Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,791 --> 00:01:07,333
W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców.
4
00:01:09,000 --> 00:01:10,291
Same dziewczyny.
5
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Jedną mógłbyś sobie zatrzymać.
6
00:01:15,333 --> 00:01:17,333
Przyszliście pod zły adres.
7
00:01:17,750 --> 00:01:20,666
Ale to dobry biznes.
8
00:01:21,750 --> 00:01:24,083
Niektóre mają ledwie 12 lat.
9
00:01:25,125 --> 00:01:26,958
To gruby interes.
10
00:01:27,625 --> 00:01:30,000
Musicie tylko pomóc nam
je tu przywieźć.
11
00:01:32,583 --> 00:01:35,208
Moja rodzina
nie zajmuje się takimi sprawami.
12
00:01:36,041 --> 00:01:37,833
Nie muszę się w to angażować.
13
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
Marnujecie mój czas.
14
00:01:41,375 --> 00:01:44,416
Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić.
15
00:01:44,916 --> 00:01:46,250
Proszę to przemyśleć.
16
00:01:47,125 --> 00:01:48,833
Odpalimy wam dużą działkę.
17
00:01:51,916 --> 00:01:53,375
Mario.
18
00:02:12,708 --> 00:02:14,000
Pierdolone głąby.
19
00:02:16,958 --> 00:02:20,041
Niemniej to potencjalny wspólnik.
Trzeba go szanować.
20
00:02:20,833 --> 00:02:22,166
Nawet jeśli to idiota.
21
00:02:24,000 --> 00:02:24,958
Na co patrzyłeś?
22
00:02:30,208 --> 00:02:32,916
Oj, synu, musisz uważać.
23
00:02:34,000 --> 00:02:37,416
Piękne kobiety to raj dla oczu,
ale piekło dla duszy.
24
00:02:37,500 --> 00:02:38,791
I czyściec dla portfela.
25
00:02:42,666 --> 00:02:43,750
Posłuchaj.
26
00:02:45,250 --> 00:02:48,875
Czas przestać myśleć
o rozrywkach i przyjemnościach.
27
00:02:49,625 --> 00:02:51,625
Musisz wziąć na siebie obowiązki.
28
00:02:54,083 --> 00:02:55,500
Nadejdzie dzień,
29
00:02:56,333 --> 00:02:58,875
gdy wszystko to będzie twoje.
30
00:04:45,458 --> 00:04:47,208
Bardzo nam przykro,
31
00:04:47,291 --> 00:04:51,416
ale udało się odzyskać
tylko 12% majątku pana rodziny.
32
00:04:51,791 --> 00:04:53,875
Na przyszłość polecamy
33
00:04:53,958 --> 00:04:56,375
dywersyfikację portfela inwestycji.
34
00:04:56,625 --> 00:04:57,875
Polecacie?
35
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście.
36
00:05:02,708 --> 00:05:05,250
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
37
00:05:09,041 --> 00:05:13,208
Czy ktoś mi powie,
co tu się wczoraj wydarzyło?
38
00:05:13,666 --> 00:05:17,708
Oczekuję zwrotu środków,
wraz z odsetkami w wysokości 5%.
39
00:05:17,958 --> 00:05:20,833
- To niemożliwe...
- Zwrot środków i 10% odsetek.
40
00:05:22,666 --> 00:05:24,041
Do końca miesiąca.
41
00:05:25,208 --> 00:05:27,041
Moje pytanie brzmi:
42
00:05:27,333 --> 00:05:31,833
jak do tego, kurwa, doszło?!
43
00:05:33,291 --> 00:05:34,666
Trzeba pytać panią Biel.
44
00:05:34,750 --> 00:05:38,708
Proszę wybaczyć język,
ale do tej roboty potrzebne są jaja.
45
00:05:39,041 --> 00:05:41,625
To koniec rozmowy.
46
00:05:46,083 --> 00:05:47,625
Tu jest Ameryka.
47
00:05:52,291 --> 00:05:53,416
Pani Biel?
48
00:05:54,041 --> 00:05:56,458
- Po pierwsze, to nie moja wina...
- Słuchaj...
49
00:05:56,541 --> 00:05:58,541
Jeszcze nie skończyłam.
50
00:05:59,000 --> 00:06:01,416
Ja nie jestem
od poskramianie agresywnych klientów.
51
00:06:01,500 --> 00:06:04,291
To ty powinieneś nam wyjaśnić,
52
00:06:04,375 --> 00:06:09,916
czemu w całym budynku
było tylko dwóch ochroniarzy.
53
00:06:11,041 --> 00:06:15,916
Daliście mojej rodzinie słowo.
54
00:06:20,583 --> 00:06:21,958
Co to?
55
00:06:22,250 --> 00:06:26,000
Macie taką zabawę w Ameryce:
cukierek lub psikus.
56
00:06:26,083 --> 00:06:30,375
Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu.
57
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Dzięki wczorajszemu incydentowi
pokazały nas media od USA po Japonię.
58
00:06:38,541 --> 00:06:42,041
Sądziłem,
że w kwestii upodobań seksualnych
59
00:06:42,125 --> 00:06:43,750
nic mnie nie zaskoczy.
60
00:06:46,041 --> 00:06:50,208
Ale co powiedziałby na to
pani kochający mąż?
61
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Pani dzieci, akcjonariusze?
62
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
Mam mówić dalej?
63
00:06:59,208 --> 00:07:01,916
Wystawiłaś nas na pośmiewisko
na oczach świata.
64
00:07:02,583 --> 00:07:06,916
Wiemy, jak media i giełda zareagują,
gdy to upublicznię.
65
00:07:08,000 --> 00:07:12,625
Mamy pełne obłożenie
przez najbliższe cztery weekendy.
66
00:07:13,500 --> 00:07:18,083
Po tygodniu akcje banku
stracą połowę wartości.
67
00:07:18,166 --> 00:07:20,208
To dzięki mojej strategii.
68
00:07:20,291 --> 00:07:22,375
Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy.
69
00:07:22,458 --> 00:07:25,958
Za miesiąc kupię bank za bezcen,
tylko po to…
70
00:07:28,666 --> 00:07:29,833
żeby was zwolnić.
