Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,813 --> 00:02:20,621
Princess, the reasoning for the lack of
reason of my reason is so unreasonable
2
00:02:20,723 --> 00:02:29,427
that it is not without reason that I
complain of your beauty.
3
00:02:29,766 --> 00:02:32,064
Don Quixote, your soup is ready.
4
00:02:33,069 --> 00:02:35,037
Uncle...
5
00:02:39,375 --> 00:02:43,334
He should be in a madhouse. They'd soon give him
all the victories he wanted.
6
00:02:43,479 --> 00:02:45,447
Oh, but he doesn't harm anyone.
7
00:02:46,049 --> 00:02:48,017
- Doesn't harm anyone?
- No.
8
00:02:48,117 --> 00:02:51,644
What is he doing to you when he sells
all his property piece by piece?
9
00:02:52,188 --> 00:02:54,156
What will you say if he mortgages the house?
10
00:02:54,257 --> 00:02:56,657
Victory! Victory!
11
00:02:56,826 --> 00:03:00,819
And that fool of his, Sancho,
even took the horse to town today.
12
00:03:09,839 --> 00:03:11,966
Aw... more books!
13
00:03:12,075 --> 00:03:14,976
Ah, well at least they haven't
gotten rid of Rosinate.
14
00:03:15,545 --> 00:03:18,878
I don't know what the poor beast's going to eat
now they've sold the last bit of land...
15
00:03:18,982 --> 00:03:21,075
Last bit of land?
What do you mean?
16
00:03:21,351 --> 00:03:24,616
Lively, Sancho, make haste!
17
00:03:24,754 --> 00:03:31,284
I'm comin', I'm runin'...
Here I am.
18
00:03:35,298 --> 00:03:36,094
What's this I hear?
19
00:03:36,966 --> 00:03:40,993
A madman, do you see? Now he's gone and
sold his half acre.
20
00:03:41,771 --> 00:03:45,104
Has he really sold everything to buy books?
21
00:03:45,208 --> 00:03:49,201
Just as I thought! He wouldn't take the horse.
22
00:03:50,046 --> 00:03:56,007
He just took one look at the poor beast, and he said,
"That's not a horse, that's a hat rack!"
23
00:04:02,125 --> 00:04:07,324
Of course I may know nothing, but I can't see
why you exchange good land,
24
00:04:07,397 --> 00:04:12,198
land you can walk on, land you can grow things on,
for old bits of paper!
25
00:04:12,268 --> 00:04:17,797
And what do you get out of it?
Better clothes? Better food?
26
00:04:17,874 --> 00:04:21,435
All I can see is it makes you uncomfortable.
27
00:04:21,544 --> 00:04:26,140
Armor clothes me, battles soothe me.
28
00:04:26,249 --> 00:04:31,710
Oh, and by the way, he threw in this old helmet
as well, if it is a helmet.
29
00:04:31,821 --> 00:04:35,552
But it has no visor...
30
00:04:35,658 --> 00:04:39,355
Oh, you mean a flap. I'll soon fix that.
31
00:04:42,465 --> 00:04:48,665
Sancho, doesn't your heartache
with the injustice of the world?
32
00:04:49,572 --> 00:04:51,870
I can't say I've noticed it up to now.
33
00:04:53,242 --> 00:04:58,544
You shall be my squire and if return
I'll make you governor
34
00:04:58,614 --> 00:05:02,209
of the many kingdoms I shall conquer.
35
00:05:02,318 --> 00:05:07,813
Oooh! A island, Master, that's what I want,
an island with plenty of good land,
36
00:05:07,924 --> 00:05:13,226
and plenty of good wine on it,
and plenty of water'roud it...
37
00:05:13,329 --> 00:05:18,028
To keep out the soldiers and thieves alike.
38
00:05:27,610 --> 00:05:36,177
Ladies and gentlemen, this evening...
Big performance, Amadis of Gaul,
39
00:05:36,285 --> 00:05:43,350
Pantomime given by the well known Priaca Players.
Tell your friends.
40
00:05:54,337 --> 00:05:56,532
Who do you think you are? Acting all day
with your head in the clouds
41
00:05:56,606 --> 00:05:59,666
doesn't put bread into our stomachs,
you miserable worm.
42
00:05:59,776 --> 00:06:03,507
You will regret calling me these names
when I come back laden with riches,
43
00:06:03,579 --> 00:06:08,107
when I bring you back silks and satins,
and a booby crown - er, a ruby crown,
44
00:06:08,217 --> 00:06:12,347
when I'm proprietor of an island,
a real island with real water'round it...
45
00:06:12,455 --> 00:06:15,219
...and cows and chickens and pigs...
46
00:06:15,324 --> 00:06:19,784
And doctors examining you?
An island with a wall'round it, a madhouse,
47
00:06:19,896 --> 00:06:22,888
that's where you and your Don Quixote
will finish up.
48
00:06:23,332 --> 00:06:26,669
Why both of you together have got
the brains of a child.
49
00:06:33,810 --> 00:06:46,712
The Sierra Nevada is calling, is calling.
The night in the mountains is falling, is falling...
50
00:06:49,859 --> 00:06:54,421
There's nothing left in the house but old papers.
We can't raise money of them.
51
00:06:55,031 --> 00:06:56,828
What will become of Maria and me?
52
00:06:56,933 --> 00:06:59,527
Don't worry Carrasco, something will happen.
53
00:06:59,669 --> 00:07:03,628
- Listen...
- I hear singing...
54
00:07:04,107 --> 00:07:07,235
His madness continues even though
we've put him to bed.
55
00:07:10,113 --> 00:07:22,548
The Sierra Nevada is calling, is calling.
The night in the mountains is falling, is falling...
56
00:07:29,565 --> 00:07:54,084
Go fight, Don Quixote, the powers of dark,
Go fight, Don Quixote, the powers of dark.
57
00:08:04,167 --> 00:08:17,911
For you, my lady divine, for you
I will conquer or die.
58
00:08:21,551 --> 00:08:26,750
Oh, is he never going to stop?
How many songs does he know?
59
00:08:27,924 --> 00:08:33,021
It's all very well for him to sing. A madman never
worries about mortgages and starvation.
60
00:08:33,129 --> 00:08:36,030
It is only the fever... it will pass.
61
00:08:40,236 --> 00:08:53,741
The Sierra Nevada is calling, is calling.
The night in the mountains is falling, is falling...
62
00:09:00,990 --> 00:09:34,383
So fights Don Quixote the powers of dark.
Go fight, Don Quixote, the powers of dark.
63
00:09:53,075 --> 00:09:59,310
The princess enters on the stage.
Watch her simplicity, her grace...
64
00:10:00,082 --> 00:10:06,749
From Saragossa to the sea, none can deny
her right of place, her smiling eyes.
65
00:10:06,822 --> 00:10:13,660
Her lips, her hair; are of a quality
beyond compare.
66
00:10:17,099 --> 00:10:24,505
My heart is sad because the giant Melichelad
wants the lad of my fair daughter, the princess...
67
00:10:25,274 --> 00:10:30,405
Although I say "the lad" for sooth,
'tis with more modesty than truth.
68
00:10:41,057 --> 00:10:47,724
Each month this same Melicheland of some
young virgin takes... her hand.
69
00:10:49,465 --> 00:10:53,526
A hundred knights defied him.
The giant ate them up!
70
00:11:07,983 --> 00:11:13,649
Ay, lack! Amadis, knight of Gaul,
turned his adveture to do good.
71
00:11:13,756 --> 00:11:18,056
As well becomes a noble knight,
he bravely enters every fight.
72
00:11:21,931 --> 00:11:26,493
The battle rages, steel meets steel,
passion will wreak defiance.
73
00:11:26,569 --> 00:11:30,562
To whom belongs the victory,
the brave knight or the giant?
74
00:11:36,278 --> 00:11:39,475
The maiden's honor trembles,
sparks fly from their arms.
75
00:11:39,548 --> 00:11:43,882
Pray to the saints in heaven
to save Amadis from all harm.
76
00:11:43,986 --> 00:11:48,582
The giant, now trembling with fear,
calls on the enchanter Merlin to appear.
77
00:11:49,925 --> 00:12:00,028
Bravo, Amadis! I am with you, I am on your side.
Merlin, defend yourself!
78
00:12:14,417 --> 00:12:17,386
Chico! Open your eyes!
There's a battle going on!
79
00:12:18,254 --> 00:12:21,223
Oh, look, a giant with his navel!
80
00:12:26,195 --> 00:12:32,623
Now, my lord Amadis, since I have
saved you from the magic spell,
81
00:12:32,735 --> 00:12:36,535
I beg of you to knight me.
82
00:12:36,639 --> 00:12:42,407
That's right, Amadis, make him a knight!
Knight him, knight him!
83
00:12:56,959 --> 00:13:04,866
Since the audience is so graciously disposed,
we will now knight the famous Don...
84
00:13:05,401 --> 00:13:09,701
Don Quixote de la Mancha.
85
00:13:09,805 --> 00:13:19,373
Don Quixote de la Mancha, I dub thee knight.
Swear to obey the laws of our order?
86
00:13:19,482 --> 00:13:20,574
I swear!
87
00:13:20,683 --> 00:13:24,483
Look, Amadis, he's got no feather.
Give him yours.
88
00:13:27,690 --> 00:13:31,490
The managemet will go to
any sacrifice to please.
89
00:13:45,140 --> 00:13:48,200
Hey, d'you think I pay you to stand around
and do nothing, you lazy wench?
90
00:13:48,878 --> 00:13:54,714
How dare you insult a noble lady
before a knight and a king?
91
00:13:54,817 --> 00:13:55,841
Hey, what's he say?
92
00:13:55,951 --> 00:14:03,722
Madame, allow me to devote all my life
to your service.
93
00:14:04,827 --> 00:14:10,026
And this is the lady of his dreams.
He has already fought for this decoration.
94
00:14:11,433 --> 00:14:14,800
Ad what name would you give the lady, sir?
95
00:14:16,672 --> 00:14:19,436
Dulcinea.
96
00:15:10,025 --> 00:15:33,247
This castle new, this new made device,
All enriched with marble and forged by molten fire,
97
00:15:35,351 --> 00:15:45,852
This castle blessed by love, from its empire...
98
00:15:45,961 --> 00:15:58,863
Endowed by Heaven and happy artifice.
99
00:15:58,974 --> 00:16:10,408
A fortress against all vice,
where virtue is mistress
100
00:16:10,486 --> 00:16:28,394
And holding sway, entrancig all hearts
that they too must say
101
00:16:28,470 --> 00:16:48,278
that for evil to triumph would be tragedy.
102
00:17:05,808 --> 00:17:10,836
Master, our siesta, what about it?
We've been on the road since dawn.
103
00:17:10,946 --> 00:17:13,141
A knight never sleeps.
104
00:17:13,248 --> 00:17:18,242
A knight never sleeps. A knight never eats.
A knight lives on adventure,
105
00:17:18,353 --> 00:17:26,556
but I'm not a knight. I know, I'm nobody.
I know nothing!
106
00:17:32,634 --> 00:17:40,166
Sancho, adventure at last!
An army of giants.
107
00:17:43,846 --> 00:17:46,474
Giants? All I can see is mutton.
108
00:17:50,152 --> 00:17:55,180
A knight is never wrong.
Harrah! Harrah!
109
00:19:05,961 --> 00:19:08,088
I still say they're sheep.
110
00:19:08,197 --> 00:19:11,792
Stupid! Never will you know
the ways of chivalry.
111
00:19:11,900 --> 00:19:18,499
Maybe, but I do know my muttons.
Look'ere! Your helmet's in a nice mess!
112
00:19:18,607 --> 00:19:24,068
Oh, my helmet!
Take it to the lady of my dreams.
113
00:19:24,179 --> 00:19:26,044
Who is the "lady of my dreams?"
114
00:19:26,982 --> 00:19:28,609
Dulcinea.
115
00:19:28,884 --> 00:19:32,285
Oh, very well, I'll take your helmet
to the lady Dulcinea,
116
00:19:32,387 --> 00:19:34,355
but how shall I recognize her house?
117
00:19:34,489 --> 00:19:39,756
Enriched with marble and
forged by molten fire.
118
00:19:39,895 --> 00:19:45,561
That's a new one no me.
Oh, I remember, yes, the night you sang.
119
00:19:45,634 --> 00:19:47,898
But, how shall I know the lady?
120
00:19:48,003 --> 00:19:49,436
By her virtue.
121
00:19:49,504 --> 00:19:50,801
I see.
122
00:19:51,240 --> 00:19:55,777
Oh, go now, and don't forget-
Bring back another helmet.
123
00:19:59,548 --> 00:20:04,383
Not a bad looking wench. There, but I shouldn't
worry about those sort of things.
124
00:20:04,486 --> 00:20:07,284
Here! Perhaps you can tell me something.
125
00:20:07,422 --> 00:20:11,290
Do you know a princess called Dulcinea?
126
00:20:11,393 --> 00:20:16,990
Dulcinea? Princess? Never heard of her...
Oh, of course! I remember!
127
00:20:17,099 --> 00:20:20,626
- That's what Don Quixote called her.
- You remember!
128
00:20:20,736 --> 00:20:22,897
- Me?
- Yes. There she is.
129
00:20:23,005 --> 00:20:26,702
If that's a princess my brains are going soft,
or yours is. Give me a drink, quick.
130
00:20:26,808 --> 00:20:29,299
Sancho! Sancho!
131
00:20:32,281 --> 00:20:34,010
Is there a man here called Don Quixote?
132
00:20:34,149 --> 00:20:36,811
Why yes, sir, he's my ucle.
133
00:20:36,919 --> 00:20:38,716
I have orders to arrest him.
Where is he?
134
00:20:38,820 --> 00:20:41,118
Who knows?
He disappeared three days ago.
135
00:20:41,223 --> 00:20:43,521
But what do you want with him?
Has something happened?
136
00:20:43,625 --> 00:20:48,062
Has anything happened?
We accuse one Don Quixote...
137
00:20:48,130 --> 00:20:52,726
...having as accomplice an individual
named Sancho Panza, both vagrants...
138
00:20:52,834 --> 00:20:55,029
...is accused of having attacked
a flock of sheep.
139
00:20:58,607 --> 00:21:04,443
Hey, what're you doing? Assassin! Thief!
He's got my shaving gear!
140
00:21:11,753 --> 00:21:16,554
Well, Sancho, did you find my Dulcinea?
141
00:21:16,658 --> 00:21:19,058
Yes, Master, and she was in the courtyard.
142
00:21:19,127 --> 00:21:23,359
- At court, you mean...
- At court, yes, and she was milking a cow.
143
00:21:23,465 --> 00:21:25,558
Oh, you lie, Sancho!
144
00:21:25,667 --> 00:21:31,230
I lie, do I? Perhaps you'll tell me
that this helmet is a lie.
145
00:21:31,340 --> 00:21:33,672
Perhaps you'll tell me it looks
like a barber's plate.
146
00:21:33,775 --> 00:21:39,771
Sancho! The helmet of Mambrine.
How did you win it?
147
00:21:39,881 --> 00:21:44,875
By my bravery, Master. See, in the courtyard
at the court...
148
00:21:44,987 --> 00:21:48,787
There was an enormous devil pestering
the princess Dulcinea.
149
00:21:48,890 --> 00:21:52,883
- A giant!
- A giant, exactly. What did I do?
150
00:21:52,995 --> 00:21:58,092
With my usual bravery I attacked him,
I stunned him, I tore a button off his trousers.
151
00:21:58,200 --> 00:21:59,292
Here it is, Master.
