All language subtitles for 365 Days

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,791 --> 00:01:07,333 W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców. 4 00:01:09,000 --> 00:01:10,291 Same dziewczyny. 5 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Jedną mógłbyś sobie zatrzymać. 6 00:01:15,333 --> 00:01:17,333 Przyszliście pod zły adres. 7 00:01:17,750 --> 00:01:20,666 Ale to dobry biznes. 8 00:01:21,750 --> 00:01:24,083 Niektóre mają ledwie 12 lat. 9 00:01:25,125 --> 00:01:26,958 To gruby interes. 10 00:01:27,625 --> 00:01:30,000 Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć. 11 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami. 12 00:01:36,041 --> 00:01:37,833 Nie muszę się w to angażować. 13 00:01:38,958 --> 00:01:40,416 Marnujecie mój czas. 14 00:01:41,375 --> 00:01:44,416 Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić. 15 00:01:44,916 --> 00:01:46,250 Proszę to przemyśleć. 16 00:01:47,125 --> 00:01:48,833 Odpalimy wam dużą działkę. 17 00:01:51,916 --> 00:01:53,375 Mario. 18 00:02:12,708 --> 00:02:14,000 Pierdolone głąby. 19 00:02:16,958 --> 00:02:20,041 Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować. 20 00:02:20,833 --> 00:02:22,166 Nawet jeśli to idiota. 21 00:02:24,000 --> 00:02:24,958 Na co patrzyłeś? 22 00:02:30,208 --> 00:02:32,916 Oj, synu, musisz uważać. 23 00:02:34,000 --> 00:02:37,416 Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy. 24 00:02:37,500 --> 00:02:38,791 I czyściec dla portfela. 25 00:02:42,666 --> 00:02:43,750 Posłuchaj. 26 00:02:45,250 --> 00:02:48,875 Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach. 27 00:02:49,625 --> 00:02:51,625 Musisz wziąć na siebie obowiązki. 28 00:02:54,083 --> 00:02:55,500 Nadejdzie dzień, 29 00:02:56,333 --> 00:02:58,875 gdy wszystko to będzie twoje. 30 00:04:45,458 --> 00:04:47,208 Bardzo nam przykro, 31 00:04:47,291 --> 00:04:51,416 ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny. 32 00:04:51,791 --> 00:04:53,875 Na przyszłość polecamy 33 00:04:53,958 --> 00:04:56,375 dywersyfikację portfela inwestycji. 34 00:04:56,625 --> 00:04:57,875 Polecacie? 35 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście. 36 00:05:02,708 --> 00:05:05,250 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 37 00:05:09,041 --> 00:05:13,208 Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło? 38 00:05:13,666 --> 00:05:17,708 Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%. 39 00:05:17,958 --> 00:05:20,833 - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek. 40 00:05:22,666 --> 00:05:24,041 Do końca miesiąca. 41 00:05:25,208 --> 00:05:27,041 Moje pytanie brzmi: 42 00:05:27,333 --> 00:05:31,833 jak do tego, kurwa, doszło?! 43 00:05:33,291 --> 00:05:34,666 Trzeba pytać panią Biel. 44 00:05:34,750 --> 00:05:38,708 Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja. 45 00:05:39,041 --> 00:05:41,625 To koniec rozmowy. 46 00:05:46,083 --> 00:05:47,625 Tu jest Ameryka. 47 00:05:52,291 --> 00:05:53,416 Pani Biel? 48 00:05:54,041 --> 00:05:56,458 - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj... 49 00:05:56,541 --> 00:05:58,541 Jeszcze nie skończyłam. 50 00:05:59,000 --> 00:06:01,416 Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów. 51 00:06:01,500 --> 00:06:04,291 To ty powinieneś nam wyjaśnić, 52 00:06:04,375 --> 00:06:09,916 czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy. 53 00:06:11,041 --> 00:06:15,916 Daliście mojej rodzinie słowo. 54 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Co to? 55 00:06:22,250 --> 00:06:26,000 Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus. 56 00:06:26,083 --> 00:06:30,375 Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu. 57 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię. 58 00:06:38,541 --> 00:06:42,041 Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych 59 00:06:42,125 --> 00:06:43,750 nic mnie nie zaskoczy. 60 00:06:46,041 --> 00:06:50,208 Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż? 61 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Pani dzieci, akcjonariusze? 62 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 Mam mówić dalej? 63 00:06:59,208 --> 00:07:01,916 Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata. 64 00:07:02,583 --> 00:07:06,916 Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię. 65 00:07:08,000 --> 00:07:12,625 Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy. 66 00:07:13,500 --> 00:07:18,083 Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości. 67 00:07:18,166 --> 00:07:20,208 To dzięki mojej strategii. 