71
00:07:31,708 --> 00:07:33,875
Do mojego gabinetu, teraz.
72
00:07:36,833 --> 00:07:38,416
To co z moimi pieniędzmi?
73
00:08:30,791 --> 00:08:32,083
Jestem mokra.
74
00:08:33,125 --> 00:08:35,166
Czekam na moją karę.
75
00:10:03,375 --> 00:10:04,791
Zabiję ich.
76
00:10:25,208 --> 00:10:26,208
Co się stało?
77
00:10:28,500 --> 00:10:33,500
Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy.
78
00:13:42,416 --> 00:13:47,041
Lot numer 219 z Mediolanuwylądował z 30-minutowym opóźnieniem.
79
00:14:24,500 --> 00:14:27,166
Chwileczkę.
80
00:14:37,416 --> 00:14:40,125
Dziś są urodziny…
81
00:14:41,583 --> 00:14:44,333
mojej dziewczyny Laury.
82
00:14:46,125 --> 00:14:48,916
Proszę was o pomoc.
83
00:14:52,541 --> 00:14:53,541
Tak?
84
00:14:55,750 --> 00:14:59,958
Sto lat
85
00:15:00,916 --> 00:15:04,791
Sto lat
86
00:15:04,875 --> 00:15:06,083
Dziękuję.
87
00:15:06,166 --> 00:15:10,250
Niech żyje nam
88
00:15:10,750 --> 00:15:15,291
Niech żyje, żyje nam
89
00:15:15,375 --> 00:15:18,916
Dziękuję.
90
00:16:11,125 --> 00:16:12,541
Zgubiłaś się, mała?
91
00:16:45,750 --> 00:16:47,166
Dziękuję.
92
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Dziękuję.
93
00:19:18,458 --> 00:19:19,875
Dobry wieczór.
94
00:21:29,541 --> 00:21:30,791
Zgubiłaś się, mała?
95
00:21:33,541 --> 00:21:34,750
To ty.
96
00:21:43,541 --> 00:21:44,750
Possij.
97
00:21:46,666 --> 00:21:49,083
Źle zareagowałaś na środek usypiający.
98
00:21:50,625 --> 00:21:53,000
Nie wiedziałem,
że masz kłopoty z sercem.
99
00:21:55,583 --> 00:21:57,083
Sam sobie possij.
100
00:21:59,791 --> 00:22:03,000
Kim ty, kurwa, jesteś?
I czemu mnie tu trzymasz?
101
00:22:03,916 --> 00:22:07,458
- Odpowiedz.
- Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała.
102
00:22:07,541 --> 00:22:09,875
- Siadaj.
- Nie jestem twoją własnością.
103
00:22:09,958 --> 00:22:11,291
Siadaj, do cholery.
104
00:22:12,416 --> 00:22:14,208
Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś?
105
00:22:22,666 --> 00:22:25,083
Powinnaś się napić.
106
00:22:36,875 --> 00:22:39,375
To, co ci powiem, jest tak niesamowite…
107
00:22:40,708 --> 00:22:43,958
że do dnia,
kiedy zobaczyłem cię na lotnisku,
108
00:22:47,083 --> 00:22:51,250
sądziłem, że to wyobraźniapłata mi figle.
109
00:22:56,458 --> 00:22:59,500
Pięć lat temuzmieniło się całe moje życie.
110
00:23:03,000 --> 00:23:04,625
Mój ojciec zginął
111
00:23:05,416 --> 00:23:06,875
na moich oczach.
112
00:23:09,166 --> 00:23:13,333
Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie.
113
00:23:16,291 --> 00:23:18,041
Myślałem, że ja też umrę.
114
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie.
115
00:23:28,625 --> 00:23:31,500
Ten obrazstawał mi przed oczami każdego dnia.
116
00:23:36,333 --> 00:23:38,208
Szukałem cię na całym świecie.
117
00:23:41,708 --> 00:23:45,500
Gdzieś we mnie była pewność,
118
00:23:46,500 --> 00:23:48,708
że kiedyś cię znajdę i będziesz moja.
119
00:23:51,208 --> 00:23:52,583
Jaja sobie robisz.
120
00:23:53,541 --> 00:23:55,833
Nie jestem niczyją własnością.
121
00:23:58,500 --> 00:24:02,291
Nie możesz mnie ot tak porwać
i myśleć, że jestem twoja.
122
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Wiem.
123
00:24:07,166 --> 00:24:10,166
Dlatego dam ci szansę,
żebyś mnie pokochała.
124
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Nie z przymusu,
125
00:24:14,208 --> 00:24:15,375
ale z własnej woli.
126
00:24:16,833 --> 00:24:20,666
Mam faceta, który będzie mnie szukał.
Mam rodzinę, przyjaciół.
127
00:24:20,750 --> 00:24:22,458
Mam swoje życie.
128
00:24:22,541 --> 00:24:24,833
Nie potrzebuję od ciebie
szansy na miłość.
129
00:24:25,208 --> 00:24:28,583
Więc grzecznie proszę:
wypuść mnie stąd.
130
00:24:53,000 --> 00:24:54,916
Chłopak na ciebie nie zasługuje.
131
00:24:58,416 --> 00:25:00,666
Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju.
132
00:25:02,750 --> 00:25:05,083
Moi ludzie zostawili liścik do Martina.
133
00:25:06,375 --> 00:25:09,166
Napisałaś, że wracasz do Polski
i zrywasz z nim.
134
00:25:10,416 --> 00:25:12,125
Znikasz z jego życia.
135
00:25:13,958 --> 00:25:15,250
Wiesz co?
136
00:25:16,000 --> 00:25:16,958
Odpierdol się.
137
00:25:32,541 --> 00:25:34,791
Nic nie zrobię bez twojej zgody.
138
00:25:37,416 --> 00:25:42,500
Poczekam, aż mnie zapragniesz
i sama przyjdziesz do mnie.
139
00:25:44,583 --> 00:25:47,541
Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie.
140
00:25:47,625 --> 00:25:49,041
Nie umiem być delikatny.
141
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Nie toleruję nieposłuszeństwa.
