Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,280 --> 00:00:39,260
Нет.
2
00:00:39,360 --> 00:00:42,080
Нет, нет, не надо!
Я всё отдам, я обещаю!
3
00:00:42,180 --> 00:00:43,080
ВЫСТРЕЛ
4
00:01:06,000 --> 00:01:07,760
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
5
00:01:31,960 --> 00:01:33,520
МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА
6
00:02:29,080 --> 00:02:30,480
Павел Андреевич!
7
00:02:31,160 --> 00:02:32,900
Здравствуйте.
- Здравствуйте.
8
00:02:33,000 --> 00:02:36,560
Игорь Александрович Барышев. Прошу.
Пожалуйста, кофе.
9
00:02:36,660 --> 00:02:39,840
Да, конечно.
- Я сценарист, режиссёр.
10
00:02:40,600 --> 00:02:44,320
Вы, наверное, смотрели мои сериалы -
"Охота на братву",
11
00:02:44,420 --> 00:02:46,960
"Месть полицейского".
- Спасибо.
12
00:02:47,060 --> 00:02:47,960
Благодарю.
13
00:02:48,440 --> 00:02:52,350
Подождите, вы ничего не перепутали?
Я к кино-то каким боком?
14
00:02:52,450 --> 00:02:56,360
Я на днях закончил работу
над сценарием нового проекта.
15
00:02:56,460 --> 00:02:59,540
Это будет остросюжетная драма
о противостоянии
16
00:02:59,640 --> 00:03:02,720
честного полицейского
и профессионального киллера
17
00:03:02,820 --> 00:03:04,480
по кличке Архитектор.
18
00:03:07,120 --> 00:03:08,820
Это шутка?
- Какая шутка?!
19
00:03:08,920 --> 00:03:12,680
В СМИ освещали дело Архитектора,
затем я потратил время,
20
00:03:12,780 --> 00:03:15,140
чтобы найти дополнительный материалы.
21
00:03:15,240 --> 00:03:19,040
Я уверяю вас, это будет очень
и очень интересный сериал.
22
00:03:19,140 --> 00:03:20,440
Я здесь при чём?
23
00:03:21,200 --> 00:03:23,180
От вас мне нужны пустяки.
24
00:03:23,280 --> 00:03:26,100
Во-первых, я попрошу вас
прочесть сценарий.
25
00:03:26,200 --> 00:03:31,120
Вероятно, вы мне укажете на ошибки,
которые я допустил в процессе работы.
26
00:03:31,220 --> 00:03:35,080
Знаете, вся эта полицейская кухня,
разве нормальный человек
27
00:03:35,180 --> 00:03:36,820
сможет в ней разобраться?!
28
00:03:36,920 --> 00:03:40,360
И главное. Я хотел,
чтобы вы подписали одну бумагу.
29
00:03:40,460 --> 00:03:41,380
Какую бумагу?
30
00:03:41,480 --> 00:03:45,640
О том, что вы не возражаете,
что ваш образ будет использован
31
00:03:45,740 --> 00:03:49,060
в процессе создания проекта.
- Мой что? Образ?
32
00:03:49,160 --> 00:03:52,380
По сути, вы являетесь прототипом
главного героя.
33
00:03:52,480 --> 00:03:57,200
Понимаете, мне бы очень хотелось,
чтобы в нашем сериале был этот титр -
34
00:03:57,300 --> 00:03:59,560
"основано на реальных событиях".
35
00:03:59,660 --> 00:04:00,560
Что скажете?
36
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
Да, это я, привет.
37
00:04:04,580 --> 00:04:05,480
Андрей!
38
00:04:07,240 --> 00:04:09,360
Андрей, скажи что-нибудь.
- Что?
39
00:04:09,460 --> 00:04:11,140
Что-нибудь.
40
00:04:11,240 --> 00:04:15,720
Наори на меня, скажи, что я дура,
что я подставила и тебя, и себя.
41
00:04:15,820 --> 00:04:19,800
Вот видишь, ты сама всё понимаешь,
что зря языком трепать?
42
00:04:22,600 --> 00:04:24,840
Что ты собираешься делать?
43
00:04:27,920 --> 00:04:30,500
Ты вообще что-нибудь делать
собираешься?
44
00:04:30,600 --> 00:04:35,320
Я не могу вытащить Финна из СИЗО.
Ты не понимаешь? Это невозможно!
45
00:04:35,420 --> 00:04:38,180
Но ведь тебе достаточно
изменить показания.
46
00:04:38,280 --> 00:04:42,840
Этот адвокат, он знает, что говорит.
- Ты как себе это представляешь?
47
00:04:42,940 --> 00:04:46,840
Когда я его брал, он меня
чуть не подстрелил. Это знают все.
48
00:04:46,940 --> 00:04:49,460
И теперь я взял на ходу и переобулся?
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,110
Да мне после этого руки никто
не подаст.
50
00:04:52,210 --> 00:04:54,760
Мне кажется, ты излишне
драматизируешь.
51
00:04:54,860 --> 00:04:56,340
Это конец моей карьеры.
52
00:04:56,440 --> 00:05:00,880
Люди скажут: "Вон идёт опер,
который мошенника за бабки отпустил".
53
00:05:00,980 --> 00:05:02,100
Разве не так?
- Так.
54
00:05:02,200 --> 00:05:06,280
Ты ведь и раньше так делал.
Ничего, небо на землю не рухнуло.
55
00:05:06,380 --> 00:05:09,840
Я не могу позволить себе
поступать так, как раньше.
56
00:05:38,360 --> 00:05:42,020
Да подождите вы, постойте.
- Ты с первого раза не понял?
57
00:05:42,120 --> 00:05:46,220
Послушайте, я сниму этот сценарий
с вашей помощью или без неё.
58
00:05:46,320 --> 00:05:50,800
Значит, я подам на тебя в суд за то,
что ты использовал мой образ.
59
00:05:50,900 --> 00:05:54,760
Какая разница, будет главный герой
не Семёнов, а Самойлов,
60
00:05:54,860 --> 00:05:57,300
а Архитектор будет Строитель
или Прораб.
61
00:05:57,400 --> 00:06:00,580
А жена ваша будет не Юля,
а какая-нибудь Авдотья.
62
00:06:00,680 --> 00:06:04,800
Я сейчас тебе двину пару раз,
и в суд придётся подавать тебе!
63
00:06:04,900 --> 00:06:08,600
Пожалуйста, давайте попробуем решить
этот вопрос мирно.
64
00:06:09,440 --> 00:06:10,600
Позвоните мне.
65
00:06:13,960 --> 00:06:16,720
Позвоните мне, я сценарий вышлю
сразу.
66
00:06:32,120 --> 00:06:36,880
Я постараюсь сегодня закончить
пораньше.
67
00:06:42,720 --> 00:06:44,440
Маш, хватит.
68
00:06:49,480 --> 00:06:51,560
Я не смогу этого сделать.
69
00:06:53,720 --> 00:06:55,600
Я перестану себя уважать.
70
00:07:01,560 --> 00:07:04,220
Я что, совсем для тебя
ничего не значу?
71
00:07:04,320 --> 00:07:08,520
Пожалуйста, не начинай.
Мелодрама какая-то.
72
00:07:10,280 --> 00:07:11,960
Не уходи от ответа.
73
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
А я для тебя?
74
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
Я для тебя что-то значу?
75
00:07:44,200 --> 00:07:46,850
Жёлтый!
- Клоун, клоун, клоун!
76
00:07:46,950 --> 00:07:49,600
Красный!
