Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,300 --> 00:00:38,537
Ah, the sea, my friend.
2
00:00:39,590 --> 00:00:41,953
The sea is truly marvelous.
3
00:00:46,251 --> 00:00:50,542
But it doesn't interest you. You're
only interested in heaven, right?
4
00:01:30,068 --> 00:01:35,682
10,000 DOLLARS BLOOD MONEY
5
00:05:08,508 --> 00:05:11,875
As soon as a bounty raises,
the jackals arrive.
6
00:05:13,163 --> 00:05:15,080
Save me your speech, Joe.
7
00:05:15,169 --> 00:05:18,650
This man cleanses the whole country
from carrion all on his own.
8
00:05:18,740 --> 00:05:23,830
The jackals and vultures do the same.
I don't find them friendly though.
9
00:05:42,895 --> 00:05:45,897
This one's done, you can pay me.
10
00:05:51,121 --> 00:05:54,841
You'll be rich, Django. I
can see, you're serious.
11
00:05:55,775 --> 00:05:59,940
We're worried about this one, too.
Why don't you take care of him?
12
00:06:00,711 --> 00:06:02,753
Because it's not my price.
13
00:06:04,081 --> 00:06:08,486
However, I trust Manuel.
He'll do better.
14
00:06:48,981 --> 00:06:50,384
What do you want?
15
00:06:56,083 --> 00:07:01,014
Beat it! Se๏ฟฝor Mendossa doesn't
want any vagabonds on his farm.
16
00:08:43,739 --> 00:08:48,954
- Do you remember me, Mendossa?
- Manuel.
17
00:08:49,035 --> 00:08:53,965
Yes, Manuel. I came back
to collect my debts.
18
00:08:54,051 --> 00:08:56,972
You don't want to
kill me, do you?
19
00:08:57,381 --> 00:09:01,946
I can give you a lot of money.
20
00:09:06,088 --> 00:09:11,338
Because of you... I was
in jail for four years.
21
00:09:12,147 --> 00:09:13,824
Cisco, you tell him!
22
00:09:13,913 --> 00:09:17,120
What's the use of killing me?
Just tell him!
23
00:09:18,848 --> 00:09:21,815
I'll give you what you want.
All I have.
24
00:09:23,382 --> 00:09:25,698
What might be the price...
25
00:09:26,993 --> 00:09:31,045
of four years of
my life, Mendossa?
26
00:09:31,126 --> 00:09:34,093
Tell me a number! Any number!
27
00:09:39,191 --> 00:09:43,117
What's the name...
of your daughter?
28
00:09:45,050 --> 00:09:46,967
- Dolores?
- No!
29
00:09:47,256 --> 00:09:50,577
No! Not my daughter.
30
00:09:51,991 --> 00:09:54,228
No! No!
31
00:09:54,599 --> 00:09:56,277
No, no...
32
00:09:56,565 --> 00:09:58,482
I beg you, no!
33
00:09:58,812 --> 00:10:02,704
- No, no, no!
- Why?
34
00:10:02,825 --> 00:10:07,036
Am I not good enough for you?
But don't be afraid.
35
00:10:08,162 --> 00:10:09,885
I won't marry her.
36
00:10:12,816 --> 00:10:14,733
Take the farm.
37
00:10:14,822 --> 00:10:18,953
Take everything! But not her!
No, Manuel. I implore you!
38
00:10:19,035 --> 00:10:21,033
She's just a child.
39
00:10:21,563 --> 00:10:23,206
She's all I have.
40
00:10:34,764 --> 00:10:35,757
Where?
41
00:10:40,863 --> 00:10:44,755
- Where is she? Bring her to me!
- No... no!
42
00:10:48,206 --> 00:10:52,577
Manuel, leave her alone!
I'm begging you!
43
00:11:02,732 --> 00:11:03,884
No!
44
00:11:13,846 --> 00:11:15,683
Stop, Manuel!
45
00:11:16,815 --> 00:11:18,618
Take him away, Cisco!
46
00:11:20,387 --> 00:11:22,463
And let him live...
47
00:11:24,038 --> 00:11:26,560
so he will remember this day.
48
00:12:03,039 --> 00:12:03,997
Who's there?
49
00:12:10,944 --> 00:12:15,030
- Are you Fidelio, the photographer?
- Yes, Se๏ฟฝor!
50
00:12:15,398 --> 00:12:16,470
Very good!
51
00:12:16,562 --> 00:12:20,361
A nice photo in large format that
will drive the women insane!
52
00:12:20,454 --> 00:12:23,056
Instead of the stick you need a rifle.
Big game hunt.
53
00:12:23,142 --> 00:12:25,104
Exactly! Great!
54
00:12:25,790 --> 00:12:29,876
Just a second, maybe it's better without
the hat... Yes, you're perfect.
55
00:12:29,963 --> 00:12:31,161
Stand still.
56
00:12:33,133 --> 00:12:34,456
One step back!
57
00:12:34,538 --> 00:12:36,455
But I don't want to
have my picture taken!
58
00:12:36,544 --> 00:12:37,616
What?
59
00:12:38,791 --> 00:12:40,069
What else do you want then?
60
00:12:40,155 --> 00:12:43,842
I came looking for Django,
the bounty hunter.
61
00:12:48,501 --> 00:12:50,817
And why are you
looking right here?
62
00:12:50,909 --> 00:12:53,350
Because I was told that
you're his friend.
63
00:12:53,437 --> 00:12:54,874
His friend!
64
00:12:59,215 --> 00:13:00,698
That depends.
65
00:13:00,779 --> 00:13:04,180
Fidelio can be everyone's
friend, Se๏ฟฝor.
66
00:13:05,354 --> 00:13:08,595
- And what is it about?
- About him!