142
00:26:06,041 --> 00:26:07,833
Masz 365 dni.
143
00:26:09,958 --> 00:26:12,166
Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała.
144
00:26:13,666 --> 00:26:16,625
Jeśli za rok, w urodziny,
nie zmienisz zdania, wypuszczę cię.
145
00:26:31,750 --> 00:26:33,458
Odłóż broń.
146
00:26:34,750 --> 00:26:36,583
Albo żarty się skończą.
147
00:26:43,375 --> 00:26:45,500
Naprawdę chcesz mnie zabić?
148
00:26:45,583 --> 00:26:47,791
Wielu próbowało. To nie takie proste.
149
00:26:48,208 --> 00:26:49,583
Przepraszam.
150
00:26:50,416 --> 00:26:52,000
Przesyłka przyjechała.
151
00:26:52,916 --> 00:26:54,583
Musisz podpisać.
152
00:27:02,541 --> 00:27:04,041
Zabierz ją do pokoju.
153
00:27:12,666 --> 00:27:13,833
Chodźmy.
154
00:27:20,875 --> 00:27:22,708
Massimo, będą kłopoty.
155
00:27:22,791 --> 00:27:26,750
Konflikt z rodziną Gattusów
może zniszczyć nam interesy.
156
00:27:27,375 --> 00:27:30,250
- Zajmij się swoimi sprawami.
- To robię.
157
00:27:30,333 --> 00:27:32,291
Moim zadaniem
158
00:27:32,375 --> 00:27:36,750
jest chronić rodzinę i ciebie,
nawet przed tobą samym.
159
00:27:38,875 --> 00:27:40,125
Zastrzel mnie.
160
00:27:42,166 --> 00:27:43,416
Zbierz wszystkich.
161
00:28:42,333 --> 00:28:43,833
Jest i wielki Massimo.
162
00:28:45,208 --> 00:28:48,041
Co zrobisz? Pobijesz mnie?
Jaja mi utniesz?
163
00:28:58,958 --> 00:29:01,500
Gdybyś tylko mnie okradł,
nie byłoby sprawy.
164
00:29:02,166 --> 00:29:04,291
Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu.
165
00:29:09,375 --> 00:29:11,208
Sądziłeś, że się nie dowiem?
166
00:29:12,625 --> 00:29:15,250
- Wszyscy mamy trupy w szafie.
- Milcz.
167
00:29:17,666 --> 00:29:19,708
Zhańbiłeś imię naszej rodziny.
168
00:29:20,750 --> 00:29:21,916
Rodzina?
169
00:29:22,291 --> 00:29:23,375
Wartości?
170
00:29:24,000 --> 00:29:26,375
Oszczędź mi takiej gadki
i zastrzel mnie.
171
00:29:34,958 --> 00:29:38,833
Zostaniesz wymazany.
Nie będzie po tobie śladu.
172
00:29:38,916 --> 00:29:40,916
Jakbyś nigdy nie istniał.
173
00:29:44,250 --> 00:29:45,666
To będzie twoja kara.
174
00:30:29,000 --> 00:30:32,416
- Widziałeś to?
- Co za ścierwo.
175
00:30:37,375 --> 00:30:38,375
Kurwa.
176
00:30:53,583 --> 00:30:54,791
Jak się czujesz?
177
00:30:58,458 --> 00:31:00,291
Nie powinnaś była tego widzieć.
178
00:31:01,416 --> 00:31:03,416
Ale zasłużył na to.
179
00:31:04,625 --> 00:31:06,083
Krzywdził dzieci.
180
00:31:06,750 --> 00:31:09,958
Oszukiwał i okradał własną rodzinę.
My nie wybaczamy.
181
00:31:11,708 --> 00:31:14,125
Sam zabił siebie swoimi czynami.
182
00:31:19,791 --> 00:31:21,791
To służąca cię przebrała, nie ja.
183
00:31:23,208 --> 00:31:24,750
Masz ludzi od wszystkiego.
184
00:31:27,000 --> 00:31:30,625
To jedna z zalet bycia szefem.
185
00:31:37,625 --> 00:31:41,125
Powiedz któremuś kamerdynerowi,
żeby przyniósł mój telefon i laptop.
186
00:31:43,958 --> 00:31:45,500
Odzyskałaś siłę.
187
00:31:47,583 --> 00:31:50,708
Telefon i laptop dostaniesz
we właściwym momencie.
188
00:31:52,833 --> 00:31:57,125
Jeśli czegoś potrzebujesz,
Domenico ci pomoże.
189
00:32:02,416 --> 00:32:05,833
Za dwie godziny zakupy.
Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem.
190
00:32:05,916 --> 00:32:09,333
Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz?
191
00:32:09,416 --> 00:32:11,791
Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski.
192
00:32:14,250 --> 00:32:16,125
To nie była propozycja.
193
00:32:16,208 --> 00:32:18,416
- To rozkaz.
- Posłuchaj.
194
00:32:18,500 --> 00:32:22,125
Nie jestem workiem ziemniaków,
żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje.
195
00:32:22,208 --> 00:32:25,458
Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham,
to się, kurwa, mylisz.
196
00:32:36,833 --> 00:32:40,791
- Jak mnie znów uderzysz…
- To co? Zabijesz mnie?
197
00:32:46,666 --> 00:32:51,125
Masz taki temperament
i nie jesteś Włoszką?
198
00:32:51,458 --> 00:32:53,458
Ile znasz polskich dziewczyn?
199
00:32:54,750 --> 00:32:56,583
Jedna mi wystarczy.
200
00:33:01,375 --> 00:33:02,666
To będzie dobry rok.
201
00:33:04,375 --> 00:33:07,875
Muszę robić szybsze uniki,
bo tracę przy tobie czujność.
202
00:33:13,333 --> 00:33:14,791
Domenico przywiózł twoje rzeczy.
203
00:33:17,375 --> 00:33:19,875
Sporo wzięłaś butów
jak na pięć dni.
204
00:33:44,750 --> 00:33:46,333
Śniadanie czeka.
205
00:33:50,458 --> 00:33:52,500
Zrobię, co mogę, by ci pomóc.
206
00:33:54,375 --> 00:33:56,583
Twój szef chyba chce, żebym przytyła.