- Клоун, клоун, клоун!
77
00:07:50,000 --> 00:07:52,820
Синий, синий, синий!
- Клоун, клоун, клоун!
78
00:07:52,920 --> 00:07:56,520
Серо-буро-малиновый в крапинку!
- Клоун, клоун, клоун!
79
00:07:56,620 --> 00:07:57,520
Молодцы.
80
00:07:57,880 --> 00:07:59,760
Это тебе. Держи.
- Спасибо.
81
00:07:59,860 --> 00:08:00,820
Тебе.
- Спасибо.
82
00:08:00,920 --> 00:08:02,460
А теперь ещё одна игра.
83
00:08:02,560 --> 00:08:06,520
Какого цвета волосы бывают у клоуна?
- Красного и зелёного!
84
00:08:06,620 --> 00:08:08,600
Правильно! Ещё какого цвета?
85
00:08:08,700 --> 00:08:10,680
Розового.
- Ну как, вкусно?
86
00:08:11,280 --> 00:08:12,980
В детстве вкуснее было.
87
00:08:13,080 --> 00:08:16,280
В детстве всё хорошо было,
не то что сейчас.
88
00:08:17,080 --> 00:08:18,760
Я так и буду сидеть?
89
00:08:20,080 --> 00:08:21,080
Сейчас.
90
00:08:25,040 --> 00:08:28,460
Чистая работа, братан.
Я даже добавил от души.
91
00:08:28,560 --> 00:08:32,760
Обращайся, если что. В следующий раз
сделаю скидку для тебя.
92
00:08:33,720 --> 00:08:37,040
У кого в костюме есть жёлтый?
Правильно! Молодцы!
93
00:08:37,140 --> 00:08:39,360
У кого в костюме есть синий?
94
00:08:40,200 --> 00:08:41,800
Правильно! Молодцы!
95
00:08:42,480 --> 00:08:43,560
Сдал, тварь!
96
00:08:46,160 --> 00:08:53,740
ДЕТСКИЕ КРИКИ
97
00:08:53,840 --> 00:08:56,480
Лежать!
- Мама, клоун не может встать!
98
00:08:56,580 --> 00:08:58,040
Пакуй его!
- Спокойно.
99
00:08:58,140 --> 00:08:59,460
Руки, руки!
100
00:08:59,560 --> 00:09:03,440
Ну что, может, хоть по рёбрам ему
дадим или руку сломаем?
101
00:09:03,540 --> 00:09:05,860
Это юмор такой профессиональный, да?
102
00:09:05,960 --> 00:09:08,910
Вы обещали, что со мной
ничего не случится.
103
00:09:09,010 --> 00:09:11,860
А с вами ничего не случилось.
- Так могло же.
104
00:09:11,960 --> 00:09:15,640
Сломай вот этому руку,
что-то он какой-то недовольный.
105
00:09:15,740 --> 00:09:18,260
Понятно.
- Орлы, а где вы так были долго?
106
00:09:18,360 --> 00:09:21,460
Извини, я предупреждал.
Моим выставиться негде.
107
00:09:21,560 --> 00:09:25,170
Тут просматривается всё.
- Ладно, давай. А ты где был?
108
00:09:25,270 --> 00:09:28,880
Я сначала бежал, потом споткнулся,
потом меня поднимали.
109
00:09:28,980 --> 00:09:31,960
Но я не виноват,
что у меня костюм неудобный.
110
00:09:32,060 --> 00:09:35,040
Идиот. Да, мы его взяли.
Давай сюда следака.
111
00:09:35,140 --> 00:09:39,000
Ты что, придурок?!
- Я? Я клоун, клоун!
112
00:09:39,100 --> 00:09:40,000
СМЕХ
113
00:09:44,280 --> 00:09:48,590
Не знаю, Паш, что ты паришься.
В какой-то степени это даже круто.
114
00:09:48,690 --> 00:09:53,000
Про тебя кино снимут. Я вот тоже
думаю в кинобизнес вложиться.
115
00:09:53,100 --> 00:09:57,280
Что ж не вложишься-то?
- Да не знаю, как-то стрёмно там.
116
00:09:57,380 --> 00:10:01,440
Бегай потом за ними,
спрашивай, куда деньги делись.
117
00:10:02,000 --> 00:10:05,440
Знаешь, шутки шутками,
но про тебя тоже там будет.
118
00:10:05,540 --> 00:10:08,680
В смысле?
- Ну, в сериале в этом.
119
00:10:09,360 --> 00:10:12,400
Нет, подожди, я такого распоряжения
не давал.
120
00:10:12,500 --> 00:10:15,280
У тебя визитка есть?
Давай ему позвоним.
121
00:10:15,380 --> 00:10:18,160
Серьёзно, Паш, они наснимают,
а мне потом...
122
00:10:18,260 --> 00:10:20,320
Мне перед пацанами неудобняк.
123
00:10:27,000 --> 00:10:31,840
Собственно, мы получили информацию
от вероятном заказчике преступления.
124
00:10:31,940 --> 00:10:35,480
Я с ним поговорил, и он согласился
с нами сотрудничать.
125
00:10:35,580 --> 00:10:39,120
Следак доволен, проблем не будет?
- Там всё в порядке.
126
00:10:39,220 --> 00:10:42,200
Там свидетель был, правда,
несовершеннолетний,
127
00:10:42,300 --> 00:10:44,620
но опознание по всей форме провели.
128
00:10:44,720 --> 00:10:50,240
Мне доложили, что у стрелка адвокат
дорогой. Как бы чего не вышло.
129
00:10:51,240 --> 00:10:53,640
Дорогой - не значит хороший.
130
00:10:55,600 --> 00:10:59,160
Да, это верно.
А с нашими делами что?
131
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Что?
132
00:11:04,920 --> 00:11:08,000
Что, что? Какое сегодня число,
забыл?
133
00:11:11,560 --> 00:11:14,600
Товарищ полковник,
я же работал по заказухе,
134
00:11:14,700 --> 00:11:16,580
у меня просто времени не было.
135
00:11:16,680 --> 00:11:21,600
Денис, я тебя считал серьёзным
человеком, доверие тебе оказал,
136
00:11:21,700 --> 00:11:24,520
а ты... Впрочем, время у тебя
ещё есть.
137
00:11:25,200 --> 00:11:30,200
Я сейчас должен отскочить по делам,
а вечером жду тебя у себя в кабинете.
138
00:11:30,300 --> 00:11:33,960
Да, и Захарову передай,
его это тоже касается.
139
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Чёрт!
140
00:11:43,720 --> 00:11:45,400
Ну что вам сказать.
141
00:11:45,920 --> 00:11:48,620
Перспектива у вас, мягко говоря,
не очень.
142
00:11:48,720 --> 00:11:52,440
Показания заказчика плюс
свидетельства этого мальчишки,
143
00:11:52,540 --> 00:11:55,100
в общем...
- Я согласен на любые варианты.
144
00:11:55,200 --> 00:11:59,830
Их практически нет. Если только
под дурачка косить, но это тоже мимо.
145
00:11:59,930 --> 00:12:04,560
Экспертизу назначат в любом случае,
а она покажет, что вы вменяемы.
146
00:12:04,660 --> 00:12:08,560
В общем, я рекомендую вам
сотрудничать со следствием.
147
00:12:08,660 --> 00:12:10,240
Заключить досудебку.
148
00:12:10,880 --> 00:12:15,720
Тогда сможете рассчитывать
лет на восемь строгого режима,
149
00:12:17,160 --> 00:12:20,160
что в вашей ситуации
отнюдь не плохо.