68 00:07:20,291 --> 00:07:22,375 Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy. 69 00:07:22,458 --> 00:07:25,958 Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to… 70 00:07:28,666 --> 00:07:29,833 żeby was zwolnić. 71 00:07:31,708 --> 00:07:33,875 Do mojego gabinetu, teraz. 72 00:07:36,833 --> 00:07:38,416 To co z moimi pieniędzmi? 73 00:08:30,791 --> 00:08:32,083 Jestem mokra. 74 00:08:33,125 --> 00:08:35,166 Czekam na moją karę. 75 00:10:03,375 --> 00:10:04,791 Zabiję ich. 76 00:10:25,208 --> 00:10:26,208 Co się stało? 77 00:10:28,500 --> 00:10:33,500 Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy. 78 00:13:42,416 --> 00:13:47,041 Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem. 79 00:14:24,500 --> 00:14:27,166 Chwileczkę. 80 00:14:37,416 --> 00:14:40,125 Dziś są urodziny… 81 00:14:41,583 --> 00:14:44,333 mojej dziewczyny Laury. 82 00:14:46,125 --> 00:14:48,916 Proszę was o pomoc. 83 00:14:52,541 --> 00:14:53,541 Tak? 84 00:14:55,750 --> 00:14:59,958 Sto lat 85 00:15:00,916 --> 00:15:04,791 Sto lat 86 00:15:04,875 --> 00:15:06,083 Dziękuję. 87 00:15:06,166 --> 00:15:10,250 Niech żyje nam 88 00:15:10,750 --> 00:15:15,291 Niech żyje, żyje nam 89 00:15:15,375 --> 00:15:18,916 Dziękuję. 90 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Zgubiłaś się, mała? 91 00:16:45,750 --> 00:16:47,166 Dziękuję. 92 00:16:49,125 --> 00:16:50,125 Dziękuję. 93 00:19:18,458 --> 00:19:19,875 Dobry wieczór. 94 00:21:29,541 --> 00:21:30,791 Zgubiłaś się, mała? 95 00:21:33,541 --> 00:21:34,750 To ty. 96 00:21:43,541 --> 00:21:44,750 Possij. 97 00:21:46,666 --> 00:21:49,083 Źle zareagowałaś na środek usypiający. 98 00:21:50,625 --> 00:21:53,000 Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem. 99 00:21:55,583 --> 00:21:57,083 Sam sobie possij. 100 00:21:59,791 --> 00:22:03,000 Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz? 101 00:22:03,916 --> 00:22:07,458 - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała. 102 00:22:07,541 --> 00:22:09,875 - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością. 103 00:22:09,958 --> 00:22:11,291 Siadaj, do cholery. 104 00:22:12,416 --> 00:22:14,208 Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś? 105 00:22:22,666 --> 00:22:25,083 Powinnaś się napić. 106 00:22:36,875 --> 00:22:39,375 To, co ci powiem, jest tak niesamowite… 107 00:22:40,708 --> 00:22:43,958 że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku, 108 00:22:47,083 --> 00:22:51,250 sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle. 109 00:22:56,458 --> 00:22:59,500 Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie. 110 00:23:03,000 --> 00:23:04,625 Mój ojciec zginął 111 00:23:05,416 --> 00:23:06,875 na moich oczach. 112 00:23:09,166 --> 00:23:13,333 Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie. 113 00:23:16,291 --> 00:23:18,041 Myślałem, że ja też umrę. 114 00:23:22,708 --> 00:23:24,916 Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie. 115 00:23:28,625 --> 00:23:31,500 Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia. 116 00:23:36,333 --> 00:23:38,208 Szukałem cię na całym świecie. 117 00:23:41,708 --> 00:23:45,500 Gdzieś we mnie była pewność, 118 00:23:46,500 --> 00:23:48,708 że kiedyś cię znajdę i będziesz moja. 119 00:23:51,208 --> 00:23:52,583 Jaja sobie robisz. 120 00:23:53,541 --> 00:23:55,833 Nie jestem niczyją własnością. 121 00:23:58,500 --> 00:24:02,291 Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja. 122 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Wiem. 123 00:24:07,166 --> 00:24:10,166 Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała. 124 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Nie z przymusu, 125 00:24:14,208 --> 00:24:15,375 ale z własnej woli. 126 00:24:16,833 --> 00:24:20,666 Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół. 127 00:24:20,750 --> 00:24:22,458 Mam swoje życie. 128 00:24:22,541 --> 00:24:24,833 Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość. 129 00:24:25,208 --> 00:24:28,583 Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd. 130 00:24:53,000 --> 00:24:54,916 Chłopak na ciebie nie zasługuje. 131 00:24:58,416 --> 00:25:00,666 Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju. 132 00:25:02,750 --> 00:25:05,083 Moi ludzie zostawili liścik do Martina. 133 00:25:06,375 --> 00:25:09,166 Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim. 134 00:25:10,416 --> 00:25:12,125 Znikasz z jego życia. 