207
00:33:57,000 --> 00:34:00,416
Po prostu się o ciebie troszczy.
208
00:34:01,083 --> 00:34:04,500
Jesteś tu po to, żeby robić to,
o co proszę.
209
00:34:05,083 --> 00:34:08,583
Więc proszę, żebyś usiadł
i pomógł mi to zjeść.
210
00:34:10,000 --> 00:34:11,000
Dobrze.
211
00:34:22,416 --> 00:34:24,416
Mam dziś sprawę do załatwienia.
212
00:34:25,916 --> 00:34:27,250
Potowarzyszysz mi.
213
00:34:27,666 --> 00:34:29,458
Mówiłam, że nigdzie nie jadę.
214
00:34:40,833 --> 00:34:44,333
Etna, znana też jako Mongibello,
215
00:34:45,500 --> 00:34:46,916
„piękna góra”.
216
00:34:48,291 --> 00:34:51,416
Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona,
217
00:34:52,916 --> 00:34:56,625
potwora o stu głowach,
który wciąż próbuje się stamtąd wydostać.
218
00:34:58,500 --> 00:35:03,166
Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi,
żeby zakochać się w Zeusie.
219
00:35:58,666 --> 00:36:02,041
- Wyjdź stąd.
- Bo co?
220
00:36:17,666 --> 00:36:20,708
Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz.
221
00:36:28,958 --> 00:36:30,458
Ja to wybrałem…
222
00:36:31,583 --> 00:36:34,041
i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać.
223
00:36:46,083 --> 00:36:47,625
Oglądaj to na sobie samym.
224
00:36:50,708 --> 00:36:51,958
Czekajcie.
225
00:37:09,375 --> 00:37:11,375
Proszę mi pomóc.
226
00:37:11,875 --> 00:37:15,166
Zostałam porwana. Pomogą mi panowie?
227
00:37:17,416 --> 00:37:18,458
Dzień dobry panu.
228
00:37:28,458 --> 00:37:29,833
Zgubiłaś się, mała?
229
00:37:39,625 --> 00:37:42,333
Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty.
230
00:37:44,916 --> 00:37:47,166
Czasem nie ma sensu się opierać.
231
00:37:48,375 --> 00:37:50,375
Musisz zaakceptować sytuację.
232
00:37:51,125 --> 00:37:53,208
Im szybciej, tym lepiej dla ciebie.
233
00:37:54,791 --> 00:37:58,416
Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu,
234
00:37:59,083 --> 00:38:03,208
albo wziąć udział w przygodzie,
którą podarował ci los.
235
00:38:03,291 --> 00:38:04,583
Nie los,
236
00:38:04,666 --> 00:38:05,708
tylko ty.
237
00:38:07,625 --> 00:38:09,875
Czasem trzeba pomóc szczęściu.
238
00:38:15,000 --> 00:38:16,875
To prawda, co powiedziałeś?
239
00:38:21,375 --> 00:38:22,750
Co?
240
00:38:24,000 --> 00:38:26,291
Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody?
241
00:38:28,375 --> 00:38:30,708
Nie jestem potworem,
za jakiego mnie uważasz.
242
00:38:33,916 --> 00:38:37,000
Chcę odzyskać mój telefon i laptop.
243
00:38:38,416 --> 00:38:39,833
I normalne jedzenie.
244
00:39:26,583 --> 00:39:28,583
- Wyglądasz…
- Umieram z głodu.
245
00:39:43,875 --> 00:39:47,000
Tak, jak prosiłaś — pierogi.
246
00:39:56,291 --> 00:39:57,375
Dobre?
247
00:39:58,708 --> 00:40:00,375
Moja babcia robi lepsze.
248
00:40:02,625 --> 00:40:04,291
Ale nie musisz go zabijać.
249
00:40:05,500 --> 00:40:07,166
Udzielę mu kilku lekcji.
250
00:40:16,500 --> 00:40:18,125
Czym się zajmujesz?
251
00:40:22,875 --> 00:40:25,125
CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ!
252
00:40:25,208 --> 00:40:28,583
Zajmuję się… interesami.
253
00:40:31,375 --> 00:40:33,000
Massimo, ja pytam poważnie.
254
00:40:33,666 --> 00:40:37,000
Chcesz, żebym czekała rok.
255
00:40:37,333 --> 00:40:41,333
- Powinnam wiedzieć, na co się piszę.
- Wiesz to, co musisz.
256
00:40:43,625 --> 00:40:46,875
Mam kilka firm.
257
00:40:48,458 --> 00:40:50,583
Hotele, kluby, restauracje.
258
00:40:53,000 --> 00:40:56,458
To jak korporacja, a ja jestem prezesem.
259
00:40:59,333 --> 00:41:01,916
Całość jest częścią większej działalności,
260
00:41:02,000 --> 00:41:06,041
ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna…
i niebezpieczne.
261
00:41:07,666 --> 00:41:10,541
Po śmierci taty zostałem głową rodziny.
262
00:41:12,625 --> 00:41:15,791
Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru.
263
00:41:18,708 --> 00:41:19,916
Tak samo jak ja.
264
00:41:20,958 --> 00:41:23,083
Sama nie przyjechałabym na Sycylię.
265
00:41:26,958 --> 00:41:28,041
Zmienisz zdanie.
266
00:41:29,791 --> 00:41:33,750
Musisz mi tylko trochę pomóc.
267
00:41:34,375 --> 00:41:35,375
Pomóc?
268
00:41:56,708 --> 00:41:58,791
Chciałbym,
269
00:42:00,458 --> 00:42:01,666
żebyś nauczyła mnie,
270
00:42:03,166 --> 00:42:04,416
jak być delikatnym
271
00:42:06,916 --> 00:42:08,208
wobec ciebie.
272
00:45:00,916 --> 00:45:02,166
Dziś wyjeżdżamy.
273
00:45:02,666 --> 00:45:05,166
Będziemy gośćmi na kilku imprezach.
274
00:45:05,250 --> 00:45:07,625
Weź to pod uwagę przy pakowaniu się.
275
00:45:14,416 --> 00:45:16,875
Chcesz czegoś ode mnie
czy tylko patrzysz?