67
00:13:10,811 --> 00:13:14,097
You must help me, he
kidnapped my daughter.
68
00:13:16,268 --> 00:13:19,394
I'll add 500 dollars
to the bounty...
69
00:13:19,478 --> 00:13:22,284
if Django brings
back my Dolores!
70
00:13:24,975 --> 00:13:27,416
You have a cheap daughter.
71
00:13:30,352 --> 00:13:31,869
Are you Django?
72
00:13:32,157 --> 00:13:34,234
- Sure.
- 1,000!
73
00:13:35,568 --> 00:13:37,690
1,000 dollars more.
74
00:13:39,661 --> 00:13:41,384
1,500.
75
00:13:45,519 --> 00:13:48,121
At least say something!
76
00:13:49,130 --> 00:13:54,699
1,500 dollars plus 3,000
bounty makes 4,500 dollars!
77
00:13:55,430 --> 00:13:59,641
You're a dirty tramp,
a traitor, a spy...
78
00:13:59,723 --> 00:14:02,245
but you have an ugly vice:
79
00:14:02,572 --> 00:14:04,090
Stinginess.
80
00:14:04,819 --> 00:14:06,861
Let's say 2,000 dollars.
81
00:14:06,946 --> 00:14:09,342
- Not one more.
- May I?
82
00:14:09,915 --> 00:14:13,362
Listen, why do you want to get
killed by a man in drawers?
83
00:14:13,446 --> 00:14:15,043
That's dubious.
84
00:14:21,792 --> 00:14:24,074
What a cheapskate.
Did you hear that?
85
00:14:24,159 --> 00:14:27,445
I bet, for 2,000 dollars you were
supposed to bring the dower...
86
00:14:27,530 --> 00:14:29,290
for his daughter, as well.
- Well, Fidelio...
87
00:14:29,295 --> 00:14:31,053
Even in here you don't have
time for yourself anymore.
88
00:14:31,141 --> 00:14:33,582
Maybe this will calm you down!
89
00:14:33,669 --> 00:14:36,556
Look at this blondie! A
cute little thing, right?
90
00:14:36,638 --> 00:14:38,714
It's Scarf ace's girl.
91
00:14:38,805 --> 00:14:43,610
Since yesterday... she's
in Mijanou's saloon.
92
00:14:43,700 --> 00:14:46,667
Her room is just
above the saloon.
93
00:14:46,750 --> 00:14:48,747
And if Scarf ace
is still a man...
94
00:14:48,836 --> 00:14:52,967
he'll be in that room
tonight for sure.
95
00:14:55,938 --> 00:14:58,175
No... stop it.
96
00:15:02,920 --> 00:15:06,480
Now that's enough, come on.
That tickles!
97
00:15:09,340 --> 00:15:11,782
No, stop.
98
00:15:16,282 --> 00:15:17,879
No...
99
00:15:19,451 --> 00:15:21,768
How beautiful you are.
100
00:15:44,048 --> 00:15:46,364
Damn! That's Django!
101
00:17:31,944 --> 00:17:33,668
Goodbye, bounty.
102
00:17:34,191 --> 00:17:36,348
Who am I going to tell now...
103
00:17:36,839 --> 00:17:39,156
that this used to be Scarf ace?
104
00:18:05,810 --> 00:18:09,096
As you can see... I
always go by the rules.
105
00:18:09,180 --> 00:18:11,908
Yes, but follow them completely.
106
00:18:11,989 --> 00:18:14,271
You have to leave your
weapons at the wardrobe.
107
00:18:14,356 --> 00:18:16,878
I'd feel better if you
hunted somewhere else.
108
00:18:16,964 --> 00:18:21,369
If there is no sheriff, the soldiers
only show up to bury the bodies.
109
00:18:28,199 --> 00:18:31,566
Hey friend! We're
playing with death.
110
00:18:32,292 --> 00:18:34,974
Why don't you join us
and be the fourth men?
111
00:18:40,718 --> 00:18:42,955
Bring something to
drink to this table.
112
00:18:54,241 --> 00:18:56,478
They say you killed Scarf ace.
113
00:18:56,568 --> 00:19:01,019
As it's written in the bible:
"Ashes to ashes and dust to dust!"
114
00:19:03,830 --> 00:19:07,517
Now you'll need an eyewitness
to collect the bounty.
115
00:19:07,602 --> 00:19:11,688
In his condition, I don't
think they'll believe you.
116
00:19:25,016 --> 00:19:26,135
Come on!
117
00:19:26,862 --> 00:19:28,219
It's your turn.
118
00:19:31,677 --> 00:19:34,679
The game starts to
get interesting.
119
00:19:37,535 --> 00:19:39,658
Yesterday, it was 3,000 for you.
120
00:19:40,745 --> 00:19:42,548
Who cares?
121
00:19:48,249 --> 00:19:50,166
There's always someone
who'd like to build...
122
00:19:50,255 --> 00:19:53,176
a nice ranch for 3,000 dollars.
None.
123
00:19:54,147 --> 00:19:55,790
Maybe.
124
00:19:57,197 --> 00:20:00,438
You're just like a ranch
that's walking around...
125
00:20:00,527 --> 00:20:03,208
and waits for someone
to snatch it.
126
00:20:08,592 --> 00:20:09,584
500.
127
00:20:13,688 --> 00:20:18,333
You know, the 3,000's - if someone's not
a total loser, he'll blow them all away.
128
00:20:21,432 --> 00:20:22,710
The 3,000's?
129
00:20:22,796 --> 00:20:27,327
But yes. Villagers, incapable
accidental criminals... little boys.
130
00:20:30,781 --> 00:20:34,102
It starts getting difficult
with the 5,0oos.
131
00:20:38,044 --> 00:20:39,927
But you can still manage that.