135 00:25:13,958 --> 00:25:15,250 Wiesz co? 136 00:25:16,000 --> 00:25:16,958 Odpierdol się. 137 00:25:32,541 --> 00:25:34,791 Nic nie zrobię bez twojej zgody. 138 00:25:37,416 --> 00:25:42,500 Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie. 139 00:25:44,583 --> 00:25:47,541 Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie. 140 00:25:47,625 --> 00:25:49,041 Nie umiem być delikatny. 141 00:25:49,833 --> 00:25:52,416 Nie toleruję nieposłuszeństwa. 142 00:26:06,041 --> 00:26:07,833 Masz 365 dni. 143 00:26:09,958 --> 00:26:12,166 Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała. 144 00:26:13,666 --> 00:26:16,625 Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię. 145 00:26:31,750 --> 00:26:33,458 Odłóż broń. 146 00:26:34,750 --> 00:26:36,583 Albo żarty się skończą. 147 00:26:43,375 --> 00:26:45,500 Naprawdę chcesz mnie zabić? 148 00:26:45,583 --> 00:26:47,791 Wielu próbowało. To nie takie proste. 149 00:26:48,208 --> 00:26:49,583 Przepraszam. 150 00:26:50,416 --> 00:26:52,000 Przesyłka przyjechała. 151 00:26:52,916 --> 00:26:54,583 Musisz podpisać. 152 00:27:02,541 --> 00:27:04,041 Zabierz ją do pokoju. 153 00:27:12,666 --> 00:27:13,833 Chodźmy. 154 00:27:20,875 --> 00:27:22,708 Massimo, będą kłopoty. 155 00:27:22,791 --> 00:27:26,750 Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy. 156 00:27:27,375 --> 00:27:30,250 - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię. 157 00:27:30,333 --> 00:27:32,291 Moim zadaniem 158 00:27:32,375 --> 00:27:36,750 jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym. 159 00:27:38,875 --> 00:27:40,125 Zastrzel mnie. 160 00:27:42,166 --> 00:27:43,416 Zbierz wszystkich. 161 00:28:42,333 --> 00:28:43,833 Jest i wielki Massimo. 162 00:28:45,208 --> 00:28:48,041 Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz? 163 00:28:58,958 --> 00:29:01,500 Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy. 164 00:29:02,166 --> 00:29:04,291 Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu. 165 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Sądziłeś, że się nie dowiem? 166 00:29:12,625 --> 00:29:15,250 - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz. 167 00:29:17,666 --> 00:29:19,708 Zhańbiłeś imię naszej rodziny. 168 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 Rodzina? 169 00:29:22,291 --> 00:29:23,375 Wartości? 170 00:29:24,000 --> 00:29:26,375 Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie. 171 00:29:34,958 --> 00:29:38,833 Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu. 172 00:29:38,916 --> 00:29:40,916 Jakbyś nigdy nie istniał. 173 00:29:44,250 --> 00:29:45,666 To będzie twoja kara. 174 00:30:29,000 --> 00:30:32,416 - Widziałeś to? - Co za ścierwo. 175 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Kurwa. 176 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 Jak się czujesz? 177 00:30:58,458 --> 00:31:00,291 Nie powinnaś była tego widzieć. 178 00:31:01,416 --> 00:31:03,416 Ale zasłużył na to. 179 00:31:04,625 --> 00:31:06,083 Krzywdził dzieci. 180 00:31:06,750 --> 00:31:09,958 Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy. 181 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Sam zabił siebie swoimi czynami. 182 00:31:19,791 --> 00:31:21,791 To służąca cię przebrała, nie ja. 183 00:31:23,208 --> 00:31:24,750 Masz ludzi od wszystkiego. 184 00:31:27,000 --> 00:31:30,625 To jedna z zalet bycia szefem. 185 00:31:37,625 --> 00:31:41,125 Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop. 186 00:31:43,958 --> 00:31:45,500 Odzyskałaś siłę. 187 00:31:47,583 --> 00:31:50,708 Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie. 188 00:31:52,833 --> 00:31:57,125 Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże. 189 00:32:02,416 --> 00:32:05,833 Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem. 190 00:32:05,916 --> 00:32:09,333 Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz? 191 00:32:09,416 --> 00:32:11,791 Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski. 192 00:32:14,250 --> 00:32:16,125 To nie była propozycja. 193 00:32:16,208 --> 00:32:18,416 - To rozkaz. - Posłuchaj. 194 00:32:18,500 --> 00:32:22,125 Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje. 195 00:32:22,208 --> 00:32:25,458 Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz. 196 00:32:36,833 --> 00:32:40,791 - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie? 197 00:32:46,666 --> 00:32:51,125 Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką? 198 00:32:51,458 --> 00:32:53,458 Ile znasz polskich dziewczyn? 