276
00:45:30,500 --> 00:45:32,041
Czemu na niego patrzyłaś?
277
00:45:35,750 --> 00:45:37,083
Chcesz go dotknąć?
278
00:46:17,208 --> 00:46:18,458
Mała,
279
00:46:19,500 --> 00:46:22,791
gdy całe życie bierzesz wszystko siłą,
280
00:46:22,875 --> 00:46:25,166
ciężko jest reagować inaczej,
281
00:46:26,083 --> 00:46:29,708
szczególnie gdy ktoś odbiera ci
przyjemność, której pragniesz.
282
00:46:32,916 --> 00:46:34,541
Nie prowokuj mnie.
283
00:46:36,541 --> 00:46:37,583
Bo co?
284
00:47:07,166 --> 00:47:08,500
Ma charakterek.
285
00:47:13,375 --> 00:47:18,333
- Przynajmniej nie będę się nudzić.
- Powodzenia!
286
00:47:22,791 --> 00:47:24,041
Czas na nas.
287
00:47:33,000 --> 00:47:34,083
Wygodnie?
288
00:47:38,583 --> 00:47:39,833
Mów po angielsku.
289
00:48:21,916 --> 00:48:23,750
Na przyjemność musisz zasłużyć.
290
00:49:44,625 --> 00:49:48,833
Problem polega na tym,
że po wyborach…
291
00:49:52,083 --> 00:49:54,000
wszystko może się rozlecieć.
292
00:49:55,833 --> 00:49:57,541
Wystarczy zapłacić im więcej.
293
00:50:01,041 --> 00:50:04,541
Znalazłeś ją. I jaka jest?
294
00:50:04,625 --> 00:50:07,541
Zadowolony?
295
00:50:09,416 --> 00:50:12,583
Jak ze wszystkim, ciężko jest.
296
00:50:17,125 --> 00:50:18,250
Jak zawsze.
297
00:50:24,833 --> 00:50:26,583
Rozmawiacie o mnie?
298
00:50:28,000 --> 00:50:32,458
Właśnie mówiłem kuzynowi,
że jesteś cudowną kobietą.
299
00:50:32,583 --> 00:50:33,958
Tak.
300
00:50:38,958 --> 00:50:40,083
Możesz przestać?
301
00:50:44,791 --> 00:50:45,833
Znudzona jestem.
302
00:50:47,875 --> 00:50:49,375
- I brudna.
- Przestań.
303
00:51:02,541 --> 00:51:04,166
Idzie myć się w fontannie?
304
00:51:04,916 --> 00:51:05,916
Nie.
305
00:51:06,666 --> 00:51:07,750
Zrobi to.
306
00:51:08,625 --> 00:51:10,250
- Nie.
- Założysz się?
307
00:51:11,666 --> 00:51:12,875
Nie zrobi tego.
308
00:51:21,000 --> 00:51:22,916
Z toalety nie mogłaś skorzystać?
309
00:51:23,000 --> 00:51:24,458
Fontanna była bliżej.
310
00:51:25,791 --> 00:51:26,916
Jasne.
311
00:52:25,833 --> 00:52:29,500
Z jakiego to okresu?
Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio?
312
00:52:31,625 --> 00:52:32,625
To był prezent.
313
00:52:33,625 --> 00:52:34,791
Jasne.
314
00:52:35,583 --> 00:52:37,625
Nie jesteś megalomanem.
315
00:52:43,000 --> 00:52:44,458
Wielki Massimo.
316
00:52:45,250 --> 00:52:47,416
Pogromca lwów i małych kobietek.
317
00:52:49,000 --> 00:52:50,125
Przestań.
318
00:53:04,958 --> 00:53:06,500
Może nie chcę przestawać.
319
00:53:22,916 --> 00:53:23,875
Weź go.
320
00:53:25,708 --> 00:53:27,333
Chyba w snach.
321
00:53:28,041 --> 00:53:29,333
Odmawiasz?
322
00:53:30,708 --> 00:53:32,833
Masz ludzi od wszystkiego.
323
00:53:32,916 --> 00:53:34,541
Niech tym też się zajmą.
324
00:53:36,416 --> 00:53:37,416
Pewna jesteś?
325
00:53:58,041 --> 00:54:00,041
Otwórz drzwi. Chcę wyjść.
326
00:54:00,708 --> 00:54:03,083
Wypuść mnie. Otwórz drzwi.
327
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
Otwórz te cholerne drzwi!
328
00:54:23,583 --> 00:54:24,791
Usiądź na łóżku.
329
00:55:17,125 --> 00:55:19,041
Zrobię z tobą, co zechcę.
330
00:55:24,250 --> 00:55:26,250
Liczyłem na to, że to zrobisz.
331
00:55:28,833 --> 00:55:30,416
To drążek teleskopowy.
332
00:55:32,791 --> 00:55:35,500
Z każdym ruchem
rozkłada się coraz szerzej.
333
00:55:49,750 --> 00:55:51,791
Pokażę ci, co cię omija.
334
00:57:31,333 --> 00:57:32,750
Widzisz, Lauro.
335
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
Teraz…
336
00:57:43,708 --> 00:57:48,166
jesteś unieruchomiona
i już nie możesz się mi opierać.
337
00:57:53,208 --> 00:57:54,666
Jednocześnie…
338
00:57:56,833 --> 00:58:01,208
mam dostęp
do każdego zakamarka twojego ciała.
339
00:58:13,125 --> 00:58:14,208
Proszę…
340
00:58:21,625 --> 00:58:23,250
Prosisz, żebym zaczął?
341
00:58:34,125 --> 00:58:36,291
Zerżnę cię tak,
342
00:58:37,291 --> 00:58:39,625
że twój krzyk usłyszą w Warszawie.
343
00:58:39,708 --> 00:58:41,083
Błagam cię.
344
00:59:07,791 --> 00:59:08,833
Ubierz się.
345
00:59:09,416 --> 00:59:12,375
Za dwie godziny musimy być
w jednym z moich klubów.
346
00:59:43,791 --> 00:59:47,083
Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie,
347
00:59:47,166 --> 00:59:49,625
a potem mnie.
