Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,520 --> 00:00:11,824
GAR�ONS EN CAGE
2
00:01:23,787 --> 00:01:25,860
L'Histoire de ce film
3
00:01:25,860 --> 00:01:29,341
est inspir�e des documents d'archives
4
00:01:29,341 --> 00:01:34,113
du ranch de r�insertion
de Copperas Cove, Texas.
5
00:01:43,504 --> 00:01:45,887
Notre histoire s'intitule
"Gar�ons en cage".
6
00:01:46,182 --> 00:01:49,627
C'est lui le "Gar�on en cage"...
7
00:01:49,652 --> 00:01:51,254
Son nom... Danny Lester.
8
00:01:51,640 --> 00:01:53,914
Non, Danny n'est pas sans avenir.
9
00:01:54,660 --> 00:01:59,350
Il passerait pour un gar�on
charmant dans votre quartier
10
00:01:59,375 --> 00:02:00,377
ou dans le mien.
11
00:02:01,013 --> 00:02:02,014
Salut Bill.
12
00:02:04,311 --> 00:02:05,899
Tu vas m'enlever cet uniforme.
13
00:02:06,370 --> 00:02:06,877
Pourquoi ?
14
00:02:07,261 --> 00:02:09,145
Ils ont v�rifi�
ton curriculum, l�-haut.
15
00:02:10,374 --> 00:02:12,189
C'est toi qui l'as invent� ?
16
00:02:13,658 --> 00:02:15,520
Je finis mon service avant.
17
00:02:17,162 --> 00:02:18,163
Maintenant Danny.
18
00:02:19,150 --> 00:02:22,682
Y a rien qui presse.
Je peux pas partir comme �a.
19
00:02:23,369 --> 00:02:24,370
C'est la consigne.
20
00:02:25,261 --> 00:02:27,005
Allez, je ne veux pas d'histoires.
21
00:02:44,115 --> 00:02:45,695
Voil� qui est Danny Lester.
22
00:02:46,376 --> 00:02:50,119
Il est recherch� depuis 4 ans
et il n'a que 17 ans
23
00:02:50,270 --> 00:02:54,075
62 plaintes courent contre lui,
et ce n'est qu'un d�but.
24
00:02:54,100 --> 00:02:55,323
Il se d�fie de tous.
25
00:02:55,950 --> 00:02:56,951
Que faire ?
26
00:02:57,615 --> 00:02:59,821
Personne ne sait.
Danny non plus.
27
00:03:00,596 --> 00:03:02,599
Il a peut-�tre peur de savoir.
28
00:03:02,838 --> 00:03:06,499
� part �a, rien ne lui fait peur.
Voyez vous-m�mes.
29
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
- Pardon.
- Y a pas de mal.
30
00:03:25,262 --> 00:03:26,483
T'as �t� vir� ?
31
00:03:27,047 --> 00:03:28,048
Oui.
32
00:03:29,018 --> 00:03:32,421
Ils sont entrain, dans la 709.
Du gros, on y va.
33
00:03:39,321 --> 00:03:40,744
Je suis s�r Danny.
34
00:03:41,081 --> 00:03:44,600
J'ai �cop� trois peines.
La prochaine, c'est � vie.
35
00:03:44,625 --> 00:03:45,626
�chappe-leur, alors.
36
00:03:48,423 --> 00:03:49,425
J'y vais.
37
00:03:50,535 --> 00:03:51,937
Qu'est-ce que c'est ?
38
00:03:51,963 --> 00:03:53,232
Le service d'�tage.
39
00:03:56,844 --> 00:03:58,313
C'est bon, on continue.
40
00:04:02,168 --> 00:04:04,217
Tout le monde debout.
On ne bouge plus.
41
00:04:06,999 --> 00:04:09,053
On se prend pour Billy The Kid
42
00:04:09,557 --> 00:04:10,981
et son petit fr�re !
43
00:04:11,006 --> 00:04:12,342
J'ai dit, debout !
44
00:04:14,247 --> 00:04:15,982
C'est des balles en vrai ?
45
00:04:16,385 --> 00:04:17,842
Si tu veux savoir, c'est facile.
46
00:04:26,329 --> 00:04:28,932
Le fric, les montres,
les bagues, ici.
47
00:04:29,856 --> 00:04:30,992
Plus vite que �a.
48
00:04:35,066 --> 00:04:36,068
Allez.
49
00:04:47,798 --> 00:04:48,908
Maintenant � toi.
50
00:04:50,409 --> 00:04:54,211
J'ai �t� ruin� tant de foi
que plus rien
51
00:04:54,236 --> 00:04:55,768
ne me fait peur, fiston.
52
00:04:57,912 --> 00:04:59,046
Reculez, reculez.
53
00:05:05,853 --> 00:05:07,379
Danny pas de b�tises.
54
00:05:08,888 --> 00:05:11,180
Allez, tous dans la salle de bain.
55
00:05:14,207 --> 00:05:15,325
Allez toi aussi.
56
00:05:26,202 --> 00:05:27,403
Tu es devenu fou ?
57
00:05:30,277 --> 00:05:31,278
Viens !
58
00:05:41,506 --> 00:05:45,110
Tout va bien. Ils se donnent
du bon temps, c'est tout.
59
00:05:50,860 --> 00:05:53,423
Qu'est-ce qui t'a pris
de faire la grande gueule ?
60
00:05:53,439 --> 00:05:54,441
Ferme-la, Joe.
61
00:05:55,184 --> 00:05:57,202
Qu'est-ce que je fous avec toi...
62
00:05:57,227 --> 00:05:58,446
Je t'ai dit de la fermer.
63
00:06:05,326 --> 00:06:06,850
Appelez un docteur.
64
00:06:14,605 --> 00:06:15,606
L'entresol.
65
00:06:26,451 --> 00:06:27,453
Tout de suite.
66
00:06:29,707 --> 00:06:33,023
Mahoney ! Il y a eu
un hold-up � la 709.
67
00:06:38,137 --> 00:06:40,108
Les voil� ! Emp�chez-les.
68
00:06:40,133 --> 00:06:41,134
Arr�tez-les !
69
00:06:44,059 --> 00:06:45,061
L�chez �a !
70
00:06:49,004 --> 00:06:50,005
�a suffit.
71
00:06:52,852 --> 00:06:54,173
C'est l'autre qui a le sac.
72
00:06:54,189 --> 00:06:55,480
Surveillez-moi celui-ci.
73
00:07:00,220 --> 00:07:03,944
Voil� comment c'est arriv�.
Notre rencontre avec Danny.
74
00:07:05,713 --> 00:07:09,459
Quelques jours plus tard,
le revoil�... au tribunal.
75
00:07:11,894 --> 00:07:14,288
En 25 ans, je n'ai jamais
rien vu de pareil.
76
00:07:15,204 --> 00:07:17,347
Le psychiatre ne sait pas
quoi faire.
77
00:07:18,537 --> 00:07:20,444
Une libert� surveill�e
est discutable.
78
00:07:21,579 --> 00:07:23,236
Qu'est-ce qui ne va pas, Danny ?
79
00:07:24,159 --> 00:07:26,569
Tous les autres gar�ons
expriment leurs remords.
80
00:07:27,449 --> 00:07:30,296
Mais toi tu continues,
sans jamais dire pardon.
81
00:07:31,384 --> 00:07:34,974
Ton propre p�re et ta s�ur
�prouvent une telle honte
82
00:07:34,999 --> 00:07:36,333
qu'ils n'ont pas os� venir.
83
00:07:37,022 --> 00:07:38,907
Ils regrettent de ne pas
l'avoir noy�...
84
00:07:39,689 --> 00:07:43,459
Pour la derni�re fois,
o� est ton complice.
85
00:07:43,484 --> 00:07:44,610
Celui qui a tir�.
86
00:07:44,978 --> 00:07:46,330
Je suis s�re que tu le sais.
87
00:07:47,856 --> 00:07:50,031
Tu dois mettre toutes les
chances de ton c�t�.
88
00:07:51,650 --> 00:07:52,719
O� est-il Danny ?
89
00:07:56,916 --> 00:07:58,251
Arr�te �a ! Arr�te !
90
00:07:59,537 --> 00:08:00,960
Arr�ter quoi, Votre Honneur ?
91
00:08:04,969 --> 00:08:06,761
La s�ance reprend dans cinq minutes.
92
00:08:12,065 --> 00:08:13,206
M. Brown, venez avec moi.
93
00:08:17,527 --> 00:08:19,110
Fermez la porte, merci.
94
00:08:23,142 --> 00:08:26,750
M. Brown, je respecte
le travail de r�insertion
95
00:08:26,775 --> 00:08:28,307
que vous faites au ranch.
96
00:08:29,003 --> 00:08:32,821
Par cons�quent, ne sollicitez
pas la garde de ce gar�on.
97
00:08:33,501 --> 00:08:35,409
Et qu'advient-il
de Danny Lester ?
98
00:08:35,762 --> 00:08:39,400
Il tournera comme tous ceux
qui ne veulent pas s'en sortir.
99
00:08:40,432 --> 00:08:42,161
Ce n'est pas vous le responsable.
100
00:08:42,849 --> 00:08:44,273
Qui est le responsable, alors ?
101
00:08:44,508 --> 00:08:46,573
Lui et personne d'autre.
102
00:08:47,480 --> 00:08:50,687
Selon les statistiques,
1 d�linquant sur 97
103
00:08:50,712 --> 00:08:52,275
est un cas d�sesp�r�.
104
00:08:53,249 --> 00:08:54,915
Ce gar�on tuera
la prochaine fois.
105
00:08:55,705 --> 00:08:57,418
Si nous autorisons
une prochaine fois.
106
00:08:58,943 --> 00:09:01,092
Je ne crois pas
aux cas "d�sesp�r�s".
107
00:09:02,129 --> 00:09:04,593
Seuls les autres
se "d�sesp�rent" d'eux.
108
00:09:04,891 --> 00:09:09,005
Patron, le ranch marche bien.
Si vous amenez ce gars...
109
00:09:10,500 --> 00:09:13,761
J'ai �tudi� le dossier de Danny.
Il est affligeant.
110
00:09:14,658 --> 00:09:18,226
Ce n'est pas celui d'un criminel.
Pas encore.
111
00:09:19,588 --> 00:09:21,246
� un moment donn�,
112
00:09:21,255 --> 00:09:23,515
quelque chose a d� se passer
113
00:09:24,250 --> 00:09:25,612
qui l'a fait ce qu'il est.
114
00:09:26,331 --> 00:09:30,157
J'aimerais avoir le temps
de trouver ce que c'est.
115
00:09:36,302 --> 00:09:38,366
Qu'est-ce qui se passe ?
116
00:09:40,401 --> 00:09:44,006
Je l'ai quitt� des yeux
et il a essay� de s'en aller.
117
00:09:50,413 --> 00:09:51,728
Danny Lester, approchez !
118
00:09:59,163 --> 00:10:00,673
Vous �tes mineur
119
00:10:01,425 --> 00:10:03,380
et jusqu'� votre 18e anniversaire,
120
00:10:04,194 --> 00:10:06,767
je dois vous placer
en maison de correction.
121
00:10:08,383 --> 00:10:11,231
� vos 18 ans, je demanderai
votre transfert
122
00:10:11,849 --> 00:10:14,626
� la prison de l'�tat
o� vous purgerez
123
00:10:14,651 --> 00:10:15,807
une peine de 20 ans.
124
00:10:17,465 --> 00:10:18,717
Sachez par avance
125
00:10:19,123 --> 00:10:22,080
que je m'opposerai
� une libert� conditionnelle.
126
00:10:22,574 --> 00:10:23,575
Juge Prentiss,
127
00:10:25,155 --> 00:10:28,072
je renouvelle ma demande
� la Cour
128
00:10:28,097 --> 00:10:31,873
d'avoir de gar�on plac�
sous ma responsabilit�...
129
00:10:32,289 --> 00:10:35,653
et mis en libert� surveill�e
au ranch de Copperas Cove.