199 00:32:54,750 --> 00:32:56,583 Jedna mi wystarczy. 200 00:33:01,375 --> 00:33:02,666 To będzie dobry rok. 201 00:33:04,375 --> 00:33:07,875 Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność. 202 00:33:13,333 --> 00:33:14,791 Domenico przywiózł twoje rzeczy. 203 00:33:17,375 --> 00:33:19,875 Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni. 204 00:33:44,750 --> 00:33:46,333 Śniadanie czeka. 205 00:33:50,458 --> 00:33:52,500 Zrobię, co mogę, by ci pomóc. 206 00:33:54,375 --> 00:33:56,583 Twój szef chyba chce, żebym przytyła. 207 00:33:57,000 --> 00:34:00,416 Po prostu się o ciebie troszczy. 208 00:34:01,083 --> 00:34:04,500 Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę. 209 00:34:05,083 --> 00:34:08,583 Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść. 210 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Dobrze. 211 00:34:22,416 --> 00:34:24,416 Mam dziś sprawę do załatwienia. 212 00:34:25,916 --> 00:34:27,250 Potowarzyszysz mi. 213 00:34:27,666 --> 00:34:29,458 Mówiłam, że nigdzie nie jadę. 214 00:34:40,833 --> 00:34:44,333 Etna, znana też jako Mongibello, 215 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 „piękna góra”. 216 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona, 217 00:34:52,916 --> 00:34:56,625 potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać. 218 00:34:58,500 --> 00:35:03,166 Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie. 219 00:35:58,666 --> 00:36:02,041 - Wyjdź stąd. - Bo co? 220 00:36:17,666 --> 00:36:20,708 Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz. 221 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Ja to wybrałem… 222 00:36:31,583 --> 00:36:34,041 i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać. 223 00:36:46,083 --> 00:36:47,625 Oglądaj to na sobie samym. 224 00:36:50,708 --> 00:36:51,958 Czekajcie. 225 00:37:09,375 --> 00:37:11,375 Proszę mi pomóc. 226 00:37:11,875 --> 00:37:15,166 Zostałam porwana. Pomogą mi panowie? 227 00:37:17,416 --> 00:37:18,458 Dzień dobry panu. 228 00:37:28,458 --> 00:37:29,833 Zgubiłaś się, mała? 229 00:37:39,625 --> 00:37:42,333 Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty. 230 00:37:44,916 --> 00:37:47,166 Czasem nie ma sensu się opierać. 231 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Musisz zaakceptować sytuację. 232 00:37:51,125 --> 00:37:53,208 Im szybciej, tym lepiej dla ciebie. 233 00:37:54,791 --> 00:37:58,416 Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu, 234 00:37:59,083 --> 00:38:03,208 albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los. 235 00:38:03,291 --> 00:38:04,583 Nie los, 236 00:38:04,666 --> 00:38:05,708 tylko ty. 237 00:38:07,625 --> 00:38:09,875 Czasem trzeba pomóc szczęściu. 238 00:38:15,000 --> 00:38:16,875 To prawda, co powiedziałeś? 239 00:38:21,375 --> 00:38:22,750 Co? 240 00:38:24,000 --> 00:38:26,291 Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody? 241 00:38:28,375 --> 00:38:30,708 Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz. 242 00:38:33,916 --> 00:38:37,000 Chcę odzyskać mój telefon i laptop. 243 00:38:38,416 --> 00:38:39,833 I normalne jedzenie. 244 00:39:26,583 --> 00:39:28,583 - Wyglądasz… - Umieram z głodu. 245 00:39:43,875 --> 00:39:47,000 Tak, jak prosiłaś — pierogi. 246 00:39:56,291 --> 00:39:57,375 Dobre? 247 00:39:58,708 --> 00:40:00,375 Moja babcia robi lepsze. 248 00:40:02,625 --> 00:40:04,291 Ale nie musisz go zabijać. 249 00:40:05,500 --> 00:40:07,166 Udzielę mu kilku lekcji. 250 00:40:16,500 --> 00:40:18,125 Czym się zajmujesz? 251 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ! 252 00:40:25,208 --> 00:40:28,583 Zajmuję się… interesami. 253 00:40:31,375 --> 00:40:33,000 Massimo, ja pytam poważnie. 254 00:40:33,666 --> 00:40:37,000 Chcesz, żebym czekała rok. 255 00:40:37,333 --> 00:40:41,333 - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz. 256 00:40:43,625 --> 00:40:46,875 Mam kilka firm. 257 00:40:48,458 --> 00:40:50,583 Hotele, kluby, restauracje. 258 00:40:53,000 --> 00:40:56,458 To jak korporacja, a ja jestem prezesem. 259 00:40:59,333 --> 00:41:01,916 Całość jest częścią większej działalności, 260 00:41:02,000 --> 00:41:06,041 ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne. 261 00:41:07,666 --> 00:41:10,541 Po śmierci taty zostałem głową rodziny. 