152
00:21:59,668 --> 00:22:02,296
Course, he bit a lump out of it,
but I couldn't help that.
153
00:22:02,404 --> 00:22:07,307
You exaggerate, Sancho.
It is the helmet of Mambrine.
154
00:22:07,409 --> 00:22:09,309
It may please you, Master.
155
00:22:10,679 --> 00:22:19,712
It has surprised me that you, simple squire,
should have conquered a giant.
156
00:22:19,821 --> 00:22:25,851
Well, Master, he was only a little giant,
well, you know Master...
157
00:22:27,195 --> 00:22:29,629
So I gave him a slosh and I left him.
158
00:22:31,700 --> 00:22:33,565
What are you doing?
159
00:22:33,635 --> 00:22:37,127
Thinking of the good things
I could eat today...
160
00:22:38,173 --> 00:22:49,641
Sausages, sausages, chicken, cheese,
more sausages... no! A nice duck...
161
00:22:49,718 --> 00:22:54,678
- With thick rich gravy.
- Always you think about eating.
162
00:22:55,223 --> 00:22:57,851
Well, can you tell me anything better?
163
00:22:59,161 --> 00:23:00,355
Chivalry.
164
00:23:00,429 --> 00:23:05,133
Yes, I've got chivalry in me head
but my stomach craves for food.
165
00:23:08,670 --> 00:23:10,160
Who are those men?
166
00:23:10,739 --> 00:23:12,468
Only prisoners.
167
00:23:21,817 --> 00:23:23,284
Halt!
168
00:23:24,853 --> 00:23:27,378
- Where are you going?
- To the galleys.
169
00:23:32,627 --> 00:23:35,391
- What for?
- For having loved.
170
00:23:36,431 --> 00:23:39,332
He loved gold which did't belong to him.
171
00:23:39,701 --> 00:23:46,903
To the galleys for love? To me, Sancho!
172
00:23:47,742 --> 00:23:55,649
Oh dear, oh dear...
Whose little boy are you?
173
00:23:58,086 --> 00:24:02,420
- What's he in for? Murder?
- No, he wrote a book.
174
00:24:04,126 --> 00:24:09,621
- Heretic. Against God?
- No, to prove that criminals don't exist.
175
00:24:13,101 --> 00:24:15,433
Order!
Oh, Lord love a duck!
176
00:24:16,738 --> 00:24:21,539
- Who are you?
- Don Quixote de la Mancha.
177
00:24:21,910 --> 00:24:25,346
- Flowers of chivalr-
- Chivalry.
178
00:24:25,747 --> 00:24:28,841
- Essence of good knights-
- Knighthood.
179
00:24:28,950 --> 00:24:30,975
- Idiot.
- Idiot.
180
00:24:31,052 --> 00:24:34,249
Free these men. God is the only judge.
181
00:24:34,356 --> 00:24:37,257
Yes, all right old man. Now get a move on.
182
00:24:37,359 --> 00:24:43,025
- Sancho! Free these men!
- But will he let me?
183
00:24:43,131 --> 00:24:45,998
Go on...
184
00:24:52,707 --> 00:24:54,004
Guards, arrest this fool!
185
00:25:11,193 --> 00:25:19,123
Stop! Listen to me! Gentlemen please...
Take your chains to the lady of my dreams.
186
00:25:20,335 --> 00:25:20,960
What is he saying?
187
00:25:21,069 --> 00:25:24,971
He says he wants us to take our chains
to his girlfriend.
188
00:25:25,006 --> 00:25:27,736
Our chains? Take them yourself!
189
00:25:29,711 --> 00:25:33,477
Friends, take your chains to my...
190
00:25:45,927 --> 00:25:51,365
Welcome, sir. My house exists for such as you,
with aching limbs and hungry appetite.
191
00:25:51,466 --> 00:26:00,465
Oh my lord, I thank you for your gracious
welcome into this magnificent castle...
192
00:26:01,476 --> 00:26:07,540
Ah, princess, I'm unworthy of such a honor!
193
00:26:07,649 --> 00:26:11,085
What about a bed for my master,
and some food, and...
194
00:26:11,820 --> 00:26:13,947
Ah, silence...
195
00:26:14,155 --> 00:26:17,420
Look what they've done to him,
those cursed...
196
00:26:17,492 --> 00:26:18,959
- Magicians.
- Magicians.
197
00:26:19,661 --> 00:26:24,792
Have him brought here, this Don Quixote,
this relic of the past.
198
00:26:24,899 --> 00:26:27,925
I see no splendor in attacking authority.
199
00:26:28,036 --> 00:26:31,733
- He who attacks the law attacks your grace.
- Attacks God!
200
00:26:31,806 --> 00:26:35,867
I swear, your grace, there's nothing bad about him.
He's only ill in mind...
201
00:26:35,944 --> 00:26:40,972
Will your grace come to our assistance and
help us to end these mad adventures?
202
00:26:41,082 --> 00:26:45,416
One doesn't punish a sick man.
One takes care of him!
203
00:26:45,487 --> 00:26:48,615
We will take care of him, so!
204
00:26:49,124 --> 00:26:55,529
No, no, my chief of police. This is a case
even beyond your competency.
205
00:26:57,832 --> 00:27:02,132
The man's malady is obscure
and requires special treatment.
206
00:27:02,237 --> 00:27:05,729
- Have you got any good wine?
- Excellent! From the year the comet fell.
207
00:27:06,241 --> 00:27:11,338
Good wine's good for pilgrims, you know,
and I feel very pilgrimish this morning.
208
00:27:12,147 --> 00:27:16,083
- Just exactly what is your profession?
- The old man seems to be a little bit...
209
00:27:16,184 --> 00:27:18,744
Oh, our profession... we are
knight errants, you know.
210
00:27:18,820 --> 00:27:21,050
We live on inspiration.
211
00:27:21,122 --> 00:27:26,656
But a little change is good now and then,
so don't delay, friend.
212
00:27:30,932 --> 00:27:38,964
Knights never eat, knights never sleep. We do
great things all day and keep from harm away.
213
00:27:39,841 --> 00:27:49,375
Oh, what a life, without my wife.
No matrimonial chain and in the end I gain.
214
00:27:50,285 --> 00:27:59,660
Oh, island sweet, with lots to eat old wine,
fresh fowl and steak enough to make you ache!
215
00:27:59,761 --> 00:28:09,193
Worth that be fine, when all that's mine.
No hunger and no thirst for King Sancho the First.
216
00:28:14,442 --> 00:28:22,611
This knighthood gane will he'er be tame,
rescuing buxom maidens, that's the best of games...
217
00:28:22,717 --> 00:28:30,783
What a delight to be a knight. A chivalric face!
Old sheep, we must give praise.
218
00:28:31,926 --> 00:28:40,231
My island sweet with lots to eat old wine,
fresh fowl, and steak enough to make you ache.
219
00:28:41,136 --> 00:28:49,134
The evening's fun, if on the run.
Poor prisoners we set free, Don Quixote and me.
220
00:28:49,644 --> 00:28:51,271
Do you know a man named Don Quixote?
221
00:28:51,546 --> 00:28:52,979
Never heard of him.
222
00:28:53,047 --> 00:28:57,040
A scarecrow of a man with a lance.
Making trouble everywhere.
223
00:28:57,986 --> 00:29:00,750
He must be here! I saw his horse outside.
224
00:29:01,556 --> 00:29:04,787
And he's always with a fat fool whose
name is Sancho Panza.
225
00:29:04,859 --> 00:29:08,454
It's not me, sir. Never was me, sir.
Never will be me, sir.
226
00:29:08,563 --> 00:29:09,655
Are you trying to be funy with the police?
227
00:29:09,764 --> 00:29:12,062
No, I'm just trying to convince you, sir,
that I don't know him.
228
00:29:12,133 --> 00:29:16,297
- What's that?
- I don't know this rogue Don Quixote, I swear I don't.
229
00:29:16,871 --> 00:29:23,174
Sir! I beg of you, sir, wake up!
230
00:29:23,244 --> 00:29:27,578
- A knight never sleeps.
- They're after you!
231
00:29:29,651 --> 00:29:34,088
- Oh, princess, oh, you must go!
- Sir!
232
00:29:39,093 --> 00:29:46,124
I regret, but chastity is the first law of chivalry...
233
00:29:46,234 --> 00:29:55,108
- That's not the question. The police are here.
- Police! Then I will defend you, princess.
234
00:29:55,210 --> 00:29:58,702
- Master! The police!
- I'm ready for them.
235
00:29:58,813 --> 00:30:04,251
- It's madness to stay here. We must fly!
- The police will never dare attack a knight!
236
00:30:04,352 --> 00:30:09,415
You know that, and I know that,
but do the police know it?
237
00:30:09,524 --> 00:30:11,583
Maybe you are right.
238
00:30:15,797 --> 00:30:19,028
Let him rest. He has fever.
I'll swear to you that he's not a criminal.
239
00:30:19,133 --> 00:30:22,432
- Not a criminal? What do you call it?
- I assure you that he's a good man sir.
240
00:30:22,537 --> 00:30:24,664
Go on, get out. Let justice take its course.
241
00:30:24,772 --> 00:30:26,899
Keep it a secret.
242
00:30:42,457 --> 00:30:47,292
Illustrious warrior, Knight of
the Mournful Countenance...
243
00:30:47,362 --> 00:30:50,525
In the name of his grace, the Duke of Belanga...
244
00:30:50,598 --> 00:30:59,302
I invite you to follow me to his grace's castle,
there to be entertained in company with your squire.
245
00:31:03,745 --> 00:31:06,942
All charm aside, this time I think it really is a castle.
246
00:31:07,649 --> 00:31:11,141
Like all the others, you fool.
247
00:31:12,053 --> 00:31:14,521
I'm going to fill my stomach right up to the ears.
248
00:31:14,622 --> 00:31:18,649
Your greediness makes me disgusted.
249
00:31:18,760 --> 00:31:24,164
Governor of a island, in all his finery!
Aren't they going to dress you up, too?
250
00:31:24,232 --> 00:31:31,070
No. I will not forsake my arms.
I owe my glory to them.
251
00:31:31,172 --> 00:31:38,601
His grace, the duke, and her grace, the duchess,
await you, gentlemen.
252
00:31:38,713 --> 00:31:43,776
Ladies and gentlemen, I beg of you
do not give way to laughter.
253
00:31:44,752 --> 00:31:49,655
This is a comedy that must be played seriously.
Its success depends on it.
254
00:31:49,757 --> 00:31:56,788
Don Quixote de la Mancha, Knight of the Mournful
Countenance, and his squire, Sancho Panza.
255
00:32:13,381 --> 00:32:16,817
'Tis a honor for my court to welcome you,
illustrious knight.
256
00:32:17,518 --> 00:32:22,615
We greet with joy Don Quixote
and his squire, Sancho Panza.
257
00:32:23,524 --> 00:32:26,618
We have heard of your great deeds.
258
00:32:32,033 --> 00:32:37,494
And what for? To bring a madman to his senses?
I'm sure to lose mine in the process.
259
00:32:38,373 --> 00:32:43,037
Oh, and that muzzle! Now is this
supposed to fit my head?
260
00:32:44,045 --> 00:32:49,745
Gently, gently... Be careful, will you?
Ah, no, leave the glasses!
261
00:33:01,763 --> 00:33:09,135
I am surprised, Sancho, that a man of your intelligence
should abandon a loving wife and children...
262
00:33:09,203 --> 00:33:13,264
I search of adventure and the doubtful pleasure
of governing an island.
263
00:33:13,341 --> 00:33:18,074
Yes but I must follow my Master, missus.
I love him. I belong to him.
264
00:33:18,146 --> 00:33:22,981
As the ivy to the wall, as the roses 'round Mother's door...
265
00:33:24,085 --> 00:33:28,784
As for the island, I'll take a chance on that,
as I took a chance with my dear wife.
266
00:33:28,890 --> 00:33:33,122
You know, even a blind chicken can find a grain of seed.
267
00:33:33,828 --> 00:33:37,594
Sancho! I told you before, not to speak in proverbs.
268
00:33:37,699 --> 00:33:46,198
Let him be, my Don Quixote. Sancho pleases me
more than I can say, just as he is.
269
00:33:48,843 --> 00:33:52,210
No, spring lamb is too dangerous for a Governor!
270
00:33:52,313 --> 00:33:54,907
Oh, this fellow's getting on my nerves!
271
00:34:00,455 --> 00:34:02,514
Can't take that one away.
272
00:34:03,925 --> 00:34:08,259
I'm told, oh Knight of the Mournful Countenance
that you serve a lady...
273
00:34:08,329 --> 00:34:13,631
...of surpassing beauty, by name Dulcinea.
274
00:34:14,602 --> 00:34:23,909
Why yes, your grace, her beauty can but be described
only in music and in-
275
00:34:24,011 --> 00:34:32,919
I music? Then you shall sing to me of her, for you
are doubtless a musician, albeit a romantic one.
276
00:34:33,020 --> 00:34:38,151
Yes, like all knights errant.
277
00:34:42,864 --> 00:34:46,265
No! Too indigestable for your excellency!
278
00:34:47,401 --> 00:34:48,561
Thanks very much!
279
00:34:50,004 --> 00:34:51,164
Too indigestable!
280
00:34:51,239 --> 00:34:53,599
The swallows have departed!
281
00:34:56,077 --> 00:35:10,117
The song I sing is of the fair lady of my dreams,
who lifts me far above this coarse and common world.
282
00:35:10,191 --> 00:35:18,030
Her crystal heart also, clear and true.
283
00:35:18,132 --> 00:35:31,910
Her cheeks a fiery rose in damask petals curled.
284
00:35:32,747 --> 00:35:40,847
For her I have braved all dangers with good heart.
285
00:35:41,322 --> 00:35:50,196
My arms have saved my queen
from other prisons base.
286
00:35:50,298 --> 00:35:58,865
The enchanter's horrid snares,
the world's envenomed tongues,
287
00:35:58,973 --> 00:36:14,719
and forced the universe to kneel before her grace.
288
00:36:14,856 --> 00:36:23,628
Fair one for whom I live, I here alone, am now...
289
00:36:23,731 --> 00:36:32,230
I'm not imprisoned nor slave of lying show...
290
00:36:32,340 --> 00:36:40,111
Alone against all victors base and coward knights...
291
00:36:40,281 --> 00:36:57,120
My standard I will guard nor rival will allow.
292
00:36:58,232 --> 00:37:05,934
Why, Don Quixote, compared to the lady of my dreams,
the charms of Dulcinea seem as nothing.
293
00:37:06,440 --> 00:37:12,003
One night as well compare the moon to the sun,
the daisy to the rose.
294
00:37:13,247 --> 00:37:17,843
That is impossible to believe! I challenge it!
295
00:37:17,985 --> 00:37:23,150
You say that I lie? Your maners do not become
a knight of chivalry.
296
00:37:23,991 --> 00:37:27,552
Then you shall defend your lady with your sword!
297
00:37:27,662 --> 00:37:32,156
Gentlemen! One moment, please!
298
00:37:33,668 --> 00:37:40,631
Knights errant are in truth unruly here!
Let us at least finish our meal in peace.
299
00:37:40,741 --> 00:37:46,771
Then if you so wish it, you shall decide by single
combat which of your ladies outvies the other...
300
00:37:46,881 --> 00:37:52,319
...in grace and beauty. Only on one condition I insist.
301
00:37:52,420 --> 00:37:56,880
That the loser shall renounce knight errantry
forever, and return home.
302
00:37:57,892 --> 00:38:00,053
Do you accept these conditinos, gentlemen?