130
00:10:36,099 --> 00:10:37,757
Je pr�f�re
la maison de correction.
131
00:10:38,016 --> 00:10:39,791
Tu iras l�
o� on te dira d'aller.
132
00:10:42,330 --> 00:10:43,808
Vous savez
ce que vous faites ?
133
00:10:44,434 --> 00:10:45,703
Je crois le savoir.
134
00:10:47,227 --> 00:10:48,877
Vous devez assumer
135
00:10:48,908 --> 00:10:51,262
toute responsabilit�
pour ce gar�on,
136
00:10:51,287 --> 00:10:52,851
comme il se doit.
137
00:10:53,886 --> 00:10:54,887
Oui.
138
00:10:55,263 --> 00:10:56,264
Tr�s bien.
139
00:10:57,531 --> 00:11:00,558
La Cour place Danny Lester
sous votre garde
140
00:11:01,444 --> 00:11:03,054
jusqu'� son 18e anniversaire.
141
00:11:04,243 --> 00:11:07,473
Le sh�rif du comt� recevra
chaque mois un rapport.
142
00:11:08,099 --> 00:11:11,831
Au 1er �cart de comportement
ou refus d'ob�issance,
143
00:11:12,637 --> 00:11:14,349
il sera remis aux mains du sh�rif
144
00:11:15,030 --> 00:11:17,236
et plac� en maison de correction.
145
00:11:18,375 --> 00:11:19,423
Vous avez compris ?
146
00:11:19,924 --> 00:11:22,059
C'est tr�s clair
Votre Honneur.
147
00:11:22,693 --> 00:11:23,695
Cas suivant.
148
00:11:24,053 --> 00:11:25,086
Viens Danny.
149
00:11:27,442 --> 00:11:29,969
C'est Mme Brown
qui va �tre contente...
150
00:11:30,805 --> 00:11:34,740
Si �a se trouve, Danny,
tu vas te plaire au ranch.
151
00:11:34,771 --> 00:11:36,945
Si j'y reste assez longtemps
pour le savoir !
152
00:11:38,948 --> 00:11:41,419
Le lendemain, nous arrivions au ranch.
153
00:11:42,180 --> 00:11:43,579
Pas de murs, pas de gardiens.
154
00:11:44,668 --> 00:11:48,155
Mais 2000 hectares
de bonne terre texane.
155
00:11:49,111 --> 00:11:50,239
Que demander
156
00:11:50,279 --> 00:11:51,281
de mieux...
157
00:11:51,312 --> 00:11:53,947
pour qui devrait
conna�tre la prison...
158
00:11:54,550 --> 00:11:56,310
Travailler, jouer,
159
00:11:56,952 --> 00:11:58,539
�tudier, s'amuser.
160
00:11:59,275 --> 00:12:02,106
Celui qui voulait s'en sortir
161
00:12:02,152 --> 00:12:03,905
et repartir � z�ro,
pouvait le faire,
162
00:12:05,062 --> 00:12:06,275
S'il le voulait.
163
00:12:14,657 --> 00:12:15,713
Bonjour, M. Brown.
164
00:12:15,738 --> 00:12:16,740
Salut, chef.
165
00:12:40,258 --> 00:12:41,541
Vous avez mes bouquins ?
166
00:12:42,327 --> 00:12:43,520
C'est le chef qui les a.
167
00:12:43,716 --> 00:12:45,588
Moi, des bandes dessin�es !
168
00:12:47,979 --> 00:12:49,301
Je lui fais faire le tour ?
169
00:12:49,489 --> 00:12:50,491
Dans un moment.
170
00:12:50,725 --> 00:12:51,726
Excuse-moi...
171
00:12:55,350 --> 00:12:56,803
Tiens, pour toi, Bitsy.
172
00:12:57,155 --> 00:12:59,502
Bitsy, je te pr�sente Danny.
173
00:12:59,925 --> 00:13:01,786
Ne le bouscule pas, tu sais...
174
00:13:03,090 --> 00:13:04,333
Il est du genre muscl�.
175
00:13:06,211 --> 00:13:07,541
Ted Henry.
176
00:13:08,605 --> 00:13:11,561
Je te laisse, je vais enlever
ce complet de ville.
177
00:13:28,527 --> 00:13:29,529
Marshall !
178
00:13:32,885 --> 00:13:34,558
Ma ch�rie va bien ?
179
00:13:36,678 --> 00:13:38,500
- Je t'ai manqu� ?
- Pas du tout.
180
00:13:38,696 --> 00:13:39,698
Vraiment ?
181
00:13:40,316 --> 00:13:41,317
Des fleurs...
182
00:13:43,609 --> 00:13:45,908
Qu'as-tu � me dire, cette fois ?
183
00:13:46,370 --> 00:13:47,372
Comment �a ?
184
00:13:47,661 --> 00:13:49,585
Allez, avoue.
Il y a quelque chose.
185
00:13:50,633 --> 00:13:53,230
Autant me le dire
tout de suite.
186
00:13:54,219 --> 00:13:55,220
Qu'elles sont belles !
187
00:13:57,481 --> 00:13:58,865
Alors ?
188
00:13:59,570 --> 00:14:02,275
Disons que j'ai engag� ma parole...
189
00:14:02,847 --> 00:14:04,482
Tu sais le juge Prentiss...
190
00:14:04,576 --> 00:14:06,044
Marshall... Pas elle !
191
00:14:06,273 --> 00:14:08,543
Attends... Laisse-moi t'expliquer.
192
00:14:09,089 --> 00:14:11,522
Je l'ai amen�e � me laisser un gar�on.
193
00:14:12,610 --> 00:14:14,658
�a n'a pas d� �tre sans mal.
194
00:14:15,863 --> 00:14:17,694
Allons le voir.
195
00:14:17,772 --> 00:14:20,557
Je t'en parle d'abord.
Son cas est diff�rent.
196
00:14:20,941 --> 00:14:22,223
Ils le sont tous.
197
00:14:22,239 --> 00:14:25,016
Non, celui-ci emporte
tous les records.
198
00:14:28,444 --> 00:14:30,368
Cet article ne dit pas tout.
199
00:14:32,003 --> 00:14:33,575
Sa famille a coup� les ponts.
200
00:14:34,765 --> 00:14:38,058
Il s'est enfui de chez lui � 13 ans
201
00:14:38,083 --> 00:14:40,991
apr�s avoir essay�
de br�ler la maison.
202
00:14:42,320 --> 00:14:44,762
Depuis, vols de voiture,
hold-up...
203
00:14:45,192 --> 00:14:49,815
Il vient de s'attaquer aux six
plus gros bonnets du Texas...
204
00:14:49,971 --> 00:14:51,176
Marshall, arr�te !
205
00:14:51,333 --> 00:14:52,717
Tu ne me crois pas ?
206
00:14:52,819 --> 00:14:56,557
S'il avait une arme � la place
des yeux, il me tuerait.
207
00:14:57,114 --> 00:14:58,952
Le chef dit que c'est
ce qu'il mijote.
208
00:14:59,210 --> 00:15:00,947
Ce n'est pas possible � son �ge !
209
00:15:00,972 --> 00:15:03,780
Danny Lester n'a pas l'�ge
de son �tat civil.
210
00:15:06,792 --> 00:15:08,247
Pourquoi tu es l� ?
211
00:15:08,662 --> 00:15:11,120
Exercice abusif de musique.
J'ai pas rendu une guitare.
212
00:15:11,705 --> 00:15:12,808
Tr�s dr�le.
213
00:15:13,825 --> 00:15:15,227
J'en ai des millions.
214
00:15:15,303 --> 00:15:16,641
Imitations, en plus !
215
00:15:16,899 --> 00:15:17,901
Des tas.
216
00:15:18,073 --> 00:15:21,131
D�s que je sors, je demande
au Club sa tutelle.
217
00:15:21,264 --> 00:15:23,667
8000 membres,
tous dans le showbiz.
218
00:15:23,807 --> 00:15:26,277
17000 th��tres,
je peux pas perdre.
219
00:15:26,744 --> 00:15:27,746
Danny...
220
00:15:36,873 --> 00:15:39,369
Je te pr�sente Mme Brown.
221
00:15:41,560 --> 00:15:43,554
Bonjour Danny.
Le ranch te pla�t ?
222
00:15:44,039 --> 00:15:45,494
C'est tr�s chouette.
223
00:15:48,185 --> 00:15:49,233
Je l'emm�ne ?
224
00:15:49,812 --> 00:15:51,697
Oui, je vous rejoindrai.
225
00:15:57,509 --> 00:15:59,372
Si tu veux bien me suivre.
226
00:16:00,272 --> 00:16:01,607
Enchant�, Mme Brown.
227
00:16:09,849 --> 00:16:10,976
Il a de belles mani�res.
228
00:16:11,673 --> 00:16:12,874
Oui n'est-ce pas ?
229
00:16:14,794 --> 00:16:15,795
Ted ?
230
00:16:22,191 --> 00:16:24,069
On en est toujours
au m�me point, Ted.
231
00:16:24,733 --> 00:16:28,536
J'ai reparl� de toi au Club
et au d�l�gu� judicaire.
232
00:16:28,833 --> 00:16:31,556
Ils n'ont toujours pas
pris de d�cision.
233
00:16:32,674 --> 00:16:34,086
Ces choses-l�
prennent du temps.
234
00:16:34,441 --> 00:16:35,709
S�r, je sais ce que c'est.
235
00:16:43,375 --> 00:16:45,885
Je vous pr�sente
Danny Lester.
236
00:16:47,990 --> 00:16:50,055
Mike, Johnny, Flooyd,
Charlie et...
237
00:16:50,080 --> 00:16:51,127
tu connais Bitsy.
238
00:16:56,062 --> 00:16:57,196
Ce sera ton lit.
239
00:16:59,167 --> 00:17:02,217
Tu vas pouvoir quitter
tes habits du dimanche.
240
00:17:04,862 --> 00:17:06,880
Tu ne vas pas
me faire croire
241
00:17:06,919 --> 00:17:08,475
que ta journ�e
t'a �puis�.
242
00:17:09,683 --> 00:17:11,218
Enl�ve tes pieds de l�.
243
00:17:15,667 --> 00:17:16,668
Allez, debout.
244
00:17:19,064 --> 00:17:20,666
Et que �a saute fiston !
245
00:17:36,751 --> 00:17:39,582
Un truc de la Marine.
Je t'apprendrai.
246
00:17:39,997 --> 00:17:43,274
Entra�ne-toi, apr�s,
tu l'essaieras sur moi, j'esp�re.
247
00:17:50,356 --> 00:17:51,358
Chef.
248
00:17:55,049 --> 00:17:56,723
�a va avec Danny ?
249
00:17:56,896 --> 00:17:58,733
Il va s'y faire.
250
00:17:59,900 --> 00:18:04,107
Mme Brown m'a signal�
des probl�mes d'eau
251
00:18:04,225 --> 00:18:05,895
et une cl�ture � r�parer.
252
00:18:06,799 --> 00:18:09,441
Le ranch volera en �clats
si vous n'y veillez pas.
253
00:18:09,990 --> 00:18:11,124
M�me les meubles.
254
00:18:13,550 --> 00:18:14,551
Charlie...
255
00:18:14,995 --> 00:18:18,093
Si tu emportais tout �a
� l'atelier, hein ?
256
00:18:18,407 --> 00:18:19,408
Tout de suite.
257
00:18:20,190 --> 00:18:22,962
Danny il faut que tu saches
258
00:18:23,134 --> 00:18:25,199
qu'ici, on a un emploi du temps.
259
00:18:25,535 --> 00:18:27,338
C'est ce qu'il me semblait.
260
00:18:27,363 --> 00:18:30,381
Tout le monde doit �tre occup�
en plus de ses �tudes.
261
00:18:30,940 --> 00:18:34,734
Tu peux faire du foot,
de la natation, de la gym...
262
00:18:34,985 --> 00:18:35,987
Pas de golf ?
263
00:18:36,400 --> 00:18:37,402
Pas de golf.