262 00:41:12,625 --> 00:41:15,791 Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru. 263 00:41:18,708 --> 00:41:19,916 Tak samo jak ja. 264 00:41:20,958 --> 00:41:23,083 Sama nie przyjechałabym na Sycylię. 265 00:41:26,958 --> 00:41:28,041 Zmienisz zdanie. 266 00:41:29,791 --> 00:41:33,750 Musisz mi tylko trochę pomóc. 267 00:41:34,375 --> 00:41:35,375 Pomóc? 268 00:41:56,708 --> 00:41:58,791 Chciałbym, 269 00:42:00,458 --> 00:42:01,666 żebyś nauczyła mnie, 270 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 jak być delikatnym  271 00:42:06,916 --> 00:42:08,208 wobec ciebie. 272 00:45:00,916 --> 00:45:02,166 Dziś wyjeżdżamy. 273 00:45:02,666 --> 00:45:05,166 Będziemy gośćmi na kilku imprezach. 274 00:45:05,250 --> 00:45:07,625 Weź to pod uwagę przy pakowaniu się. 275 00:45:14,416 --> 00:45:16,875 Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz? 276 00:45:30,500 --> 00:45:32,041 Czemu na niego patrzyłaś? 277 00:45:35,750 --> 00:45:37,083 Chcesz go dotknąć? 278 00:46:17,208 --> 00:46:18,458 Mała, 279 00:46:19,500 --> 00:46:22,791 gdy całe życie bierzesz wszystko siłą, 280 00:46:22,875 --> 00:46:25,166 ciężko jest reagować inaczej, 281 00:46:26,083 --> 00:46:29,708 szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz. 282 00:46:32,916 --> 00:46:34,541 Nie prowokuj mnie. 283 00:46:36,541 --> 00:46:37,583 Bo co? 284 00:47:07,166 --> 00:47:08,500 Ma charakterek. 285 00:47:13,375 --> 00:47:18,333 - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia! 286 00:47:22,791 --> 00:47:24,041 Czas na nas. 287 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 Wygodnie? 288 00:47:38,583 --> 00:47:39,833 Mów po angielsku. 289 00:48:21,916 --> 00:48:23,750 Na przyjemność musisz zasłużyć. 290 00:49:44,625 --> 00:49:48,833 Problem polega na tym, że po wyborach… 291 00:49:52,083 --> 00:49:54,000 wszystko może się rozlecieć. 292 00:49:55,833 --> 00:49:57,541 Wystarczy zapłacić im więcej. 293 00:50:01,041 --> 00:50:04,541 Znalazłeś ją. I jaka jest? 294 00:50:04,625 --> 00:50:07,541 Zadowolony? 295 00:50:09,416 --> 00:50:12,583 Jak ze wszystkim, ciężko jest. 296 00:50:17,125 --> 00:50:18,250 Jak zawsze. 297 00:50:24,833 --> 00:50:26,583 Rozmawiacie o mnie? 298 00:50:28,000 --> 00:50:32,458 Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą. 299 00:50:32,583 --> 00:50:33,958 Tak. 300 00:50:38,958 --> 00:50:40,083 Możesz przestać? 301 00:50:44,791 --> 00:50:45,833 Znudzona jestem. 302 00:50:47,875 --> 00:50:49,375 - I brudna. - Przestań. 303 00:51:02,541 --> 00:51:04,166 Idzie myć się w fontannie? 304 00:51:04,916 --> 00:51:05,916 Nie. 305 00:51:06,666 --> 00:51:07,750 Zrobi to. 306 00:51:08,625 --> 00:51:10,250 - Nie. - Założysz się? 307 00:51:11,666 --> 00:51:12,875 Nie zrobi tego. 308 00:51:21,000 --> 00:51:22,916 Z toalety nie mogłaś skorzystać? 309 00:51:23,000 --> 00:51:24,458 Fontanna była bliżej. 310 00:51:25,791 --> 00:51:26,916 Jasne. 311 00:52:25,833 --> 00:52:29,500 Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio? 312 00:52:31,625 --> 00:52:32,625 To był prezent. 313 00:52:33,625 --> 00:52:34,791 Jasne. 314 00:52:35,583 --> 00:52:37,625 Nie jesteś megalomanem. 315 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Wielki Massimo. 316 00:52:45,250 --> 00:52:47,416 Pogromca lwów i małych kobietek. 317 00:52:49,000 --> 00:52:50,125 Przestań. 318 00:53:04,958 --> 00:53:06,500 Może nie chcę przestawać. 319 00:53:22,916 --> 00:53:23,875 Weź go. 320 00:53:25,708 --> 00:53:27,333 Chyba w snach. 321 00:53:28,041 --> 00:53:29,333 Odmawiasz? 322 00:53:30,708 --> 00:53:32,833 Masz ludzi od wszystkiego. 323 00:53:32,916 --> 00:53:34,541 Niech tym też się zajmą. 324 00:53:36,416 --> 00:53:37,416 Pewna jesteś? 325 00:53:58,041 --> 00:54:00,041 Otwórz drzwi. Chcę wyjść. 326 00:54:00,708 --> 00:54:03,083 Wypuść mnie. Otwórz drzwi. 327 00:54:05,500 --> 00:54:07,333 Otwórz te cholerne drzwi! 328 00:54:23,583 --> 00:54:24,791 Usiądź na łóżku. 329 00:55:17,125 --> 00:55:19,041 Zrobię z tobą, co zechcę. 330 00:55:24,250 --> 00:55:26,250 Liczyłem na to, że to zrobisz. 331 00:55:28,833 --> 00:55:30,416 To drążek teleskopowy. 332 00:55:32,791 --> 00:55:35,500 Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej. 333 00:55:49,750 --> 00:55:51,791 Pokażę ci, co cię omija. 334 00:57:31,333 --> 00:57:32,750 Widzisz, Lauro. 335 00:57:41,458 --> 00:57:42,458 Teraz… 336 00:57:43,708 --> 00:57:48,166 jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać. 337 00:57:53,208 --> 00:57:54,666 Jednocześnie… 338 00:57:56,833 --> 00:58:01,208 mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała. 339 00:58:13,125 --> 00:58:14,208 Proszę… 340 00:58:21,625 --> 00:58:23,250 Prosisz, żebym zaczął? 