150
00:12:22,360 --> 00:12:26,360
Я вам дам сейчас номер телефона,
позвоните человеку,
151
00:12:26,460 --> 00:12:30,000
обрисуйте ситуацию.
- Что за человек?
152
00:12:33,400 --> 00:12:34,640
Погоняло Фома.
153
00:12:36,360 --> 00:12:44,280
Скажите ему, что я очень просил его
вытащить меня отсюда.
154
00:12:48,440 --> 00:12:49,440
Пишите.
155
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Завьялова!
156
00:12:59,240 --> 00:13:01,000
Да?
- Ну-ка, иди сюда.
157
00:13:02,680 --> 00:13:04,540
Слушаю. Что-то случилось?
158
00:13:04,640 --> 00:13:09,480
Всё, что могло, всё уже случилось,
Завьялова. А тебе всё мало, я смотрю.
159
00:13:09,580 --> 00:13:11,500
Никак нет, товарищ полковник.
160
00:13:11,600 --> 00:13:13,860
Ты подставила весь наш коллектив.
161
00:13:13,960 --> 00:13:18,680
Вы меня остановили, чтобы об этом
сообщить? Я в курсе, я всё понимаю.
162
00:13:18,780 --> 00:13:22,160
Ты даже не представляешь,
на что нам пришлось пойти
163
00:13:22,260 --> 00:13:25,600
с полковником Арсеньевым,
чтобы решить твою проблему.
164
00:13:25,700 --> 00:13:29,040
Короче, есть возможность спустить всё
на тормозах.
165
00:13:29,140 --> 00:13:31,580
Роман Иванович,
вы не представляете...
166
00:13:31,680 --> 00:13:34,760
Не трясись. От тебя тоже кое-что
потребуется.
167
00:13:35,680 --> 00:13:39,280
Да, я согласна.
- Значит, двадцатка.
168
00:13:40,160 --> 00:13:43,320
Десять - прокурору,
десять - в комитет.
169
00:13:43,880 --> 00:13:44,880
Что?
170
00:13:45,320 --> 00:13:48,000
Я... Что? Сколько?
171
00:13:48,600 --> 00:13:53,320
Слушай, у тебя что, Завьялова,
со слухом проблемы, я не понял?
172
00:13:54,400 --> 00:13:59,480
Нет, просто это слишком много.
У меня столько нет.
173
00:14:00,000 --> 00:14:04,120
А ты как думала? Что тебе люди
бесплатно помогать будут?
174
00:14:04,520 --> 00:14:09,360
Деньги занесёшь мне лично в кабинет,
поняла? Вот и отлично.
175
00:14:33,640 --> 00:14:36,500
Пармезан мне через адвоката маляву
прислал.
176
00:14:36,600 --> 00:14:41,000
Хочет, чтобы я его из СИЗО вытащил,
а я в свою очередь прошу, Паш,
177
00:14:41,100 --> 00:14:42,380
об этом тебя.
- Забудь.
178
00:14:42,480 --> 00:14:46,520
Там с заказухой полный порядок.
Его на две недели арестовали.
179
00:14:46,620 --> 00:14:50,740
Сколько б ты ни заплатил,
никакой судья его не выпустит.
180
00:14:50,840 --> 00:14:54,960
Ты меня не понял, я хочу,
чтоб ты организовал ему побег.
181
00:14:55,280 --> 00:14:56,280
Ты шутишь?
182
00:14:57,360 --> 00:15:02,240
Паш, про Пармезана и про то, что это
мой человек, знаешь только ты.
183
00:15:02,340 --> 00:15:04,220
Никто другой об этом не знает.
184
00:15:04,320 --> 00:15:07,300
И я хочу, чтоб так дальше оставалось.
185
00:15:07,400 --> 00:15:11,800
У нас с Пармезаном был уговор:
он работает только по моим заказам.
186
00:15:11,900 --> 00:15:15,520
Он мне слово давал.
Видно, погнался за длинным рублём.
187
00:15:15,620 --> 00:15:17,680
Этот заказ я ему не делал.
188
00:15:18,080 --> 00:15:22,280
Я не могу его вытащить из СИЗО.
Этого никто не может сделать.
189
00:15:22,380 --> 00:15:24,900
Подумай, должен же быть
какой-то выход.
190
00:15:25,000 --> 00:15:28,320
А что тут думать-то?
Мне СИЗО штурмом брать?
191
00:15:37,640 --> 00:15:42,310
Не знаю, только если его, может,
на выводку повезут на место убийства,
192
00:15:42,410 --> 00:15:47,080
чтоб подтвердить какие-то показания,
тогда можно придумать что-нибудь.
193
00:15:47,180 --> 00:15:51,380
Ну вот. Какие трудности?
- Какие трудности?
194
00:15:51,480 --> 00:15:55,920
Там будут парни из конвойного взвода,
опера, все со стволами.
195
00:15:56,020 --> 00:15:58,160
Мы настоящую бойню устроим.
196
00:15:58,520 --> 00:16:03,600
Нет, Фома, я тебе ничем не могу
помочь. Извини, надо ответить.
197
00:16:04,560 --> 00:16:08,000
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
198
00:16:14,280 --> 00:16:18,160
Да, Маш! Что случилось?
- Паш, мне нужны деньги, 20 тысяч.
199
00:16:18,260 --> 00:16:20,480
Сколько?
- Пожалуйста, помоги мне.
200
00:16:20,580 --> 00:16:21,540
В какой валюте?
201
00:16:21,640 --> 00:16:25,800
Паш, я понимаю, сумма очень большая,
но мне нужны эти деньги.
202
00:16:25,900 --> 00:16:30,320
Это поможет решить проблему
с моим делом. Паш, выручай.
203
00:16:30,800 --> 00:16:34,680
Что значит "решить проблему"?
Занести кому-то хочешь?
204
00:16:35,240 --> 00:16:38,140
Ты уверена, что это не кидок?
- Да я уверена.
205
00:16:38,240 --> 00:16:41,820
А я вот почему-то нет.
Ты знаешь, сколько таких решал?
206
00:16:41,920 --> 00:16:46,960
Деньги берут и ничего не делают.
Маш, не пори горячку, позвони Андрею.
207
00:16:47,840 --> 00:16:50,920
Ладно, Паш, извини.
Я сама разберусь.
208
00:17:09,080 --> 00:17:15,080
Хорошо, спасибо большое. Спасибо,
что позвонил. Я перезвоню. Пока.
209
00:17:17,680 --> 00:17:19,780
Маша, что ты творишь?
210
00:17:19,880 --> 00:17:23,440
Ты хочешь, чтобы тебя до кучи
за дачу взятки приняли?
211
00:17:23,540 --> 00:17:24,980
Что, Семёнов настучал?
212
00:17:25,080 --> 00:17:28,640
Не настучал, а по-дружески позвонил
и всё рассказал.
213
00:17:28,740 --> 00:17:31,640
Он за тебя тоже переживает.
- Да пошли вы оба!
214
00:17:31,740 --> 00:17:32,580
Маша!
- Пусти!
215
00:17:32,680 --> 00:17:34,600
Успокойся.
- Отстань от меня!
216
00:17:34,700 --> 00:17:36,280
Успокойся.
- Пусти меня.
217
00:17:36,380 --> 00:17:37,280
Успокойся.
218
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
Ну всё, всё, всё.
219
00:17:40,600 --> 00:17:42,680
Успокойся.