264
00:18:37,855 --> 00:18:39,138
Mais on fait du polo.
265
00:18:40,571 --> 00:18:41,892
Je me croyais
dans un ranch.
266
00:18:41,916 --> 00:18:44,074
C'en est un, et on y travaille.
267
00:18:44,763 --> 00:18:48,143
Tout le monde a un boulot,
r�mun�r� � l'heure.
268
00:18:48,823 --> 00:18:51,037
Tu fais ce que tu veux
de ton argent.
269
00:18:51,546 --> 00:18:54,017
Quel genre de travail te plairait ?
270
00:18:54,126 --> 00:18:55,825
Je peux choisir.
271
00:18:55,958 --> 00:18:57,382
Oui, comme les autres.
272
00:18:58,359 --> 00:19:00,068
La laiterie, c'est le mieux pay�.
273
00:19:00,093 --> 00:19:02,392
Faut s�parer la cr�me, pasteuriser,
274
00:19:02,917 --> 00:19:04,630
g�rer le mat�riel, etc.
275
00:19:05,146 --> 00:19:06,922
�a commence tr�s t�t.
276
00:19:06,938 --> 00:19:08,948
Mais tu as la journ�e de libre.
277
00:19:09,590 --> 00:19:11,100
Et le plus tard ?
278
00:19:12,743 --> 00:19:15,206
Le m�nage, pour aider Mme Brown.
279
00:19:15,589 --> 00:19:19,297
C'est pour les plus jeunes,
et c'est moins bien pay�.
280
00:19:20,135 --> 00:19:21,592
L'argent ne compte pas pour moi.
281
00:19:23,193 --> 00:19:24,796
Qu'est-ce qui compte ?
282
00:19:27,590 --> 00:19:31,211
Chef, vous mettrez Danny
au m�nage � huit heures.
283
00:19:31,609 --> 00:19:33,345
Huit heures p�tantes, Chef.
284
00:19:35,545 --> 00:19:37,665
Je ne dirai rien.
Je ne ferai rien.
285
00:19:38,416 --> 00:19:42,355
C'est le plus gentil gar�on...
que j'aie eu envie de tuer.
286
00:20:14,881 --> 00:20:16,961
Allez, lisez.
287
00:20:25,846 --> 00:20:26,847
Ben dit donc...
288
00:20:27,567 --> 00:20:29,264
Une forte t�te qu'on a l�.
289
00:20:29,303 --> 00:20:31,642
Ils disent qu'il ne restera pas.
290
00:20:32,550 --> 00:20:35,874
Mais si il restera.
Sinon, c'est 20 ans de taule.
291
00:20:42,994 --> 00:20:44,253
Maman...
292
00:21:12,009 --> 00:21:14,667
Maman, maman...
Et �a joue les durs !
293
00:21:30,549 --> 00:21:32,145
Le chef s'est lev� !
294
00:22:17,604 --> 00:22:19,317
Danny comment se fait-il...
295
00:22:19,318 --> 00:22:22,939
La porte �tait ouverte,
alors je m'y suis mis.
296
00:22:23,167 --> 00:22:24,989
C'est � huit heures, d'habitude.
297
00:22:25,014 --> 00:22:27,093
Je me suis lev� t�t
et je tournais en rond.
298
00:22:27,845 --> 00:22:29,424
�a en avait besoin.
299
00:22:29,456 --> 00:22:30,918
Tu le fais � l'eau chaude ?
300
00:22:31,301 --> 00:22:35,282
Oui, sinon il y en a pour 4 heures.
L�, en 15 min, c'est fait.
301
00:22:36,799 --> 00:22:39,146
O� as-tu appris � le faire ?
302
00:22:39,319 --> 00:22:42,260
J'ai trouv� cela au dortoir,
dans un vieux magazine.
303
00:22:43,856 --> 00:22:45,224
Laissez-moi faire.
304
00:22:50,758 --> 00:22:52,611
O� as-tu appris � faire le m�nage ?
305
00:22:53,042 --> 00:22:54,378
J'aidais ma m�re.
306
00:22:54,684 --> 00:22:56,820
Ta m�re est morte n'est-ce pas ?
307
00:22:57,603 --> 00:23:00,606
Oui, j'aimerais autant
ne pas en parler.
308
00:23:01,600 --> 00:23:05,271
Je comprends. J'ai aussi perdu
quelqu'un que j'aimais.
309
00:23:05,308 --> 00:23:06,989
Mon fils, il avait un an.
310
00:23:07,655 --> 00:23:09,578
C'�tait avant qu'on prenne le ranch.
311
00:23:09,978 --> 00:23:12,512
Maintenant on a 80 fils � nous.
312
00:23:13,232 --> 00:23:14,233
Toi y compris.
313
00:23:20,068 --> 00:23:21,444
Je reviens.
314
00:23:24,234 --> 00:23:27,863
Je vous avais pr�venu,
d�s la premi�re nuit, une bagarre.
315
00:23:28,215 --> 00:23:30,038
�a faisait longtemps !
316
00:23:33,219 --> 00:23:35,088
Des conseils pour m�nag�res.
317
00:23:36,458 --> 00:23:38,538
Danny l'a pris dans un magazine.
318
00:23:38,563 --> 00:23:39,594
Il est d�j� l� ?
319
00:23:39,759 --> 00:23:40,894
Depuis une heure.
320
00:23:41,151 --> 00:23:42,486
Faut que je voie �a.
321
00:23:42,637 --> 00:23:45,077
Peut-�tre pas, le charme
pourrait se rompre.
322
00:23:50,378 --> 00:23:51,426
Pose-le sur la table.
323
00:23:51,466 --> 00:23:53,256
Sa place est au frigidaire.
324
00:23:53,452 --> 00:23:54,922
Je t'ai dit de le poser...
325
00:23:54,962 --> 00:23:56,495
Bonjour, Mme Brown.
326
00:23:57,394 --> 00:23:59,600
Bonjour, Bitsy. Pose-le
Danny d�cong�le.
327
00:24:03,389 --> 00:24:05,197
Mais... Betsy que t'est-il arriv� ?
328
00:24:05,479 --> 00:24:06,949
C'est � cause d'une vache.
329
00:24:07,090 --> 00:24:08,091
Une vache ?
330
00:24:08,483 --> 00:24:10,985
Oui, elle m'a donn�
un coup de queue...
331
00:24:13,814 --> 00:24:15,245
Faut que j'y aille.
332
00:24:22,434 --> 00:24:24,663
C'est toujours difficile au d�but.
333
00:24:24,820 --> 00:24:27,213
Ils doivent se faire � toi,
et toi � eux.
334
00:24:27,675 --> 00:24:28,676
Je comprends.
335
00:24:29,420 --> 00:24:30,968
On veut que tu sois heureux ici.
336
00:24:31,344 --> 00:24:33,800
Je le suis, tout est parfait.
337
00:25:12,455 --> 00:25:13,668
CADEAUX
338
00:26:27,126 --> 00:26:29,158
Le petit d�jeuner est pr�t !
339
00:26:29,543 --> 00:26:31,599
Venez vite
avant qu'on ne le jette !
340
00:26:32,077 --> 00:26:34,823
Le petit d�jeuner est servi,
allez, au r�fectoire !
341
00:26:34,956 --> 00:26:37,810
Venez vite avant qu'il n'y ait plus rien !
342
00:26:43,031 --> 00:26:44,033
Bonjour, M'sieur.
343
00:26:45,237 --> 00:26:46,996
Bonjour Danny, �a va ?
344
00:27:05,830 --> 00:27:09,959
Comme ce type aime sa mule,
il l'emm�ne au supermarch�.
345
00:27:10,038 --> 00:27:12,878
Vous avez d�j� vu une mule
346
00:27:13,009 --> 00:27:15,333
dans un supermarch�...
Alors ?
347
00:27:15,585 --> 00:27:17,767
2e tour... et 3e
pour ceux qui peuvent.
348
00:27:18,112 --> 00:27:19,314
On fait un num�ro.
349
00:27:19,504 --> 00:27:21,170
Comme toujours, non ?
350
00:27:21,389 --> 00:27:22,391
Alors la suite ?
351
00:27:22,586 --> 00:27:25,980
La mule, elle n'appr�cie pas,
elle fonce vers une fen�tre
352
00:27:26,059 --> 00:27:27,804
et se retrouve coinc�e.
353
00:27:27,882 --> 00:27:29,951
Le type essaie de la d�coincer.
354
00:27:30,518 --> 00:27:32,788
Il prend sa jambe
et tire dessus.
355
00:27:33,495 --> 00:27:37,233
Pour la faire marcher. Comme
moi, je vous fais marcher.
356
00:27:44,181 --> 00:27:46,717
Je vous fais marcher, vous pigez pas ?
357
00:27:48,656 --> 00:27:51,558
�a va pas ? C'est ici qu'il faut rire.
358
00:28:01,168 --> 00:28:03,571
On sait que t'es un dur.
Doucement.
359
00:28:05,732 --> 00:28:09,861
�a suffit. On se rassoit
et on mange, tout le monde.
360
00:28:12,850 --> 00:28:14,727
T'es un gars correct.
361
00:28:15,189 --> 00:28:17,613
Tu as tout en toi
du parfait citoyen.
362
00:28:18,826 --> 00:28:22,244
C'est ce qu'on m'a dit
et je ferai rien pour l'oublier.
363
00:28:23,028 --> 00:28:24,138
�a va, Ted ?
364
00:28:24,310 --> 00:28:25,379
C'est bon �a va.
365
00:28:25,945 --> 00:28:29,575
Pour le spectacle, ce soir
�a t'int�resse de participer ?
366
00:28:29,724 --> 00:28:31,984
Peut-�tre, peut-�tre pas.
367
00:28:32,360 --> 00:28:34,730
Tu tiendrais le coup
sur un ring ?
368
00:28:35,121 --> 00:28:37,046
Pour un match dans les r�gles ?
369
00:28:37,273 --> 00:28:38,242
Contre lui ?
370
00:28:38,274 --> 00:28:39,455
Oui, contre lui.
371
00:28:40,503 --> 00:28:43,147
Je n'ai pas apprendre � te battre...
372
00:28:43,539 --> 00:28:45,174
ne vous inqui�tez pas pour moi.
373
00:28:45,252 --> 00:28:46,888
Mais si, je m'inqui�te.
374
00:28:48,593 --> 00:28:51,565
Je m'inqui�terai aussi
longtemps que tu vivras.
375
00:28:52,656 --> 00:28:54,197
T'es d'accord, Ted ?
376
00:28:54,221 --> 00:28:55,222
�a marche.
377
00:28:55,269 --> 00:28:56,270
Bien.
378
00:29:00,628 --> 00:29:04,875
R�ve petit laboureur...
379
00:29:05,877 --> 00:29:10,210
R�ve que t'es un cowboy...
380
00:29:11,116 --> 00:29:13,606
Ta journ�e solitaire.
381
00:29:14,101 --> 00:29:17,057
Passera plus vite que l'�clair...
382
00:30:47,978 --> 00:30:49,581
Je fais ton soigneur ?
383
00:30:49,597 --> 00:30:51,771
Non, je vais l'exp�dier.
384
00:30:52,593 --> 00:30:54,963
Sonne la cloche, Charlie.
385
00:30:56,897 --> 00:30:58,500
Silence, tout le monde.
386
00:30:59,189 --> 00:31:00,667
Place � la boxe
387
00:31:00,792 --> 00:31:04,742
en 3 rounds de 2 min
contre monsieur grabuge.
388
00:31:05,197 --> 00:31:06,761
Vive la boxe !
389
00:31:07,152 --> 00:31:09,577
Dans ce coin, Ted Henry.
390
00:31:16,101 --> 00:31:18,182
Et dans ce coin,
notre nouvelle recrue,
391
00:31:18,198 --> 00:31:19,378
Danny Lester.
392
00:31:24,957 --> 00:31:26,231
Pas de coups bas.
393
00:31:26,803 --> 00:31:28,271
Respectez l'arbitrage.