341 00:58:34,125 --> 00:58:36,291 Zerżnę cię tak, 342 00:58:37,291 --> 00:58:39,625 że twój krzyk usłyszą w Warszawie. 343 00:58:39,708 --> 00:58:41,083 Błagam cię. 344 00:59:07,791 --> 00:59:08,833 Ubierz się. 345 00:59:09,416 --> 00:59:12,375 Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów. 346 00:59:43,791 --> 00:59:47,083 Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie, 347 00:59:47,166 --> 00:59:49,625 a potem mnie. 348 00:59:49,708 --> 00:59:50,791 Idziemy? 349 01:00:06,208 --> 01:00:09,166 Nie będziemy sami. 350 01:00:09,458 --> 01:00:12,541 Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać. 351 01:00:13,375 --> 01:00:15,291 Jacyś ludzie, jakieś sprawy. 352 01:00:15,375 --> 01:00:17,625 Będziecie się bawić w mafię, tak? 353 01:00:22,000 --> 01:00:25,791 To nie jest, kurwa, żart. 354 01:00:26,250 --> 01:00:27,958 Po prostu nie wychylaj się. 355 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Poczekaj tu minutę. 356 01:01:33,500 --> 01:01:34,791 Co ty masz na sobie? 357 01:01:35,583 --> 01:01:37,500 Kilka twoich tysięcy euro. 358 01:01:50,000 --> 01:01:53,708 - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego? 359 01:01:55,583 --> 01:01:57,666 Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie? 360 01:01:59,500 --> 01:02:03,916 Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać. 361 01:02:10,458 --> 01:02:12,958 Będziesz moja. Gwarantuję ci to. 362 01:02:13,875 --> 01:02:18,041 A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę. 363 01:02:19,375 --> 01:02:20,500 Marz sobie dalej. 364 01:04:03,000 --> 01:04:05,000 Oto prawdziwa kurwa! 365 01:04:06,041 --> 01:04:10,625 Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć. 366 01:04:10,708 --> 01:04:14,750 - Chodź tu. - Puść mnie 367 01:04:19,000 --> 01:04:20,166 Wynocha! 368 01:04:46,041 --> 01:04:48,666 Czy ty wiesz, coś ty narobił? 369 01:04:49,750 --> 01:04:51,041 Musiałem zareagować. 370 01:04:51,583 --> 01:04:55,666 To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami. 371 01:04:58,791 --> 01:05:01,791 Jedyne, co możesz zrobić, 372 01:05:01,875 --> 01:05:03,625 to odesłać Laurę. 373 01:05:03,708 --> 01:05:05,916 Poproś Annę o przebaczenie. 374 01:05:07,083 --> 01:05:09,500 Pozbądź się tej przeklętej Polki. 375 01:05:11,208 --> 01:05:13,083 Co ty pierdolisz? 376 01:05:14,125 --> 01:05:15,416 Przepraszam. 377 01:05:18,583 --> 01:05:19,750 Przepraszasz? 378 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Nie pomyślałam… 379 01:05:23,833 --> 01:05:25,875 Tak, nie pomyślałaś. 380 01:05:27,708 --> 01:05:29,708 Co się dzieje? Zabiłeś go? 381 01:05:29,791 --> 01:05:31,833 - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś? 382 01:05:31,916 --> 01:05:33,416 Przestrzeliłem mu łapska. 383 01:05:34,000 --> 01:05:37,625 Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa. 384 01:05:39,041 --> 01:05:42,791 Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić? 385 01:05:43,916 --> 01:05:45,916 Odpierdol się. Dość tego. 386 01:06:00,625 --> 01:06:02,125 - Dokąd to? - Zostaw mnie. 387 01:06:02,208 --> 01:06:04,000 Gdzie ty idziesz? 388 01:06:05,291 --> 01:06:08,125 - Gdzie idziesz? - Pierdol się. 389 01:06:08,583 --> 01:06:10,666 - Przestań! - Nie dotykaj mnie! 390 01:06:11,250 --> 01:06:12,291 Pierdol się! 391 01:06:14,666 --> 01:06:15,500 Cholera. 392 01:06:30,958 --> 01:06:33,041 Lauro, oddychaj. 393 01:07:00,875 --> 01:07:03,000 Cieszę się, że żyjesz, 394 01:07:03,083 --> 01:07:05,208 a jednocześnie mam ochotę cię zabić. 395 01:07:06,583 --> 01:07:07,958 Uratowałeś mnie. 396 01:07:08,083 --> 01:07:09,791 Dobrze, że byłem tak blisko. 397 01:07:11,958 --> 01:07:13,916 Czemu jesteś tak nieposłuszna? 398 01:07:19,666 --> 01:07:21,083 Musisz zrozumieć… 399 01:07:24,541 --> 01:07:26,041 Już tak nie zrobię. 400 01:07:29,041 --> 01:07:31,583 Nie mogę cię stracić. Nie chcę. 401 01:07:39,541 --> 01:07:40,750 Musisz wypocząć. 402 01:07:56,916 --> 01:07:57,958 Jesteś mokry. 403 01:08:06,250 --> 01:08:07,375 Nie baw się mną. 404 01:12:09,916 --> 01:12:11,500 Chcę więcej. 405 01:12:12,541 --> 01:12:14,041 Spaliśmy tylko godzinę. 406 01:12:14,791 --> 01:12:16,166 Już się zmęczyłeś? 407 01:12:17,333 --> 01:12:18,333 Nie. 408 01:12:19,250 --> 01:12:22,500 Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę? 409 01:12:24,250 --> 01:12:26,041 Boję się twoich niespodzianek. 