303
00:38:00,294 --> 00:38:01,921
I do.
304
00:38:02,930 --> 00:38:03,919
I do.
305
00:38:11,439 --> 00:38:17,503
He is an old man, and you are young.
Do not hurt him!
306
00:38:18,112 --> 00:38:19,943
This way to your island, my dear Governor.
307
00:38:20,114 --> 00:38:23,311
Oh, you are very nice...
Lord love a duck, what was that?
308
00:38:24,051 --> 00:38:29,114
What's all this funny business?
I say, my master will need me.
309
00:38:30,591 --> 00:38:33,424
Be calm, Excellency, be calm.
Remember your dignity!
310
00:38:33,527 --> 00:38:35,961
How can I see my island
with this thing over my face?
311
00:38:36,063 --> 00:38:38,964
The ceremony must follow the traditional rites.
312
00:38:39,133 --> 00:38:42,125
Even a blind chicken may find a grain of seed.
313
00:38:42,837 --> 00:38:46,967
Don't be afraid, Excellency.
Nothing risked, nothing gained.
314
00:38:47,074 --> 00:38:50,532
What're you doing? What're you trying to do?
Where are you taking me to?
315
00:38:50,644 --> 00:38:52,578
This way to your island, Governor.
316
00:38:53,314 --> 00:38:57,148
One, two, three...
317
00:39:00,554 --> 00:39:03,955
Master, where are you?
318
00:39:09,030 --> 00:39:11,363
I've got such a sinking feeling, Master!
319
00:39:40,694 --> 00:39:42,662
The knight of the Gryphon.
320
00:40:17,698 --> 00:40:22,032
Don Quixote de la Mancha,
Knight of the Mournful Countenance...
321
00:40:22,136 --> 00:40:25,003
Champion of the Lady Dulcinea.
322
00:40:38,152 --> 00:40:44,523
May God keep you and may your valiance
prove worthy of your lady's beauty.
323
00:41:19,860 --> 00:41:21,487
You're breaking my ribs!
324
00:41:32,640 --> 00:41:35,768
This is no joke... stop this!
325
00:41:40,881 --> 00:41:43,247
Don Quixote wins!
326
00:41:43,317 --> 00:41:45,581
- Don Quixote?
- Magic!
327
00:41:51,091 --> 00:41:53,389
One can never be sure with lunatics!
328
00:41:56,797 --> 00:41:58,788
Help! Help!
329
00:42:02,203 --> 00:42:08,301
Confess that Dulcinea surpasses
all other women in beauty.
330
00:42:09,910 --> 00:42:14,404
I'm suffocating! Oh, spare me!
I'll confess anything you like!
331
00:42:14,915 --> 00:42:26,656
Heavens! Carrasco? A magician in the
features of Carrasco? Die, scoundrel!
332
00:42:26,760 --> 00:42:33,996
Oh, pity! I am Carrasco in the flesh,
Maria's fianc�.
333
00:42:37,938 --> 00:42:42,432
I have been tricked.
334
00:42:46,247 --> 00:42:51,879
They have made a fool of me!
335
00:42:51,986 --> 00:42:53,851
It was for your own good.
336
00:43:02,463 --> 00:43:09,266
Mind, Don Quixote! Stay with us!
We must celebrate your victory.
337
00:43:19,580 --> 00:43:23,778
Master! Master!
338
00:43:46,006 --> 00:43:49,373
Your grace, how much longer will
your indulgence permit...
339
00:43:49,443 --> 00:43:52,879
...this madman, Don Quixote,
to disturb the peace?
340
00:43:52,946 --> 00:43:57,815
He wants man to distribute justice
in the place of God.
341
00:43:58,485 --> 00:44:00,419
Many have been burned for less.
342
00:44:00,521 --> 00:44:04,719
No, no gentlemen. Let us at least keep
our sense of values.
343
00:44:05,926 --> 00:44:11,228
In politics there are no conclusions,
only endless argument.
344
00:44:11,332 --> 00:44:15,132
Your grace, Don Quixote is a man without guile.
345
00:44:15,336 --> 00:44:18,328
His books alone are responsible for his behavior.
346
00:44:18,439 --> 00:44:22,933
Then burn his books! That should content you, sir.
347
00:44:23,644 --> 00:44:25,635
At least you'd have something to burn.
348
00:44:27,448 --> 00:44:30,349
I can't get this thing open. I'm not a tinker!
349
00:44:30,751 --> 00:44:33,982
This is what comes from wearing
a saucepan instead of a hat!
350
00:44:34,088 --> 00:44:39,492
Why can't you be like ordinary people? You know,
I haven't said much about your duke up till now...
351
00:44:39,560 --> 00:44:44,554
But I've been thinking a lot,
ad I'll keep on thinking, too.
352
00:44:59,279 --> 00:45:02,806
Hey friend, that must be heavy. Where's your donkey?
353
00:45:03,917 --> 00:45:07,614
I had to sell it. Taxes and wars have ruined us.
354
00:45:08,222 --> 00:45:10,349
When the mills are finished with our grains...
355
00:45:10,424 --> 00:45:15,225
We will have nothing left but the husks
and flowers for the duke.
356
00:45:21,835 --> 00:45:29,241
Look, Sancho, there they are!
Giants! Giant devils!
357
00:45:29,843 --> 00:45:36,248
Cruelty, Greed, Injustice.
They want to retard the world.
358
00:45:36,650 --> 00:45:39,312
They're widmills! I tell you they're only windmills!
359
00:45:39,420 --> 00:45:45,154
Master! That's only the sails of the mills
turning in the wind!
360
00:46:33,340 --> 00:46:38,972
Easy, easy, quick! He might drop!
Slowly, slowly...
361
00:46:42,683 --> 00:46:44,708
Be careful, boys, be careful!
362
00:47:11,845 --> 00:47:13,244
Steady now, steady!
363
00:47:24,258 --> 00:47:28,058
Now steady, gently!
364
00:47:32,332 --> 00:47:33,458
Is he still alive?
365
00:48:31,158 --> 00:48:34,286
He's coming back in a carriage!
366
00:49:18,171 --> 00:49:22,369
Welcome back! Now begins a new life for you!
367
00:49:56,376 --> 00:50:01,075
Master, it must be the magicians that came in the night.
368
00:50:01,415 --> 00:50:08,287
It's them that's burned your books.
The magicians you talk about so much.
369
00:50:21,702 --> 00:50:25,729
Master! Master!
370
00:50:29,209 --> 00:50:36,012
I deceived you, Sancho. There is no island for you.
371
00:50:37,117 --> 00:50:44,717
Oh Master, don't let that worry you.
I don't particularly want an island.
372
00:50:48,762 --> 00:50:53,631
Master!
2
00:00:58,900 --> 00:01:00,100
George!
3
00:01:00,800 --> 00:01:01,700
George!
4
00:01:14,700 --> 00:01:15,800
Spots.
5
00:01:16,800 --> 00:01:18,000
Martha.
6
00:01:19,600 --> 00:01:20,500
What?
7
00:01:20,600 --> 00:01:22,900
I got...
I got new spots.
8
00:01:23,700 --> 00:01:26,900
And you know something else?
I got this new kink in my shoulder.
9
00:01:27,100 --> 00:01:28,600
And every time...
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,300
- Every time I do that, it hurts me.
- Well, then don't do that.
11
00:01:33,100 --> 00:01:37,600
George, those are the same old spots
and the same old kink you've always had.
12
00:01:38,300 --> 00:01:40,200
Martha, I've been thinking.
13
00:01:41,400 --> 00:01:43,700
We ought to move
into a retirement community.
14
00:01:43,900 --> 00:01:46,500
Someplace where they have doctors
and nurses standing by.
15
00:01:46,700 --> 00:01:48,700
You know, we're not getting any younger.
16
00:01:48,900 --> 00:01:51,400
We go through this every birthday.
17
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
This is our home.
18
00:01:53,900 --> 00:01:55,600
But, Martha, this place is the best.
19
00:01:55,800 --> 00:01:58,800
They have high fences,
armed guards to keep the kids out.
20
00:01:59,000 --> 00:02:01,300
No kids allowed. It's a paradise.
21
00:02:03,100 --> 00:02:05,700
Go soak in a long bath. You'll feel better.
22
00:02:05,900 --> 00:02:08,700
Then I'll fix you a nice birthday breakfast.
23
00:02:09,100 --> 00:02:11,200
You didn't tell anyone, right?
24
00:02:12,100 --> 00:02:14,600
George, I didn't tell anybody
it was your birthday.
25
00:02:14,800 --> 00:02:16,600
Especially you-know-who.
26
00:02:18,600 --> 00:02:19,700
Dennis?
27
00:02:20,500 --> 00:02:22,900
No, I did not tell Dennis, George.
29
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Oh, boy.
30
00:02:31,200 --> 00:02:33,300
Won't Mr. Wilson be surprised?
31
00:02:33,500 --> 00:02:35,800
I bet he really likes you, Betsy.
32
00:02:36,300 --> 00:02:39,200
You're the best looking frog
in the whole town.
33
00:02:40,200 --> 00:02:43,700
But maybe a frog isn't a good idea
for an old guy like Mr. Wilson.
34
00:02:44,000 --> 00:02:45,100
I know!
35
00:02:45,600 --> 00:02:47,400
Snakes.
36
00:02:47,700 --> 00:02:48,600
A cool lizard.
37
00:02:50,600 --> 00:02:52,000
Or a spider.
38
00:02:53,600 --> 00:02:56,900
I know, we'll let Mr. Wilson pick
which one he likes best.
39
00:03:00,600 --> 00:03:02,100
DENNIS: Hey, Mrs. Wilson!
40
00:03:05,700 --> 00:03:08,600
I have a surprise birthday present
for Mr. Wilson.
41
00:03:08,800 --> 00:03:10,900
I just know how much he likes surprises.
42
00:03:11,100 --> 00:03:13,200
Dennis, he's taking his bath right now.
43
00:03:13,400 --> 00:03:15,900
Why don't you wait and give it to him
when he's finished?
44
00:03:16,100 --> 00:03:17,300
Okay, thanks.
47
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Come on.
48
00:03:38,400 --> 00:03:41,700
She said we can give it to him
when he finishes.
54
00:05:54,800 --> 00:05:55,900
Yikes!
56
00:06:00,000 --> 00:06:01,600
Get back here.
57
00:06:05,500 --> 00:06:07,400
I got to call a plumber.
58
00:06:27,700 --> 00:06:30,100
Frogs, lizards. Forget the plumber.
59
00:06:30,300 --> 00:06:32,300
I need an exterminator.
60
00:06:40,000 --> 00:06:41,100
Dennis.
61
00:06:42,900 --> 00:06:44,100
Dennis!
62
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Hi, Mr. Wilson.
63
00:06:47,800 --> 00:06:49,800
Get off the bed!
Wait, I want...
64
00:06:49,900 --> 00:06:52,400
GEORGE: Do you think this is a jungle?
But...
65
00:06:52,700 --> 00:06:55,100
GEORGE: Besides,
you look like a baby ape.
66
00:06:59,900 --> 00:07:03,200
Mr. Wilson, wait! Where are you going?
68
00:07:14,500 --> 00:07:15,400
Oh, gee!
70
00:07:57,200 --> 00:07:58,300
George?
72
00:08:28,100 --> 00:08:30,100
Happy birthday, Mr. Wilson.
73
00:08:36,000 --> 00:08:37,200
Mitchell!
74
00:08:40,500 --> 00:08:41,700
Mitchell!
75
00:08:41,800 --> 00:08:42,700
Where's Dennis?
76
00:08:43,100 --> 00:08:44,000
George.
77
00:08:44,100 --> 00:08:46,600
Don't say it, Martha. Don't say it.
He's not a boy.
78
00:08:46,800 --> 00:08:47,900
He's a menace.
79
00:08:48,100 --> 00:08:49,800
George. George!
80
00:08:50,000 --> 00:08:51,100
What's he done?
81
00:08:51,200 --> 00:08:52,100
Mitchell!
82
00:08:52,300 --> 00:08:54,100
Bathtub! Frogs! Bugs!
83
00:08:54,500 --> 00:08:55,800
L...
Snakes!
84
00:08:55,900 --> 00:08:57,600
Wagon going down the stairs!
85
00:08:57,800 --> 00:08:58,900
Cake in the face!
86
00:08:59,000 --> 00:09:00,100
Surprise!
87
00:09:00,300 --> 00:09:01,900
Happy birthday!
88
00:09:02,100 --> 00:09:05,400
He was so excited about your birthday.
He likes you so much.
89
00:09:05,600 --> 00:09:07,300
Yeah? Tell him to like somebody else.
90
00:09:07,500 --> 00:09:11,100
Tell him to find another old man
and make his life miserable.
91
00:09:11,300 --> 00:09:13,500
[Horn honking and tires screeching]
92
00:09:20,700 --> 00:09:22,200
Grandpa, Grandpa!
93
00:09:25,900 --> 00:09:29,500
The best grandson
in the whole wide world.
94
00:09:29,800 --> 00:09:31,700
Wait a minute.
We were talking about Dennis.
95
00:09:31,900 --> 00:09:35,400
You're a lucky man, George,
living here with Dennis.
96
00:09:36,000 --> 00:09:39,400
- Yeah? You try it sometime.
- Funny you should say that.
97
00:09:40,200 --> 00:09:41,300
Everybody...
98
00:09:42,100 --> 00:09:43,800
I sold the motor home.
99
00:09:44,600 --> 00:09:47,600
But, Dad, you loved traveling around
in that big old thing.
100
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
I decided that two weeks a year
isn't enough time...
101
00:09:50,700 --> 00:09:53,000
to spend with my wonderful grandson.
102
00:09:53,200 --> 00:09:54,800
He needs a full-time grandpa.
103
00:09:54,900 --> 00:09:58,700
Alice, Henry, if that spare room
you offered is still available...
104
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
I'm moving in.
105
00:10:01,700 --> 00:10:03,200
This is gonna be great!
106
00:10:03,400 --> 00:10:06,300
We can go fishing, go to the arcade...
107
00:10:06,700 --> 00:10:09,400
eat hot dogs in the morning
and even stay up late.
108
00:10:09,600 --> 00:10:12,100
Dad, are you sure you thought about this?
109
00:10:12,400 --> 00:10:16,100
From now on,
I'm spending lots of time with Dennis.
110
00:10:16,400 --> 00:10:18,000
- Every minute.
- Yeah!
111
00:10:18,200 --> 00:10:20,200
I know this is
a bit of a surprise.
112
00:10:20,400 --> 00:10:22,900
Henry and I were talking
about you this morning.
113
00:10:23,100 --> 00:10:24,400
This'll be great!
114
00:10:24,600 --> 00:10:28,700
I hope the spare room is ready.
ALICE: It's always ready for you, Dad.
115
00:10:29,100 --> 00:10:30,200
Yippee!
116
00:10:30,600 --> 00:10:33,600
I'm finally gonna get that kid
out of my hair.
117
00:10:33,900 --> 00:10:35,300
Thank you.
118
00:10:38,200 --> 00:10:42,000
Dad, you're forgetting
it's not that easy living around Dennis.
119
00:10:42,300 --> 00:10:44,600
Nonsense. He's just high-spirited.
120
00:10:44,900 --> 00:10:48,300
Usually, after two weeks
you can't wait to get away. Far away.
121
00:10:48,500 --> 00:10:50,000
That was before.
122
00:10:51,100 --> 00:10:52,600
Now this is home.
123
00:10:54,900 --> 00:10:57,100
Here we are,
quietly having breakfast.
124
00:10:57,300 --> 00:10:59,600
And where's Dennis? He's not here.