394
00:31:28,570 --> 00:31:31,199
Au premier K.O., l'autre
se retire dans son coin.
395
00:31:31,449 --> 00:31:35,024
Serrez-vous la main.
Que le meilleur gagne.
396
00:31:35,791 --> 00:31:37,073
Serre-lui la main.
397
00:33:05,957 --> 00:33:07,631
Fin du premier round.
398
00:33:16,139 --> 00:33:17,970
�a suffira pour ce soir.
399
00:33:18,228 --> 00:33:19,275
Assez.
400
00:33:36,977 --> 00:33:38,565
Tout le monde chante.
401
00:33:38,831 --> 00:33:40,707
Je veux vous entendre.
402
00:33:51,888 --> 00:33:53,572
Qu'est-ce que tu essaies de prouver ?
403
00:33:53,811 --> 00:33:55,188
J'ai rien � prouver.
404
00:33:55,267 --> 00:33:58,075
Je te conseillerais
d'�viter Ted.
405
00:33:58,302 --> 00:33:59,304
Qu'il m'�vite, lui.
406
00:33:59,359 --> 00:34:01,298
Tu me comprends mal.
407
00:34:01,478 --> 00:34:04,599
Ted n'a pas peur de toi.
408
00:34:04,959 --> 00:34:08,088
�a fait 4 ans qu'il travaille
� se sortir d'ici.
409
00:34:08,425 --> 00:34:12,313
Il ne va pas ficher en l'air
tout �a, juste � cause de toi.
410
00:34:13,016 --> 00:34:16,591
Si tu es malin, tu sauras
en tirer une le�on.
411
00:34:17,483 --> 00:34:19,595
Vous ratez le clou du spectacle.
412
00:35:00,770 --> 00:35:02,021
T'es fatigu� ?
413
00:35:03,080 --> 00:35:04,542
Oui, un peu.
414
00:35:07,085 --> 00:35:08,633
Ce gar�on ne m'aide pas.
415
00:35:08,845 --> 00:35:12,607
Si seulement j'arrivais
� percer ce visage d'ange.
416
00:35:12,654 --> 00:35:15,963
Mais, impossible, il m'en emp�che net.
417
00:35:16,433 --> 00:35:17,434
Salut, chef.
418
00:35:18,438 --> 00:35:22,122
Les gars ont tenu conseil.
Ils ont vot� la mise au silence.
419
00:35:22,185 --> 00:35:23,596
C'est bien ce que je craignais.
420
00:35:23,656 --> 00:35:26,824
Je ne comprends pas.
Il est charmant avec moi.
421
00:35:27,211 --> 00:35:28,347
Qui ne l'est pas ?
422
00:35:29,339 --> 00:35:33,728
Il faut qu'il apprenne � vivre
en soci�t�. Autant commencer.
423
00:35:34,197 --> 00:35:36,246
Merci, chef.
Gardez-le � l'�il.
424
00:35:37,052 --> 00:35:38,851
Il va s'en taper le coquillard.
425
00:35:38,876 --> 00:35:42,747
Excusez, Mme Brown. Je laisse
parler mon imagination.
426
00:35:43,287 --> 00:35:44,355
Bonne nuit chef.
427
00:35:48,615 --> 00:35:52,643
Pour un job sur un bateau,
suffit d'un acte de naissance.
428
00:35:52,824 --> 00:35:54,028
Et si t'en as pas ?
429
00:35:54,342 --> 00:35:56,007
Tu sais bien o� t'es n�, non ?
430
00:35:56,101 --> 00:35:59,082
Tu trouves deux t�moins
qui ont connu tes vieux.
431
00:35:59,691 --> 00:36:02,514
Je m'y vois. L'Italie...
L'Am�rique du Sud.
432
00:36:02,725 --> 00:36:04,954
C'est le chef qui vous met
ces r�ves en t�te ?
433
00:36:05,221 --> 00:36:07,231
Brown te donnera
un coup de pouce.
434
00:36:07,584 --> 00:36:08,585
Vous �tes pr�ts ?
435
00:36:08,654 --> 00:36:09,655
C'est bon.
436
00:36:18,364 --> 00:36:22,150
Tu t'es assez inqui�t�
pour ce soir, repose-toi.
437
00:36:23,465 --> 00:36:27,243
C'est dr�le, j'ai pass�
248 gar�ons avant lui.
438
00:36:28,618 --> 00:36:31,387
C'est le premier qui m'oblige
� penser tout fort.
439
00:36:59,756 --> 00:37:01,828
- Bonjour.
- Bonjour, Mme Brown.
440
00:37:01,883 --> 00:37:03,956
Je voulais vous �viter le d�placement.
441
00:37:04,121 --> 00:37:05,169
Comme c'est gentil.
442
00:37:05,263 --> 00:37:06,710
J'attends une lettre.
443
00:37:07,023 --> 00:37:08,225
Elle est arriv�e ?
444
00:37:08,250 --> 00:37:09,432
Je n'ai pas encore regard�.
445
00:37:09,456 --> 00:37:11,646
Je fais demi-tour.
Tu pourras regarder.
446
00:37:35,610 --> 00:37:36,612
Alors ?
447
00:37:36,691 --> 00:37:37,692
Elle est l�.
448
00:37:37,926 --> 00:37:38,928
Bien.
449
00:37:39,389 --> 00:37:41,352
Vous voulez la lire, avant ?
450
00:37:41,650 --> 00:37:44,286
Bien s�r que non.
De bonnes nouvelles ?
451
00:37:44,372 --> 00:37:46,351
Oui, je pense sans doute.
452
00:37:48,784 --> 00:37:49,985
Tu ne la lis pas ?
453
00:37:50,880 --> 00:37:53,477
Non, je la lirais tout � l'heure.
454
00:37:56,872 --> 00:37:57,873
O� habite-t-elle ?
455
00:38:01,329 --> 00:38:02,330
Dallas.
456
00:38:03,066 --> 00:38:04,998
C'est vraiment beau par ici.
457
00:38:05,373 --> 00:38:08,533
Oui, l'air y est pur.
� quelle heure t'es-tu lev� ?
458
00:38:08,769 --> 00:38:09,903
Vers six heures.
459
00:38:09,939 --> 00:38:12,066
La voiture a �t� lav�e.
460
00:38:12,410 --> 00:38:13,599
Elle en avait besoin.
461
00:38:13,717 --> 00:38:14,718
�a c'est s�r.
462
00:38:23,400 --> 00:38:25,033
D�j� par monts et vaux ?
463
00:38:25,191 --> 00:38:26,660
On a pris le courrier.
464
00:38:26,678 --> 00:38:27,834
Qui a lav� la voiture ?
465
00:38:27,859 --> 00:38:29,328
Danny � six heures ce matin.
466
00:38:29,744 --> 00:38:31,691
Merci Danny.
Du joli travail.
467
00:38:32,787 --> 00:38:35,720
Les chromes auraient
besoin d'�tre cir�s.
468
00:38:36,948 --> 00:38:38,497
Je ferais mieux d'y aller.
469
00:38:38,521 --> 00:38:39,999
Une seconde Danny.
470
00:38:41,297 --> 00:38:42,557
Je dois voir le sh�rif
471
00:38:42,566 --> 00:38:44,234
et lui faire mon rapport.
472
00:38:44,552 --> 00:38:46,539
�a ne va �tre tr�s positif...
473
00:38:47,462 --> 00:38:48,463
Non en effet.
474
00:38:50,013 --> 00:38:52,642
Les autres ont quartier libre.
475
00:38:52,877 --> 00:38:55,481
Dommage que tu aies pris du retard.
476
00:38:55,842 --> 00:38:57,577
Je ne leur manquerai pas.
477
00:38:57,601 --> 00:39:00,316
Pas si te comportes
comme tu le fais.
478
00:39:00,801 --> 00:39:03,343
Les choses seront comme tu les veux.
479
00:39:04,001 --> 00:39:07,458
Bitsy, Floyd, Charlie...
Tous autant qu'ils sont...
480
00:39:07,591 --> 00:39:09,720
Ils font leurs boulots
481
00:39:09,846 --> 00:39:11,895
et trouvent encore du temps d'�tudier.
482
00:39:12,607 --> 00:39:15,438
Ted a assez d'�conomies
pour entrer � l'universit�.
483
00:39:15,518 --> 00:39:17,613
Je ne suis pas dou� pour les livres.
484
00:39:17,676 --> 00:39:19,624
Et apprendre un m�tier ?
485
00:39:19,777 --> 00:39:22,250
Tu n'aurais que l'embarras du choix.
486
00:39:22,806 --> 00:39:24,918
Je croyais pouvoir choisir justement.
487
00:39:25,278 --> 00:39:26,280
Je sais.
488
00:39:26,444 --> 00:39:31,058
Mais n'oublie pas que
tu n'es pas ici en vacances
489
00:39:31,293 --> 00:39:35,098
si tu ne saisis pas ta chance,
apr�s, il sera trop tard.
490
00:39:35,392 --> 00:39:36,594
Et pour longtemps.
491
00:39:37,911 --> 00:39:39,780
Je sais, la juge me l'a dit.
492
00:39:40,391 --> 00:39:42,010
Et tu ne feras rien ?
493
00:39:43,011 --> 00:39:44,725
Qu'est-ce qui ne va pas, fiston ?
494
00:39:53,983 --> 00:39:55,918
Je ne dois pas �tre assez malin.
495
00:39:56,467 --> 00:39:58,493
Autre chose M. Brown ?
496
00:39:59,463 --> 00:40:00,531
Non, c'est tout.
497
00:40:00,675 --> 00:40:01,520
Je peux y aller ?
498
00:40:01,536 --> 00:40:03,006
Oui, vas-y vite.
499
00:40:10,681 --> 00:40:13,702
Encore un round de perdu
sans m�me lever le poing.
500
00:40:14,008 --> 00:40:16,097
Sauf quand tu l'as appel� fiston.
501
00:40:16,097 --> 00:40:17,551
Oui, j'ai bien vu...
502
00:40:19,065 --> 00:40:20,134
Dr�le de gar�on.
503
00:40:21,075 --> 00:40:22,709
Tu lui as demand� pour la voiture ?
504
00:40:22,734 --> 00:40:23,962
Non, �a vient de lui.
505
00:40:27,354 --> 00:40:31,651
Une fois en ville, j'irai voir
sa famille, pour leur parler.
506
00:40:33,559 --> 00:40:35,390
� tout � l'heure ma ch�rie.
507
00:40:38,718 --> 00:40:41,254
M. Strawn, on ne tirera rien de Danny.
508
00:40:41,605 --> 00:40:43,528
� moins de trouver la faille.
509
00:40:43,724 --> 00:40:45,726
Aidez-moi, vous �tes son p�re.
510
00:40:45,750 --> 00:40:48,926
Son beau-p�re. Son p�re
est mort quand il �tait b�b�.
511
00:40:49,309 --> 00:40:51,519
Mais il a toujours v�cu avec vous.
512
00:40:51,808 --> 00:40:55,132
De 4 ans jusqu'� 13 ans.
Jusqu'� sa fuite.
513
00:40:55,548 --> 00:40:57,424
Neuf ans, �a compte pour un enfant.
514
00:40:57,526 --> 00:40:58,793
Je vous le r�p�te...
515
00:40:59,044 --> 00:41:01,381
J'ai d�j� fait tout ce que j'ai pu.
516
00:41:01,401 --> 00:41:03,937
Plus que n'importe
quel p�re de sang.
517
00:41:03,962 --> 00:41:06,339
J'ai �chou� et je le regrette pour lui.
518
00:41:06,571 --> 00:41:08,542
Vous perdez votre temps.
519
00:41:08,994 --> 00:41:11,531
Il n'y a rien � ajouter.
Vous savez d�j� tout.
520
00:41:11,664 --> 00:41:14,566
Pourquoi n'aime-t-il pas
�tre appel� fiston ?
521
00:41:15,450 --> 00:41:17,389
Je vous prierai de m'excuser.