220
00:17:42,780 --> 00:17:46,040
ПЛАЧ
221
00:17:55,000 --> 00:17:59,080
Ну что у нас за кипиш
с утра пораньше? Совесть проснулась?
222
00:17:59,180 --> 00:18:01,760
Признания решил сделать
по старым делам?
223
00:18:01,860 --> 00:18:04,340
Типа того.
- Ну давай, я весь внимание.
224
00:18:04,440 --> 00:18:09,200
Сначала хочу договориться.
- Ну молодец, ты же профи.
225
00:18:09,300 --> 00:18:10,660
Правила игры знаешь.
226
00:18:10,760 --> 00:18:14,240
Сначала докажешь, что может быть нам
чем-то полезен,
227
00:18:14,340 --> 00:18:16,900
а потом мы тебе что-то предложим.
Давай?
228
00:18:17,000 --> 00:18:21,480
Да, знаю, знаю. Но тут особый
случай. Мне нужна защита свидетелей.
229
00:18:21,580 --> 00:18:27,800
Или как она у вас называется?
- Подожди, я чего-то не понял.
230
00:18:27,900 --> 00:18:30,880
Твой статус определён -
ты обвиняемый.
231
00:18:31,320 --> 00:18:34,650
Как тебя следствие может переписать
в свидетели?
232
00:18:34,750 --> 00:18:38,080
Значит так, мне с тобой базарить
бессмысленно.
233
00:18:38,180 --> 00:18:40,140
Ты такие решение не принимаешь.
234
00:18:40,240 --> 00:18:44,350
Просто сообщи своим старшим,
что я готов сдать Фому по полной.
235
00:18:44,450 --> 00:18:48,460
Дать расклад по всем заказам,
которые я для него исполнял.
236
00:18:48,560 --> 00:18:52,960
Взамен хочу, чтобы вы меня спрятали.
Новый паспорт и всё такое.
237
00:18:53,060 --> 00:18:55,640
Может, тебе ещё лицо новое сделать?
238
00:18:58,040 --> 00:19:01,560
Почему бы и нет?
Это мне порядком надоело.
239
00:19:13,360 --> 00:19:14,720
НАПРЯЖЁННАЯ МУЗЫКА
240
00:20:10,160 --> 00:20:13,920
У нас тут во дворе перестрелка,
5 человек с автоматами.
241
00:20:14,020 --> 00:20:15,880
Приезжайте, Опочинина, 7.
242
00:20:26,080 --> 00:20:27,760
2 минуты 15 секунд.
243
00:20:29,240 --> 00:20:32,520
В норматив уложились,
что и требовалось доказать.
244
00:20:34,120 --> 00:20:36,540
Такие удачи не каждый день
случаются.
245
00:20:36,640 --> 00:20:39,490
Центральный район поймал
не просто киллера,
246
00:20:39,590 --> 00:20:42,340
а карманного стрелка самого Фомы.
- Не факт.
247
00:20:42,440 --> 00:20:45,660
Чтобы избежать тюрьмы,
человек способен на многое.
248
00:20:45,760 --> 00:20:49,440
Работал задержанный на Фому или нет,
надо ещё выяснить.
249
00:20:49,540 --> 00:20:52,640
Проверь по нашим каналам,
а потом будем думать,
250
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
что с ним решать.
251
00:20:53,840 --> 00:20:57,680
Не будет он говорить,
пока мы не гарантируем ему защиту.
252
00:20:57,780 --> 00:21:00,800
Передай ему, что никто с ним
нянчиться не будет.
253
00:21:00,900 --> 00:21:03,920
А вот если он откажется
с нами сотрудничать,
254
00:21:04,020 --> 00:21:05,860
то мы сольём Фоме информуху,
255
00:21:05,960 --> 00:21:08,660
что его стрелок поёт
таким соловьём...
256
00:21:08,760 --> 00:21:12,820
Мы ведь этого не сделаем?
- Михайлов, ты меня плохо знаешь.
257
00:21:12,920 --> 00:21:17,910
Я не торгуюсь, я ставлю условия.
И никто ему госзащиту не обещал.
258
00:21:18,010 --> 00:21:23,000
Максимум - засекречивание.
С соответствующим режимом содержания.
259
00:21:23,680 --> 00:21:27,920
И спроси, кто ему придумал
такую кликуху - Пармезан.
260
00:21:28,400 --> 00:21:29,800
Почему не Рокфор?
261
00:21:37,040 --> 00:21:40,750
Я осмотрелся на месте.
В том дворе ничего не получится.
262
00:21:40,850 --> 00:21:44,560
Все на камерах, в одном из подъездов
ЧОП, все с оружием.
263
00:21:44,660 --> 00:21:47,760
ГНР в норматив укладывается.
- Какие предложения?
264
00:21:47,860 --> 00:21:49,860
Нет никаких предложений, Фома.
265
00:21:49,960 --> 00:21:53,120
Если мы туда сунемся,
мы устроим бойню.
266
00:21:54,720 --> 00:22:00,680
Паш, всё от тебя зависит.
Не вытащишь Пармезана - будет бойня.
267
00:22:04,640 --> 00:22:07,260
Кстати, интересный нам сценарий
прислали.
268
00:22:07,360 --> 00:22:11,120
Особенно мне понравилось,
когда ты там отца встречаешь.
269
00:22:11,220 --> 00:22:12,020
Чего?
270
00:22:12,120 --> 00:22:16,810
Там так придумано, что твои родители
не погибли, это была инсценировка.
271
00:22:16,910 --> 00:22:21,600
А твой отец как раз и есть самый
главный Архитектор. Командир группы.
272
00:22:21,700 --> 00:22:25,000
Все думают, что он мёртв,
а он на самом деле жив.
273
00:22:26,200 --> 00:22:30,540
Я этому сценаристу голову оторву.
- Ты мне Пармезана вытащи.
274
00:22:30,640 --> 00:22:36,400
А к сценаристу я уже наших юристов
отправил. Они тоже сценарий читали.
275
00:22:47,800 --> 00:22:49,040
Может, хватит?
276
00:22:57,760 --> 00:23:06,360
Давай ещё. У него ноги длинные.
Тебя вообще живым закопать велено.
277
00:23:10,040 --> 00:23:12,760
СТОНЫ
Но я не садист.
278
00:23:13,320 --> 00:23:16,160
Нет, мне твой сценарий понравился.
279
00:23:16,960 --> 00:23:18,040
Живенько так.
280
00:23:18,960 --> 00:23:20,360
И стреляют много.
281
00:23:20,880 --> 00:23:23,560
А Фома говорит,
не надо этого снимать.
282
00:23:23,660 --> 00:23:25,560
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
Извини.
283
00:23:29,360 --> 00:23:30,360
Да!
284
00:23:31,200 --> 00:23:38,600
Ничего. Копаем. Что так долго?
Грунт сложный.
285
00:23:43,840 --> 00:23:44,900
Слушай...
286
00:23:45,000 --> 00:23:49,620
Здравствуй, режиссёр.
Предлагаю решить следующим образом.
287
00:23:49,720 --> 00:23:54,000
Эту историю ты снимать не будешь.
Надо что-то покруче придумать.
288
00:23:54,100 --> 00:23:55,460
Согласен со мной?
СТОНЫ
289
00:23:55,560 --> 00:23:59,560
В принципе, я могу помочь.
Есть у меня одна история из 90-х.
290
00:23:59,660 --> 00:24:01,800
Все её участники, увы, померли.
291
00:24:01,900 --> 00:24:03,500
Никто возражать не будет.