410 01:12:26,666 --> 01:12:27,875 Spodoba ci się. 411 01:12:28,833 --> 01:12:30,041 Co to? 412 01:12:32,791 --> 01:12:34,041 Idziemy na bal. 413 01:12:35,750 --> 01:12:36,875 Bal? 414 01:12:39,916 --> 01:12:42,000 W długich, wieczorowych sukniach? 415 01:12:43,916 --> 01:12:47,333 Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć. 416 01:13:43,750 --> 01:13:47,750 Mogę poprosić cię o taniec? 417 01:13:49,625 --> 01:13:51,625 Don Massimo prosi? 418 01:13:54,125 --> 01:13:55,708 Zadziwiające. 419 01:15:42,291 --> 01:15:44,041 Piękny taniec! 420 01:15:45,583 --> 01:15:46,541 Dziękuję. 421 01:15:47,125 --> 01:15:49,041 Czyli odnalazłeś ją. 422 01:15:59,500 --> 01:16:02,333 Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima. 423 01:16:03,500 --> 01:16:04,625 Czego chcesz? 424 01:16:06,000 --> 01:16:07,666 Oczekiwałam czegoś lepszego. 425 01:16:09,833 --> 01:16:10,875 Dość. 426 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Zabiję ją. 427 01:16:15,083 --> 01:16:17,750 Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego. 428 01:16:19,125 --> 01:16:21,291 Tak jak ty mnie. 429 01:16:33,291 --> 01:16:34,291 No więc… 430 01:16:34,875 --> 01:16:36,041 czekam. 431 01:16:37,250 --> 01:16:39,875 Anna to dość świeża historia. 432 01:16:39,958 --> 01:16:41,083 Jak świeża? 433 01:16:42,250 --> 01:16:44,666 Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii. 434 01:16:45,375 --> 01:16:46,791 Nigdy jej nie okłamałem. 435 01:16:47,541 --> 01:16:50,000 Twoje portrety wisiały w domu od lat. 436 01:16:52,166 --> 01:16:54,500 Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę. 437 01:16:55,583 --> 01:16:57,666 Ona wcale w to nie wierzyła. 438 01:16:57,750 --> 01:16:59,750 - Co powiedziała? - Nieważne. 439 01:17:00,541 --> 01:17:01,750 Chcę wiedzieć. 440 01:17:05,125 --> 01:17:07,750 Powiedziała, że cię zabije. 441 01:17:10,125 --> 01:17:11,125 Lauro... 442 01:17:13,333 --> 01:17:15,375 nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić. 443 01:17:15,875 --> 01:17:17,041 Zajmę się nią. 444 01:17:19,041 --> 01:17:20,458 Chcę już iść. 445 01:17:22,416 --> 01:17:23,333 Teraz. 446 01:20:09,625 --> 01:20:12,041 Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko. 447 01:20:14,166 --> 01:20:15,750 Samolot masz o 8,00. 448 01:20:16,875 --> 01:20:17,875 Co? 449 01:20:18,666 --> 01:20:19,916 Jaki samolot? 450 01:20:21,208 --> 01:20:22,458 Do Polski. 451 01:20:23,083 --> 01:20:24,375 O czym ty mówisz? 452 01:20:27,583 --> 01:20:29,583 Chciałaś odwiedzić rodzinę. 453 01:20:31,666 --> 01:20:34,750 - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie. 454 01:20:36,250 --> 01:20:37,833 Potem do ciebie dołączę. 455 01:20:57,250 --> 01:20:58,666 Kocham cię. 456 01:21:10,000 --> 01:21:14,041 Zapomnij o Annie. 457 01:21:16,250 --> 01:21:17,500 To przeszłość. 458 01:21:18,875 --> 01:21:20,666 - Czyżby? - Tak. 459 01:21:21,708 --> 01:21:26,041 A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością. 460 01:21:27,916 --> 01:21:29,416 Gdzie ona teraz jest? 461 01:21:32,166 --> 01:21:33,958 Przepraszam. 462 01:21:34,666 --> 01:21:35,666 Słucham? 463 01:21:44,875 --> 01:21:45,833 Zatrzymaj się. 464 01:21:46,375 --> 01:21:47,375 Co się dzieje? 465 01:21:49,083 --> 01:21:50,500 Co się stało? 466 01:21:51,583 --> 01:21:54,208 - Czekaj w Warszawie. - Co? 467 01:21:55,416 --> 01:21:57,458 Czekaj w Warszawie. 468 01:26:24,541 --> 01:26:25,583 No słabo. 469 01:30:59,125 --> 01:31:02,250 Nie rozumiem, co oboje mówicie, 470 01:31:03,625 --> 01:31:06,375 ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł. 471 01:31:07,833 --> 01:31:09,750 Mam ci to pomóc zrozumieć? 472 01:31:12,458 --> 01:31:14,916 Martin, Massimo. 473 01:31:15,000 --> 01:31:16,375 Poznajcie się. 474 01:31:17,416 --> 01:31:19,208 Ale Martina już chyba znasz. 475 01:31:44,708 --> 01:31:46,166 Gdzie byłeś? 476 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 Masz pojęcie, co ja przeżywałam? 477 01:31:54,416 --> 01:31:56,041 Wyglądasz powalająco, mała. 478 01:31:56,625 --> 01:31:58,416 „Wyglądasz powalająco, mała”. 479 01:31:58,875 --> 01:32:00,666 Ty cholerny egoisto. 480 01:32:01,541 --> 01:32:06,291 Jak mogłeś? 481 01:34:39,041 --> 01:34:40,250 Co to? 482 01:34:43,333 --> 01:34:44,333 Nic. 483 01:34:45,166 --> 01:34:46,750 Załatwiłem to. 484 01:34:49,708 --> 01:34:51,083 Co się dzieje? 485 01:34:53,375 --> 01:34:54,791 Co się dzieje? 486 01:34:57,916 --> 01:35:01,291 Nie potrzebuję 365 dni. 487 01:35:02,791 --> 01:35:04,583 Bo…? 