132
00:20:41,093 --> 00:20:43,056
And if you...
133
00:20:44,865 --> 00:20:49,350
end up with the ones for
6,000 to 8,000 dollars...
134
00:20:50,402 --> 00:20:51,999
Yes, go ahead.
135
00:20:53,532 --> 00:20:56,453
You'll lose your skin...
for 90 percent.
136
00:20:57,785 --> 00:20:59,109
And you?
137
00:20:59,631 --> 00:21:01,628
At which sum do you start?
138
00:21:07,576 --> 00:21:09,333
10,000 minimum.
139
00:21:09,943 --> 00:21:11,175
I see.
140
00:21:18,650 --> 00:21:20,453
Show your cards.
141
00:21:21,660 --> 00:21:23,257
A full with niners.
142
00:21:27,277 --> 00:21:28,681
Not enough.
143
00:21:29,123 --> 00:21:31,200
Full with kings.
144
00:21:32,293 --> 00:21:35,694
No, sorry. Four aces.
145
00:21:37,750 --> 00:21:39,907
It's really late already.
146
00:21:40,358 --> 00:21:42,926
Gentlemen, I'm leaving you now.
147
00:21:43,568 --> 00:21:44,925
Good evening.
148
00:21:45,093 --> 00:21:46,930
One with a 3,000
dollar bounty...
149
00:21:47,019 --> 00:21:49,780
is not even capable of
catching a cardsharper.
150
00:22:08,967 --> 00:22:10,371
Buddy!
151
00:22:53,386 --> 00:22:55,907
You were right. He cheated.
152
00:23:05,905 --> 00:23:09,271
Look. That's your share.
153
00:23:27,893 --> 00:23:31,054
- Dirty carrion!
- Calm down, Mijanou.
154
00:23:31,143 --> 00:23:34,703
You know, I hate
hysterical women.
155
00:23:35,116 --> 00:23:37,398
I discredited your
saloon a little.
156
00:23:37,804 --> 00:23:41,890
But a woman like you... doesn't
run out of opportunities.
157
00:24:20,537 --> 00:24:24,303
Not a even a dog will put
a foot in here anymore.
158
00:24:29,766 --> 00:24:32,368
Beat it, get out!
159
00:25:19,200 --> 00:25:21,562
It's unnecessary to follow him.
He's done for.
160
00:25:21,648 --> 00:25:26,417
Tomorrow morning, a bunch of vultures
will meet at his corpse for breakfast.
161
00:26:08,995 --> 00:26:11,357
Aw, come on, Archibaldo.
This water's dirty.
162
00:26:11,443 --> 00:26:13,519
You can drink at home.
163
00:26:13,609 --> 00:26:15,013
Come, Fidelio!
164
00:26:16,860 --> 00:26:21,390
- Archibaldo speaks!
- No time to lose, Fidelio.
165
00:26:26,249 --> 00:26:29,569
For God's sake! Who
did that to you?
166
00:26:30,021 --> 00:26:31,424
Scarf ace!
167
00:26:31,786 --> 00:26:33,669
And I've already prepared...
168
00:26:33,752 --> 00:26:36,559
a casket for him...
- Hurry up, Fidelio.
169
00:26:36,641 --> 00:26:40,008
Or you'll have to put
me in the casket.
170
00:26:47,997 --> 00:26:51,477
Archibaldo, we're taking a different way.
There are jackals on this one.
171
00:27:15,322 --> 00:27:18,128
Hey! Stop for a second.
172
00:27:18,853 --> 00:27:21,249
Did you meet somebody here?
173
00:27:21,340 --> 00:27:26,191
No! Just ravens... and vultures.
174
00:27:27,480 --> 00:27:31,040
Then beat it! I
could get nervous.
175
00:28:02,107 --> 00:28:04,583
You're really
hurrying up, Manuel.
176
00:28:07,564 --> 00:28:09,048
Bye, Mijanou.
177
00:28:13,383 --> 00:28:14,740
Don't worry about it.
178
00:28:39,223 --> 00:28:43,275
Quite dead here. Don't walk away
and don't say nothing, Mijanou.
179
00:28:43,356 --> 00:28:46,483
I think I do understand what's going on.
Mijanou, wait a minute!
180
00:28:46,566 --> 00:28:50,731
Someone on my cart is in
desperate need for a good bed.
181
00:28:50,819 --> 00:28:53,706
Take him somewhere else. I
don't take guests anymore.
182
00:28:53,788 --> 00:28:56,071
Don't you want to
know who it is?
183
00:28:56,156 --> 00:28:57,593
It's Django!
184
00:28:57,921 --> 00:28:59,325
He's wounded.
185
00:28:59,406 --> 00:29:03,891
And if he won't find a bed, he's
going to die, that poor guy.
186
00:29:05,786 --> 00:29:07,623
Then let him die.
187
00:29:23,601 --> 00:29:26,808
Keep your head up, it's all good now.
The worst part is over.
188
00:29:27,172 --> 00:29:29,614
And maybe you'll make it.
189
00:30:27,480 --> 00:30:30,162
There, look at him,
just another hero.
190
00:30:31,011 --> 00:30:32,769
They're all the same.
191
00:30:32,857 --> 00:30:37,502
They kill and kill... but
when it comes to dying...
192
00:30:38,073 --> 00:30:41,714
You're scared like everyone else.
Right, gunslinger?
193
00:31:34,208 --> 00:31:36,011
Hey, young man!
194
00:31:36,094 --> 00:31:38,616
What are you doing with
my foot in your hand?
195
00:31:43,638 --> 00:31:48,008
Your face implies you're not
experienced in handling a woman.
196
00:31:51,542 --> 00:31:54,863
- Where's Fidelio?