292
00:24:03,600 --> 00:24:06,440
Я тебе лично всё
в подробностях расскажу.
293
00:24:06,540 --> 00:24:07,340
Согласен?
294
00:24:07,440 --> 00:24:09,570
Да, это я. Да ничего.
295
00:24:09,670 --> 00:24:11,800
Говорит, что согласен.
296
00:24:13,800 --> 00:24:17,280
Не, обещает забыть
про старый сценарий.
297
00:24:17,380 --> 00:24:19,080
Но знаешь, что?
298
00:24:19,180 --> 00:24:20,780
Я бы ему не верил.
299
00:24:20,880 --> 00:24:23,320
Глаза у него какие-то хитрые.
300
00:24:23,800 --> 00:24:27,080
Ну что, мы другого сценариста
не найдём?
301
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
Пишет хорошо?
302
00:24:30,280 --> 00:24:33,800
Ну, раз человек творческий,
тогда конечно.
303
00:24:36,880 --> 00:24:38,500
Повезло тебе.
304
00:24:38,600 --> 00:24:40,560
Фома сегодня добрый.
305
00:24:40,660 --> 00:24:41,720
Что молчишь?
306
00:24:42,280 --> 00:24:43,520
А...
307
00:24:46,360 --> 00:24:49,440
Ну что, иди давай.
308
00:24:51,000 --> 00:24:53,960
Куда?
- Куда-куда. Яму закапывай.
309
00:24:54,060 --> 00:24:55,400
Развяжи ему руки.
310
00:24:58,680 --> 00:25:00,040
Сюда иди.
311
00:25:18,680 --> 00:25:20,560
СТУК В ДВЕРЬ
- Да.
312
00:25:20,660 --> 00:25:21,580
Разрешите?
313
00:25:21,680 --> 00:25:25,240
Слушай, Завьялова, ты на часы
смотришь когда-нибудь?
314
00:25:25,340 --> 00:25:26,580
Ночь уже на дворе.
315
00:25:26,680 --> 00:25:30,320
Ну, большая сумма очень,
деньги нужно было собрать.
316
00:25:33,840 --> 00:25:36,140
Тут ровно 20, как и просили.
317
00:25:36,240 --> 00:25:39,730
Товарищ полковник, у меня
теперь проблем не будет?
318
00:25:39,830 --> 00:25:43,320
Дело не возбудят?
- Я сделаю всё, что в моих силах.
319
00:25:46,560 --> 00:25:47,760
Свободна.
320
00:25:58,360 --> 00:26:00,500
ОСБ!
- Оставаться на месте!
321
00:26:00,600 --> 00:26:03,960
Спокойно, спокойно, я сказал!
- Всё-всё, ребята...
322
00:26:04,060 --> 00:26:06,320
Стоять!
- Всё, ваша взяла, парни!
323
00:26:06,420 --> 00:26:08,580
Садись.
- Пожалуйста, не надо!
324
00:26:08,680 --> 00:26:11,270
Давай.
- Может, договоримся, ребят?
325
00:26:11,370 --> 00:26:13,960
Парни, договоримся? Я заплачу.
Сколько?
326
00:26:14,060 --> 00:26:15,220
Дача взятки?
327
00:26:15,320 --> 00:26:18,160
Ты ещё одну статью себе повесил.
328
00:26:20,400 --> 00:26:24,560
Сердце, сердце...
- Сейчас на здоровье будет жаловаться.
329
00:26:24,660 --> 00:26:25,700
Сердце! Врача!
330
00:26:25,800 --> 00:26:30,920
Когда что-то новое они придумают?
- Врача! Врача!
331
00:26:31,020 --> 00:26:34,400
Больной просит доктора.
- Сейчас подлечим.
332
00:26:35,360 --> 00:26:37,720
Спасибо, парни.
С меня поляна.
333
00:26:37,820 --> 00:26:39,020
Не за что.
334
00:26:39,120 --> 00:26:40,320
Честь имею.
335
00:26:43,800 --> 00:26:45,020
Это...
336
00:26:45,120 --> 00:26:46,770
что-то я...
337
00:26:46,870 --> 00:26:48,520
это... это кто?
338
00:26:51,080 --> 00:26:54,400
Кто-кто? Это наша районная
безопасность.
339
00:26:56,040 --> 00:26:58,470
Это чего это?
340
00:26:58,570 --> 00:27:00,900
Это шутка такая?
341
00:27:01,000 --> 00:27:05,040
Какая шутка? На тебя заяву кинули.
- Кто?
342
00:27:05,140 --> 00:27:08,480
Кто-кто? Неустановленное лицо.
343
00:27:08,960 --> 00:27:10,820
Это ты мне лучше скажи, кто.
344
00:27:10,920 --> 00:27:14,600
Ты ж тут всех обложил данью.
Любого подозревать можно.
345
00:27:16,760 --> 00:27:20,720
Скажи спасибо, что у меня
с гестапо отношения дай бог,
346
00:27:20,820 --> 00:27:23,720
а то они уже шкурку
руководству строчили.
347
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
Ну, Женя...
- Что?
348
00:27:29,360 --> 00:27:31,240
Это, знаешь ли...
- Что?
349
00:27:31,340 --> 00:27:32,440
Не смешно!
350
00:27:33,320 --> 00:27:35,200
А, не смешно?
351
00:27:39,600 --> 00:27:42,920
Ты что, Рома, совсем опух, что ли?
352
00:27:44,640 --> 00:27:45,960
Сбавь обороты.
353
00:27:46,440 --> 00:27:51,080
Люди работать должны, а не париться,
чем и как от тебя откупиться.
354
00:27:51,180 --> 00:27:55,000
Иначе вылетишь из отдела
впереди собственного визга.
355
00:27:55,100 --> 00:27:56,460
Я... я всё понял.
356
00:27:56,560 --> 00:27:58,810
Товарищ полковник, я понял.
357
00:27:58,910 --> 00:28:01,160
Да, и двадцаточка с тебя.
358
00:28:03,160 --> 00:28:04,280
За что?
359
00:28:05,280 --> 00:28:10,120
За то, что спектакль, который я тебе
устроил, будет без продолжения.
360
00:28:22,920 --> 00:28:26,080
Товарищ полковник, а со мной
теперь что будет?
361
00:28:26,180 --> 00:28:28,460
Что?
- Ну, вы мне поможете?
362
00:28:28,560 --> 00:28:32,360
С прокуратурой, там, и...
- Маша, Маша, что ты?
363
00:28:33,200 --> 00:28:35,750
Как я могу влиять на прокурора?
364
00:28:35,850 --> 00:28:38,400
Ну, у вас ведь везде друзья.
365
00:28:39,240 --> 00:28:44,080
Тем более как я могу обратиться
к другу с противозаконной просьбой?
366
00:28:44,180 --> 00:28:47,440
На будущее, учись
думать головой, а не...
367
00:28:49,760 --> 00:28:54,200
На таком пустяке сломать себе
карьеру - это надо постараться.
368
00:28:54,300 --> 00:28:57,000
Мне неудачники
в управе не нужны.
369
00:29:06,720 --> 00:29:12,200
Я же русским языком сказал:
сначала защита, потом информация.
370
00:29:12,300 --> 00:29:14,180
А если ты мне по ушам ездишь?
371
00:29:14,280 --> 00:29:16,970
Я должен быть уверен,
что ты сдашь Фому.
372
00:29:17,070 --> 00:29:19,545
Ага, я вам всё расскажу,
всё что знаю,
373
00:29:19,645 --> 00:29:22,120
а вы меня потом кинете,
как всегда.