125
00:11:00,100 --> 00:11:01,800
What a beautiful day.
126
00:11:02,400 --> 00:11:04,100
I'm baking another birthday cake.
127
00:11:04,300 --> 00:11:06,300
I should know to make two cakes.
128
00:11:06,500 --> 00:11:09,300
With Dennis around,
you always wind up wearing the first one.
129
00:11:09,500 --> 00:11:10,800
Not anymore.
130
00:11:11,000 --> 00:11:14,100
From now on,
Grandpa's gonna get the cakes in the face.
131
00:11:14,300 --> 00:11:17,100
It'll be good for Dennis
to spend time with his grandfather.
132
00:11:17,300 --> 00:11:18,500
He's very nice.
133
00:11:18,700 --> 00:11:19,700
Nice?
134
00:11:19,900 --> 00:11:22,300
I never trust a man that's always smiling.
135
00:11:22,500 --> 00:11:26,200
- And the man lived in his car.
- That's a 50-foot motor home.
136
00:11:26,900 --> 00:11:29,600
Well, he doesn't... He doesn't act his age.
137
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
Neither do you, George.
138
00:11:31,800 --> 00:11:33,500
You act much older.
140
00:11:43,300 --> 00:11:48,000
I don't know why boys have to hide their
clubhouses in such hard to find places.
141
00:11:49,700 --> 00:11:51,700
-I pledge allegiance...
142
00:11:52,000 --> 00:11:55,900
-to the flag of the No Girls Allowed Club...
143
00:11:56,500 --> 00:12:01,200
-and to the coolest club in the universe
for which it stands.
144
00:12:01,800 --> 00:12:02,800
-One club...
145
00:12:03,000 --> 00:12:04,700
-invisible, with liberty...
146
00:12:04,900 --> 00:12:06,300
-and justice for guys.-
147
00:12:06,400 --> 00:12:07,300
And the heck...
148
00:12:07,500 --> 00:12:09,000
With girls!
149
00:12:11,400 --> 00:12:12,900
What's that smell?
150
00:12:13,700 --> 00:12:14,800
Girls!
151
00:12:15,800 --> 00:12:17,300
And what do we say to girls?
152
00:12:17,500 --> 00:12:18,600
Girls, yuck.
153
00:12:18,700 --> 00:12:19,700
Who needs them?
154
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
What a great club.
155
00:12:22,400 --> 00:12:25,400
Dennis, it's Margaret.
156
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
Come out. I know you're in there.
157
00:12:28,800 --> 00:12:32,000
Come out, or I scream
till I turn blue and faint.
158
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
Hello, Dennis.
159
00:12:37,500 --> 00:12:39,300
When I heard about your little club...
160
00:12:39,500 --> 00:12:42,800
I knew my invitation
must have been lost in the mail.
161
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
This is a No Girls Allowed Club.
162
00:12:46,300 --> 00:12:48,800
And we've got to come up
with a better name.
163
00:12:49,600 --> 00:12:52,700
Margaret, the whole idea
of having a No Girls Allowed Club...
164
00:12:52,900 --> 00:12:54,200
is not letting girls in.
165
00:12:54,400 --> 00:12:57,900
- Wait a minute. Gina's in the club.
- She's vice president.
166
00:12:58,400 --> 00:13:00,200
But Gina's a girl.
167
00:13:00,700 --> 00:13:01,800
She is?
168
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
She don't hit like no girl.
169
00:13:06,200 --> 00:13:08,300
You can't let her in and keep me out.
170
00:13:08,500 --> 00:13:09,400
Why not?
171
00:13:09,500 --> 00:13:13,100
Half the fun of having a club
is keeping other people out.
172
00:13:15,600 --> 00:13:18,400
Well, I'm going to start my own club.
173
00:13:21,100 --> 00:13:22,700
Mr. Coodles and me.
174
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
And, Dennis, you're invited.
175
00:13:28,200 --> 00:13:30,900
It's a dessert club.
176
00:13:31,100 --> 00:13:32,100
Yeah.
177
00:13:32,900 --> 00:13:37,500
With tons of ice cream, cake, cookies...
178
00:13:38,700 --> 00:13:40,000
Oreos, Dennis.
179
00:13:41,200 --> 00:13:42,400
Your favorite.
180
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
Don't go.
Don't listen to her.
181
00:13:44,800 --> 00:13:46,000
It's a trap.
182
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
Double-cream filling.
183
00:13:49,700 --> 00:13:52,200
You don't want her cookies.
Double-cream filling.
184
00:13:52,400 --> 00:13:53,500
They're poisoned.
185
00:13:53,600 --> 00:13:54,900
So, you wanna come?
186
00:13:55,100 --> 00:13:57,200
Hey, Dennis, come see my pet rat, Morty.
187
00:13:57,400 --> 00:14:00,900
She had babies, rat babies.
They're itty-bitty, pink and ugly.
188
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
They got no hair anywhere.
189
00:14:03,000 --> 00:14:03,800
Gross.
190
00:14:03,900 --> 00:14:06,800
Cool. Let's go see.
Bet you I could beat you there.
191
00:14:07,100 --> 00:14:08,100
Cool.
192
00:14:08,200 --> 00:14:09,400
Come on, go, go!
193
00:14:10,500 --> 00:14:14,700
Mr. Coodles, I've spent too many years
whipping Dennis into shape...
194
00:14:15,000 --> 00:14:17,200
to let some home-wrecker steal him away.
195
00:14:19,400 --> 00:14:21,700
Okay, I've got the last batch
of cookies.
196
00:14:21,900 --> 00:14:23,000
Where's my apron?
197
00:14:23,100 --> 00:14:24,900
Where's my chef hat?
Kitchen.
198
00:14:25,100 --> 00:14:26,000
Who's got the buns?
199
00:14:26,200 --> 00:14:27,300
Mom, Dad!
200
00:14:27,400 --> 00:14:30,700
Look, Grandpa made
some of his frozen pickles-on-a-stick.
201
00:14:32,600 --> 00:14:35,500
Hey, Mr. Wilson,
we're going to the Fireman's Carnival.
202
00:14:35,800 --> 00:14:38,300
- You wanna come?
- No, I'm not going anywhere.
203
00:14:38,500 --> 00:14:41,600
Dennis, George would hate
being around all that fun.
204
00:14:42,400 --> 00:14:44,500
I'm gonna get the rest of the stuff.
205
00:14:44,700 --> 00:14:46,500
I'll put this in the car.
206
00:14:47,400 --> 00:14:49,400
Martha, something doesn't sound right.
207
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
You better let me take a look
under the hood.
208
00:14:52,600 --> 00:14:54,300
Don't worry, Mrs. Wilson.
209
00:14:54,500 --> 00:14:56,100
Grandpa knows a lot about cars.
210
00:14:56,600 --> 00:14:58,200
Really? That's good.
211
00:14:58,400 --> 00:15:00,400
Then we're lucky he's here.
212
00:15:03,000 --> 00:15:04,200
Wait a minute!
213
00:15:04,300 --> 00:15:07,200
When I was a kid,
I could take an engine apart blindfolded.
214
00:15:11,200 --> 00:15:13,100
What do you think, George?
215
00:15:14,400 --> 00:15:16,400
Gee, this hose looks loose.
216
00:15:19,900 --> 00:15:22,700
Dennis! Dennis! Cut it off!
217
00:15:22,900 --> 00:15:26,100
Yuck, Mr. Wilson. You're a mess.
218
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Dennis!
219
00:15:28,500 --> 00:15:30,200
George, he was just trying to help.
220
00:15:30,400 --> 00:15:32,500
Just trying to help? You got a lot to learn!
221
00:15:32,700 --> 00:15:35,200
You got to get cleaned up
before you come to the fair.
222
00:15:35,400 --> 00:15:37,700
Yeah? Well, I'm not going nowhere.
223
00:15:38,000 --> 00:15:40,500
But Grandpa's gonna be the guy
in the dunking booth.
224
00:15:40,700 --> 00:15:42,400
You don't wanna miss that.
225
00:15:45,700 --> 00:15:47,400
Hey, everybody, look.
226
00:15:48,300 --> 00:15:50,500
It's my best friend, Mr. Wilson.
227
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
He used to play baseball
back hundreds of years ago.
228
00:15:53,900 --> 00:15:55,500
Watch, kid. Watch.
229
00:15:58,300 --> 00:15:59,300
Come on, Wilson.
230
00:15:59,500 --> 00:16:00,400
Here we go.
231
00:16:01,600 --> 00:16:02,700
Yikes.
232
00:16:02,800 --> 00:16:05,000
The target is over there.
233
00:16:05,500 --> 00:16:06,800
Come on.
234
00:16:09,800 --> 00:16:11,100
Wilson.
235
00:16:11,500 --> 00:16:13,600
Water, I need water.
236
00:16:13,800 --> 00:16:17,000
- Come on, Mr. Wilson, you can do it.
- Thanks, kid.
237
00:16:21,400 --> 00:16:23,000
So long, George!
238
00:16:23,900 --> 00:16:25,600
SYLVESTER: Bursitis, ouch!
239
00:16:26,000 --> 00:16:27,600
Used to have that when I was your age.
240
00:16:27,700 --> 00:16:28,900
GEORGE: Used to have it?
241
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
Here you go, Pops,
three balls, hardly used.
242
00:16:31,900 --> 00:16:33,200
Knock yourself out.
243
00:16:33,400 --> 00:16:34,500
You be my ball boy.
244
00:16:35,500 --> 00:16:38,500
Watch it there, Gramps.
We don't want you to hurt yourself.
245
00:16:38,700 --> 00:16:40,300
You're getting wet.
246
00:16:46,900 --> 00:16:47,800
Holy...
247
00:16:48,000 --> 00:16:49,300
How did you do that?
248
00:16:50,300 --> 00:16:52,300
Hear some chatter.
Let's hear some chatter.
249
00:16:52,500 --> 00:16:54,800
Yeah, chatter. I'll give you chatter.
Hurry up!
250
00:16:55,000 --> 00:16:58,300
Will you stop that? It's not a dinner.
Throw the ball.
251
00:17:01,100 --> 00:17:03,200
I don't believe it. It's a miracle.
252
00:17:03,400 --> 00:17:04,300
Two hits.
253
00:17:04,500 --> 00:17:06,900
I don't believe it. You just got lucky.
254
00:17:09,200 --> 00:17:11,700
That's impossible!
I don't believe that at all!
255
00:17:12,000 --> 00:17:13,000
That's ridiculous!
256
00:17:13,100 --> 00:17:14,300
So long, George.
257
00:17:14,500 --> 00:17:15,800
Yeah.
258
00:17:16,800 --> 00:17:20,000
Hey, mister, wait up.
I got to ask you something.
259
00:17:20,600 --> 00:17:21,600
Hey, George.
260
00:17:21,800 --> 00:17:23,500
I'll be right back.
261
00:17:24,200 --> 00:17:26,800
Mr. Montgomery,
please don't overexert yourself.
262
00:17:27,000 --> 00:17:29,100
But, Doc, I feel great! Watch.
263
00:17:31,400 --> 00:17:33,300
GEORGE: Wow, look what he just did!
264
00:17:33,600 --> 00:17:36,300
If he gets hurt,
it'll set his treatment back six months.
265
00:17:36,600 --> 00:17:37,900
Treatment? What treatment?
266
00:17:38,000 --> 00:17:39,500
What? Never mind.
267
00:17:40,100 --> 00:17:42,300
Doc, what do you think
about your prize patient now?
268
00:17:42,500 --> 00:17:43,600
He's a doctor?
269
00:17:43,800 --> 00:17:45,500
What treatment? Tell me.
What treatment?
270
00:17:45,600 --> 00:17:47,000
I got to know more.
271
00:17:47,200 --> 00:17:49,500
I'm sorry,
our treatments are still experimental.
272
00:17:49,700 --> 00:17:53,200
In five, ten years, maybe it'll be available
to the general public.
273
00:17:53,500 --> 00:17:55,500
Look at old George.
He can't wait that long.
274
00:17:55,700 --> 00:17:57,700
Yeah, I can't wait that long.
275
00:17:59,300 --> 00:18:00,400
I can't?
276
00:18:01,100 --> 00:18:03,100
I must swear you to secrecy.
277
00:18:03,300 --> 00:18:06,600
If other researchers
or the media discover our results...
278
00:18:06,800 --> 00:18:08,900
Believe me, nobody'll know.
It's better that way.
279
00:18:09,100 --> 00:18:10,700
We'll keep it to ourselves.
280
00:18:10,900 --> 00:18:14,500
At the university we're studying ways
to stop the effects of aging.
281
00:18:14,700 --> 00:18:16,600
It works, George. Look at me.
282
00:18:16,800 --> 00:18:18,700
We've had some very promising results.
283
00:18:18,900 --> 00:18:20,900
Amazing results. I'm living proof.
284
00:18:21,100 --> 00:18:22,700
He's the living proof.
285
00:18:22,900 --> 00:18:25,900
But, George,
we're a poor public university.
286
00:18:26,400 --> 00:18:30,600
So we're asking our patients
to contribute just a small portion...
287
00:18:30,900 --> 00:18:32,800
of their treatment costs.
288
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
You mean it's expensive?
289
00:18:37,700 --> 00:18:39,000
If it's expensive...
290
00:18:40,300 --> 00:18:41,600
I don't need it.
291
00:18:42,700 --> 00:18:44,400
I'm so sorry, George.
292
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
Enjoy your last few months.
293
00:18:47,300 --> 00:18:48,800
I mean years.
295
00:18:54,700 --> 00:18:58,000
My dad says,
when we get older we'll like girls.
296
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
We'll like them?
297
00:19:00,000 --> 00:19:01,300
Yucky old girls?
298
00:19:01,400 --> 00:19:03,600
Yep, whether we want to or not.
299
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
Look, there's Jake Miller!
300
00:19:06,100 --> 00:19:07,500
JOEY: Oh, no! They got Jake!
301
00:19:07,700 --> 00:19:10,700
No crummy old girl
is ever gonna get a hold of me.
302
00:19:11,000 --> 00:19:12,300
Hello, boys.
303
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Margaret.
304
00:19:14,000 --> 00:19:15,100
Gross.
305
00:19:15,200 --> 00:19:16,600
Hello, Dennis.
306
00:19:17,300 --> 00:19:19,300
My, what a lovely evening.
307
00:19:19,500 --> 00:19:20,900
Hey, Dennis, look.
308
00:19:24,800 --> 00:19:27,300
How can a girl ever compete with that?
310
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
You call that dancing?
311
00:19:54,200 --> 00:19:56,200
Hey, Mr. Wilson, come dance with us.
312
00:19:56,400 --> 00:19:57,700
It's loads of fun.
313
00:19:57,900 --> 00:19:59,800
Yeah, come on, George.
314
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
Unless you feel like you're getting too old.
317
00:21:34,100 --> 00:21:35,200
My back!
318
00:21:36,600 --> 00:21:37,700
Yikes.
319
00:21:38,900 --> 00:21:40,200
I'll help you.
320
00:21:40,900 --> 00:21:42,200
Don't touch me.
321
00:21:42,500 --> 00:21:43,900
I'm gonna fix your back.
322
00:21:44,000 --> 00:21:45,600
Take your hands off me.
323
00:21:45,800 --> 00:21:47,500
You made it worse.
324
00:21:50,200 --> 00:21:52,400
Hey, look! Darts! Come on.
325
00:21:54,300 --> 00:21:56,800
Hey, mister,
how many tickets do we need?
326
00:21:57,100 --> 00:21:59,100
But I was just trying to help.