522
00:41:18,000 --> 00:41:21,035
On m'attend et
j'ai de la route � faire.
523
00:41:21,466 --> 00:41:22,467
Bien s�r.
524
00:41:30,026 --> 00:41:33,483
Un esprit sain
dans un corps sain.
525
00:41:33,568 --> 00:41:36,580
Arnold Strawn, psychologue
vous conseille.
526
00:41:50,905 --> 00:41:55,061
Il est �tabli que je n'interviens
pas dans vos d�cisions.
527
00:41:55,282 --> 00:41:58,512
Mais cette fois, j'ai besoin
d'un coup de main.
528
00:42:00,387 --> 00:42:01,655
Il s'agit de Danny.
529
00:42:02,225 --> 00:42:03,813
Oui, je sais.
530
00:42:04,297 --> 00:42:07,231
Il n'est pas du genre facile,
mais...
531
00:42:07,537 --> 00:42:11,292
lequel d'entre vous pouvait
passer pour un ange ?
532
00:42:11,636 --> 00:42:15,415
Voil�, cette d�cision
de ne plus lui parler...
533
00:42:16,354 --> 00:42:18,388
�a nous m�ne nulle part.
534
00:42:18,976 --> 00:42:23,050
Si vous �tes pr�ts � jouer
le jeu, j'en ai un en r�serve.
535
00:42:34,608 --> 00:42:35,844
Salut, Danny �a boume ?
536
00:42:35,907 --> 00:42:38,347
Y'a un match de polo
dans un moment.
537
00:42:38,808 --> 00:42:42,462
Les "T�tes Br�l�es" contre
les "F�l�s", �a te dirait ?
538
00:42:42,815 --> 00:42:44,750
Merci, je viendrai peut-�tre.
539
00:42:44,965 --> 00:42:46,913
� tout � l'heure.
540
00:42:53,128 --> 00:42:56,640
Va te d�tendre, tu finiras
la pelouse plus tard.
541
00:42:56,875 --> 00:42:57,876
Merci.
542
00:42:59,294 --> 00:43:01,209
Tu as une nouvelle chance.
543
00:43:01,373 --> 00:43:05,237
Essaie de faire pencher
la balance de ton c�t�.
544
00:43:09,441 --> 00:43:11,771
� quoi ressemble sa maison ?
545
00:43:12,038 --> 00:43:16,230
Du genre cossu. Surprenant m�me...
Vu de l'ext�rieur.
546
00:43:16,716 --> 00:43:19,618
Strawn, le beau-p�re
est une esp�ce
547
00:43:19,830 --> 00:43:21,565
de psychologue, gu�risseur.
548
00:43:21,613 --> 00:43:24,210
Il se d�place et a
une �mission de radio.
549
00:43:24,281 --> 00:43:25,422
Je vois...
550
00:43:25,469 --> 00:43:28,590
Tu serais plus respectueuse
� son �gard.
551
00:43:28,638 --> 00:43:30,945
Si tu voyais sa voiture.
552
00:44:48,694 --> 00:44:52,871
Tous � terre et conduisez
vos chevaux par la bride.
553
00:44:53,503 --> 00:44:54,504
Bien jou�, Ted.
554
00:44:54,529 --> 00:44:57,468
Bien jou� ! C'�tait du jamais vu,
du sensationnel.
555
00:44:57,742 --> 00:44:59,979
Techniquement m�diocre.
556
00:45:00,057 --> 00:45:01,059
Chapeau.
557
00:45:01,145 --> 00:45:03,162
Merci, tu sais monter ?
558
00:45:03,297 --> 00:45:06,816
Un peu, joli cheval. Tu permets
que je le conduise ?
559
00:45:06,917 --> 00:45:09,515
Pas de probl�me.
Mais doucement, il �cume.
560
00:45:15,260 --> 00:45:17,052
Ce ne serait pas merveilleux ?
561
00:45:17,576 --> 00:45:19,187
S'il tombait.
562
00:45:20,345 --> 00:45:23,185
Betsy, Ted s'est engag� � prouver
563
00:45:23,210 --> 00:45:27,229
que le mufle que nous
avons sous les yeux
564
00:45:27,879 --> 00:45:30,516
n'est en fait qu'un petit chaton.
565
00:45:42,620 --> 00:45:45,491
Le chaton n'en demeure pas
moins un mufle.
566
00:45:58,304 --> 00:46:00,710
Faire �a � un cheval !
567
00:46:03,974 --> 00:46:05,483
Descends de mon cheval !
568
00:46:05,569 --> 00:46:07,243
Allez, saute de l�.
569
00:46:08,277 --> 00:46:09,750
Merci pour la balade.
570
00:46:10,439 --> 00:46:13,549
Un cheval super.
O� tu l'as eu ?
571
00:46:13,840 --> 00:46:16,374
Je l'ai achet� avec mes �conomies.
572
00:46:16,600 --> 00:46:17,374
Combien ?
573
00:46:17,562 --> 00:46:18,939
140 dollars.
574
00:46:19,206 --> 00:46:21,434
Tu t'es fait avoir, �coutes...
575
00:46:21,662 --> 00:46:24,110
En partant d'ici, tu auras
besoin d'argent de poche.
576
00:46:24,783 --> 00:46:28,530
Je l'ach�terai et
je t'en donnerai 200 $, cash.
577
00:46:29,344 --> 00:46:31,197
O� trouverais-tu 200 $ ?
578
00:46:31,550 --> 00:46:32,551
Un ami.
579
00:46:32,809 --> 00:46:35,140
O� trouverais-tu un ami ?
580
00:46:35,344 --> 00:46:37,146
Tes potes sont t�moins.
581
00:46:37,292 --> 00:46:40,225
Si je ne m'y tiens pas,
vous pourrez rire.
582
00:46:55,172 --> 00:46:56,791
Voil� c'est tout.
583
00:46:56,939 --> 00:47:00,521
Je viens de recevoir
une lettre de R. J. O'Donnell
584
00:47:00,905 --> 00:47:02,266
au sujet de Ted.
585
00:47:02,735 --> 00:47:06,936
J'aimerais vous la lire � tous.
Si Ted le permet ?
586
00:47:07,327 --> 00:47:08,556
Bien s�r.
587
00:47:10,645 --> 00:47:13,640
La juge Prentiss a sign�
sa mise en libert�.
588
00:47:13,843 --> 00:47:17,434
Il peut donc quitter
le ranch � la minute.
589
00:47:18,500 --> 00:47:20,142
Ce n'est pas tout.
590
00:47:20,460 --> 00:47:21,844
Je n'ai pas fini.
591
00:47:22,127 --> 00:47:26,413
Le Variety Club a d�cid�
que la bonne conduite de Ted
592
00:47:26,953 --> 00:47:29,682
les autorisait
� le chaperonner.
593
00:47:30,402 --> 00:47:32,992
Une bourse d'�tudes de quatre ans
594
00:47:33,016 --> 00:47:36,018
lui sera vers�e � l'automne.
595
00:47:38,044 --> 00:47:40,859
Sur les 248 dipl�m�s d'ici tu es
596
00:47:40,892 --> 00:47:42,935
le 37e � rentrer � l'universit�.
597
00:47:42,960 --> 00:47:45,968
C'est un bon r�sultat.
Pas pour nous, pour vous.
598
00:47:46,185 --> 00:47:47,410
F�licitations Ted !
599
00:47:53,438 --> 00:47:56,509
Bon sang, quatre ans gratos !
Si c'�tait moi !
600
00:47:56,768 --> 00:47:58,121
F�licitations Ted.
601
00:47:58,959 --> 00:48:01,365
C'est chouette, la fac � l'�il...
602
00:48:01,618 --> 00:48:04,476
Comme quoi �a rapporte d'�tre honn�te.
603
00:48:04,673 --> 00:48:05,749
C'est toi qui dis �a ?
604
00:48:05,774 --> 00:48:07,735
Je l'ai lu dans un de vos livres.
605
00:48:08,100 --> 00:48:09,102
� propos...
606
00:48:10,347 --> 00:48:12,862
Tu parlais pas d'une baquette magique
607
00:48:12,947 --> 00:48:15,347
qui te ferait sortir 200 $ ?
608
00:48:15,414 --> 00:48:19,587
Seulement voil�... le cavalier
a toujours son cheval.
609
00:48:20,899 --> 00:48:23,523
L'offre tient toujours.
610
00:48:24,300 --> 00:48:27,440
On t'a entendu, 200 $ cash.
611
00:48:27,807 --> 00:48:31,134
Exact, vous avez bien entendu,
maintenant les voil�.
612
00:48:35,394 --> 00:48:36,528
D'o� tu sors �a ?
613
00:48:36,742 --> 00:48:38,264
L'argent n'a pas de couleur.
614
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
C'est faux.
615
00:48:40,244 --> 00:48:41,246
200 $.
616
00:48:42,038 --> 00:48:43,305
�a ne me pla�t pas.
617
00:48:43,421 --> 00:48:46,417
Je m'en fiche on a pass� un accord.
618
00:48:46,805 --> 00:48:49,141
Tu prends l'argent,
moi le cheval.
619
00:48:50,325 --> 00:48:51,987
Un beau cheval, en plus.
620
00:49:04,820 --> 00:49:08,400
S'il pouvait continuer
� galoper et � galoper...
621
00:49:10,836 --> 00:49:11,837
Gentil gar�on.
622
00:49:29,537 --> 00:49:33,284
Danny, il est impossible de te
parler comme aux autres.
623
00:49:33,424 --> 00:49:34,758
J'irai droit au but.
624
00:49:34,843 --> 00:49:36,846
- O� l'as-tu trouv� ?
- Trouv� quoi ?
625
00:49:36,863 --> 00:49:38,259
L'argent pour le cheval.
626
00:49:39,324 --> 00:49:41,588
Un ami, il m'a �crit,
il y a 15 jours.
627
00:49:42,817 --> 00:49:44,471
Mme Brown est au courant.
628
00:49:45,019 --> 00:49:47,744
Elle n'a pas voulu
la lire avant moi.
629
00:49:48,658 --> 00:49:51,162
- Elle ne vous a rien dit ?
- Non, elle ne l'a pas fait.
630
00:49:51,343 --> 00:49:52,889
Je voudrais la voir.
631
00:49:53,504 --> 00:49:55,646
D�sol�, je l'ai d�chir�e et jet�e.
632
00:49:55,676 --> 00:49:57,211
Pourquoi t'as fait �a ?
633
00:49:57,318 --> 00:49:58,652
Pourquoi la garder ?
634
00:50:00,506 --> 00:50:03,364
Qui �tait-ce ? Ce... Joe ?
635
00:50:03,689 --> 00:50:06,342
Joe, ton complice
dans le hold-up de l'h�tel.
636
00:50:06,829 --> 00:50:08,112
Non, pas lui.
637
00:50:08,708 --> 00:50:13,187
Je vous ferai lire mon courrier
pour �viter toutes ces questions.
638
00:50:14,385 --> 00:50:16,304
Ce n'est pas des "questions".
639
00:50:33,710 --> 00:50:35,661
La juge Prentiss a peut-�tre raison.
640
00:50:35,686 --> 00:50:37,161
Je devrais appeler le sh�rif,
641
00:50:37,186 --> 00:50:38,728
qu'il vienne le chercher.
642
00:50:39,540 --> 00:50:41,310
Tu sais que tu ne le feras pas.
643
00:50:41,473 --> 00:50:42,808
Je n'en suis pas loin.
644
00:50:43,059 --> 00:50:44,528
Il dit peut-�tre vrai.
645
00:50:44,713 --> 00:50:48,720
Lui ? Il n'y a rien de vrai
en lui. Il n'est jamais l�.
646
00:50:49,363 --> 00:50:53,282
C'est comme parler � du verre
transparent, pourquoi ?
647
00:50:53,896 --> 00:50:55,248
Que cache-t-il ?
648
00:50:55,360 --> 00:50:57,986
Bois ton chocolat
avant qu'il ne refroidisse.