348
00:59:49,708 --> 00:59:50,791
Idziemy?
349
01:00:06,208 --> 01:00:09,166
Nie będziemy sami.
350
01:00:09,458 --> 01:00:12,541
Dołączy do nas parę osób
i musimy z nimi coś przegadać.
351
01:00:13,375 --> 01:00:15,291
Jacyś ludzie, jakieś sprawy.
352
01:00:15,375 --> 01:00:17,625
Będziecie się bawić w mafię, tak?
353
01:00:22,000 --> 01:00:25,791
To nie jest, kurwa, żart.
354
01:00:26,250 --> 01:00:27,958
Po prostu nie wychylaj się.
355
01:00:41,750 --> 01:00:45,041
Poczekaj tu minutę.
356
01:01:33,500 --> 01:01:34,791
Co ty masz na sobie?
357
01:01:35,583 --> 01:01:37,500
Kilka twoich tysięcy euro.
358
01:01:50,000 --> 01:01:53,708
- Nie prowokuj mnie.
- Dlaczego?
359
01:01:55,583 --> 01:01:57,666
Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie?
360
01:01:59,500 --> 01:02:03,916
Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie
wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać.
361
01:02:10,458 --> 01:02:12,958
Będziesz moja. Gwarantuję ci to.
362
01:02:13,875 --> 01:02:18,041
A wtedy będę brał cię,
jak chcę i kiedy chcę.
363
01:02:19,375 --> 01:02:20,500
Marz sobie dalej.
364
01:04:03,000 --> 01:04:05,000
Oto prawdziwa kurwa!
365
01:04:06,041 --> 01:04:10,625
Tak cię zerżnę,
że nie będziesz w stanie siedzieć.
366
01:04:10,708 --> 01:04:14,750
- Chodź tu.
- Puść mnie
367
01:04:19,000 --> 01:04:20,166
Wynocha!
368
01:04:46,041 --> 01:04:48,666
Czy ty wiesz, coś ty narobił?
369
01:04:49,750 --> 01:04:51,041
Musiałem zareagować.
370
01:04:51,583 --> 01:04:55,666
To oznacza wojnę.
Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami.
371
01:04:58,791 --> 01:05:01,791
Jedyne, co możesz zrobić,
372
01:05:01,875 --> 01:05:03,625
to odesłać Laurę.
373
01:05:03,708 --> 01:05:05,916
Poproś Annę o przebaczenie.
374
01:05:07,083 --> 01:05:09,500
Pozbądź się tej przeklętej Polki.
375
01:05:11,208 --> 01:05:13,083
Co ty pierdolisz?
376
01:05:14,125 --> 01:05:15,416
Przepraszam.
377
01:05:18,583 --> 01:05:19,750
Przepraszasz?
378
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Nie pomyślałam…
379
01:05:23,833 --> 01:05:25,875
Tak, nie pomyślałaś.
380
01:05:27,708 --> 01:05:29,708
Co się dzieje? Zabiłeś go?
381
01:05:29,791 --> 01:05:31,833
- Nie twoja sprawa.
- Zabiłeś?
382
01:05:31,916 --> 01:05:33,416
Przestrzeliłem mu łapska.
383
01:05:34,000 --> 01:05:37,625
Nie musiałbym tego robić,
gdybyś nie odstawiła się jak kurwa.
384
01:05:39,041 --> 01:05:42,791
Więc to moja wina,
że twój koleżka chciał mnie zgwałcić?
385
01:05:43,916 --> 01:05:45,916
Odpierdol się. Dość tego.
386
01:06:00,625 --> 01:06:02,125
- Dokąd to?
- Zostaw mnie.
387
01:06:02,208 --> 01:06:04,000
Gdzie ty idziesz?
388
01:06:05,291 --> 01:06:08,125
- Gdzie idziesz?
- Pierdol się.
389
01:06:08,583 --> 01:06:10,666
- Przestań!
- Nie dotykaj mnie!
390
01:06:11,250 --> 01:06:12,291
Pierdol się!
391
01:06:14,666 --> 01:06:15,500
Cholera.
392
01:06:30,958 --> 01:06:33,041
Lauro, oddychaj.
393
01:07:00,875 --> 01:07:03,000
Cieszę się, że żyjesz,
394
01:07:03,083 --> 01:07:05,208
a jednocześnie mam ochotę cię zabić.
395
01:07:06,583 --> 01:07:07,958
Uratowałeś mnie.
396
01:07:08,083 --> 01:07:09,791
Dobrze, że byłem tak blisko.
397
01:07:11,958 --> 01:07:13,916
Czemu jesteś tak nieposłuszna?
398
01:07:19,666 --> 01:07:21,083
Musisz zrozumieć…
399
01:07:24,541 --> 01:07:26,041
Już tak nie zrobię.
400
01:07:29,041 --> 01:07:31,583
Nie mogę cię stracić. Nie chcę.
401
01:07:39,541 --> 01:07:40,750
Musisz wypocząć.
402
01:07:56,916 --> 01:07:57,958
Jesteś mokry.
403
01:08:06,250 --> 01:08:07,375
Nie baw się mną.
404
01:12:09,916 --> 01:12:11,500
Chcę więcej.
405
01:12:12,541 --> 01:12:14,041
Spaliśmy tylko godzinę.
406
01:12:14,791 --> 01:12:16,166
Już się zmęczyłeś?
407
01:12:17,333 --> 01:12:18,333
Nie.
408
01:12:19,250 --> 01:12:22,500
Tylko czy starczy ci energii
na wieczorną niespodziankę?
409
01:12:24,250 --> 01:12:26,041
Boję się twoich niespodzianek.
410
01:12:26,666 --> 01:12:27,875
Spodoba ci się.
411
01:12:28,833 --> 01:12:30,041
Co to?
412
01:12:32,791 --> 01:12:34,041
Idziemy na bal.
413
01:12:35,750 --> 01:12:36,875
Bal?
414
01:12:39,916 --> 01:12:42,000
W długich, wieczorowych sukniach?
415
01:12:43,916 --> 01:12:47,333
Popieprzyło cię?
Nie mam, co na siebie włożyć.