327
00:21:59,200 --> 00:22:01,200
That's what Dennis always says.
328
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Yeah!
329
00:22:03,200 --> 00:22:05,500
Look, just give me another shot.
330
00:22:05,700 --> 00:22:07,300
I'll fix you real good.
331
00:22:07,500 --> 00:22:09,300
Let's get the red one.
332
00:22:09,600 --> 00:22:11,300
You ruined me. You ruined me!
333
00:22:11,400 --> 00:22:12,700
Blue one.
334
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
What did you do to me?
335
00:22:14,800 --> 00:22:18,300
Okay, if that's the way
you want it, that's the way it's gonna be.
336
00:22:20,000 --> 00:22:21,300
I never liked you!
337
00:22:21,500 --> 00:22:23,600
Hey, guys! Look at that big one! Yeah!
338
00:22:23,700 --> 00:22:25,000
Don't like that guy.
339
00:22:25,200 --> 00:22:26,100
Get it!
340
00:22:36,200 --> 00:22:37,200
George!
341
00:22:37,300 --> 00:22:40,800
Mr. Wilson, stand still.
I'll pull out all them darts for you.
342
00:22:42,400 --> 00:22:44,800
You two! You two! You're both menaces.
343
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Menaces!
344
00:22:50,100 --> 00:22:52,900
GEORGE: Doctor. I'm ready to sign up.
345
00:22:56,200 --> 00:23:00,300
- I'm ready to sign up.
- Fine, George. Okay, calm down.
346
00:23:00,600 --> 00:23:03,100
Thursday, 4:00 p.m.,
the wife goes to the bridge club.
347
00:23:03,300 --> 00:23:05,700
314 Elm. You'll come there? Promise.
348
00:23:05,900 --> 00:23:08,400
- Promise?
- Don't worry, I'll be there.
349
00:23:09,800 --> 00:23:12,500
- Thanks.
- You won't be sorry, George.
350
00:23:16,200 --> 00:23:19,600
I do believe our friend George is hooked.
351
00:23:25,200 --> 00:23:27,000
He's hooked, all right.
352
00:23:27,800 --> 00:23:31,400
Looks like we're gonna take old George
to the cleaners.
353
00:23:40,100 --> 00:23:44,800
- George, the "For Sale" sign again?
- Martha, maybe we'll get lucky.
354
00:23:45,200 --> 00:23:47,100
Maybe some idiot
from out of town'll buy it...
355
00:23:47,300 --> 00:23:50,100
before he finds out
you-know-who lives next door.
356
00:23:50,500 --> 00:23:52,000
DENNIS: Hey, Mr. Wilson.
357
00:23:55,100 --> 00:23:56,100
Hey, George.
358
00:23:56,800 --> 00:23:58,900
We're going jogging.
You wanna come along?
359
00:23:59,100 --> 00:24:03,100
- Please, Mr. Wilson. Please!
- Thanks for the offer, but no, thanks.
360
00:24:03,300 --> 00:24:05,600
That's too bad.
I thought if you came along...
361
00:24:05,800 --> 00:24:08,300
Dennis would get a chance
to ride in an ambulance.
362
00:24:09,500 --> 00:24:11,000
That would be so cool.
363
00:24:11,200 --> 00:24:12,400
Thanks a lot, Johnson.
364
00:24:12,500 --> 00:24:15,000
We're going to the swimming pool later
if you want to come.
365
00:24:15,200 --> 00:24:16,300
It'd be a bit safer.
366
00:24:16,500 --> 00:24:18,100
I'll check my schedule.
367
00:24:18,200 --> 00:24:21,800
This is gonna be great,
having you and Grandpa living here.
368
00:24:22,100 --> 00:24:25,200
I just know you guys
are gonna become best friends.
369
00:24:30,000 --> 00:24:32,500
George, why are you so jealous
of Mr. Johnson?
370
00:24:32,700 --> 00:24:34,400
He is Dennis' grandfather.
371
00:24:34,600 --> 00:24:36,900
Of course Dennis
wants to spend time with him.
372
00:24:37,100 --> 00:24:39,500
Jealous? Don't be ridiculous.
373
00:24:40,900 --> 00:24:44,300
Martha, when was the last time
we went to a swimming pool?
374
00:24:44,500 --> 00:24:45,900
Our honeymoon.
375
00:24:46,100 --> 00:24:49,700
Doesn't a nice quiet day
at the swimming pool sound restful?
377
00:25:07,700 --> 00:25:09,200
Hello, boys.
378
00:25:09,900 --> 00:25:11,500
Yikes. What is it?
379
00:25:11,600 --> 00:25:13,600
Margaret, dog poo-poo brain.
380
00:25:13,900 --> 00:25:16,000
Yep, it's Margaret, all right.
381
00:25:16,200 --> 00:25:18,400
You can't go swimming like that.
382
00:25:18,700 --> 00:25:22,400
Of course I can't.
We redheads are very sensitive to the sun.
383
00:25:22,700 --> 00:25:24,600
Our skin is so delicate.
384
00:25:24,800 --> 00:25:28,000
You come to the swimming pool
and you can't even go swimming?
385
00:25:28,200 --> 00:25:30,800
Hey, guys! Come see my big black spider.
386
00:25:31,000 --> 00:25:35,400
You feed her flies, she rips them apart
and feeds them to her baby spiders.
387
00:25:37,500 --> 00:25:38,400
Cool!
388
00:25:38,500 --> 00:25:40,100
Let's go see it.
389
00:25:49,300 --> 00:25:52,800
[Carefree and upbeat instrumental music]
390
00:25:55,600 --> 00:25:57,400
There are a couple over there.
391
00:26:03,900 --> 00:26:06,000
Mr. Wilson, we need to talk.
392
00:26:06,400 --> 00:26:07,300
What?
393
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
I need your advice on how to make Dennis
quit being such a poop-head...
394
00:26:10,900 --> 00:26:12,200
and pay attention to me.
395
00:26:12,300 --> 00:26:13,500
You want my advice?
396
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
Run.
397
00:26:14,800 --> 00:26:18,400
Go as far away from him as you can.
Save yourself while there's still time.
398
00:26:18,700 --> 00:26:20,300
George, that isn't nice.
399
00:26:20,500 --> 00:26:23,600
It's for her own good.
She'll thank me when she gets older.
400
00:26:23,800 --> 00:26:26,100
What do you men want from us women?
401
00:26:26,300 --> 00:26:28,200
Oh, dear, please. Sit down.
402
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
George will be happy to help you.
403
00:26:31,100 --> 00:26:33,000
- Won't you, George?
- Yeah.
404
00:26:35,500 --> 00:26:40,000
Ever since I was a little girl, I knew Dennis
and I were meant to be together.
405
00:26:40,500 --> 00:26:45,000
Deep down I know he feels the same way,
but he just doesn't show it!
406
00:26:45,400 --> 00:26:47,100
He's only 7 years old.
407
00:26:47,300 --> 00:26:49,700
He's 7 and a half, almost 8.
408
00:26:50,400 --> 00:26:53,200
And now this Gina girl comes along
and moves in on him.
409
00:26:53,400 --> 00:26:56,100
Well, surely she's no competition for you.
410
00:26:56,500 --> 00:26:59,800
I don't understand why I can't make
Dennis do anything I want.
411
00:27:00,100 --> 00:27:01,900
I have a very high IQ.
412
00:27:02,400 --> 00:27:05,300
I already read at the level
of a fourth grader.
413
00:27:05,500 --> 00:27:07,800
He should be eating out of my hand.
414
00:27:08,000 --> 00:27:11,100
- Mr. Wilson, what do I do?
- How the hell should I know?
415
00:27:11,300 --> 00:27:12,800
George, answer her.
416
00:27:15,300 --> 00:27:16,900
What does Dennis see in this girl?
417
00:27:17,100 --> 00:27:20,200
Bugs, yucky crawly things
with way too many legs.
418
00:27:20,400 --> 00:27:23,300
Well, dear, a woman's got
to share her man's interests...
419
00:27:23,500 --> 00:27:25,700
or at least pretend that she does.
420
00:27:25,900 --> 00:27:27,800
That's how I caught George.
421
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
You did?
422
00:27:29,600 --> 00:27:32,400
Thanks, Mr. Wilson,
you've saved our relationship.
423
00:27:32,600 --> 00:27:34,400
Good. So long.
425
00:27:46,500 --> 00:27:49,000
Look! That's my grandpa!
426
00:27:52,400 --> 00:27:54,300
Do you believe this?
428
00:27:59,300 --> 00:28:00,900
That's my grandpa.
429
00:28:03,200 --> 00:28:04,200
Big deal.
430
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
I worked as a lifeguard
in the summers.
431
00:28:06,500 --> 00:28:08,900
- I did a one-and-a-half with a twist.
- George.
432
00:28:09,100 --> 00:28:11,200
I think I'm gonna show that guy
a thing or two.
433
00:28:11,400 --> 00:28:13,900
You haven't been on a diving board
in 40 years.
434
00:28:14,100 --> 00:28:15,200
George!
436
00:28:41,400 --> 00:28:43,300
Hey, mister, hurry up.
437
00:28:44,700 --> 00:28:46,400
Shut up, kid, huh?
438
00:28:53,900 --> 00:28:56,600
Hey, look! There's Mr. Wilson.
439
00:28:59,600 --> 00:29:01,000
Thanks, Dennis.
440
00:29:04,300 --> 00:29:07,400
Swan dive. Piece of cake.
441
00:29:15,300 --> 00:29:16,900
I hope I'm okay.
443
00:29:37,000 --> 00:29:39,400
That was the best belly-buster ever!
445
00:29:48,600 --> 00:29:52,300
Grandpa was right.
We get to ride in an ambulance after all.
446
00:29:52,600 --> 00:29:55,300
- Hey, mister, can I run the siren?
- Sure, Dennis.
448
00:30:01,200 --> 00:30:03,400
GEORGE: You don't wanna be late
for your bridge club.
449
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
Why are you so...
450
00:30:04,800 --> 00:30:07,000
Don't worry, I'll get it.
It's probably nobody.
451
00:30:07,300 --> 00:30:09,200
'Bye, Martha! Take care.
452
00:30:09,300 --> 00:30:11,400
- 'Bye, Martha! Bye-bye, Martha!
- George.
454
00:30:12,800 --> 00:30:14,700
Hold on! I'll be right there!
455
00:30:17,300 --> 00:30:18,800
Doctor, thank God you're here.
456
00:30:18,900 --> 00:30:21,800
George, this is my colleague
from the University of New Delhi...
457
00:30:22,100 --> 00:30:25,100
- Dr. Shashi Casha.
- Very pleased to make your acquaintance.
458
00:30:25,300 --> 00:30:27,600
Get inside quick.
I don't want anybody to see you.
459
00:30:27,800 --> 00:30:30,100
A lot of busybodies and snoops
around here.
460
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
'Bye, Martha!
461
00:30:35,900 --> 00:30:36,900
Yes!
462
00:30:38,300 --> 00:30:41,600
What's all this for?
We need it for your examination.
463
00:30:41,900 --> 00:30:43,000
Examination?
464
00:30:43,100 --> 00:30:45,500
Yeah, just quick physical,
see what shape you're in.
466
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
What?
467
00:31:11,300 --> 00:31:12,300
What?
468
00:31:12,600 --> 00:31:15,300
Your cellular decay is so advanced.
469
00:31:17,000 --> 00:31:18,100
I'm sorry.
470
00:31:18,700 --> 00:31:20,000
We're very sorry.
471
00:31:20,100 --> 00:31:21,100
You have a will?
472
00:31:21,300 --> 00:31:24,000
You should get all your affairs in order.
Quickly.
473
00:31:24,200 --> 00:31:25,900
You must be able to do something.
474
00:31:26,200 --> 00:31:27,900
You're both doctors.
475
00:31:28,600 --> 00:31:29,700
Think!
476
00:31:30,200 --> 00:31:31,800
Well, there is...
477
00:31:34,300 --> 00:31:35,300
The Komatsu root.
478
00:31:35,500 --> 00:31:36,700
The Komatsu root?
479
00:31:36,800 --> 00:31:38,500
It's our only hope.
481
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
The Komatsu root.
Very rare.
482
00:31:49,100 --> 00:31:50,000
Very rare.
483
00:31:50,200 --> 00:31:53,300
It's reserved for Chinese heads of state,
under pain of death.
484
00:31:53,500 --> 00:31:54,900
Some kind of root.
485
00:31:55,100 --> 00:31:58,300
- What does it do?
- Boil the root and drink the tea.
486
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
Very yummy tea.
487
00:32:00,200 --> 00:32:01,700
Three times a day.
488
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
Within a week,
you'll start to look younger, feel younger.
489
00:32:05,200 --> 00:32:08,100
Doctor, I don't think our friend George
has that much money.
490
00:32:08,300 --> 00:32:09,500
Yes, yes, I do.
491
00:32:09,700 --> 00:32:10,800
How much is it?
492
00:32:10,900 --> 00:32:13,900
Well, George, let me see.
$10,000 ought to cover it.
493
00:32:14,200 --> 00:32:15,600
$10,000?
494
00:32:15,700 --> 00:32:18,000
$10,000? For a root?
496
00:32:27,500 --> 00:32:29,200
Hey, Mr. Wilson!
498
00:32:34,900 --> 00:32:37,400
You writing a check?
What are you buying?
499
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
He's buying this rare root.
500
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
That cool root thing over there?
501
00:32:42,300 --> 00:32:44,200
What's it do? Tell me.
502
00:32:44,400 --> 00:32:46,000
It makes a person younger.
503
00:32:46,200 --> 00:32:48,800
Golly! I'm seven and a half.
504
00:32:49,600 --> 00:32:52,100
If I took some, I'd be six and a half?
505
00:32:53,400 --> 00:32:56,100
What if I took so much I was a little baby?
506
00:32:56,800 --> 00:32:58,300
And then I took some more!
507
00:32:58,500 --> 00:32:59,600
Yikes!
508
00:32:59,800 --> 00:33:01,400
It doesn't work like that.
509
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
Hey! Guess what I have?
511
00:33:11,400 --> 00:33:12,500
I found one, too.
512
00:33:12,700 --> 00:33:14,200
Ain't it cool looking?
513
00:33:14,300 --> 00:33:16,100
Mine's bigger than yours.
514
00:33:18,500 --> 00:33:19,800
Where did you get that?
515
00:33:20,000 --> 00:33:23,200
Dead Man's Creek, by the bridge.
There's millions of them.
516
00:33:23,400 --> 00:33:25,500
Here, you can have this one, Mr. Wilson.
517
00:33:25,700 --> 00:33:28,200
There's lots more where that came from.
518
00:33:28,400 --> 00:33:29,800
It's a miracle!
519
00:33:31,000 --> 00:33:33,800
I guess I won't need this check after all.
520
00:33:34,200 --> 00:33:35,300
I'll use this root.
521
00:33:35,500 --> 00:33:36,400
Cool.
522
00:33:36,500 --> 00:33:39,200
I'm gonna go brew some tea
with my root right now.
523
00:33:39,500 --> 00:33:40,500
'Bye.
524
00:33:42,800 --> 00:33:44,300
Wanna see what else I found?
525
00:33:44,500 --> 00:33:46,900
Look, the biggest one I've ever seen.
526
00:33:55,800 --> 00:33:59,200
Golly, I guess that's one way
to get rid of poison ivy.
527
00:34:01,000 --> 00:34:02,300
Poison ivy.
528
00:34:07,700 --> 00:34:11,100
First that kid costs us $10,000,
and now this.
529
00:34:12,600 --> 00:34:15,500
- Lf I ever find out who he is...