649
00:50:59,959 --> 00:51:02,641
Des gens ont bien d�
le conna�tre, avant.
650
00:51:02,666 --> 00:51:04,680
On ne na�t pas comme �a.
651
00:51:06,147 --> 00:51:08,773
Il est devenu ce qu'il est
652
00:51:08,784 --> 00:51:10,974
� cause de quelque chose.
653
00:51:11,522 --> 00:51:12,951
Mais quoi ? Et quand ?
654
00:51:13,806 --> 00:51:15,653
C'est ce que je dois trouver.
655
00:51:18,486 --> 00:51:20,364
Danny �tait un gentil gar�on.
656
00:51:20,412 --> 00:51:23,469
Propre, poli, il travaillait dur.
657
00:51:24,141 --> 00:51:26,602
Les offres se font toujours plus rares
658
00:51:26,627 --> 00:51:28,631
que les demandes.
659
00:51:29,623 --> 00:51:31,054
On leur donne des glaces,
660
00:51:31,250 --> 00:51:34,238
des magazines, et tout �a.
661
00:51:34,621 --> 00:51:37,336
Je payais bien en plus
662
00:51:38,142 --> 00:51:41,912
Danny Lester �tait
le chouchou de ma client�le...
663
00:51:42,006 --> 00:51:43,007
de tous.
664
00:51:43,212 --> 00:51:46,152
Lui est-il arriv� de voler quelque chose
665
00:51:46,200 --> 00:51:47,839
dans son travail ?
666
00:51:49,524 --> 00:51:50,525
S'il a vol� ?
667
00:51:52,840 --> 00:51:55,484
Pourquoi ? Non, jamais.
668
00:51:56,143 --> 00:51:58,840
Je vous ai tout dit.
669
00:51:58,926 --> 00:52:01,218
Pour le reste, voyez sa famille.
670
00:52:02,682 --> 00:52:06,115
Il para�t qu'ils sont �
Texas City cette semaine.
671
00:52:06,531 --> 00:52:08,619
Un vrai cirque ambulant.
672
00:52:08,940 --> 00:52:13,391
Il vous exorcise et vous remet
un os � coup de psychologie !
673
00:52:13,641 --> 00:52:16,312
Strawn saurait pas
gu�rir une verrue !
674
00:52:16,464 --> 00:52:17,959
Merci, M. Pardee.
675
00:52:18,202 --> 00:52:20,071
Gardez mon nom
en dehors de tout �a.
676
00:52:23,717 --> 00:52:27,187
Cette semaine,
le psychologue pr�t,
677
00:52:27,203 --> 00:52:30,684
� vous �couter
et � vous soulager.
678
00:52:36,043 --> 00:52:37,688
Non, non, Mlle Worth.
679
00:52:37,750 --> 00:52:41,817
Pas de psaumes. Ce n'est pas
un service religieux.
680
00:52:42,075 --> 00:52:43,859
Mon p�re est psychologue.
681
00:52:43,977 --> 00:52:47,614
Il veut juste une musique
de fond pour commencer.
682
00:52:48,913 --> 00:52:50,484
Bonsoir.
683
00:52:51,017 --> 00:52:53,082
Vous �tes en avance.
684
00:52:53,239 --> 00:52:57,470
Mon p�re, M. Strawn, sera l�
� 20h, et nous commencerons...
685
00:52:59,051 --> 00:53:00,490
Que voulez-vous ?
686
00:53:01,921 --> 00:53:03,556
Mlle Strawn, n'est-ce pas ?
687
00:53:03,878 --> 00:53:04,879
Oui.
688
00:53:05,770 --> 00:53:07,491
Excusez-moi Mlle Worth.
689
00:53:13,624 --> 00:53:16,840
Je croyais que mon p�re avait
�t� suffisamment clair...
690
00:53:17,051 --> 00:53:19,475
J'ai d'autres questions.
691
00:53:19,954 --> 00:53:21,619
Vous savez tout.
692
00:53:21,846 --> 00:53:24,333
Qui vous envoie ?
693
00:53:24,874 --> 00:53:25,875
Personne.
694
00:53:26,243 --> 00:53:30,549
Je pensais que vous et votre
p�re aimeriez aider Danny.
695
00:53:30,839 --> 00:53:33,827
Nous avons tir� un trait
sur Danny Lester.
696
00:53:34,132 --> 00:53:36,322
Il nous a d�j� assez g�ch� la vie.
697
00:53:36,832 --> 00:53:39,902
Beaucoup de jeunes
gar�ons font des b�tises,
698
00:53:39,953 --> 00:53:42,096
et vous �tes des gens avertis.
699
00:53:42,121 --> 00:53:43,519
Je n'ai rien � dire.
700
00:53:43,872 --> 00:53:45,803
Danny hait votre p�re, non ?
701
00:53:46,938 --> 00:53:49,151
Pourquoi Danny
s'est-il enfui ?
702
00:53:50,114 --> 00:53:52,297
Pourquoi l'avoir laiss� faire ?
703
00:53:53,342 --> 00:53:57,097
Il me semble qu'un homme
de la qualit� de M. Strawn...
704
00:53:57,191 --> 00:53:59,843
Pas un mot contre mon p�re,
vous m'entendez !
705
00:54:00,258 --> 00:54:03,723
Il est l� pour aider les gens
et c'est ce qu'il fait.
706
00:54:03,763 --> 00:54:05,155
Mais pas Danny.
707
00:54:05,709 --> 00:54:07,876
Demandez � Danny pourquoi.
708
00:54:08,284 --> 00:54:09,801
- C'est fait.
- Qu'a-t-il dit ?
709
00:54:09,926 --> 00:54:10,927
Rien.
710
00:54:11,061 --> 00:54:12,414
Ne me mentez pas.
711
00:54:12,861 --> 00:54:15,308
Sinon vous ne jugeriez pas mon p�re.
712
00:54:15,871 --> 00:54:16,957
Qu'a-t-il dit ?
713
00:54:17,849 --> 00:54:19,985
Je pr�f�rerais l'entendre de vous.
714
00:54:20,446 --> 00:54:24,444
Vous voulez savoir pourquoi
Danny s'est enfui ? Soit.
715
00:54:25,148 --> 00:54:27,651
Il a tu� ma m�re, voil� pourquoi.
716
00:54:28,077 --> 00:54:29,558
- Il quoi ?
- C'est la v�rit�.
717
00:54:30,835 --> 00:54:34,034
C'�tait il y a 5 ans, mon p�re
tenait premi�res sessions.
718
00:54:34,762 --> 00:54:37,883
Danny travaillait pour M. Pradee.
719
00:54:48,467 --> 00:54:49,468
Tu rentres t�t.
720
00:54:50,400 --> 00:54:52,335
Pas parce qu'on m'a renvoy� !
721
00:54:53,149 --> 00:54:55,174
N'y va pas, papa y est.
722
00:54:56,583 --> 00:54:58,976
J'ai tout essay�, sans succ�s.
723
00:54:59,094 --> 00:55:01,167
Tu dois porter ta croix
724
00:55:01,192 --> 00:55:03,787
et �tre une bonne �pouse.
725
00:55:04,131 --> 00:55:07,049
Je ne passe pas mon temps
� dorloter les bobos...
726
00:55:07,074 --> 00:55:09,608
et � m'inventer de maladies.
Je travaille...
727
00:55:09,874 --> 00:55:11,156
Laisse-la tranquille.
728
00:55:11,915 --> 00:55:14,136
J'interdis � mon fils
de me parler sur ce ton.
729
00:55:14,270 --> 00:55:15,803
Je ne suis pas ton fils.
730
00:55:17,124 --> 00:55:20,144
Tu es devenu mon fils quand
j'ai �pous� ta m�re, mais...
731
00:55:20,223 --> 00:55:23,039
La gratitude ne vous
�touffe pas tous les deux.
732
00:55:23,266 --> 00:55:24,166
Je t'en prie.
733
00:55:24,283 --> 00:55:27,748
Inutile de demander � notre
fils une marque de respect.
734
00:55:27,833 --> 00:55:30,564
Apr�s tout, il ne me doit rien.
735
00:55:30,807 --> 00:55:32,880
C'est ce qu'il laisse entendre.
736
00:55:33,154 --> 00:55:34,280
Viens, Lila.
737
00:55:41,649 --> 00:55:45,380
Danny, tu ne devrais pas,
ses mots d�passent...
738
00:55:45,474 --> 00:55:46,859
Je suis d�sol�.
739
00:55:58,813 --> 00:56:01,965
C'est ce que le docteur
a donn� � Mme Campbell.
740
00:56:02,763 --> 00:56:05,845
M. Pardee a dit
qu'elle en prenait 2
741
00:56:06,049 --> 00:56:08,301
et qu'elle pouvait dormir.
742
00:56:12,365 --> 00:56:13,812
Prends les maman.
743
00:56:14,275 --> 00:56:15,276
Allez.
744
00:56:33,297 --> 00:56:34,939
Essaie de te d�tendre.
745
00:56:36,504 --> 00:56:37,912
Tu ne sentiras rien.
746
00:56:43,278 --> 00:56:44,746
Voil� ce qu'il a fait.
747
00:56:44,748 --> 00:56:48,479
Il a vol� des drogues.
Il lui a donn� du poisson.
748
00:56:49,716 --> 00:56:52,899
Malgr� tout, il me semble qu'il voulait
749
00:56:52,924 --> 00:56:55,763
juste lui venir en aide.
750
00:56:56,184 --> 00:56:57,358
Ah oui ?
751
00:56:57,742 --> 00:57:00,472
Vous m'en direz tant.
Il l'a tu�e.
752
00:57:01,340 --> 00:57:02,341
Il l'a tu�e.
753
00:57:05,693 --> 00:57:07,101
Maman !
754
00:57:07,633 --> 00:57:08,822
Elle est morte.
755
00:57:08,847 --> 00:57:10,355
Ta m�re est morte !
756
00:57:10,387 --> 00:57:11,614
Tu l'as tu�e !
757
00:57:16,098 --> 00:57:18,617
�tiez-vous au courant, M. Pardee ?
758
00:57:18,693 --> 00:57:20,096
Il ne savait pas.
759
00:57:20,604 --> 00:57:22,168
Je me suis servi.
760
00:57:23,319 --> 00:57:24,854
C'est tout de ma faute.
761
00:57:27,778 --> 00:57:31,954
Nous pouvons compter
sur votre discr�tion...
762
00:57:32,088 --> 00:57:35,514
Ne vous en faites pas,
je ne dirai rien.
763
00:57:36,281 --> 00:57:39,785
Mais � vous je dirai
que c'est vous le resp...
764
00:57:39,810 --> 00:57:42,227
M. Pardee, je ne suis pas
devant un tribunal.
765
00:57:42,252 --> 00:57:44,717
Non et vous y �chapperez.
766
00:57:49,705 --> 00:57:52,224
Un meurtrier, mon fils.
767
00:57:52,249 --> 00:57:55,033
Je ne suis pas ton fils.
768
00:58:00,666 --> 00:58:01,668
Mets-toi l�.
769
00:58:02,059 --> 00:58:04,202
� genoux, demande-lui pardon.
770
00:58:04,226 --> 00:58:05,428
Ne me touche pas !
771
00:58:06,001 --> 00:58:08,395
Des coups n'y changeront rien.
772
00:58:08,505 --> 00:58:12,150
Tu as peur que je
te livre � la justice.
773
00:58:12,251 --> 00:58:13,253
Non.
774
00:58:13,496 --> 00:58:15,959
Nous seuls conna�trons ton secret.
775
00:58:16,320 --> 00:58:17,321
Et toi.
776
00:58:17,548 --> 00:58:19,010
Tu n'oublieras jamais.
777
00:58:19,253 --> 00:58:22,453
Celui que j'ai recueilli
et appel� mon fils.
778
00:58:25,504 --> 00:58:26,817
Arr�te, arr�te !
779
00:58:39,459 --> 00:58:41,529
La paix de l'esprit
pour tous.
780
00:59:15,246 --> 00:59:16,826
Vous savez tout.