488 01:35:06,375 --> 01:35:07,875 Bo cię kocham. 489 01:35:17,208 --> 01:35:18,625 Powiedz to jeszcze raz. 490 01:35:21,541 --> 01:35:22,625 Kocham cię. 491 01:35:45,083 --> 01:35:46,500 Wyjdziesz za mnie? 492 01:35:57,833 --> 01:35:59,458 Czy to znaczy „tak”? 493 01:36:04,416 --> 01:36:05,416 Tak. 494 01:37:15,375 --> 01:37:16,375 Nie. 495 01:37:21,166 --> 01:37:22,500 Założysz się? 496 01:37:47,083 --> 01:37:48,416 Uspokój się. 497 01:37:49,083 --> 01:37:50,708 Wszystko będzie w porządku. 498 01:37:51,375 --> 01:37:52,708 Jestem spokojny. 499 01:37:56,041 --> 01:37:59,250 Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz. 500 01:38:00,958 --> 01:38:04,458 - A co mam powiedzieć? - Nie wiem. 501 01:38:05,125 --> 01:38:06,375 Wymyśl coś. 502 01:38:21,458 --> 01:38:22,541 Miło panią poznać. 503 01:38:24,875 --> 01:38:26,250 Pana też miło poznać. 504 01:38:26,333 --> 01:38:29,000 - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie. 505 01:38:33,291 --> 01:38:35,666 Mama pyta, czym się zajmujesz. 506 01:38:38,208 --> 01:38:39,625 Jestem gangsterem. 507 01:38:41,875 --> 01:38:45,000 Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie. 508 01:38:45,750 --> 01:38:49,791 Jakie ma pan intencje wobec naszej córki? 509 01:38:50,166 --> 01:38:51,625 Same złe. 510 01:38:51,875 --> 01:38:53,291 Musimy pogadać poważnie. 511 01:38:53,375 --> 01:38:55,583 - Wódkę pan lubi? - Jasne. 512 01:40:26,333 --> 01:40:27,583 Dzień dobry. 513 01:40:28,291 --> 01:40:29,250 Dzień dobry. 514 01:40:31,250 --> 01:40:34,875 Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo. 515 01:40:34,958 --> 01:40:37,166 Jeszcze nie jestem głodna. 516 01:40:37,708 --> 01:40:39,000 Nie czuję się dobrze. 517 01:40:39,625 --> 01:40:41,958 - Co się dzieje? - Nic. 518 01:40:44,250 --> 01:40:46,291 Domenico zabierze cię do lekarza. 519 01:40:46,375 --> 01:40:47,583 Kochanie… 520 01:40:49,375 --> 01:40:54,333 Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie. 521 01:40:55,125 --> 01:40:56,333 Nawet moi rodzice. 522 01:40:58,875 --> 01:41:01,958 Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę. 523 01:41:02,041 --> 01:41:06,583 Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę. 524 01:41:07,041 --> 01:41:10,666 Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej. 525 01:41:11,666 --> 01:41:12,666 Dobrze. 526 01:41:13,416 --> 01:41:14,750 Będzie druhną. 527 01:41:17,250 --> 01:41:18,250 Muszę jechać. 528 01:41:21,583 --> 01:41:23,583 - Cześć, Mario. - Wracaj szybko. 529 01:41:33,833 --> 01:41:35,833 Mario, sądzę, że mnie nie lubisz. 530 01:41:36,750 --> 01:41:39,958 - Nieprawda. - Nie jestem ślepa. 531 01:41:40,583 --> 01:41:42,083 To nic osobistego. 532 01:41:42,916 --> 01:41:44,916 Nie podoba mi się ta sytuacja. 533 01:41:47,375 --> 01:41:52,666 Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie… 534 01:41:53,333 --> 01:41:54,750 w naszej rodzinie. 535 01:42:02,500 --> 01:42:05,916 Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki. 536 01:42:12,333 --> 01:42:16,666 Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty. 537 01:42:25,833 --> 01:42:26,833 Cześć. 538 01:44:06,833 --> 01:44:07,958 Dziewczyny! 539 01:44:08,583 --> 01:44:09,958 Czekam tu na was! 540 01:44:10,291 --> 01:44:12,291 Już idziemy! 541 01:45:16,500 --> 01:45:17,583 To… 542 01:45:20,041 --> 01:45:21,208 Wiesz… 543 01:46:43,791 --> 01:46:45,083 Co się dzieje? 544 01:46:45,875 --> 01:46:47,583 Chcą zabić Laurę. 545 01:46:48,208 --> 01:46:50,625 - Jesteś pewny? - Tak. 546 01:46:55,125 --> 01:46:57,291 Marco, jedź. 547 01:46:58,708 --> 01:47:00,000 Jedź! 548 01:47:06,375 --> 01:47:07,500 Cześć, kochanie. 549 01:47:07,583 --> 01:47:11,083 - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba. 550 01:47:13,625 --> 01:47:14,625 Tęsknię. 551 01:47:15,375 --> 01:47:16,666 Ja też. 552 01:47:23,375 --> 01:47:24,416 Kurwa! 553 01:47:25,541 --> 01:47:26,833 Massimo… 554 01:47:34,250 --> 01:47:35,166 Jedź! 555 01:47:37,500 --> 01:47:40,375 - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym? 556 01:47:41,333 --> 01:47:42,750 Coś się stało? 557 01:47:47,541 --> 01:47:49,708 - Gdzie Massimo? - Nad basenem. 558 01:47:50,833 --> 01:47:51,875 Cholera. 559 01:48:02,958 --> 01:48:04,000 Lauro? 560 01:48:05,375 --> 01:48:06,583 Lauro? 561 01:48:11,125 --> 01:48:12,125 Lauro? 562 01:49:41,250 --> 01:49:44,250 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka 36061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.