- Dennis Mitchell.
530
00:34:15,700 --> 00:34:17,700
All the pharmacists,
all the clerks know him.
531
00:34:17,900 --> 00:34:20,700
They say you're lucky.
You could have gone to the hospital.
532
00:34:21,000 --> 00:34:23,700
Well, it's a good thing
that Wilson's still hooked.
533
00:34:23,900 --> 00:34:26,000
We'll get all his money yet.
534
00:34:26,300 --> 00:34:28,300
Nobody beats the Professor.
535
00:34:28,800 --> 00:34:31,600
Nobody. Especially a 7-year-old.
537
00:34:40,400 --> 00:34:42,700
George, I thought you hated tea.
538
00:34:44,300 --> 00:34:46,400
What is that terrible smell?
539
00:34:47,200 --> 00:34:48,500
A dead rat.
540
00:34:49,500 --> 00:34:51,700
George, what in the world...
541
00:34:52,700 --> 00:34:54,300
It's gardening food. No, no.
542
00:34:54,400 --> 00:34:58,600
It's for planting.
It's planting food, planting food.
543
00:34:58,900 --> 00:35:02,000
For gardening,
planting food and gardening. Yes.
544
00:35:02,300 --> 00:35:06,800
George, are you all right?
I mean, lately you've been acting strange.
545
00:35:07,500 --> 00:35:12,100
- Even more strange than usual.
- Nonsense, nonsense.
546
00:35:18,800 --> 00:35:20,100
Everything is fine.
548
00:35:54,300 --> 00:35:56,100
Water, more water!
549
00:35:56,400 --> 00:35:57,600
Run for your life!
550
00:35:57,700 --> 00:36:00,300
Any minute the whole town
is gonna be under water.
551
00:36:04,100 --> 00:36:05,400
A flood. A flood.
552
00:36:07,700 --> 00:36:09,400
This is great mud.
554
00:36:20,900 --> 00:36:22,500
Hi, Margaret.
555
00:36:23,100 --> 00:36:24,800
We're building a dam.
556
00:36:24,900 --> 00:36:26,300
It's such a nice day.
557
00:36:26,500 --> 00:36:29,600
I thought I'd take my collection of bugs
out for a walk.
558
00:36:30,200 --> 00:36:32,700
Did you say bugs?
559
00:36:33,700 --> 00:36:35,300
Margaret with bugs?
560
00:36:40,200 --> 00:36:42,700
I hope everyone here
has all had their shots.
561
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Now...
562
00:36:45,600 --> 00:36:47,100
stand back.
563
00:36:53,200 --> 00:36:54,100
Cool.
564
00:36:54,200 --> 00:36:57,000
- What is it?
- A giant praying mantis.
565
00:36:57,300 --> 00:36:58,600
I bet you it's poisonous.
566
00:36:58,700 --> 00:37:02,400
- Does it bite?
- Watch out. He's hungry.
567
00:37:03,700 --> 00:37:06,400
My mom washes dishes
with something that looks like that.
568
00:37:06,700 --> 00:37:09,700
He was about to attack.
I just saved your life.
569
00:37:09,900 --> 00:37:12,100
Next a mutant roach.
570
00:37:15,300 --> 00:37:16,800
That's amazing.
571
00:37:18,300 --> 00:37:20,300
I've never seen
anything like that.
572
00:37:20,500 --> 00:37:21,700
What a roach.
573
00:37:22,200 --> 00:37:24,300
That's no roach. Let me see it.
574
00:37:24,500 --> 00:37:26,100
He has a headache.
575
00:37:26,900 --> 00:37:30,600
And now, gentlemen,
I give you the prize of my collection.
576
00:37:31,300 --> 00:37:33,800
The biggest spider in the world.
577
00:37:38,700 --> 00:37:39,900
He's big.
578
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
That's cool.
579
00:37:41,300 --> 00:37:42,400
He's mean.
580
00:37:44,300 --> 00:37:46,900
And he's really mad.
581
00:37:47,300 --> 00:37:50,400
- What a great bug.
- He's beautiful.
582
00:37:51,100 --> 00:37:52,800
A spider with claws?
583
00:37:53,400 --> 00:37:57,400
The claws are for swinging
through the trees in the jungle.
584
00:37:58,400 --> 00:37:59,900
That's cool.
585
00:38:00,600 --> 00:38:04,100
You know, I have to take them home now.
It's time for their naps.
586
00:38:04,300 --> 00:38:07,100
I'm gonna need a little help
to get them home.
587
00:38:10,000 --> 00:38:12,700
I'm gonna need a little help
to get them home.
588
00:38:13,800 --> 00:38:16,400
Okay, Margaret.
I'll help you take them home.
589
00:38:16,600 --> 00:38:17,900
You will?
590
00:38:18,200 --> 00:38:19,300
Really?
591
00:38:19,900 --> 00:38:21,100
Thanks, Dennis.
592
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
He's a goner.
593
00:38:26,500 --> 00:38:27,400
Oh, no.
594
00:38:27,600 --> 00:38:30,200
Dennis is going out with a girl,
a crummy old girl.
595
00:38:30,400 --> 00:38:32,500
JOEY: Not just any girl. Margaret.
596
00:38:33,000 --> 00:38:36,600
Just like a boy. Fall for a girl
just because she's got big bugs.
597
00:38:37,100 --> 00:38:41,500
Yeah, with them great big bugs,
she's gonna make Dennis her sweetie-pie.
598
00:38:42,200 --> 00:38:43,100
Yuck!
599
00:38:43,500 --> 00:38:44,600
Guys...
600
00:38:45,600 --> 00:38:48,900
those bugs were phony.
I can't believe you fell for them.
601
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
They were? Them great bugs?
602
00:38:51,400 --> 00:38:52,500
Fakes?
603
00:38:52,600 --> 00:38:55,200
That crummy Margaret.
She don't fight fair.
604
00:38:55,400 --> 00:38:56,700
Then we got to stop her.
605
00:38:56,900 --> 00:38:59,600
We got to save Dennis
from a fate worse than death.
606
00:39:01,700 --> 00:39:04,200
ALICE: Henry? Henry Mitchell.
607
00:39:04,400 --> 00:39:07,400
Henry, all these supplies
from the Fireman's Carnival...
608
00:39:07,600 --> 00:39:10,200
could you put them
where Dennis can't get into them?
609
00:39:10,400 --> 00:39:13,600
You mean where Dennis and your father
can't get into them.
610
00:39:16,200 --> 00:39:18,000
Could you hand them up to me, honey?
611
00:39:18,100 --> 00:39:19,200
Alice?
612
00:39:19,400 --> 00:39:21,100
We're in here, Dad.
614
00:39:25,000 --> 00:39:26,100
Dad.
615
00:39:28,600 --> 00:39:31,300
We went for a walk in the woods.
616
00:39:31,900 --> 00:39:35,100
If you're gonna try to keep up with Dennis,
you're gonna kill yourself.
617
00:39:35,400 --> 00:39:38,400
I forgot that being around Dennis
was such hard work.
618
00:39:39,200 --> 00:39:42,000
No wonder George
is so grouchy all the time.
619
00:39:42,500 --> 00:39:43,500
That's it.
620
00:39:43,700 --> 00:39:46,300
I'm canceling that campout
that Dennis had planned...
621
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
for the two of you in the backyard tonight.
622
00:39:48,700 --> 00:39:51,000
You can't do that.
He's got his heart set on it.
623
00:39:51,200 --> 00:39:53,900
I just saw him packing a suitcase upstairs.
624
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
Besides, I promised, Alice.
625
00:39:57,100 --> 00:39:59,100
And I won't break a promise.
626
00:40:01,500 --> 00:40:02,800
Oh, boy.
627
00:40:06,000 --> 00:40:09,400
You'll eat these vegetables,
ugly alien guy from outer space.
628
00:40:09,900 --> 00:40:11,600
You're gonna eat these carrots.
629
00:40:11,700 --> 00:40:12,800
Eat!
630
00:40:13,000 --> 00:40:14,500
Eat these beans!
631
00:40:14,800 --> 00:40:15,800
And broccoli!
632
00:40:15,900 --> 00:40:17,000
GRANDPA: Dennis.
633
00:40:17,300 --> 00:40:19,300
Let the puppets go to sleep.
634
00:40:20,100 --> 00:40:23,800
I got a better idea, Dennis.
Let me go to sleep.
635
00:40:24,100 --> 00:40:27,900
But, Grandpa, what's the fun
of a campout if you sleep through it?
636
00:40:30,000 --> 00:40:32,400
I bet I could stay awake
clear through night.
637
00:40:32,600 --> 00:40:37,100
All I have to do is sit here
and think about keeping both eyes open.
638
00:40:43,600 --> 00:40:46,200
Grandpa, Grandpa! Wake up, wake up!
640
00:40:59,400 --> 00:41:00,500
Mercy.
641
00:41:03,900 --> 00:41:05,200
Mr. Johnson...
642
00:41:06,800 --> 00:41:08,100
beautiful day, huh?
643
00:41:08,800 --> 00:41:11,600
GEORGE: Great to be alive.
Go away.
644
00:41:12,500 --> 00:41:14,100
Something wrong with your back?
645
00:41:14,300 --> 00:41:17,200
I was gonna ask you to go jogging today.
646
00:41:17,700 --> 00:41:18,800
Too bad.
647
00:41:19,000 --> 00:41:22,500
I guess you thought it'd be easy
living with Dennis in the neighborhood?
648
00:41:22,800 --> 00:41:24,100
Well, it isn't.
649
00:41:25,700 --> 00:41:26,900
George.
650
00:41:27,100 --> 00:41:29,700
- Martha.
- That wasn't very nice.
651
00:41:30,100 --> 00:41:32,900
Martha, I never win anything
around here anymore.
652
00:41:33,100 --> 00:41:34,800
Let me enjoy just this once.
653
00:41:35,000 --> 00:41:37,500
What has come over you lately, George?
655
00:41:41,600 --> 00:41:42,500
Who's that?
656
00:41:42,700 --> 00:41:45,000
A salesman. I'll get rid of him.
657
00:41:45,200 --> 00:41:46,500
Listen, big breakfast.
658
00:41:46,600 --> 00:41:49,700
Waffles, toast, coffee,
pancakes, everything.
659
00:41:50,000 --> 00:41:52,100
The works. The works. That's what I want.
660
00:41:52,300 --> 00:41:53,400
All that food?
661
00:41:53,500 --> 00:41:56,400
Yeah. I'll be back in a minute.
I'll be back in a minute.
662
00:41:59,300 --> 00:42:00,800
Doctor! Doctor!
663
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
The Komatsu root.
664
00:42:02,700 --> 00:42:04,300
- It works.
- It does?
665
00:42:04,500 --> 00:42:05,800
Of course it does.
666
00:42:05,900 --> 00:42:07,000
Of course it does.
667
00:42:07,200 --> 00:42:09,500
You should have seen the look
on Johnson's face.
668
00:42:09,700 --> 00:42:12,800
I mean, I feel so young.
And he looked like an old man.
669
00:42:13,000 --> 00:42:14,200
That's fine, George.
670
00:42:14,400 --> 00:42:16,900
Listen, we've made
a startling new discovery.
671
00:42:17,100 --> 00:42:18,200
A breakthrough.
672
00:42:18,300 --> 00:42:19,400
Is that it?
673
00:42:19,600 --> 00:42:20,700
How does it work?
674
00:42:20,800 --> 00:42:23,100
We'll show it to you.
Where can we set it up?
675
00:42:23,300 --> 00:42:24,500
My garage.
677
00:42:29,000 --> 00:42:31,100
Keep it coming.
678
00:42:32,900 --> 00:42:34,100
Here we go.
679
00:42:39,500 --> 00:42:41,000
Hey, Mr. Wilson.
680
00:42:43,500 --> 00:42:45,600
What is that? Can I help?
681
00:42:45,800 --> 00:42:47,500
Get away. It's not for kids.
682
00:42:47,600 --> 00:42:49,300
Can I watch? Please?
683
00:42:49,500 --> 00:42:51,800
I won't touch anything. Promise.
684
00:42:52,000 --> 00:42:53,000
No!
685
00:43:00,000 --> 00:43:03,300
Oh, no. Grandpa's already in a bad mood.
686
00:43:03,800 --> 00:43:05,900
We better get this cleaned up.
687
00:43:12,700 --> 00:43:14,000
What is it?
688
00:43:15,000 --> 00:43:17,400
The culmination of all our research.
689
00:43:17,600 --> 00:43:20,600
The marriage of modern science
and ancient folklore...
690
00:43:20,800 --> 00:43:23,200
all working together. Look here.
691
00:43:26,200 --> 00:43:28,600
Look at this old, dead, tired plant.
693
00:44:04,800 --> 00:44:06,700
Look, pretty new flower.
694
00:44:07,200 --> 00:44:09,600
Holy cow! Does it work on people?
695
00:44:09,800 --> 00:44:11,000
Of course.
696
00:44:11,200 --> 00:44:12,600
Imagine it, George.
697
00:44:12,700 --> 00:44:15,100
You'll feel younger, you'll look younger.
698
00:44:15,300 --> 00:44:16,800
And not just you.
699
00:44:17,000 --> 00:44:18,500
Mrs. Wilson, too.
700
00:44:20,300 --> 00:44:23,000
George, your breakfast
is getting cold.
701
00:44:23,800 --> 00:44:25,800
I'll get my checkbook. I want it.
702
00:44:31,900 --> 00:44:33,500
Professor, that was awesome.
703
00:44:35,400 --> 00:44:37,100
Just an old magician's trick.
704
00:44:37,200 --> 00:44:40,400
My years with the Great Sandelini
still come in handy.
705
00:44:45,400 --> 00:44:47,300
Yuck, this stuff's nasty.
706
00:44:48,900 --> 00:44:50,100
It's not working.
707
00:44:50,600 --> 00:44:52,100
DENNIS: Hey, Mr. Wilson.
708
00:44:52,500 --> 00:44:53,500
It's him.
709
00:44:53,600 --> 00:44:55,700
The machine. Keep him away.
710
00:44:56,700 --> 00:44:58,300
Go away. He's not here.
711
00:44:58,500 --> 00:45:00,700
I just need to borrow
his car-washing machine.
712
00:45:00,900 --> 00:45:02,200
It's an emergency.
713
00:45:02,400 --> 00:45:04,200
For pete's sake,
give the kid what he wants.
714
00:45:04,300 --> 00:45:07,200
Fine, take it. Just leave. Give me that.
715
00:45:11,500 --> 00:45:13,100
That was close.
716
00:45:18,700 --> 00:45:20,600
Okay. Now we need lots of soap.
717
00:45:21,800 --> 00:45:22,900
Come on.
718
00:45:31,300 --> 00:45:33,800
Look for a big bottle of pink stuff.
720
00:45:42,400 --> 00:45:43,300
There!
721
00:45:45,600 --> 00:45:46,700
That's not a lot.
722
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
GEORGE: I'll be right back, Martha.
723
00:46:00,700 --> 00:46:03,400
- How much is this gonna cost me?
- For you, George, nothing.
724
00:46:03,600 --> 00:46:05,400
- It's free?
- It's free?
725
00:46:05,600 --> 00:46:09,900
Try it. Use it for a couple of weeks,
then you pay us what you think it's worth.
726
00:46:10,100 --> 00:46:12,800
If it doesn't work for you and your wife,
pay us nothing.
727
00:46:13,100 --> 00:46:14,100
It's a deal.
728
00:46:14,400 --> 00:46:16,800
DENNIS: This thing
sure takes a lot of soap.