374
00:29:24,240 --> 00:29:26,860
Ты пойми, начальник,
мы нужны друг другу.
375
00:29:26,960 --> 00:29:30,080
Тебе за Фому третья звёздочка
на погоны упадёт,
376
00:29:30,180 --> 00:29:32,340
а я доживу где-нибудь
в глубинке.
377
00:29:32,440 --> 00:29:34,500
Откуда знаешь,
что я подполковник?
378
00:29:34,600 --> 00:29:37,720
Ты известный персонаж.
Тебя все знают.
379
00:29:38,160 --> 00:29:43,800
А если честно, сейчас
на подхвате у Фомы Семёнов Паша.
380
00:29:44,320 --> 00:29:45,720
Дружок твой.
381
00:29:46,240 --> 00:29:47,660
От него и слышал.
382
00:29:47,760 --> 00:29:51,080
В общем так, сначала защита,
потом информация.
383
00:29:51,180 --> 00:29:54,120
Откажешься - я к чекистам
в ноги упаду.
384
00:29:54,220 --> 00:29:56,400
Глядишь, они посговорчивее будут.
385
00:30:01,480 --> 00:30:02,860
Ну, что скажешь?
386
00:30:02,960 --> 00:30:05,340
По всему видать,
пассажир серьёзный.
387
00:30:05,440 --> 00:30:08,830
Все наши расклады с ходу сечёт.
Думаю, он не врёт.
388
00:30:08,930 --> 00:30:12,320
И что делать? Госзащиту
ему всё равно никто не даст.
389
00:30:12,420 --> 00:30:14,300
Я свои мысли
в рапорте изложу,
390
00:30:14,400 --> 00:30:16,960
а руководство с комитетом
пусть решают.
391
00:30:17,060 --> 00:30:19,180
У меня к тебе просьба есть, Денис.
392
00:30:19,280 --> 00:30:22,960
Я уже с местной оперчастью поговорил,
тебе продублирую:
393
00:30:23,060 --> 00:30:25,300
глаз с этого Пармезана
не спускайте.
394
00:30:25,400 --> 00:30:27,540
Если Фома узнает,
что его сливают,
395
00:30:27,640 --> 00:30:30,110
он на это здание
ядерную бомбу сбросит,
396
00:30:30,210 --> 00:30:32,680
а нам Пармезан
нужен живым и здоровым.
397
00:30:32,780 --> 00:30:34,400
Я тебя услышал.
- Давай.
398
00:31:03,800 --> 00:31:07,160
Ты что здесь забыл?
- Такая работа, Паш.
399
00:31:07,260 --> 00:31:09,260
Тебя же из нашего
главка убрали.
400
00:31:09,360 --> 00:31:12,800
Ты думаешь, что если меня убрали
из вашего главка,
401
00:31:12,900 --> 00:31:15,180
мы с тобой больше
никогда не увидимся?
402
00:31:15,280 --> 00:31:17,460
Я вернулся в свою
прежнюю контору.
403
00:31:17,560 --> 00:31:20,010
Мне плевать, откуда
и куда ты вернулся.
404
00:31:20,110 --> 00:31:22,560
Вали отсюда.
- Подожди, не кипятись.
405
00:31:28,600 --> 00:31:32,440
В своих показаниях по делу
Архитектора ты высказал версию,
406
00:31:32,540 --> 00:31:34,880
что на свободе остался
ещё один член
407
00:31:34,980 --> 00:31:37,380
организации профессиональных
киллеров.
408
00:31:37,480 --> 00:31:39,780
Эта версия не подтвердилась.
- Да.
409
00:31:39,880 --> 00:31:42,640
Но если предположить,
что гибель Семенчука
410
00:31:42,680 --> 00:31:45,020
в зале суда была
инсценировкой,
411
00:31:45,120 --> 00:31:49,000
то выполнить её мог только
настоящий профессионал.
412
00:31:50,480 --> 00:31:52,880
Ну, например, как твой отец.
413
00:31:52,980 --> 00:31:54,400
Только он мёртв.
414
00:31:59,920 --> 00:32:01,960
А ты уверен в этом, Паш?
415
00:32:03,400 --> 00:32:06,300
А вдруг это тоже была инсценировка?
416
00:32:06,400 --> 00:32:10,000
Ты тоже читал этот сценарий?
- Какой сценарий?
417
00:32:10,100 --> 00:32:11,380
Мои родители мертвы.
418
00:32:11,480 --> 00:32:14,280
Я был в тот день
на месте преступления.
419
00:32:14,380 --> 00:32:15,420
Ты в этом уверен?
420
00:32:15,520 --> 00:32:19,360
Может, это были просто люди,
похожие на твоих родителей?
421
00:32:19,460 --> 00:32:20,880
Нет, это невозможно.
422
00:32:21,440 --> 00:32:24,060
Ну, я не знаю,
возможно это или нет,
423
00:32:24,160 --> 00:32:27,800
но доподлинно известно
только одно: что Архитектор
424
00:32:27,900 --> 00:32:31,040
раз за разом оставлял
именно тебя в живых.
425
00:32:32,800 --> 00:32:35,760
Ты можешь дать этому
вменяемое объяснение?
426
00:32:35,860 --> 00:32:37,540
Это есть в материалах дела.
427
00:32:37,640 --> 00:32:40,960
Семенчук служил с моим отцом,
отец спас ему жизнь,
428
00:32:41,060 --> 00:32:43,340
Семенчук обещал за мной
присматривать.
429
00:32:43,440 --> 00:32:47,600
А вдруг это была домашняя заготовка,
на которую ты повёлся?
430
00:32:47,700 --> 00:32:50,600
Что если предположить,
что твой отец жив,
431
00:32:50,700 --> 00:32:52,980
и Семенчук просто
прикрывал его?
432
00:32:53,080 --> 00:32:55,260
Взял на себя
его преступления,
433
00:32:55,360 --> 00:32:59,080
как когда-то сделал
твой напарник, Кирилл Назаров.
434
00:32:59,180 --> 00:33:00,900
Как тебе такая версия?
435
00:33:01,000 --> 00:33:03,840
Слишком много "если". Вали отсюда.
436
00:33:09,560 --> 00:33:14,200
Мои сотрудники нашли санитара,
который работал в морге,
437
00:33:14,300 --> 00:33:17,160
когда привезли тела
твоих родителей.
438
00:33:20,440 --> 00:33:23,840
Он уже давно на пенсии,
человек сильно пьющий,
439
00:33:23,940 --> 00:33:25,360
но кое-что вспомнил.
440
00:33:27,000 --> 00:33:29,580
Привезли ночью, выгружали спешно.
441
00:33:29,680 --> 00:33:33,480
Из газели без особых
опознавательных знаков.
442
00:33:34,480 --> 00:33:37,280
Всё было приказано забыть
раз и навсегда.
443
00:33:37,880 --> 00:33:39,880
Что ты от меня хочешь?
444
00:33:42,600 --> 00:33:44,760
Разрешение на эксгумацию.
445
00:33:46,760 --> 00:33:50,880
Но ты же понимаешь,
что я могу обойтись и без него.
446
00:33:50,980 --> 00:33:52,920
Но я хочу играть честно.
447
00:33:56,160 --> 00:33:58,600
И потом, мне кажется, что...
448
00:33:59,680 --> 00:34:02,800
я думаю, в твоих интересах
тоже узнать правду.
449
00:34:12,560 --> 00:34:15,000
Гриценко! Дачка тебе, забирай!
