:37:50,062 I've got something. 497 00:38:06,450 --> 00:38:07,974 It's all right. 498 00:38:08,486 --> 00:38:10,010 Anna, are you all right? 499 00:38:10,087 --> 00:38:11,486 Please, help Papa. 500 00:38:11,555 --> 00:38:13,182 Bring the barrel. 501 00:38:15,459 --> 00:38:16,858 Stand there. 502 00:38:49,126 --> 00:38:51,117 (GRUNTING) 503 00:38:52,029 --> 00:38:54,964 Okay. Let's get the hell out of here. Come on. 504 00:39:12,383 --> 00:39:13,816 What was that? 505 00:39:15,619 --> 00:39:17,678 Airwolf? Come in, Airwolf. 506 00:39:17,755 --> 00:39:18,779 We're okay down here. 507 00:39:18,989 --> 00:39:20,547 We've lost them, Mike. 508 00:39:20,624 --> 00:39:22,114 I know where they're headed. 509 00:39:22,193 --> 00:39:24,093 We sit tight until tomorrow. 510 00:39:24,161 --> 00:39:26,095 Let's go back to the lair for now. 511 00:40:21,552 --> 00:40:23,486 What are we up against? 512 00:40:23,554 --> 00:40:25,078 This information just came in. 513 00:40:27,024 --> 00:40:28,548 "Peter Druker." 514 00:40:34,031 --> 00:40:37,933 Wanted in over five countries for masterminding terrorist activities. 515 00:40:38,002 --> 00:40:41,733 His brother was executed by Jaggerman for similar activities. 516 00:40:47,111 --> 00:40:48,738 "Abdul Rastiman." 517 00:40:51,382 --> 00:40:53,646 Recently escaped from an Italian prison. 518 00:40:53,717 --> 00:40:55,742 He's a demolitions expert. 519 00:40:56,387 --> 00:40:58,548 MIKE: He probably rigged the bomb in the warehouse. 520 00:40:58,622 --> 00:41:01,989 The targets have been narrowed to the NATO Conference. 521 00:41:02,560 --> 00:41:03,584 Let's go. 522 00:41:06,564 --> 00:41:09,158 The conference site is 10 miles north. 523 00:41:16,841 --> 00:41:17,933 Bandits at three o'clock. 524 00:41:19,009 --> 00:41:20,271 Hijacked choppers. 525 00:41:20,644 --> 00:41:21,838 Let's pick 'em up. 526 00:41:29,153 --> 00:41:31,018 ABDUL: It looks like company. 527 00:41:31,989 --> 00:41:33,149 What is that thing? 528 00:41:38,162 --> 00:41:39,220 Give me turbos. 529 00:42:05,623 --> 00:42:06,920 I'm getting tired of this. 530 00:42:06,991 --> 00:42:08,652 LOCKE: Let's go get 'em. 531 00:42:17,801 --> 00:42:19,428 DRUKER: Speed up. 532 00:42:43,494 --> 00:42:44,859 That's one! 533 00:42:45,129 --> 00:42:47,529 They're headed out over the water. 534 00:43:01,045 --> 00:43:02,637 Gentlemen, set the chopper down. 535 00:43:07,885 --> 00:43:10,285 We'll show them our pearly whites. 536 00:43:40,150 --> 00:43:44,678 A toast to long life and happiness for all of us. 537 00:43:45,289 --> 00:43:48,315 And especially our good American friends. 538 00:43:48,892 --> 00:43:50,382 A votre sante. 539 00:43:54,365 --> 00:43:57,698 I wish we could have met under better circumstances. 540 00:43:58,268 --> 00:44:00,759 Better than no circumstances at all. 541 00:44:03,407 --> 00:44:04,999 Thank you, Mike. 542 00:44:06,243 --> 00:44:08,234 Thank you for everything. 543 00:44:08,779 --> 00:44:11,145 Sounds a little too much like au revoir to me. 544 00:44:11,749 --> 00:44:13,376 I'm afraid it is. 545 00:44:15,719 --> 00:44:17,914 We have a lot of catching up to do. 546 00:44:17,988 --> 00:44:20,650 And on your terms, one day at a time. 547 00:44:21,392 --> 00:44:22,518 Does that mean you're not coming back? 548 00:44:22,593 --> 00:44:24,493 Oh, I wouldn't say that. 549 00:44:24,828 --> 00:44:29,265 Besides, I know this little bistro on the Pont-de-Nuit. 550 00:44:30,668 --> 00:44:33,501 They serve incredible American hamburgers. 551 00:44:33,570 --> 00:44:35,060 I'll be there. 552 00:44:36,440 --> 00:44:37,964 And he'll be there 553 00:44:38,042 --> 00:44:40,738 as soon as we can give him some time off. 554 00:45:00,798 --> 00:45:02,163 (INAUDIBLE) 555 00:46:01,625 --> 00:46:03,024 (INAUDIBLE) 556 00:46:06,024 --> 00:46:10,024 Preuzeto sa www.titlovi.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.