781
00:59:17,265 --> 00:59:19,801
Une ann�e de travail
fichue en l'air.
782
00:59:20,214 --> 00:59:22,521
Apr�s avoir tout fait pour lui.
783
00:59:22,992 --> 00:59:24,438
Il n'est pas humain.
784
00:59:24,705 --> 00:59:26,723
On aurait d� l'envoyer en prison.
785
00:59:26,848 --> 00:59:29,038
Il y a pire que la prison.
786
00:59:29,328 --> 00:59:30,978
Que voulez-vous dire ?
787
00:59:31,917 --> 00:59:33,935
Vous ne comprendriez pas.
788
00:59:58,943 --> 01:00:00,546
All�, Joe ? C'est Danny.
789
01:00:01,416 --> 01:00:03,034
Je te croyais en...
790
01:00:03,441 --> 01:00:04,443
Tu, quoi ?
791
01:00:04,478 --> 01:00:05,479
Qui est-ce ?
792
01:00:05,650 --> 01:00:06,852
Ferme-la tu veux ?
793
01:00:07,340 --> 01:00:10,758
Tu veux m'envoyer les flics...
794
01:00:10,790 --> 01:00:11,306
Qu'est-ce que c'est ?
795
01:00:11,565 --> 01:00:12,566
Boucle-la.
796
01:00:13,763 --> 01:00:14,764
�coute, Danny.
797
01:00:16,033 --> 01:00:18,058
Bien s�r, on est des potes.
798
01:00:18,575 --> 01:00:21,015
Bien s�r, et �a fait un bail.
799
01:00:21,320 --> 01:00:23,923
�coute Joe, n'essaie
pas de me doubler.
800
01:00:24,677 --> 01:00:27,614
Si je me fais piquer,
j'en prends pour 20 ans.
801
01:00:27,837 --> 01:00:30,919
Si tu files pas droit,
la m�moire me reviendra.
802
01:00:32,032 --> 01:00:33,299
� la prochaine, Joe.
803
01:01:52,495 --> 01:01:54,872
Passe-moi la boutique.
804
01:02:39,254 --> 01:02:40,505
O� est-il ?
805
01:02:40,529 --> 01:02:42,140
De l'autre c�t� de la rue.
806
01:02:57,944 --> 01:02:59,978
Arr�tez-vous.
807
01:03:44,699 --> 01:03:47,053
Bonjour Mme Brown,
attention de ne pas glisser.
808
01:03:47,155 --> 01:03:49,439
�a, c'est une surprise !
809
01:03:49,564 --> 01:03:52,521
Je pensais finir avant de vous voir.
M. Brown est rentr� ?
810
01:03:52,670 --> 01:03:53,992
Non, pas encore.
811
01:03:57,082 --> 01:04:01,079
Le sh�rif est l�, il veut savoir
qui est sorti hier soir.
812
01:04:01,196 --> 01:04:02,620
Qu'est-ce qui se passe ?
813
01:04:02,683 --> 01:04:04,886
Il veut parler � chacun des gars.
814
01:04:07,905 --> 01:04:08,906
� toi aussi.
815
01:04:09,005 --> 01:04:10,639
Je lave le plancher.
816
01:04:12,471 --> 01:04:15,381
� ta place, je ne me le ferais
pas dire deux fois.
817
01:04:16,092 --> 01:04:18,313
Je filerais doux.
818
01:04:21,191 --> 01:04:23,248
En d'autres termes...
819
01:04:24,226 --> 01:04:25,892
...plus vite que �a.
820
01:04:39,455 --> 01:04:42,991
Les gars, il y a eu un casse
chez Caswell, hier soir.
821
01:04:43,062 --> 01:04:45,251
Le type �tait arm�.
822
01:04:45,870 --> 01:04:47,731
Tout laisse � penser
823
01:04:47,760 --> 01:04:51,681
que c'est le m�me qui a fait
le coup du mois dernier.
824
01:04:52,800 --> 01:04:56,555
J'aimerais croire qu'aucun
de vous n'y est m�l�.
825
01:04:57,048 --> 01:05:00,756
Sinon, le ranch, et vous
tous allez trinquer.
826
01:05:01,389 --> 01:05:04,870
Si un gars a fait �a,
il ne m�rite pas de sursis.
827
01:05:07,428 --> 01:05:09,032
Quelqu'un est sorti cette nuit ?
828
01:05:09,173 --> 01:05:10,174
Alors ?
829
01:05:14,981 --> 01:05:15,983
D'accord.
830
01:05:17,210 --> 01:05:19,917
Nous allons proc�der � une fouille.
Allons-y.
831
01:05:29,803 --> 01:05:30,819
� qui est-ce ?
832
01:05:30,844 --> 01:05:31,845
Le mien monsieur.
833
01:05:36,681 --> 01:05:38,190
Vous voulez me fouiller ?
834
01:05:38,237 --> 01:05:39,239
Br�lerais-je ?
835
01:05:39,560 --> 01:05:40,695
Je ne cache rien.
836
01:05:40,788 --> 01:05:42,994
T'es en bonne voie, fiston.
837
01:05:43,431 --> 01:05:44,526
Continue.
838
01:06:28,450 --> 01:06:30,115
Te voil�.
839
01:06:30,601 --> 01:06:32,626
Je t'ai cherch� partout.
840
01:06:34,113 --> 01:06:37,046
Un t�l�gramme vient
d'�tre t�l�phon�.
841
01:06:38,011 --> 01:06:41,304
Une explosion a eu lieu
� Texas City ce matin.
842
01:06:41,421 --> 01:06:43,757
Presque toute la ville est touch�e.
843
01:06:44,395 --> 01:06:46,796
Ton p�re et ta s�ur y �taient.
844
01:06:47,789 --> 01:06:49,001
Ils sont morts.
845
01:06:51,731 --> 01:06:52,733
Bien.
846
01:06:55,017 --> 01:06:56,785
Comment peux-tu dire �a !
847
01:06:57,638 --> 01:06:59,389
C'est comme �a que je le ressens.
848
01:06:59,813 --> 01:07:00,946
Je ne te crois pas.
849
01:07:00,971 --> 01:07:02,135
Mais si pourtant.
850
01:07:02,879 --> 01:07:04,137
Quand m�me.
851
01:07:04,200 --> 01:07:08,651
M�me devant don pire ennemi,
on ne reste pas de pierre.
852
01:07:09,340 --> 01:07:12,242
Arr�te de te d�fier,
de tous, de moi.
853
01:07:12,994 --> 01:07:14,370
Danny, �coute-moi.
854
01:07:15,098 --> 01:07:16,099
Regarde-moi.
855
01:07:16,647 --> 01:07:18,609
Tu seras perdu � jamais.
856
01:07:18,822 --> 01:07:21,176
� moins d'avoir confiance...
857
01:07:21,583 --> 01:07:23,765
Confiance en moi et en M. Brown.
858
01:07:23,961 --> 01:07:25,940
Il est parti pour t'aider.
859
01:07:26,120 --> 01:07:28,263
Il ne peut pas m'aider, ni personne.
860
01:07:28,498 --> 01:07:30,313
Si, c'est possible si...
861
01:07:30,338 --> 01:07:32,777
Vous parlez sans savoir.
862
01:07:33,246 --> 01:07:34,568
Sans savoir !
863
01:07:34,647 --> 01:07:37,040
Sans savoir quoi ! Quoi ?
864
01:07:39,820 --> 01:07:42,408
J'ai quelque chose � vous montrer.
865
01:07:43,473 --> 01:07:45,631
Toi aussi, avance.
866
01:07:47,251 --> 01:07:49,058
Si le patron pouvait �tre l� !
867
01:07:59,154 --> 01:08:00,585
Allez, regardez.
868
01:08:03,855 --> 01:08:06,793
Le sh�rif avait cru
avoir mal vis�, � tort.
869
01:08:09,096 --> 01:08:11,043
Il a un trou dans la panse.
870
01:08:11,247 --> 01:08:13,650
Et tu laisses ce cheval se saigner !
871
01:08:17,749 --> 01:08:19,819
Appelez le sh�rif qu'il vienne.
872
01:08:20,720 --> 01:08:24,255
Je me demande pourquoi
je me suis int�ress�e � toi...
873
01:08:25,202 --> 01:08:28,276
- J'appelle le sh�rif.
- Je vais enfermer �a.
874
01:08:28,339 --> 01:08:30,302
Menteur, ordure.
875
01:08:30,795 --> 01:08:32,759
Tu nous salis tous.
876
01:08:35,060 --> 01:08:36,261
Je ferme les yeux.
877
01:08:36,290 --> 01:08:39,169
Mais va vite te trouver
quelque chose � faire.
878
01:08:41,332 --> 01:08:45,071
J'aurais jamais pens�
croiser un minable pareil...
879
01:08:45,963 --> 01:08:47,230
Allez, avance.
880
01:08:48,670 --> 01:08:50,954
Bouge avant que je t'y aide.
881
01:08:57,685 --> 01:09:00,244
Ces barres, c'�tait pour �loigner
ceux de ton esp�ce.
882
01:09:01,255 --> 01:09:02,857
Allez, rentre l�-dedans.
883
01:09:18,778 --> 01:09:21,916
Si Strawn n'en avait pas
fait tout un myst�re,
884
01:09:22,424 --> 01:09:24,433
s'il avait eu une cause,
885
01:09:24,982 --> 01:09:27,118
on n'aurait pas fait d'autopsie.
886
01:09:28,091 --> 01:09:29,293
Mais, en l'�tat...
887
01:09:30,916 --> 01:09:33,449
J'ai ce rapport quelque part.
888
01:09:35,964 --> 01:09:36,966
Le voil�.
889
01:09:40,532 --> 01:09:42,073
Angine pulmonaire.
890
01:09:42,754 --> 01:09:46,204
Une souffrance qu'on
ne souhaiterait � personne.
891
01:09:46,572 --> 01:09:50,358
C'est une chance que le c�ur
l'ait l�ch�e avant.
892
01:09:52,074 --> 01:09:53,881
Et cette drogue, docteur ?
893
01:09:55,070 --> 01:09:57,042
Un s�datif l�ger.
894
01:09:57,917 --> 01:09:59,904
J'ai jamais compris
d'o� il venait.
895
01:10:00,327 --> 01:10:02,970
Surtout connaissant Strawn.
896
01:10:03,370 --> 01:10:06,702
Non, la mort �tait de causes naturelles.
897
01:10:07,281 --> 01:10:08,861
Vous en �tes certain ?
898
01:10:08,870 --> 01:10:09,871
Oui.
899
01:10:10,702 --> 01:10:12,171
Merci, merci beaucoup.
900
01:10:35,177 --> 01:10:36,608
Je vais le chercher.
901
01:11:04,365 --> 01:11:05,634
Allez, Danny viens.
902
01:11:11,027 --> 01:11:12,028
Les cl�s.
903
01:11:15,455 --> 01:11:17,525
Et pas de trucs de la Marine...
904
01:11:17,837 --> 01:11:18,838
Entre dedans !
905
01:12:22,760 --> 01:12:24,567
Votre t�l�phone ?
906
01:12:25,049 --> 01:12:26,670
Je vous montre.
Bitsy, o� est le chef.
907
01:12:26,694 --> 01:12:27,695
Je ne sais pas.
908
01:12:32,186 --> 01:12:33,187
Allez l'aider.
909
01:12:39,615 --> 01:12:40,937
Il est l�.
910
01:12:45,870 --> 01:12:46,871
Oh, Marshall !
911
01:12:47,505 --> 01:12:50,195
Je vais �tre en retard pour d�ner.
912
01:12:50,220 --> 01:12:53,160
J'ai de bonnes nouvelles pour Danny.
913
01:12:54,546 --> 01:12:55,547
Quoi ?
914
01:12:56,420 --> 01:12:57,422
Quand ?
915
01:13:05,264 --> 01:13:06,999
Appel � toutes les unit�s.
916
01:13:07,423 --> 01:13:08,979
Appel � toutes les unit�s.