416
01:13:43,750 --> 01:13:47,750
Mogę poprosić cię o taniec?
417
01:13:49,625 --> 01:13:51,625
Don Massimo prosi?
418
01:13:54,125 --> 01:13:55,708
Zadziwiające.
419
01:15:42,291 --> 01:15:44,041
Piękny taniec!
420
01:15:45,583 --> 01:15:46,541
Dziękuję.
421
01:15:47,125 --> 01:15:49,041
Czyli odnalazłeś ją.
422
01:15:59,500 --> 01:16:02,333
Pierwsza i jedyna
prawdziwa miłość Massima.
423
01:16:03,500 --> 01:16:04,625
Czego chcesz?
424
01:16:06,000 --> 01:16:07,666
Oczekiwałam czegoś lepszego.
425
01:16:09,833 --> 01:16:10,875
Dość.
426
01:16:13,833 --> 01:16:15,000
Zabiję ją.
427
01:16:15,083 --> 01:16:17,750
Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego.
428
01:16:19,125 --> 01:16:21,291
Tak jak ty mnie.
429
01:16:33,291 --> 01:16:34,291
No więc…
430
01:16:34,875 --> 01:16:36,041
czekam.
431
01:16:37,250 --> 01:16:39,875
Anna to dość świeża historia.
432
01:16:39,958 --> 01:16:41,083
Jak świeża?
433
01:16:42,250 --> 01:16:44,666
Zostawiłem ją,
gdy wylądowałaś na Sycylii.
434
01:16:45,375 --> 01:16:46,791
Nigdy jej nie okłamałem.
435
01:16:47,541 --> 01:16:50,000
Twoje portrety wisiały w domu od lat.
436
01:16:52,166 --> 01:16:54,500
Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę.
437
01:16:55,583 --> 01:16:57,666
Ona wcale w to nie wierzyła.
438
01:16:57,750 --> 01:16:59,750
- Co powiedziała?
- Nieważne.
439
01:17:00,541 --> 01:17:01,750
Chcę wiedzieć.
440
01:17:05,125 --> 01:17:07,750
Powiedziała, że cię zabije.
441
01:17:10,125 --> 01:17:11,125
Lauro...
442
01:17:13,333 --> 01:17:15,375
nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić.
443
01:17:15,875 --> 01:17:17,041
Zajmę się nią.
444
01:17:19,041 --> 01:17:20,458
Chcę już iść.
445
01:17:22,416 --> 01:17:23,333
Teraz.
446
01:20:09,625 --> 01:20:12,041
Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko.
447
01:20:14,166 --> 01:20:15,750
Samolot masz o 8,00.
448
01:20:16,875 --> 01:20:17,875
Co?
449
01:20:18,666 --> 01:20:19,916
Jaki samolot?
450
01:20:21,208 --> 01:20:22,458
Do Polski.
451
01:20:23,083 --> 01:20:24,375
O czym ty mówisz?
452
01:20:27,583 --> 01:20:29,583
Chciałaś odwiedzić rodzinę.
453
01:20:31,666 --> 01:20:34,750
- Tak, ale…
- W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie.
454
01:20:36,250 --> 01:20:37,833
Potem do ciebie dołączę.
455
01:20:57,250 --> 01:20:58,666
Kocham cię.
456
01:21:10,000 --> 01:21:14,041
Zapomnij o Annie.
457
01:21:16,250 --> 01:21:17,500
To przeszłość.
458
01:21:18,875 --> 01:21:20,666
- Czyżby?
- Tak.
459
01:21:21,708 --> 01:21:26,041
A ty, kochana,
jesteś, kurwa, przyszłością.
460
01:21:27,916 --> 01:21:29,416
Gdzie ona teraz jest?
461
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
Przepraszam.
462
01:21:34,666 --> 01:21:35,666
Słucham?
463
01:21:44,875 --> 01:21:45,833
Zatrzymaj się.
464
01:21:46,375 --> 01:21:47,375
Co się dzieje?
465
01:21:49,083 --> 01:21:50,500
Co się stało?
466
01:21:51,583 --> 01:21:54,208
- Czekaj w Warszawie.
- Co?
467
01:21:55,416 --> 01:21:57,458
Czekaj w Warszawie.
468
01:26:24,541 --> 01:26:25,583
No słabo.
469
01:30:59,125 --> 01:31:02,250
Nie rozumiem, co oboje mówicie,
470
01:31:03,625 --> 01:31:06,375
ale widać, że ona chce,
żebyś sobie poszedł.
471
01:31:07,833 --> 01:31:09,750
Mam ci to pomóc zrozumieć?
472
01:31:12,458 --> 01:31:14,916
Martin, Massimo.
473
01:31:15,000 --> 01:31:16,375
Poznajcie się.
474
01:31:17,416 --> 01:31:19,208
Ale Martina już chyba znasz.
475
01:31:44,708 --> 01:31:46,166
Gdzie byłeś?
476
01:31:47,875 --> 01:31:50,583
Masz pojęcie, co ja przeżywałam?
477
01:31:54,416 --> 01:31:56,041
Wyglądasz powalająco, mała.
478
01:31:56,625 --> 01:31:58,416
„Wyglądasz powalająco, mała”.
479
01:31:58,875 --> 01:32:00,666
Ty cholerny egoisto.
480
01:32:01,541 --> 01:32:06,291
Jak mogłeś?
481
01:34:39,041 --> 01:34:40,250
Co to?
482
01:34:43,333 --> 01:34:44,333
Nic.
483
01:34:45,166 --> 01:34:46,750
Załatwiłem to.
484
01:34:49,708 --> 01:34:51,083
Co się dzieje?
485
01:34:53,375 --> 01:34:54,791
Co się dzieje?
486
01:34:57,916 --> 01:35:01,291
Nie potrzebuję 365 dni.
487
01:35:02,791 --> 01:35:04,583
Bo…?
488
01:35:06,375 --> 01:35:07,875
Bo cię kocham.
489
01:35:17,208 --> 01:35:18,625
Powiedz to jeszcze raz.
490
01:35:21,541 --> 01:35:22,625
Kocham cię.
491
01:35:45,083 --> 01:35:46,500
Wyjdziesz za mnie?