- He went to take Mendossa.
197
00:31:54,953 --> 00:31:57,349
He's quite sure that you
changed your mind...
198
00:31:57,441 --> 00:31:59,563
about a certain business.
199
00:31:59,647 --> 00:32:02,375
I've changed my mind
about a lot of things.
200
00:32:07,713 --> 00:32:09,310
Mijanou...
201
00:32:21,636 --> 00:32:24,032
No, move slowly, gunslinger.
202
00:32:24,124 --> 00:32:26,246
I'm no flesh for your teeth.
203
00:32:26,331 --> 00:32:29,857
What do you think I fought
for all of those years, huh?
204
00:32:29,942 --> 00:32:32,224
To end up in the arms
of a man like you?
205
00:32:32,309 --> 00:32:34,956
I'm sick of living with
these cattle drovers.
206
00:32:35,038 --> 00:32:37,513
It came the way it came,
and it's better like that.
207
00:32:37,606 --> 00:32:39,968
But the next stagecoach
that goes by, is mine.
208
00:32:40,053 --> 00:32:42,096
I won't miss it.
209
00:32:42,702 --> 00:32:46,593
I'm going to San Francisco,
that's a real city.
210
00:32:46,674 --> 00:32:48,956
I'll be able to dress
properly and on Sundays...
211
00:32:49,041 --> 00:32:52,682
I'll go for a walk with one
of those fancy stylish hats.
212
00:33:06,375 --> 00:33:09,217
And you? What keeps
you from kissing me?
213
00:33:09,505 --> 00:33:11,947
Or do you have water
in your veins?
214
00:33:33,259 --> 00:33:35,416
I'll come with you, Mijanou.
215
00:33:59,701 --> 00:34:01,459
Come on, come on, come on!
216
00:34:11,779 --> 00:34:14,541
Here we are. This is
where he's staying.
217
00:34:24,579 --> 00:34:27,466
And now, let's talk business.
218
00:34:28,110 --> 00:34:32,401
50 dollars, or
nothing will happen.
219
00:34:44,080 --> 00:34:45,517
And let me do the talking.
220
00:34:45,604 --> 00:34:47,967
I know how to handle that guy.
221
00:35:04,985 --> 00:35:06,342
Listen, Django.
222
00:35:06,429 --> 00:35:08,951
Se๏ฟฝor Mendossa changed his mind.
223
00:35:09,278 --> 00:35:13,364
That poor man suffers quite a lot from
the destiny of his daughter Dolores.
224
00:35:13,772 --> 00:35:19,342
2,000 for Manuel and another 3,000
if you bring me Dolores as well.
225
00:35:24,526 --> 00:35:30,220
5,000 plus 5,000 bounty, that's
a total of 10,000 dollars!
226
00:35:30,665 --> 00:35:32,422
That's your price.
227
00:35:32,992 --> 00:35:36,039
Yes. That's my price.
228
00:35:36,403 --> 00:35:39,209
Even for a dirty tramp like you.
229
00:36:11,994 --> 00:36:13,317
Mijanou!
230
00:36:17,571 --> 00:36:18,928
Mijanou!
231
00:36:25,716 --> 00:36:28,637
Beat it! Beat it or I'll
shoot you like a dog!
232
00:36:28,726 --> 00:36:30,688
I don't want you
near me anymore.
233
00:36:30,772 --> 00:36:32,369
Go away from here!
234
00:36:35,386 --> 00:36:39,757
A dirty no-good, that's what you are!
Go to your Manuel!
235
00:36:40,041 --> 00:36:42,688
I must have been an
idiot to believe you.
236
00:36:44,655 --> 00:36:47,303
- But you are and will always be a wolf.
- Listen, Mijanou.
237
00:36:47,384 --> 00:36:50,065
Just now I can't pass
on 10,000 dollars.
238
00:36:50,152 --> 00:36:53,234
And I can't pass
on you right now.
239
00:36:54,285 --> 00:36:56,088
Just think about it, Mijanou.
240
00:36:56,532 --> 00:36:58,494
It's 10,000 dollars.
241
00:36:58,819 --> 00:37:01,467
What could be the price of
a saloon in San Francisco?
242
00:37:02,029 --> 00:37:05,590
I want you to have the most
beautiful saloon in the whole city.
243
00:37:06,042 --> 00:37:07,445
It's okay.
244
00:37:07,807 --> 00:37:10,694
Go and get yourself killed
if it's so important to you.
245
00:37:11,017 --> 00:37:12,775
As for me...
246
00:37:12,863 --> 00:37:17,393
The next stagecoach will arrvive
in six days. In six days.
247
00:37:30,278 --> 00:37:35,287
- Strange weather, photographer.
- Well. There's a thunderstorm coming up.
248
00:37:47,130 --> 00:37:49,572
Is there a bounty
on your head, too?
249
00:37:50,541 --> 00:37:52,823
So far, I haven't seen
anyone around here...
250
00:37:52,908 --> 00:37:55,636
who'd be able to collect it.
251
00:37:56,038 --> 00:37:58,434
Did you really take a
proper look, my friend?
252
00:38:08,998 --> 00:38:10,756
Now you listen to me.
253
00:38:10,844 --> 00:38:12,920
If I tell them in here who you
are, they will rip you apart...
254
00:38:13,011 --> 00:38:16,012
to find out where Manuel is.
What do you think?
255
00:38:20,795 --> 00:38:23,236
- So?
- So what?
256
00:38:23,323 --> 00:38:26,564
You better tell me
and save your skin.
257
00:38:27,335 --> 00:38:29,252
I don't know anything.
258
00:38:33,996 --> 00:38:35,274
Fine.
259
00:38:36,002 --> 00:38:40,088
Manuel is in Tampa...
the abandoned village.