729
00:46:25,500 --> 00:46:28,100
All we need from you
is a small security deposit.
730
00:46:28,300 --> 00:46:32,000
You'll get your deposit back when
we collect this expensive equipment.
731
00:46:32,300 --> 00:46:33,900
That sounds fair.
732
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
How much deposit do you want?
733
00:46:36,200 --> 00:46:40,400
Well, 10 percent of its value.
$15,000 should cover it.
734
00:46:40,700 --> 00:46:42,000
That much?
735
00:46:43,300 --> 00:46:44,400
What's it matter?
736
00:46:44,600 --> 00:46:46,600
We're not gonna cash the check, George.
737
00:46:46,700 --> 00:46:48,900
We're just gonna hold onto it.
738
00:46:49,200 --> 00:46:51,400
- Will I get it back?
- Of course.
739
00:46:51,600 --> 00:46:54,000
You have our machine. It's priceless.
740
00:46:54,300 --> 00:46:56,300
Right. I was being silly.
742
00:47:04,200 --> 00:47:05,200
Cool.
743
00:47:07,100 --> 00:47:09,300
Is this the weirdest soap?
744
00:47:09,700 --> 00:47:11,100
Smells sweet.
745
00:47:15,500 --> 00:47:18,700
Yuck, Ruff. Don't eat the soap.
746
00:47:26,100 --> 00:47:27,500
Cotton candy.
747
00:47:28,400 --> 00:47:29,600
Cool.
748
00:47:30,200 --> 00:47:31,400
The car!
749
00:47:35,500 --> 00:47:37,600
Yikes. It's stuck.
751
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
Turn it off!
752
00:47:52,700 --> 00:47:54,700
So long, George. Thanks for everything.
753
00:47:54,800 --> 00:47:55,900
No, no.
754
00:47:56,200 --> 00:47:57,500
Thank you.
756
00:48:02,100 --> 00:48:03,400
Turn it off!
757
00:48:05,000 --> 00:48:07,400
What the heck is going on
out here?
758
00:48:13,500 --> 00:48:15,900
Dennis!
759
00:48:17,300 --> 00:48:18,700
DENNIS: It's just cotton candy.
760
00:48:22,700 --> 00:48:25,700
Oh, my God, my wonderful machine!
761
00:48:26,000 --> 00:48:28,000
You've destroyed my machine!
762
00:48:28,200 --> 00:48:29,600
I'm ruined!
763
00:48:29,900 --> 00:48:31,700
Give me money, now!
764
00:48:32,200 --> 00:48:33,800
My insurance will pay for it.
765
00:48:33,900 --> 00:48:36,600
When the police come
we'll make out a report.
766
00:48:37,000 --> 00:48:38,400
- The cops!
- The cops!
767
00:48:38,500 --> 00:48:40,200
We got to get out of here!
768
00:48:40,400 --> 00:48:41,700
Doctor! Wait!
771
00:49:13,800 --> 00:49:16,500
- Isn't this that Mitchell house?
- That explains it.
772
00:49:16,700 --> 00:49:19,200
A cotton candy 911 call, huh?
773
00:49:24,200 --> 00:49:25,600
What happened?
774
00:49:25,800 --> 00:49:27,000
Dennis, did you get...
775
00:49:27,100 --> 00:49:28,100
What?
776
00:49:28,800 --> 00:49:31,100
Where did you get all... Are you...
777
00:49:33,800 --> 00:49:35,800
I was just washing Grandpa's car.
778
00:49:36,000 --> 00:49:37,400
Look at my car!
779
00:49:37,900 --> 00:49:41,500
Dennis, look what you did!
How could you?
780
00:49:41,700 --> 00:49:44,700
George, what in the world
is that thing in the garage?
781
00:49:45,000 --> 00:49:47,600
The youth machine. It's gone.
782
00:49:47,800 --> 00:49:49,200
I'll never be young again.
783
00:49:49,300 --> 00:49:52,200
Golly, I'm real sorry, Mr. Wilson.
784
00:49:52,500 --> 00:49:55,300
Sorry? You've ruined my life again.
785
00:49:55,500 --> 00:49:56,800
George.
786
00:49:57,200 --> 00:50:00,900
Dennis, go to your room.
We'll talk about this later.
787
00:50:03,100 --> 00:50:05,800
But, Mom, I was just trying...
No "buts."
788
00:50:07,300 --> 00:50:11,800
For years, one catastrophe after another.
I've never complained.
789
00:50:12,100 --> 00:50:16,700
They say he's only a boy.
This child's no child! He's a living disaster!
790
00:50:17,800 --> 00:50:19,900
Martha, I know what we'll do.
791
00:50:20,400 --> 00:50:22,700
We'll get some matches.
That's what I want you to do.
792
00:50:22,900 --> 00:50:25,200
Get some matches,
and we'll burn the house down...
793
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
and collect the money from the insurance.
794
00:50:27,600 --> 00:50:29,400
No, wait a minute! Better yet!
795
00:50:29,600 --> 00:50:31,800
We'll get Dennis,
we'll give him the matches...
796
00:50:32,000 --> 00:50:34,900
we'll tell him to be careful,
and then step back.
797
00:50:36,700 --> 00:50:40,500
Hey, wait. I have an idea,
a way to make everybody happy.
798
00:50:40,700 --> 00:50:42,500
This I got to hear!
799
00:50:43,700 --> 00:50:45,100
HENRY: George wants to move away.
800
00:50:45,200 --> 00:50:47,600
Grandpa wants to be near Dennis,
but it's awfully tight...
801
00:50:47,800 --> 00:50:51,700
with all of us under one roof.
So Grandpa buys George's house.
802
00:50:52,300 --> 00:50:53,900
ALICE: That's a great idea.
803
00:50:54,300 --> 00:50:56,500
It's just what everybody wants.
804
00:50:57,000 --> 00:51:01,000
Wait a minute.
You mean I'd be living here?
805
00:51:02,200 --> 00:51:06,900
Really, really living here, full-time,
next door to Dennis...
806
00:51:07,400 --> 00:51:09,700
for the rest of my life?
807
00:51:09,900 --> 00:51:13,200
Him? Him? Living in my house?
808
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
Okay, then. It's a deal.
810
00:51:21,900 --> 00:51:24,800
Oh, no. Mr. Wilson moving away?
811
00:51:33,800 --> 00:51:35,900
Dennis, no.
You can't go over to Mr. Wilson's.
812
00:51:36,100 --> 00:51:38,300
He's very busy and you're still grounded.
813
00:51:38,500 --> 00:51:42,600
Stay out of the way and don't step
one foot over there till Mr. Wilson moves.
814
00:51:42,900 --> 00:51:44,800
But suppose Mr. Wilson...
815
00:51:45,100 --> 00:51:47,500
really needs me, really, really bad?
816
00:51:47,700 --> 00:51:48,600
No.
817
00:51:49,600 --> 00:51:53,700
But suppose he's in real danger
and nobody else is around?
818
00:51:55,300 --> 00:51:56,300
No.
819
00:51:57,100 --> 00:52:01,100
But suppose he's gonna die
and nobody else is around to help...
820
00:52:01,300 --> 00:52:03,300
and only I can save him?
821
00:52:03,600 --> 00:52:04,400
No.
822
00:52:04,600 --> 00:52:05,700
N-O, no.
823
00:52:06,700 --> 00:52:07,600
Stay here.
824
00:52:07,700 --> 00:52:10,000
Don't leave the yard. That's an order.
825
00:52:10,700 --> 00:52:12,100
Do you hear me?
827
00:52:17,200 --> 00:52:18,900
Do you know what this means?
828
00:52:19,100 --> 00:52:21,200
He's got to play in his own yard.
829
00:52:21,400 --> 00:52:24,100
That miserable kid is out of commission!
830
00:52:24,300 --> 00:52:25,800
- Out of our hair.
- On ice!
831
00:52:26,000 --> 00:52:27,600
- In the penalty box.
- History.
832
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
- Benched.
- Out of order.
833
00:52:29,100 --> 00:52:30,100
Off duty.
834
00:52:30,200 --> 00:52:32,500
Wilson is all ours.
835
00:52:36,700 --> 00:52:38,600
Suppose he's gonna die?
No.
836
00:52:38,800 --> 00:52:40,700
- Hanging on by just one hand?
- No.
837
00:52:40,900 --> 00:52:43,200
- Okay, one finger.
- Okay, okay.
838
00:52:43,500 --> 00:52:45,600
If Mr. Wilson is in real bad danger...
839
00:52:45,800 --> 00:52:50,600
and if nobody else is around, and if
he yells for help, and if he's hanging on...
840
00:52:50,900 --> 00:52:52,700
by only one finger...
841
00:52:55,700 --> 00:52:58,400
And if you, and only you, can save him...
842
00:52:59,000 --> 00:53:00,800
then you can go to Mr. Wilson's.
843
00:53:01,000 --> 00:53:02,800
But only then.
844
00:53:03,400 --> 00:53:05,300
Okay. Thanks, Dad.
845
00:53:11,500 --> 00:53:13,000
Hey, Mr. Wilson!
846
00:53:18,000 --> 00:53:19,200
I'm grounded.
847
00:53:19,300 --> 00:53:21,900
My dad says I can't visit anymore. Ever.
848
00:53:22,400 --> 00:53:23,200
Good.
849
00:53:23,300 --> 00:53:26,500
I just wanna apologize
for blowing up your youth machine.
850
00:53:27,000 --> 00:53:29,900
I guess now you'll have to stay
all old and wrinkled up, huh?
851
00:53:30,100 --> 00:53:33,200
Yes, I do. Yes, I do. Thank you.
852
00:53:33,700 --> 00:53:34,800
You're welcome.
853
00:53:35,000 --> 00:53:38,000
I wish I could help you
get younger like you want.
854
00:53:38,200 --> 00:53:40,300
You know, I'm still awful young.
855
00:53:41,100 --> 00:53:42,200
Oh, really?
856
00:53:42,400 --> 00:53:45,200
If I could, I'd take away...
857
00:53:45,700 --> 00:53:47,200
ten years of yours.
858
00:53:49,100 --> 00:53:51,200
Then I'd be old enough to drive.
859
00:53:51,400 --> 00:53:52,700
God help us.
860
00:53:53,000 --> 00:53:56,300
I'm gonna be awful, awful sorry
to see you go.
861
00:53:58,900 --> 00:54:02,700
You're my bestest best friend
in the whole world.
862
00:54:06,000 --> 00:54:07,100
Dennis?
863
00:54:07,400 --> 00:54:09,400
You leave Mr. Wilson alone.
864
00:54:11,700 --> 00:54:13,800
Well, I have to go now.
865
00:54:14,400 --> 00:54:15,300
'Bye.
867
00:54:32,700 --> 00:54:35,700
George, do you think
we're doing the right thing?
868
00:54:36,400 --> 00:54:38,200
Moving from our home?
869
00:54:40,100 --> 00:54:42,900
MARTHA: Selling?
GEORGE: I don't know, Martha.
870
00:54:43,100 --> 00:54:45,400
I love this house as much as you do.
871
00:54:46,100 --> 00:54:50,400
At least 10 times a day, after Dennis
does one of those disastrous things...
872
00:54:51,500 --> 00:54:53,900
I swore we would move away
and never come back.
873
00:54:54,100 --> 00:54:55,500
Far away.
874
00:54:56,300 --> 00:54:57,900
And here we are.
875
00:54:58,700 --> 00:55:00,100
We're doing it.
876
00:55:00,300 --> 00:55:02,100
We're actually moving.
877
00:55:03,200 --> 00:55:05,700
I just hope it works for everybody...
878
00:55:08,300 --> 00:55:10,200
especially for Dennis.
879
00:55:11,000 --> 00:55:12,900
He needs his grandfather.
880
00:55:13,500 --> 00:55:15,200
And let's face it...
881
00:55:15,500 --> 00:55:18,700
his grandfather's a lot more fun
to have around.
882
00:55:19,000 --> 00:55:20,100
Well, he...
883
00:55:20,200 --> 00:55:22,100
George, he loves you, too.
884
00:55:22,800 --> 00:55:24,500
He's gonna miss you.
885
00:55:25,500 --> 00:55:27,100
He'll get over it.
886
00:55:28,200 --> 00:55:30,200
A grandfather is special.
887
00:55:32,400 --> 00:55:34,100
I'm just a...
888
00:55:34,300 --> 00:55:35,600
next-door neighbor.
889
00:55:47,100 --> 00:55:50,000
But if Grandpa likes going away...
890
00:55:50,200 --> 00:55:52,300
and Mr. Wilson likes staying home...
891
00:55:52,700 --> 00:55:56,500
how come Grandpa's staying home
and Mr. Wilson's going away?
892
00:55:56,800 --> 00:55:59,100
Dennis, they're adults.
893
00:55:59,600 --> 00:56:01,600
They know what they're doing.
894
00:56:01,800 --> 00:56:03,100
Good night.
895
00:56:05,900 --> 00:56:07,600
Grownups are so weird.
896
00:56:12,000 --> 00:56:15,200
Hi, it's me again,
but I guess you already knew that.
897
00:56:16,000 --> 00:56:17,800
At least you listen to me.
898
00:56:18,000 --> 00:56:19,500
That's your job.
899
00:56:21,200 --> 00:56:25,200
I think Mr. Wilson and Grandpa
are about to make a big, big mistake.
900
00:56:26,300 --> 00:56:29,800
And I'm just a kid,
nobody pays any attention to me.
901
00:56:31,000 --> 00:56:35,000
I can't even visit Mr. Wilson's house
anymore, for crying out loud.
902
00:56:35,500 --> 00:56:39,300
So if you'd like to give me some help here,
I'd sure appreciate it.
903
00:56:40,100 --> 00:56:41,100
Thanks.
904
00:56:41,200 --> 00:56:42,200
Amen.
905
00:56:42,600 --> 00:56:43,700
The end.
907
00:56:47,800 --> 00:56:49,100
I'll get it.
908
00:56:53,400 --> 00:56:54,300
Hello!
909
00:56:54,500 --> 00:56:56,000
City termite inspectors.
910
00:56:56,100 --> 00:56:59,000
City requires inspection
on all residences prior to sale.
911
00:56:59,300 --> 00:57:00,800
Not interested. Goodbye.
912
00:57:00,900 --> 00:57:01,900
Hold it!
913
00:57:02,100 --> 00:57:06,300
You can't sell the house unless you got
a certificate of termite non-infestation.
914
00:57:06,600 --> 00:57:07,500
It's the law.
915
00:57:07,600 --> 00:57:10,200
- It's for your protection.
- Yeah, we're the government.
916
00:57:10,400 --> 00:57:11,500
We're here to help you.
917
00:57:11,700 --> 00:57:14,500
- How much is this "help" gonna cost me?
- $200.
918
00:57:14,700 --> 00:57:15,900
Up front.
919
00:57:16,600 --> 00:57:18,500
I'll go get my checkbook.
920
00:57:21,100 --> 00:57:22,700
SYLVESTER: Look at this! Termites!
921
00:57:22,800 --> 00:57:24,300
I don't see no termites.
922
00:57:24,500 --> 00:57:26,300
Invisible mites, the worst!
923
00:57:26,500 --> 00:57:28,500
You can't see them, you can't kill them.
924
00:57:29,900 --> 00:57:32,300
You got yourself some big problems.
925
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
Electrical service isn't up to code.
926
00:57:34,700 --> 00:57:37,400
Plumbing and heating need major work.
927
00:57:39,900 --> 00:57:41,600
Foundation is shot.
928
00:57:41,900 --> 00:57:44,000
You're lucky
the place hasn't burned down.