492
01:35:57,833 --> 01:35:59,458
Czy to znaczy „tak”?
493
01:36:04,416 --> 01:36:05,416
Tak.
494
01:37:15,375 --> 01:37:16,375
Nie.
495
01:37:21,166 --> 01:37:22,500
Założysz się?
496
01:37:47,083 --> 01:37:48,416
Uspokój się.
497
01:37:49,083 --> 01:37:50,708
Wszystko będzie w porządku.
498
01:37:51,375 --> 01:37:52,708
Jestem spokojny.
499
01:37:56,041 --> 01:37:59,250
Tylko proszę: nie mów im,
czym dokładnie się zajmujesz.
500
01:38:00,958 --> 01:38:04,458
- A co mam powiedzieć?
- Nie wiem.
501
01:38:05,125 --> 01:38:06,375
Wymyśl coś.
502
01:38:21,458 --> 01:38:22,541
Miło panią poznać.
503
01:38:24,875 --> 01:38:26,250
Pana też miło poznać.
504
01:38:26,333 --> 01:38:29,000
- Tomasz Biel.
- Przyjemność po mojej stronie.
505
01:38:33,291 --> 01:38:35,666
Mama pyta, czym się zajmujesz.
506
01:38:38,208 --> 01:38:39,625
Jestem gangsterem.
507
01:38:41,875 --> 01:38:45,000
Serio? Będzie pan pierwszym
w naszej rodzinie.
508
01:38:45,750 --> 01:38:49,791
Jakie ma pan intencje
wobec naszej córki?
509
01:38:50,166 --> 01:38:51,625
Same złe.
510
01:38:51,875 --> 01:38:53,291
Musimy pogadać poważnie.
511
01:38:53,375 --> 01:38:55,583
- Wódkę pan lubi?
- Jasne.
512
01:40:26,333 --> 01:40:27,583
Dzień dobry.
513
01:40:28,291 --> 01:40:29,250
Dzień dobry.
514
01:40:31,250 --> 01:40:34,875
Przepraszam, że nie zaczekaliśmy,
ale muszę jechać do Palermo.
515
01:40:34,958 --> 01:40:37,166
Jeszcze nie jestem głodna.
516
01:40:37,708 --> 01:40:39,000
Nie czuję się dobrze.
517
01:40:39,625 --> 01:40:41,958
- Co się dzieje?
- Nic.
518
01:40:44,250 --> 01:40:46,291
Domenico zabierze cię do lekarza.
519
01:40:46,375 --> 01:40:47,583
Kochanie…
520
01:40:49,375 --> 01:40:54,333
Powiedziałeś, że nikt z Polski
nie może być na naszym ślubie.
521
01:40:55,125 --> 01:40:56,333
Nawet moi rodzice.
522
01:40:58,875 --> 01:41:01,958
Sama mówiłaś, że nie chcesz,
by poznali moją pracę.
523
01:41:02,041 --> 01:41:06,583
Owszem, ale chciałabym mieć u boku
moją przyjaciółkę.
524
01:41:07,041 --> 01:41:10,666
Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej.
525
01:41:11,666 --> 01:41:12,666
Dobrze.
526
01:41:13,416 --> 01:41:14,750
Będzie druhną.
527
01:41:17,250 --> 01:41:18,250
Muszę jechać.
528
01:41:21,583 --> 01:41:23,583
- Cześć, Mario.
- Wracaj szybko.
529
01:41:33,833 --> 01:41:35,833
Mario, sądzę, że mnie nie lubisz.
530
01:41:36,750 --> 01:41:39,958
- Nieprawda.
- Nie jestem ślepa.
531
01:41:40,583 --> 01:41:42,083
To nic osobistego.
532
01:41:42,916 --> 01:41:44,916
Nie podoba mi się ta sytuacja.
533
01:41:47,375 --> 01:41:52,666
Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie…
534
01:41:53,333 --> 01:41:54,750
w naszej rodzinie.
535
01:42:02,500 --> 01:42:05,916
Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki.
536
01:42:12,333 --> 01:42:16,666
Mam tylko nadzieję,
że jest spokojniejsza niż ty.
537
01:42:25,833 --> 01:42:26,833
Cześć.
538
01:44:06,833 --> 01:44:07,958
Dziewczyny!
539
01:44:08,583 --> 01:44:09,958
Czekam tu na was!
540
01:44:10,291 --> 01:44:12,291
Już idziemy!
541
01:45:16,500 --> 01:45:17,583
To…
542
01:45:20,041 --> 01:45:21,208
Wiesz…
543
01:46:43,791 --> 01:46:45,083
Co się dzieje?
544
01:46:45,875 --> 01:46:47,583
Chcą zabić Laurę.
545
01:46:48,208 --> 01:46:50,625
- Jesteś pewny?
- Tak.
546
01:46:55,125 --> 01:46:57,291
Marco, jedź.
547
01:46:58,708 --> 01:47:00,000
Jedź!
548
01:47:06,375 --> 01:47:07,500
Cześć, kochanie.
549
01:47:07,583 --> 01:47:11,083
- Ile czasu trzeba na przymiarki?
- Tyle, ile trzeba.
550
01:47:13,625 --> 01:47:14,625
Tęsknię.
551
01:47:15,375 --> 01:47:16,666
Ja też.
552
01:47:23,375 --> 01:47:24,416
Kurwa!
553
01:47:25,541 --> 01:47:26,833
Massimo…
554
01:47:34,250 --> 01:47:35,166
Jedź!
555
01:47:37,500 --> 01:47:40,375
- Możemy porozmawiać po kolacji?
- O czym?
556
01:47:41,333 --> 01:47:42,750
Coś się stało?
557
01:47:47,541 --> 01:47:49,708
- Gdzie Massimo?
- Nad basenem.
558
01:47:50,833 --> 01:47:51,875
Cholera.
559
01:48:02,958 --> 01:48:04,000
Lauro?
560
01:48:05,375 --> 01:48:06,583
Lauro?
561
01:48:11,125 --> 01:48:12,125
Lauro?
562
01:49:41,250 --> 01:49:44,250
Napisy:
Łukasz Stanisław Dutka
36061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.