450
00:34:19,600 --> 00:34:20,580
Оба!
451
00:34:20,680 --> 00:34:23,120
Что у тебя там? Чай есть?
452
00:34:24,360 --> 00:34:26,320
Чифирнём?
- Чайник ставь.
453
00:34:26,420 --> 00:34:27,480
Ништяк!
454
00:34:41,280 --> 00:34:44,760
И что ты сказал этому полковнику?
- Ничего.
455
00:34:46,360 --> 00:34:48,920
Думаешь, это может оказаться
правдой?
456
00:34:49,020 --> 00:34:50,520
Я не знаю, Юль.
457
00:34:52,880 --> 00:34:54,580
Слушай, я обычный парень.
458
00:34:54,680 --> 00:34:58,240
Я в полицию пошёл, чтоб найти
убийцу своих родителей.
459
00:34:58,340 --> 00:35:00,000
Я мечтал делать мир лучше.
460
00:35:00,100 --> 00:35:00,940
Я простой опер.
461
00:35:01,040 --> 00:35:03,540
Я всю жизнь ловил алкашей
и наркоманов.
462
00:35:03,640 --> 00:35:06,700
Все эти спецоперации,
профессиональные киллеры,
463
00:35:06,800 --> 00:35:10,560
теперь эксгумация родителей,
это вообще всё не про меня.
464
00:35:10,660 --> 00:35:12,120
Да я понимаю тебя.
465
00:35:17,920 --> 00:35:22,240
Знаешь, я сегодня на секунду
действительно допустил мысль о том,
466
00:35:22,340 --> 00:35:24,480
что мои родители могут быть живы.
467
00:35:27,040 --> 00:35:28,760
Тогда соглашайся.
468
00:35:29,760 --> 00:35:33,200
Иначе ты с ума сойдёшь
всё время думать об этом.
469
00:35:33,300 --> 00:35:36,280
Я сойду с ума, если
это окажется правдой.
470
00:35:42,800 --> 00:35:46,240
Что вы как черепахи!
В санчасть его, быстрее!
471
00:35:47,880 --> 00:35:50,890
Как это произошло?
- Чёрт его знает, начальник.
472
00:35:50,990 --> 00:35:54,000
Ему цирик дачку притаранил -
чай, колбаску.
473
00:35:54,100 --> 00:35:55,180
Мы чифирять стали.
474
00:35:55,280 --> 00:35:59,000
Потом он вдруг как за мотор
схватился, и брык с копыт.
475
00:35:59,100 --> 00:36:00,180
Посылку проверяли?
476
00:36:00,280 --> 00:36:02,700
Из нашего магазина,
что проверять-то?
477
00:36:02,800 --> 00:36:07,200
Этого в другую камеру, здесь
организуй охрану до приезда следака.
478
00:36:07,300 --> 00:36:09,060
Содержимое посылки опечатать.
479
00:36:09,160 --> 00:36:12,480
Следак же опечатает.
- Выполняй всё, как я сказал.
480
00:36:12,580 --> 00:36:14,700
Установили, кто оплачивал посылку?
481
00:36:14,800 --> 00:36:18,280
Я не в курсе, но паспортные
данные должны остаться.
482
00:36:18,380 --> 00:36:19,300
Делай.
483
00:36:19,400 --> 00:36:21,760
Алло, Денис? Плохие новости.
484
00:36:22,720 --> 00:36:24,990
Ваш человек попал в санчасть.
485
00:36:25,090 --> 00:36:27,360
Да не знаю я, не в курсе!
486
00:36:27,840 --> 00:36:31,520
Может быть, сердце.
А могли и травануть. Не знаю.
487
00:36:31,840 --> 00:36:34,180
Ребят, вы там совсем, что ли?
488
00:36:34,280 --> 00:36:37,400
Я же вам сказал:
глаз с него не спускать!
489
00:36:37,500 --> 00:36:39,560
Ждите, я к вам еду.
- Есть.
490
00:36:42,880 --> 00:36:43,960
Чёрт.
491
00:36:46,560 --> 00:36:48,260
Андрюха, возьми трубку.
492
00:36:48,360 --> 00:36:51,040
"Аппарат вызываемого
абонента выключен".
493
00:36:51,140 --> 00:36:52,120
Чёрт, а!
494
00:36:54,080 --> 00:36:57,040
Что-то я вас не пойму,
Андрей Юрьевич.
495
00:36:57,360 --> 00:37:00,000
Вот у меня ваши
прежние показания.
496
00:37:03,480 --> 00:37:07,380
"Я представился гражданину
Финну сотрудником полиции.
497
00:37:07,480 --> 00:37:11,920
В ответ он направил в мою сторону
ружьё и произвёл выстрел".
498
00:37:12,020 --> 00:37:13,120
Что не так?
499
00:37:15,440 --> 00:37:19,880
Дело в том, что гражданин Финн...
500
00:37:23,640 --> 00:37:26,240
мог не услышать,
что я полицейский.
501
00:37:26,680 --> 00:37:31,040
В тот день у меня сильно болело
горло, и я не мог громко говорить.
502
00:37:33,160 --> 00:37:36,240
Гражданин Финн, не зная,
что я полицейский,
503
00:37:36,340 --> 00:37:39,320
мог принять меня
за другого человека.
504
00:37:39,420 --> 00:37:41,660
У меня в руках был пистолет.
505
00:37:41,760 --> 00:37:46,720
И гражданин Финн мог открыть стрельбу
в порядке самообороны.
506
00:37:53,800 --> 00:37:56,420
Андрей Юрьевич,
вы понимаете,
507
00:37:56,520 --> 00:38:00,560
что ваши показания
существенно меняют картину?
508
00:38:01,280 --> 00:38:04,960
Это дело публичного обвинения,
суд по-любому впереди.
509
00:38:05,480 --> 00:38:09,240
Но адвокаты задержанного безусловно
будут ходатайствовать
510
00:38:09,340 --> 00:38:11,380
об его освобождении
из-под стражи.
511
00:38:11,480 --> 00:38:15,720
Я не могу допустить, чтобы в СИЗО
находился невиновный человек.
512
00:38:15,820 --> 00:38:20,240
Это Финн-то невиновный?
Да на нём клейма негде ставить.
513
00:38:21,000 --> 00:38:24,600
Он не должен отвечать за то,
чего не совершал.
514
00:38:28,200 --> 00:38:33,960
Ну что ж, дело ваше, Андрей Юрьевич.
515
00:38:38,680 --> 00:38:40,740
Я всё-таки думаю,
он симулирует.
516
00:38:40,840 --> 00:38:43,590
Знаешь, сколько я таких
умников перевидал?
517
00:38:43,690 --> 00:38:46,295
А если он сдохнет,
кто будет отвечать? Ты?
518
00:38:46,395 --> 00:38:48,967
Вот именно, с меня
главк голову снимет!
519
00:38:49,067 --> 00:38:51,640
Знаешь, какую они ставку
на него делают?
520
00:38:51,740 --> 00:38:53,940
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
Михайлов...
521
00:38:54,040 --> 00:38:56,140
Андрюх, у нас с Пармезаном ЧП.
522
00:38:56,240 --> 00:38:59,400
Вы с ума сошли!
Немедленно вези его в больницу.
523
00:38:59,500 --> 00:39:00,840
Я сказал, в больницу!
524
00:39:00,940 --> 00:39:02,180
Что может случиться?
525
00:39:02,280 --> 00:39:05,440
Ты с оружием, плюс конвой.
Делай, как я сказал.
526
00:39:05,540 --> 00:39:06,840
Давай, хорошо.