917
01:13:09,785 --> 01:13:10,786
On signale
918
01:13:11,971 --> 01:13:15,287
une voiture vol�e
au ranch des gar�ons
919
01:13:15,303 --> 01:13:18,315
se dirigeant vers le sud
sur l'A 81.
920
01:13:19,011 --> 01:13:21,139
Il s'agit d'un coup�
921
01:13:21,663 --> 01:13:22,774
bleu fonc�.
922
01:13:23,376 --> 01:13:25,316
Immatriculation...
923
01:13:25,349 --> 01:13:26,724
B...
924
01:13:27,350 --> 01:13:29,055
C...
925
01:13:29,469 --> 01:13:31,222
5, 2, 0, 6.
926
01:13:31,942 --> 01:13:34,212
Soyez prudents,
le gars est arm�.
927
01:14:38,521 --> 01:14:41,275
Ici, voiture 33, vous m'entendez ?
928
01:14:50,239 --> 01:14:51,796
Voiture vol�e, immatricul�e.
929
01:14:52,202 --> 01:14:54,494
B. comme Boston
C. comme Chicago
930
01:14:54,542 --> 01:14:56,935
5, 2, 0, 6.
931
01:15:04,129 --> 01:15:07,992
Appelez une ambulance.
En vie, il nous tire dessus.
932
01:15:08,266 --> 01:15:10,335
Envoyez une voiture en renfort.
933
01:16:13,183 --> 01:16:14,250
Tom, o� est-il ?
934
01:16:14,496 --> 01:16:16,091
Quelque part l�-haut.
935
01:16:25,530 --> 01:16:26,531
Dirigez-le vers lui.
936
01:16:26,563 --> 01:16:28,971
Attendez, laissez-moi lui parler.
937
01:16:29,449 --> 01:16:32,609
Pour vous faire cribler
de balles ? Il est cingl�.
938
01:16:33,008 --> 01:16:35,401
Laissez-moi une chance.
939
01:16:35,426 --> 01:16:36,894
Ce sera votre oraison.
940
01:17:10,049 --> 01:17:11,519
J'ai � te parler.
941
01:17:11,965 --> 01:17:13,294
Restez en dehors de �a.
942
01:17:19,353 --> 01:17:20,354
Je monte Danny.
943
01:17:22,505 --> 01:17:24,147
Je vous tuerai.
944
01:17:27,548 --> 01:17:29,339
Baisse ton arme.
945
01:17:30,732 --> 01:17:32,334
Je t'emm�ne � l'h�pital.
946
01:17:32,998 --> 01:17:36,282
Je vous ai dit
de rester o� vous �tes.
947
01:17:36,956 --> 01:17:38,559
Du calme.
948
01:17:39,756 --> 01:17:41,852
Un pas de plus et je vous tue.
949
01:17:42,447 --> 01:17:44,731
Je suis fatigu� de fuir.
950
01:17:45,138 --> 01:17:47,969
Je n'ai pas peur de tuer.
951
01:17:48,377 --> 01:17:50,113
Je l'ai d�j� fait.
952
01:17:50,488 --> 01:17:52,851
Tu n'as jamais tu� personne.
953
01:17:53,437 --> 01:17:55,354
Tu m'entends,
Tu dois me croire.
954
01:17:55,713 --> 01:17:57,849
Je ne t'ai jamais menti.
955
01:17:58,445 --> 01:18:00,869
Tu te souviens de M. Pardee
et du Dr Fletcher ?
956
01:18:01,041 --> 01:18:03,623
Je leur ai parl�.
Ils m'ont tout racont�.
957
01:18:04,288 --> 01:18:07,369
Tu n'as pas tu� ta m�re.
Ils ont des preuves.
958
01:18:07,597 --> 01:18:09,653
Tu n'as pas tu� ta m�re.
959
01:18:25,923 --> 01:18:28,856
LE FUYARD A CRAQU�
960
01:18:55,465 --> 01:18:57,796
Une fois d�j�, pour ce gar�on,
961
01:18:57,820 --> 01:19:00,502
je me suis laiss�e persuader
962
01:19:00,527 --> 01:19:02,686
par votre d�sir de l'aider.
963
01:19:03,413 --> 01:19:06,847
Vous admettez sa mauvaise foi.
964
01:19:07,051 --> 01:19:08,186
Il a vol�, menti.
965
01:19:08,936 --> 01:19:11,501
Et pourtant vous
voulez le reprendre.
966
01:19:12,308 --> 01:19:15,147
Surtout maintenant,
avec tout ce que l'on sait.
967
01:19:15,172 --> 01:19:17,642
On a une chance
de le changer.
968
01:19:18,165 --> 01:19:22,450
Je l'admets, vous avez trouv�
la cl� de son comportement
969
01:19:22,685 --> 01:19:26,033
mais je ne peux lui
accorder une 2e chance.
970
01:19:26,527 --> 01:19:29,318
Tous ceux qui savent,
pensent comme moi.
971
01:19:29,443 --> 01:19:31,603
Tous, sauf le patron et Mme Brown.
972
01:19:31,628 --> 01:19:33,040
Elle ne vaut pas mieux que lui.
973
01:19:33,470 --> 01:19:36,175
Elle est � l'h�pital
pour voir ce cher...
974
01:19:37,395 --> 01:19:40,603
Allez, patron, soufflez-le-moi.
975
01:19:49,927 --> 01:19:51,468
Vous vous en sortez ?
976
01:19:52,219 --> 01:19:53,220
Bien, merci.
977
01:20:23,349 --> 01:20:25,422
Joe, o� t'as trouv� �a ?
978
01:20:31,673 --> 01:20:34,503
M. L'agent, venez voir.
979
01:20:52,724 --> 01:20:54,673
Mets �a et allons-y.
980
01:20:55,518 --> 01:20:57,771
Toi et tes grandes id�es.
981
01:20:58,202 --> 01:21:01,334
Vouloir s'�chapper
du jardin d'enfants !
982
01:21:01,863 --> 01:21:04,644
Allez ! Tu pr�f�res
faire tes 20 ans !
983
01:21:06,187 --> 01:21:08,957
C'est pour moi
que je fais �a.
984
01:21:09,528 --> 01:21:12,641
J'ai compris que tu voulais
l�cher le morceau.
985
01:21:12,970 --> 01:21:15,890
On en reparlera plus tard.
986
01:21:16,298 --> 01:21:17,440
On y va.
987
01:21:18,582 --> 01:21:20,764
Qu'est-ce que tu fais debout ?
988
01:21:20,827 --> 01:21:22,493
Vous trouvez �a raisonnable ?
989
01:21:22,947 --> 01:21:25,301
Entrez et fermez-la.
990
01:21:28,782 --> 01:21:29,783
Qui c'est ?
991
01:21:30,617 --> 01:21:31,952
Mme Brown, du ranch.
992
01:21:32,127 --> 01:21:33,784
Tu ne vas pas faire �a.
993
01:21:33,973 --> 01:21:37,032
Tu ne peux pas fuir encore.
Tu as une chance.
994
01:21:37,305 --> 01:21:39,040
M. Brown est chez la juge Prentiss.
995
01:21:39,245 --> 01:21:40,629
Fermez-la !
996
01:21:40,834 --> 01:21:43,727
M�me s'ils t'envoient en prison,
997
01:21:44,197 --> 01:21:46,723
on est avec toi, on t'aidera.
998
01:21:47,185 --> 01:21:49,907
On te fera avoir une 2e chance.
999
01:21:50,095 --> 01:21:51,104
Allez, on se tire.
1000
01:21:52,380 --> 01:21:53,834
Tu ne sortiras pas d'ici.
1001
01:21:54,664 --> 01:21:56,306
On va voir �a.
1002
01:22:23,529 --> 01:22:24,968
C'est bon, debout.
1003
01:22:33,297 --> 01:22:34,435
- �a ira ?
- Oui, m'sieur.
1004
01:22:39,244 --> 01:22:41,167
- �a va, ch�rie ?
- Je crois.
1005
01:22:54,786 --> 01:22:55,787
Danny Lester.
1006
01:23:00,171 --> 01:23:03,104
Il n'y a pas si longtemps,
tu �tais l�.
1007
01:23:03,965 --> 01:23:06,530
Je t'ai confi� � M. Brown
1008
01:23:06,555 --> 01:23:08,861
et je t'ai �vit�
la maison de correction
1009
01:23:09,597 --> 01:23:11,537
et une peine de 20 ann�es.
1010
01:23:12,131 --> 01:23:14,040
Vu ce qui s'est pass� depuis,
1011
01:23:14,721 --> 01:23:17,184
m�rites-tu une 2e chance ?
1012
01:23:18,445 --> 01:23:20,627
Non, Votre Honneur.
Je ne crois pas.
1013
01:23:24,120 --> 01:23:26,882
As-tu quelque chose � ajouter ?
1014
01:23:28,680 --> 01:23:30,487
Oui, Votre Honneur.
1015
01:23:31,339 --> 01:23:33,093
Je voudrais dire que...
1016
01:23:36,089 --> 01:23:39,023
Je ne sais pas comment le...
1017
01:23:42,621 --> 01:23:43,849
Votre Honneur.
1018
01:23:45,328 --> 01:23:48,277
Je crois savoir
ce qu'il veut dire.
1019
01:23:50,655 --> 01:23:55,153
C'est terriblement difficile
d'admettre qu'on a eu tort.
1020
01:23:55,224 --> 01:23:57,327
Surtout quand avant,
1021
01:23:57,351 --> 01:23:59,494
on voyait le monde contre soi.
1022
01:24:00,230 --> 01:24:02,623
Ce que Danny essaie de dire
1023
01:24:02,835 --> 01:24:06,785
c'est qu'il a eu tort et
qu'il veut r�parer ses fautes.
1024
01:24:07,333 --> 01:24:08,451
M�me si cela signifie
1025
01:24:08,476 --> 01:24:11,870
la maison de correction
ou la prison.
1026
01:24:12,991 --> 01:24:14,659
Il saura se montrer digne
1027
01:24:14,680 --> 01:24:16,463
de notre confiance.
1028
01:24:19,363 --> 01:24:22,125
C'est bien cela que
tu essaies de dire fiston ?
1029
01:24:25,291 --> 01:24:26,429
C'est cela m�me, m'sieur.
1030
01:24:33,186 --> 01:24:35,056
D'accord, je te crois Danny.
1031
01:24:36,057 --> 01:24:40,454
Vu comment tu t'es acquitt�
toi-m�me � l'h�pital,
1032
01:24:41,080 --> 01:24:44,646
et comprenant mieux
la nature de ton cas.
1033
01:24:46,226 --> 01:24:49,794
M. Brown, je vous confie
Danny Lester pour 6 mois.
1034
01:24:50,500 --> 01:24:52,641
Une d�cision finale
1035
01:24:52,666 --> 01:24:55,341
sera mise au terme de ce d�lai.
1036
01:24:55,897 --> 01:24:57,165
Bonne chance, Danny.
1037
01:24:57,845 --> 01:24:58,846
Cas suivant.
1038
01:25:02,800 --> 01:25:04,067
Rentrons chez nous.
1039
01:25:06,630 --> 01:25:08,088
C'est une bonne id�e.
1040
01:25:10,245 --> 01:25:12,248
Il y a un peu plus de deux ans,
1041
01:25:12,274 --> 01:25:14,708
Danny Lester
a eu sa 2e chance.
1042
01:25:14,709 --> 01:25:16,863
Il est retourn� au ranch.
1043
01:25:17,886 --> 01:25:21,671
Aujourd'hui, il est sous les drapeaux
1044
01:25:21,995 --> 01:25:24,549
et passe son dipl�me d'ing�nieur.
1045
01:25:24,618 --> 01:25:27,419
Il b�tit au lieu de d�truire.
1046
01:25:28,400 --> 01:25:30,302
Son avenir est trac�.
1047
01:25:31,303 --> 01:25:34,603
Recopiage : zundertaker
Cassette VHS : Bluebob
74720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.