929
00:57:44,200 --> 00:57:45,600
Here's your list.
930
00:57:46,800 --> 00:57:49,300
It's a good thing
we're selling this place to Johnson.
931
00:57:49,500 --> 00:57:50,900
Now it's his problem.
932
00:57:51,100 --> 00:57:52,900
- Good day!
- No!
933
00:57:53,100 --> 00:57:55,700
You can't sell this house
until these problems are corrected.
934
00:57:55,900 --> 00:57:57,100
- All of them?
- That's right.
935
00:57:57,200 --> 00:57:58,300
All of them?
936
00:57:58,500 --> 00:58:00,600
Johnson. It's his fault.
937
00:58:00,800 --> 00:58:01,900
This house is unsafe.
938
00:58:02,000 --> 00:58:05,400
You are required by law
to fix all these problems...
939
00:58:05,800 --> 00:58:08,200
or the city will declare
this house condemned.
940
00:58:08,400 --> 00:58:09,600
Condemned?
941
00:58:09,900 --> 00:58:12,300
George! Do something.
942
00:58:12,500 --> 00:58:14,800
Here's your list
of the city-approved contractors.
943
00:58:15,000 --> 00:58:18,100
If you like,
we can start making the calls for you.
944
00:58:18,900 --> 00:58:20,400
We have no choice.
946
00:58:32,300 --> 00:58:33,800
Hey, Mr. Wilson!
947
00:58:34,700 --> 00:58:38,000
SYLVESTER: Kid, this stuff is poison.
Stay away. Far away.
948
00:58:41,500 --> 00:58:44,200
Hey. You're not supposed to be here.
Scram!
949
00:58:44,900 --> 00:58:46,900
Hey! Go play somewhere else, kid.
950
00:58:47,100 --> 00:58:50,100
All these workers
and not one of them likes kids?
951
00:58:51,500 --> 00:58:52,600
He's going...
952
00:58:52,700 --> 00:58:53,600
going...
953
00:58:53,800 --> 00:58:55,100
gone!
954
00:58:55,800 --> 00:58:58,700
Now it's time to hit up George...
955
00:58:59,600 --> 00:59:01,800
for more money.
956
00:59:06,000 --> 00:59:08,200
PROF: Your wiring is a disaster.
957
00:59:16,500 --> 00:59:18,700
This roof is completely shot!
958
00:59:23,000 --> 00:59:25,600
Your radon levels are way off the chart!
959
00:59:27,700 --> 00:59:30,500
This con is the high point of my career.
960
00:59:31,900 --> 00:59:34,100
I'll be up in the attic, Martha.
963
01:00:12,300 --> 01:00:14,800
Today can't get any more rotten.
964
01:00:18,900 --> 01:00:22,000
Why, Dennis.
Fancy bumping into you here.
965
01:00:22,600 --> 01:00:23,800
I love ballet.
966
01:00:24,000 --> 01:00:28,100
It's helping me develop grace and poise
for my career as a supermodel.
967
01:00:29,100 --> 01:00:31,600
Oh, look. It's teatime.
968
01:00:32,200 --> 01:00:34,600
Gentlemen, we have a crisis.
969
01:00:35,400 --> 01:00:36,700
We got to rescue Dennis.
970
01:00:36,900 --> 01:00:38,500
Now let's hear some ideas.
971
01:00:38,700 --> 01:00:39,900
Kidnap Margaret's cat.
972
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Offer a trade.
973
01:00:41,200 --> 01:00:44,000
- That cat's a man-eater.
- So's Margaret.
974
01:00:44,200 --> 01:00:46,800
Hey, Rodney Gibbs got the measles.
975
01:00:47,000 --> 01:00:49,700
We just get him to go play with Margaret.
976
01:00:50,100 --> 01:00:51,100
I got it.
977
01:00:51,300 --> 01:00:52,700
Okay, listen.
978
01:00:52,800 --> 01:00:55,100
Dennis thinks Margaret likes bugs, right?
979
01:00:55,400 --> 01:00:57,000
But she really hates them.
980
01:00:57,100 --> 01:00:59,700
So we'll come up
with the biggest, meanest...
981
01:00:59,900 --> 01:01:02,300
nastiest monster bug anyone ever saw.
982
01:01:02,600 --> 01:01:04,200
Let's see how she likes that.
984
01:01:21,800 --> 01:01:23,900
How's your tea, Dennis, dear?
985
01:01:25,300 --> 01:01:28,600
When I think of us married,
sometimes you're a rich doctor...
986
01:01:28,800 --> 01:01:30,600
sometimes you're a rich lawyer.
987
01:01:30,800 --> 01:01:32,200
What do you think, sweetums?
988
01:01:32,400 --> 01:01:33,800
I don't care.
990
01:01:39,100 --> 01:01:40,200
Do you like...
991
01:01:40,400 --> 01:01:41,300
Poor Dennis.
992
01:01:41,400 --> 01:01:43,100
She's torturing him.
993
01:01:43,800 --> 01:01:46,400
It's worse than I thought.
We have to move fast.
994
01:01:46,800 --> 01:01:48,600
I'm gonna get a closer look.
995
01:01:56,400 --> 01:01:58,600
Red Leader 1 to HQ.
How's it going over there?
996
01:01:58,800 --> 01:02:00,400
Sir, it'll be another two hours.
997
01:02:00,600 --> 01:02:02,400
We need our secret weapon ready now!
998
01:02:02,600 --> 01:02:04,000
We can't do it, Captain.
999
01:02:04,200 --> 01:02:05,300
Not enough time.
1000
01:02:05,400 --> 01:02:08,000
You have to be ready. It's life or death.
1002
01:02:11,900 --> 01:02:13,700
Go, go, go!
1004
01:02:26,500 --> 01:02:28,900
- Hey, Margaret.
- You being a bug expert and all.
1005
01:02:29,100 --> 01:02:30,600
Identify this bug.
1007
01:02:42,400 --> 01:02:43,500
Yikes!
1009
01:02:53,400 --> 01:02:55,600
Guys, you can't go in there!
1010
01:03:05,500 --> 01:03:07,800
Dad! Mr. Wilson!
1011
01:03:18,400 --> 01:03:19,700
GEORGE: Help!
1012
01:03:24,300 --> 01:03:25,200
Help!
1013
01:03:32,000 --> 01:03:33,000
Oh, boy!
1014
01:03:33,100 --> 01:03:36,000
Dad said if Mr. Wilson
is in real bad danger...
1015
01:03:36,800 --> 01:03:39,900
and nobody else is around to help,
and if he hollers for help...
1016
01:03:40,100 --> 01:03:41,200
Help!
1017
01:03:41,400 --> 01:03:43,800
...and if he's only hanging on
by one finger...
1018
01:03:44,000 --> 01:03:45,300
Shucks.
1019
01:03:45,800 --> 01:03:48,200
He's hanging on by all five fingers.
1020
01:03:48,700 --> 01:03:50,500
Three, two...
1021
01:03:50,600 --> 01:03:52,000
Only one more.
1022
01:03:52,200 --> 01:03:53,200
One!
1023
01:03:53,400 --> 01:03:56,300
Yes! Mr. Wilson I'm coming to save you.
1024
01:03:58,000 --> 01:03:59,400
He's coming.
1025
01:04:00,600 --> 01:04:01,900
Run!
1027
01:04:12,400 --> 01:04:15,100
DENNIS: Mr. Wilson,
what are you doing out there?
1028
01:04:15,400 --> 01:04:17,100
Catch, Mr. Wilson.
1029
01:04:21,200 --> 01:04:23,100
Dennis, let go of my foot!
1030
01:04:23,700 --> 01:04:24,800
Dennis.
1031
01:04:24,900 --> 01:04:25,700
Dennis!
1032
01:04:25,900 --> 01:04:28,300
Now's our chance to get out of here!
1033
01:04:28,700 --> 01:04:31,400
Don't worry, Mr. Wilson. I got you.
1035
01:04:39,200 --> 01:04:40,900
Somebody, get me down!
1036
01:05:29,600 --> 01:05:31,700
Nobody beats the Professor.
1037
01:05:33,700 --> 01:05:35,400
Professor, what about me?
1038
01:05:35,500 --> 01:05:38,400
Stop! You didn't finish the repairs yet!
1039
01:05:38,700 --> 01:05:41,300
Don't worry, Mr. Wilson. I'll stop him.
1041
01:06:16,800 --> 01:06:18,200
Professor?
1042
01:06:19,200 --> 01:06:22,200
Every year at the National Police Chiefs'
Seminar On Swindlers...
1043
01:06:22,500 --> 01:06:24,300
you are the talk of the show!
1044
01:06:24,400 --> 01:06:25,600
You're a legend!
1045
01:06:25,800 --> 01:06:27,200
Why, thank you.
1046
01:06:30,400 --> 01:06:31,900
Dennis, Dennis!
1047
01:06:33,300 --> 01:06:35,900
Dennis, I was so worried.
Are you all right, my sweet?
1048
01:06:36,100 --> 01:06:37,900
I'm fine. I'm fine.
1049
01:06:38,400 --> 01:06:39,400
Dennis, quick!
1050
01:06:39,600 --> 01:06:40,700
Girls, yucky or cool?
1051
01:06:40,800 --> 01:06:42,300
Why, yucky. Of course.
1052
01:06:44,800 --> 01:06:46,200
I will not give up.
1053
01:06:46,300 --> 01:06:48,600
One day I will be Mrs. Dennis Mitchell.
1054
01:06:49,500 --> 01:06:51,500
George, what have you done?
1055
01:06:52,000 --> 01:06:53,400
Rope around the foot!
1056
01:06:53,500 --> 01:06:55,100
Flying face-first!
1057
01:06:55,300 --> 01:06:56,600
Cement bag!
1058
01:06:57,000 --> 01:06:57,900
Dennis!
1059
01:06:58,000 --> 01:06:59,100
Dennis, Dennis!
1060
01:06:59,300 --> 01:07:00,200
Dennis.
1061
01:07:00,300 --> 01:07:01,200
Dennis is a...
1062
01:07:01,400 --> 01:07:02,700
A hero, George.
1063
01:07:04,400 --> 01:07:05,300
What?
1064
01:07:05,400 --> 01:07:07,800
Mr. Wilson, you are a very lucky man.
1065
01:07:08,700 --> 01:07:11,700
Dennis, here, has just captured
the best con men in the business.
1066
01:07:11,900 --> 01:07:14,100
Never lost a con until now.
1067
01:07:14,800 --> 01:07:15,800
Con men?
1068
01:07:16,000 --> 01:07:20,000
Sylvester, were you the Indian doctor
or the Chinese herbalist?
1069
01:07:22,100 --> 01:07:23,300
The Indian, of course.
1070
01:07:24,000 --> 01:07:25,400
I love that.
1071
01:07:25,700 --> 01:07:27,200
The youth root.
1072
01:07:27,600 --> 01:07:30,500
What kind of an idiot
is gonna fall for that one?
1073
01:07:30,800 --> 01:07:32,000
You'd be surprised.
1074
01:07:34,700 --> 01:07:36,800
Here are your checks, George.
1075
01:07:38,700 --> 01:07:40,200
Let's book them, boys.
1076
01:07:40,400 --> 01:07:41,400
But...
1078
01:07:47,000 --> 01:07:48,300
Con men.
1079
01:07:50,700 --> 01:07:53,300
Well, George, it seems Dennis is a hero.
1080
01:07:53,700 --> 01:07:55,500
What do you say to that?
1081
01:07:56,300 --> 01:07:58,400
Oh, yeah, sure.
1082
01:07:59,100 --> 01:08:01,700
- Thanks.
- You're welcome, Mr. Wilson.
1083
01:08:01,900 --> 01:08:04,700
You know,
you're a good kid deep down inside.
1084
01:08:05,900 --> 01:08:07,400
Very deep down.
1085
01:08:07,600 --> 01:08:10,100
I take back all those things
I said about you.
1086
01:08:10,300 --> 01:08:12,200
Well, some of the things.
1087
01:08:14,800 --> 01:08:16,900
Most of the things.
1088
01:08:17,900 --> 01:08:20,000
And you're gonna miss him, too.
1089
01:08:20,800 --> 01:08:22,500
Aren't you, George?
1090
01:08:24,100 --> 01:08:26,700
Yeah, I'll miss you.
1091
01:08:27,400 --> 01:08:31,000
Then don't move.
Neither of you guys wanna trade places.
1092
01:08:31,200 --> 01:08:32,300
Do you?
1093
01:08:33,900 --> 01:08:35,700
All I want is my motor home back.
1094
01:08:35,800 --> 01:08:38,100
I promised Dennis
I'd take him to the Grand Canyon.
1095
01:08:38,300 --> 01:08:42,100
After that, I'm just not cut out
to be around kids all the time.
1096
01:08:43,100 --> 01:08:45,100
I don't know how you do it.
1097
01:08:46,000 --> 01:08:48,500
You're one in a million, George Wilson.
1098
01:08:49,900 --> 01:08:52,200
[Sentimental instrumental music]
1099
01:08:55,600 --> 01:08:56,900
Mr. Wilson?
1100
01:08:58,400 --> 01:09:01,400
You're my bestest friend
in the whole world ever.
1101
01:09:01,800 --> 01:09:05,800
I've known you every single day
of my whole life, for crying out loud.
1102
01:09:06,800 --> 01:09:08,500
I love Grandpa and all...
1103
01:09:10,100 --> 01:09:12,500
but, even if he was living here...
1104
01:09:12,900 --> 01:09:15,600
I'd still miss you an awful, awful lot.
1105
01:09:18,900 --> 01:09:20,500
Please don't move.
1106
01:09:20,800 --> 01:09:22,000
Please?
1107
01:09:28,100 --> 01:09:30,500
Martha, we're not moving.
1108
01:09:31,200 --> 01:09:32,200
Yay!
1110
01:09:42,800 --> 01:09:45,000
What do you think
of the Grand Canyon?
1111
01:09:45,200 --> 01:09:46,900
I can't believe how big it is.
1112
01:09:47,100 --> 01:09:49,700
And it's great
that we get to camp so close.
1113
01:09:51,100 --> 01:09:54,800
Wow, this is so cool.
Very cool.
1114
01:09:55,300 --> 01:09:57,700
I bet Mr. Wilson wishes he was here.
1115
01:09:58,600 --> 01:10:00,800
I know. I'll get some neat rocks for him.
1116
01:10:01,000 --> 01:10:02,600
That's a good idea.
1117
01:10:03,000 --> 01:10:04,700
I'm gonna take a little nap.
1119
01:10:16,900 --> 01:10:18,700
Oh, no! Not that rock!
1120
01:10:19,100 --> 01:10:20,000
Yikes!
1121
01:10:20,100 --> 01:10:21,800
Dennis! Dennis!
1123
01:10:26,700 --> 01:10:30,300
George, don't you wish you'd gone
with Dennis and his grandfather?
1124
01:10:30,500 --> 01:10:33,100
NEWSCASTER: We interrupt
this broadcast to bring you footage...
1125
01:10:33,300 --> 01:10:35,600
from a spectacular rescue
at the Grand Canyon.
1126
01:10:35,800 --> 01:10:38,300
I was getting this rock
for my best friend, Mr. Wilson.
1127
01:10:38,500 --> 01:10:40,100
I hope he likes it.
1128
01:10:41,000 --> 01:10:42,200
Hi, Mr. Wilson.
1129
01:10:42,300 --> 01:10:43,400
Dennis!
1130
01:10:44,700 --> 01:10:46,200
Dennis!
1131
01:10:47,900 --> 01:10:48,800
He's a menace.
109771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.