260
00:38:40,938 --> 00:38:44,829
His father and the rest of
the band is there as well.
261
00:38:45,231 --> 00:38:47,114
And now, my goose is cooked.
262
00:38:48,401 --> 00:38:53,171
Because if he finds out
that I told you...
263
00:38:53,537 --> 00:38:56,139
he'll skin me alive.
That's for sure.
264
00:38:57,068 --> 00:38:59,989
Indeed, we all have to
die sooner or later.
265
00:39:00,077 --> 00:39:03,204
It's better to have friends
helping you out with it.
266
00:39:15,124 --> 00:39:16,196
Nice, isn't it?
267
00:39:16,288 --> 00:39:18,604
It costs 100 dollars, but
is worth every single one.
268
00:39:18,695 --> 00:39:20,692
That's an excellent deal!
269
00:39:23,751 --> 00:39:27,517
Yes, yes... but don't you have
something more expensive?
270
00:39:28,245 --> 00:39:31,327
You have an extraordinary taste.
Right, young man?
271
00:39:31,415 --> 00:39:32,693
Wait here.
272
00:39:32,779 --> 00:39:35,746
The latest models just
arrived from Boston.
273
00:39:35,829 --> 00:39:37,951
I'll unpack them immediately.
274
00:41:06,591 --> 00:41:07,949
All that.
275
00:41:10,203 --> 00:41:11,686
Well, Seven Dollars!
276
00:41:11,768 --> 00:41:13,365
Will this soup ever be ready?
277
00:41:13,453 --> 00:41:15,370
- Almost done!
- Are you in?
278
00:41:15,459 --> 00:41:16,816
I pass.
279
00:41:17,385 --> 00:41:19,861
I go with it. Two aces.
280
00:41:20,274 --> 00:41:22,671
Damn, two queens.
281
00:41:24,567 --> 00:41:26,370
Quiet, old hag!
282
00:41:34,719 --> 00:41:38,039
- Well aimed, right?
- I wouldn't say so.
283
00:41:42,423 --> 00:41:43,746
Wait.
284
00:41:44,229 --> 00:41:46,751
Who are you? Get out!
285
00:42:06,137 --> 00:42:10,142
Your pistol draws a
little to the left.
286
00:42:10,230 --> 00:42:11,907
Fortunately.
287
00:42:12,798 --> 00:42:15,844
Otherwise, you would have
dried that crone up.
288
00:42:24,755 --> 00:42:26,638
You missed again.
289
00:42:28,125 --> 00:42:31,971
I don't like ghosts. I
want to know who you are!
290
00:42:43,854 --> 00:42:45,897
You always ask that after
you shot, don't you?
291
00:42:45,981 --> 00:42:48,583
Of course! You see these?
292
00:42:48,669 --> 00:42:51,796
All good folks who I
asked afterwards!
293
00:42:52,802 --> 00:42:57,207
Well, sure... after they have
turned their back on you.
294
00:43:01,991 --> 00:43:06,396
I know that one, too... the
story about the four sheriffs.
295
00:43:06,485 --> 00:43:09,726
- Stardust.
- Damn snoop!
296
00:43:10,618 --> 00:43:13,825
At your age, fussing
is bad for the heart!
297
00:43:13,908 --> 00:43:15,392
So, who are you?
298
00:43:15,473 --> 00:43:18,360
I'm a good friend
of your son Manuel.
299
00:43:18,924 --> 00:43:20,807
A friend of my son!
300
00:43:22,455 --> 00:43:26,015
If that's true, Manuel hangs
out with some strange people.
301
00:43:26,668 --> 00:43:28,105
Your name?
302
00:43:31,643 --> 00:43:34,325
Django. That's his name.
303
00:43:35,094 --> 00:43:39,545
By the way, I forgot to introduce
you to my friend Fidelio.
304
00:43:43,801 --> 00:43:46,483
Sorry grandpa, the
force of habit!
305
00:43:46,811 --> 00:43:49,173
Yes, yes, the habit.
306
00:43:49,379 --> 00:43:51,181
I didn't mean to disturb.
307
00:43:51,264 --> 00:43:54,026
If Manuel isn't here,
I'll wait outside.
308
00:43:54,715 --> 00:43:57,477
- Come, Fidelio.
- Wait!
309
00:43:58,688 --> 00:44:00,285
If you're a friend of Manuel...
310
00:44:00,373 --> 00:44:03,260
I can't allow you
to wait outside.
311
00:44:03,342 --> 00:44:06,789
Don't worry. I won't
shoot him in the back.
312
00:44:06,873 --> 00:44:08,710
I believe you, man!
313
00:44:08,799 --> 00:44:10,876
Rosita, bring something
to drink for our friend!
314
00:44:10,966 --> 00:44:12,529
And you, come with me.
315
00:44:14,577 --> 00:44:16,779
We're good people around here.
316
00:44:16,864 --> 00:44:20,345
We're neither in lack of good humor
nor of some bottles of tequila.
317
00:44:20,435 --> 00:44:23,003
Rosita! Hurry up!
318
00:44:33,636 --> 00:44:34,960
20 years ago...
319
00:44:35,041 --> 00:44:39,172
this little wench turned the heads
of gouvernors and rich farmers.
320
00:44:39,254 --> 00:44:42,655
Rosita, the dolly-bird,
they called her.
321
00:44:42,745 --> 00:44:45,666
You should have seen her
when I got to know her.
322
00:44:45,754 --> 00:44:49,360
And the way she danced, man!
Come on!
323
00:44:49,446 --> 00:44:51,808
Show our friend how
you can dance!
324
00:44:51,893 --> 00:44:54,256
Come on, dance! Yes!
325
00:44:58,073 --> 00:45:00,548
Ol๏ฟฝ, ol๏ฟฝ! Dance, dolly-bird!