527
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
Так, сюда.
528
00:39:38,880 --> 00:39:40,740
Надо было сначала в палату.
529
00:39:40,840 --> 00:39:43,480
Какую палату?
Врача сюда давай, живо!
530
00:39:49,920 --> 00:39:51,720
Так, окошки проверь.
531
00:39:57,160 --> 00:39:59,640
Что с дверью? Закрыто?
- Закрыто.
532
00:40:05,640 --> 00:40:07,320
ШИПЕНИЕ
533
00:40:08,320 --> 00:40:11,000
Только сдохнуть не вздумай,
понял меня?
534
00:40:11,100 --> 00:40:13,200
Это ещё что?
- Что там?
535
00:40:15,760 --> 00:40:17,040
Что случилось?
536
00:40:22,720 --> 00:40:24,160
Чёрт, это же газ!
537
00:40:33,320 --> 00:40:34,920
Что же такое-то, а!
538
00:40:35,020 --> 00:40:36,360
КАШЛЯЕТ
539
00:40:44,800 --> 00:40:45,800
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
540
00:41:23,360 --> 00:41:26,360
Это больница или что?
А это кто? Вы кто?!
541
00:41:26,460 --> 00:41:27,560
Что случилось?
542
00:41:27,660 --> 00:41:28,840
Откуда эти люди?
543
00:41:28,940 --> 00:41:30,020
Мы упустили его.
544
00:41:30,120 --> 00:41:31,960
Подполковник Михайлов.
545
00:41:34,520 --> 00:41:35,960
Чёрт знает что!
546
00:41:37,360 --> 00:41:39,920
Пожалуйста, возвращаемся к работе.
547
00:41:48,280 --> 00:41:49,480
Чёрт!
548
00:41:57,400 --> 00:41:58,880
Получай подарок.
549
00:42:00,080 --> 00:42:04,760
Спасибо, что вытащил.
- На за что. Классная работа, Паш.
550
00:42:05,240 --> 00:42:08,920
Это ты ловко придумал -
через УФСИНовский магазин
551
00:42:09,020 --> 00:42:10,920
в камеру химию запихнуть.
552
00:42:11,000 --> 00:42:15,080
Рискованно всё это, Фома,
мы с тобой доиграемся когда-нибудь.
553
00:42:15,180 --> 00:42:16,920
Главное, менты купились.
554
00:42:22,320 --> 00:42:23,780
Конечно, купились.
555
00:42:23,880 --> 00:42:26,700
Они ведь очень хотят
меня посадить,
556
00:42:26,800 --> 00:42:29,880
а от тебя, Пармезан,
получить показания.
557
00:42:29,980 --> 00:42:32,180
Ты же сам через юриста передал,
558
00:42:32,280 --> 00:42:34,380
чтобы я ментам
эту тему закинул.
559
00:42:34,480 --> 00:42:37,440
Ты же знаешь, я тебя
никогда не сдам.
560
00:42:37,540 --> 00:42:39,360
Я знаю, знаю.
561
00:42:40,480 --> 00:42:42,040
ВЫСТРЕЛ
562
00:42:43,120 --> 00:42:44,440
Зачем?!
563
00:42:45,160 --> 00:42:46,620
Я не мог рисковать.
564
00:42:46,720 --> 00:42:49,800
Я тебе его вытаскивал,
чтобы ты его завалил?!
565
00:42:49,900 --> 00:42:51,180
Я не мог рисковать!
566
00:42:51,280 --> 00:42:53,900
Он слишком много знает,
он сам попался!
567
00:42:54,000 --> 00:42:57,090
Я тоже много знаю,
может, меня тоже грохнешь?
568
00:42:57,190 --> 00:43:00,280
Прекрати, Паш, ты знаешь,
что нет, ты мой друг!
569
00:43:00,380 --> 00:43:02,740
Паша! Жизнь такая!
Правила такие!
570
00:43:02,840 --> 00:43:05,150
Не нравится мне
такая жизнь, Фома!
571
00:43:05,250 --> 00:43:07,560
И по твоим правилам
я жить не буду!
572
00:43:42,120 --> 00:43:45,960
Так что, этот бывший санитар
реально показания давал?
573
00:43:46,600 --> 00:43:48,960
Что трупы тайно
в морг привозили?
574
00:43:49,060 --> 00:43:50,600
Да ты тихо, не ори.
575
00:43:52,720 --> 00:43:54,340
За стакан водки санитар
576
00:43:54,440 --> 00:43:57,560
ещё не такое написал бы
под мою диктовку.
577
00:43:58,640 --> 00:44:00,780
А как иначе узаконить
эксгумацию?
578
00:44:00,880 --> 00:44:03,620
Всё-таки надеешься
что-нибудь здесь найти?
579
00:44:03,720 --> 00:44:07,840
Мы обязаны отработать все версии.
Даже такие сумасшедшие.
580
00:44:43,240 --> 00:44:46,480
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
581
00:44:46,960 --> 00:44:49,400
Михайлов слушает.
- Привет, Михайлов.
582
00:44:49,500 --> 00:44:51,260
Рад, что пошёл
мне навстречу.
583
00:44:51,360 --> 00:44:54,990
Я своё обещание помню, жалобу
на твою следачку отзову,
584
00:44:55,090 --> 00:44:58,720
но ты ей передай, чтоб больше
так глупо не подставлялась.
585
00:44:58,820 --> 00:44:59,900
Передам.
586
00:45:00,000 --> 00:45:01,080
Михайлов!
587
00:45:02,040 --> 00:45:04,960
Вот скажи мне, ты дурак или подлец?
588
00:45:05,560 --> 00:45:08,080
Я человек.
- Человек!
589
00:45:08,960 --> 00:45:13,040
Нашли труп Пармезана на пустыре.
Поехали, человек.
590
00:45:37,640 --> 00:45:39,000
Спасибо.
591
00:45:49,000 --> 00:45:50,280
Что там?
592
00:45:51,920 --> 00:45:53,520
Сам посмотри.
593
00:46:02,760 --> 00:46:04,060
Я не понимаю.
594
00:46:04,160 --> 00:46:06,680
По-моему, там всё предельно ясно.
595
00:46:07,000 --> 00:46:10,020
Экспертиза показала,
что останки принадлежат
596
00:46:10,120 --> 00:46:14,080
гражданам Семёнову Андрею Вадимовичу
и Семёновой Елене...
597
00:46:14,180 --> 00:46:17,400
Олеговне, я умею читать!
Это что означает?
598
00:46:18,480 --> 00:46:22,200
Это означает, что твой ДНК совпал
только с ДНК матери.
599
00:46:22,880 --> 00:46:25,730
Гражданин Семёнов
Андрей Вадимович
600
00:46:25,830 --> 00:46:28,680
не является твоим
биологическим отцом.
601
00:46:29,640 --> 00:46:31,120
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
602
00:47:02,240 --> 00:47:05,600
Мужчина, не нужно здесь сидеть,
проходите.
603
00:47:08,960 --> 00:47:11,600
Мужчина, проходите.
604
00:47:12,520 --> 00:47:15,200
Режимный объект, я сейчас
наряд вызову.
605
00:47:21,680 --> 00:47:22,980
Больной, что ли?
606
00:47:23,080 --> 00:47:25,800
Давай, шуруй. Сейчас наряд приедет.
607
00:47:31,400 --> 00:47:34,400
Редактор субтитров М. Лосева
608
00:47:34,500 --> 00:47:37,400
Корректор А. Кулакова
64474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.