326
00:45:15,768 --> 00:45:17,765
Good dolly-bird!
327
00:45:18,175 --> 00:45:19,818
Dance, dance!
328
00:45:20,543 --> 00:45:26,431
Rosita, Rosita! Yes,
come on, dolly-bird!
329
00:45:27,564 --> 00:45:29,527
Dance, Rosita!
330
00:45:30,694 --> 00:45:32,931
Look how she dances.
331
00:45:33,021 --> 00:45:34,824
How pretty!
332
00:45:35,910 --> 00:45:37,747
Dance, dolly-bird!
333
00:45:38,519 --> 00:45:40,595
How pretty!
334
00:45:47,306 --> 00:45:49,429
Go ahead!
335
00:45:50,396 --> 00:45:52,278
Dance, dance, dance!
336
00:46:22,776 --> 00:46:24,054
Manuel!
337
00:46:25,946 --> 00:46:28,309
- Manuel!
- What do you want?
338
00:46:28,394 --> 00:46:30,996
Your father sent me.
Django is in Tampa.
339
00:46:31,082 --> 00:46:34,803
And he's waiting for you there.
He said, he was your friend.
340
00:46:35,697 --> 00:46:37,374
In a way...
341
00:46:38,666 --> 00:46:40,103
What are you going to do?
342
00:46:41,194 --> 00:46:44,514
- Go and welcome him.
- But, Manuel!
343
00:46:45,126 --> 00:46:48,607
- This guy shoots like he whistles!
- Wait for me.
344
00:47:45,715 --> 00:47:47,278
There he is.
345
00:48:29,933 --> 00:48:31,610
Put the guns down!
346
00:48:31,698 --> 00:48:35,829
The party is over.
You too, Stardust!
347
00:48:57,017 --> 00:48:58,694
Sorry, Seven Dollars.
348
00:48:58,782 --> 00:49:02,343
I know, force of habit!
349
00:49:26,750 --> 00:49:30,641
And what are you doing now? Am
I at 10,000 dollars already?
350
00:49:30,722 --> 00:49:34,647
No, I'm here because someone
offered me that for your head.
351
00:49:34,735 --> 00:49:37,017
But for me, you're at 0.
352
00:49:39,068 --> 00:49:42,708
- What are you trying to say?
- That only a coward...
353
00:49:44,044 --> 00:49:48,369
will allow Cisco and
that one to snipe me.
354
00:50:02,020 --> 00:50:05,660
I didn't want to, Manuel!
It was Cisco!
355
00:50:06,233 --> 00:50:08,835
He said, we would
do you a favor!
356
00:50:09,643 --> 00:50:11,560
No, no!
357
00:50:12,251 --> 00:50:15,219
No, Manuel! It's the truth!
358
00:50:50,250 --> 00:50:54,575
I never shoot... from behind.
359
00:51:48,150 --> 00:51:51,790
Come on, Manuel! Teach him a
lesson and then leave him to me!
360
00:52:02,836 --> 00:52:05,278
I bet 7 dollars
that Django wins.
361
00:52:05,805 --> 00:52:08,487
Shut up, you jinx! Come on!
362
00:52:16,157 --> 00:52:20,049
No, that's personal
matter, my friend.
363
00:52:21,093 --> 00:52:23,409
You stand still, let them do it.
364
00:53:11,731 --> 00:53:13,293
Why are you laughing?
365
00:53:14,660 --> 00:53:16,702
You kill people...
366
00:53:18,632 --> 00:53:21,394
and never lose - Just like me.
367
00:53:21,762 --> 00:53:23,245
You see?
368
00:53:24,330 --> 00:53:26,292
You and me...
369
00:53:27,139 --> 00:53:31,509
we're in... the same business.
370
00:53:49,649 --> 00:53:54,259
Django, what would you say...
about half a ton of gold?
371
00:54:05,418 --> 00:54:07,220
What are you trying to say...
372
00:54:09,230 --> 00:54:10,302
Manuel?
373
00:54:16,051 --> 00:54:18,048
With me, you could
collect more than...
374
00:54:18,137 --> 00:54:22,463
100 bounties at one fell swoop.
375
00:54:24,116 --> 00:54:26,318
You keep suprising me.
376
00:54:29,814 --> 00:54:32,781
What do you think? I
like getting ahead...
377
00:54:33,786 --> 00:54:35,783
fast!
378
00:54:39,123 --> 00:54:43,209
Tomorrow, the stagecoach
to Puertoroli...
379
00:54:44,500 --> 00:54:46,622
will bring along
half a ton of gold.
380
00:54:47,389 --> 00:54:50,116
Half a ton of gold
does not travel alone.
381
00:54:52,123 --> 00:54:54,851
So why am I offering you...
382
00:54:55,975 --> 00:54:58,098
half that gold?
383
00:55:06,649 --> 00:55:10,369
Because you have
no choice, Manuel.
384
00:55:13,670 --> 00:55:16,112
There'll be soldiers escorting.
385
00:55:16,198 --> 00:55:18,800
They earn 100 dollars a month...
386
00:55:21,896 --> 00:55:24,658
and don't feel like
losing their skin.
387
00:55:25,106 --> 00:55:30,801
This will be a breeze -
for you and me together.
388
00:55:36,140 --> 00:55:38,947
- No dead.
- Are you joking?
389
00:55:43,162 --> 00:55:45,285
I'll take care of the soldiers.
390
00:55:45,730 --> 00:55:48,617
Just one casualty -
just a single one...
391
00:55:49,181 --> 00:55:51,783
and your bounty
will make a jump.
392
00:55:52,190 --> 00:55:54,872
And I'll find it more
interesting again.
393
00:55:54,959 --> 00:55:56,237
Fine.
394
00:55:56,765 --> 00:55:58,648
Agreed, gunslinger.
395
00:55:59,333 --> 00:56:02,733
You take care of the soldiers
and I won't kill a soul.
396
00:56:03,746 --> 00:56:06,873
And after that we'll
go our own ways.
397
00:56:08,000 --> 00:56:10,076
I for once, will go to Mexico.
398
00:56:10,166 --> 00:56:14,172
The world is big and has
enough space for everybody.
399
00:58:03,680 --> 00:58:05,003
Dismount!
400
00:58:30,363 --> 00:58:33,889
Let's go, Bonito! You see,
handsome, what we've done?
401
01:01:20,694 --> 01:01:22,051
Mijanou!
402
01:01:26,231 --> 01:01:29,313
The first stagecoach
to San Francisco.
403
01:01:52,032 --> 01:01:53,515
Go ahead!
404
01:01:59,896 --> 01:02:00,968
Hey!
405
01:02:01,662 --> 01:02:03,258
Manuel!
406
01:02:04,711 --> 01:02:08,557
Are you in, Manuel? I'm
willing to bet 7 dollars...
407
01:02:08,643 --> 01:02:11,690
that he'll catch you before
we reach the border!
408
01:02:11,773 --> 01:02:13,770
Be quiet, you old jinx!
409
01:02:13,860 --> 01:02:18,949
If I'd have accepted all your
bets, I'd be busted by now!
410
01:02:19,036 --> 01:02:23,327
You'd owe exactly 7,777 dollars!
411
01:02:33,561 --> 01:02:37,087
You'll be the richest
woman in Mexico, Dolores.
412
01:02:37,172 --> 01:02:39,934
Here, on a bed of gold.
413
01:02:41,947 --> 01:02:44,309
On a bed of gold.
414
01:03:05,741 --> 01:03:08,422
Take it and cover yourself.
It gets cold at night!
415
01:03:08,510 --> 01:03:13,360
If I was 30 damn years younger,
you wouldn't need a blanket.
416
01:03:50,320 --> 01:03:52,557
Where is the gold? Where is it?
417
01:03:52,647 --> 01:03:55,044
Talk, you hapless fellow!
418
01:03:55,456 --> 01:03:56,813
I... I don't know!
419
01:03:56,901 --> 01:03:59,297
The devil shall get me if I
have the slightest clue!
420
01:03:59,388 --> 01:04:00,826
I was on guard...
421
01:04:00,913 --> 01:04:03,150
as I suddenly got
hit on my head.
422
01:04:03,240 --> 01:04:07,532
And now I see you. That's the first
thing I see since the hit...
423
01:04:07,614 --> 01:04:09,497
Damn idiot!
424
01:04:12,509 --> 01:04:13,787
We have to find the gold...
425
01:04:13,873 --> 01:04:16,441
even if we have to stray through the
desert for the rest of our lives!
426
01:04:16,522 --> 01:04:17,959
Come on, get on the horses!
427
01:04:24,948 --> 01:04:26,990
On the horse, on the horse...
428
01:04:27,075 --> 01:04:29,916
And the pants have to be
good enough for me, right?
429
01:04:30,004 --> 01:04:33,450
If someone finds something, fire
two quick shots and a single one.
430
01:04:33,535 --> 01:04:37,540
If we don't find anything, we'll
meet here before nightfall. Come on!
431
01:04:39,834 --> 01:04:43,394
I bet 7 dollars that they'll
come back with empty hands.
432
01:04:43,486 --> 01:04:46,612
And me with blisters on my feet.
433
01:05:21,966 --> 01:05:25,446
Oh, my poor old feet.
434
01:05:25,858 --> 01:05:28,700
Ah, a pair of slippers.
435
01:06:22,594 --> 01:06:24,157
Minus seven.
436
01:06:26,487 --> 01:06:28,484
Well, wait.
437
01:06:39,888 --> 01:06:40,846
Look!
438
01:09:18,743 --> 01:09:21,219
And we're done for...
439
01:09:57,865 --> 01:10:00,627
And now? What do we do?
440
01:10:05,128 --> 01:10:06,451
Manuel!
441
01:10:10,986 --> 01:10:13,302
We leave the gold in here...
442
01:10:14,076 --> 01:10:16,472
and try to reach Tampa.
443
01:10:16,563 --> 01:10:18,800
But we'll never make it on foot!
444
01:10:25,872 --> 01:10:29,273
If you prefer staying
here, do so.
445
01:10:32,052 --> 01:10:36,137
Silent men have
terrible thoughts.
446
01:10:36,225 --> 01:10:39,625
I know, and it scares me.
447
01:10:40,077 --> 01:10:44,242
Django will bring Manuel to death.
Step by step.
448
01:10:51,753 --> 01:10:53,750
And who knows how long
we have to wait for him.
449
01:10:53,839 --> 01:10:56,521
Revenge is a dish that's
best enjoyed cold.
450
01:10:58,695 --> 01:11:01,662
But I rather have something
hot in my stomach.
451
01:11:01,744 --> 01:11:05,431
Don't worry, Dolores. You
just mustn't think about it.
452
01:11:05,516 --> 01:11:06,953
You're young, girl.
453
01:11:07,041 --> 01:11:10,487
You'll return to your father
and forget everything.
454
01:11:17,393 --> 01:11:18,465
Hey!
455
01:11:18,877 --> 01:11:21,000
Hey! Dolores!
456
01:11:21,245 --> 01:11:23,162
Hey! Dolores!
457
01:12:28,414 --> 01:12:32,180
Welcome back, gunslinger.
458
01:13:17,728 --> 01:13:22,737
You're sly, greedy,
dangerous, but...
459
01:13:23,907 --> 01:13:26,953
you don't know women.
460
01:13:29,725 --> 01:13:32,453
Where did you hide the gold?
Talk!
461
01:13:33,296 --> 01:13:37,507
You mean... my share?
462
01:13:37,991 --> 01:13:40,593
All the gold is mine now.
463
01:13:40,679 --> 01:13:43,840
So... look for it.
464
01:13:45,294 --> 01:13:48,820
No, gunslinger. You'll
tell us where it is.
465
01:13:48,905 --> 01:13:50,423
Right now!
466
01:14:31,157 --> 01:14:35,242
Oh, excuse me, I'm
stealing your sunshine.
467
01:14:36,413 --> 01:14:38,136
Alright, is that better?
468
01:14:39,302 --> 01:14:42,029
With this weather, you'll
have a nice tan...
469
01:14:42,111 --> 01:14:44,758
when you go to hell.
470
01:15:07,791 --> 01:15:10,266
A friend found you.
471
01:15:27,532 --> 01:15:31,824
Come on, handsome. Give
your buddy a kiss.
472
01:15:57,786 --> 01:15:59,349
Fidelio!
473
01:15:59,672 --> 01:16:01,315
Fidelio!
474
01:16:08,620 --> 01:16:11,188
Let me get you out
of there, Django.
475
01:16:11,268 --> 01:16:12,831
I'll get you out of there...
476
01:16:16,525 --> 01:16:18,168
I thought...
477
01:16:18,972 --> 01:16:22,772
you were dead. - I am.
But I'll free you first.
478
01:17:00,702 --> 01:17:01,980
Let's go!
479
01:17:09,048 --> 01:17:10,452
Juan...
480
01:18:28,656 --> 01:18:31,384
Hey! What's going on there?
481
01:18:32,589 --> 01:18:34,711
Quick, come with me!
482
01:18:51,969 --> 01:18:54,776
He left, Manuel.
483
01:18:54,858 --> 01:18:56,855
He left...
484
01:18:56,945 --> 01:19:00,870
But he'll come back
to get the bounty.
485
01:19:01,238 --> 01:19:02,881
He said...
486
01:19:04,127 --> 01:19:08,932
He said you keep suprising him.
487
01:19:10,065 --> 01:19:15,030
But for the 10,000 he'll
make a clean sweep with you.
488
01:19:27,199 --> 01:19:28,636
Who was that?
489
01:19:29,526 --> 01:19:31,683
All of a sudden, she
came out and I...
490
01:19:32,134 --> 01:19:36,585
Yes... I'll write it on her
gravestone to comfort her.
491
01:19:39,357 --> 01:19:41,193
Yes, fine. I'm sorry.
492
01:19:41,844 --> 01:19:43,967
What else should I tell you?
493
01:19:51,354 --> 01:19:53,830
Nothing, Manuel. Nothing.
494
01:20:00,342 --> 01:20:04,587
You'll see, Django will come here and
kill all of you. I bet 7 dollars!
495
01:20:04,676 --> 01:20:09,366
- Is nobody in?
- Just be quiet, old knucklehead!
496
01:20:10,213 --> 01:20:13,020
Sure. I said 7 dollars.
497
01:20:13,102 --> 01:20:15,829
7 dollars for the last time.
Are you in or not?
498
01:20:15,911 --> 01:20:17,668
Get lost!
499
01:23:02,831 --> 01:23:04,234
Manuel!
500
01:23:05,037 --> 01:23:07,605
Hey! Manuel!
501
01:23:13,825 --> 01:23:16,221
- Manuel!
- What do you want?
502
01:23:18,078 --> 01:23:19,435
I know where Django is!
503
01:23:19,523 --> 01:23:22,123
He's sitting in the rocking chair
over there, just like last time!
504
01:23:22,131 --> 01:23:24,606
I saw him, he saluted me!
505
01:23:24,699 --> 01:23:28,464
Alright, this time you
won't win your bet.
506
01:24:06,990 --> 01:24:08,907
Get out, Django!
507
01:24:13,049 --> 01:24:14,966
Let's bring it to an end!
508
01:24:15,617 --> 01:24:16,975
I'm here!
509
01:25:32,296 --> 01:25:34,258
Get the hell out of here!
510
01:26:02,189 --> 01:26:03,786
Where are you?
511
01:26:04,517 --> 01:26:06,114
Go ahead!
512
01:26:10,054 --> 01:26:12,051
Man against man!
513
01:26:13,786 --> 01:26:15,828
Get away as long as you can!
514
01:26:27,468 --> 01:26:30,469
Now you'll see why
they call me Stardust!
515
01:26:30,558 --> 01:26:32,041
Show yourself!
516
01:26:35,333 --> 01:26:37,135
Get out, Django!
517
01:26:37,219 --> 01:26:39,581
I told you to leave!
518
01:26:52,707 --> 01:26:56,027
Aim well if you want to
get rid of me, Yankee!
519
01:26:56,117 --> 01:26:58,160
I didn't want anything from you!
520
01:27:21,035 --> 01:27:22,758
Don't, Manuel!
521
01:27:23,764 --> 01:27:26,000
No! No!
522
01:30:39,273 --> 01:30:41,794
No! No!
523
01:30:41,881 --> 01:30:44,562
Manuel! Manuel!
524
01:30:45,010 --> 01:30:46,607
Manuel!
525
01:30:47,338 --> 01:30:49,860
Manuel! No!
526
01:30:51,270 --> 01:30:54,477
Manuel! Manuel!
527
01:30:56,326 --> 01:30:57,809
Manuel!
528
01:31:06,879 --> 01:31:09,447
Too bad, Dolores...
529
01:31:15,064 --> 01:31:18,225
So... early...
530
01:32:12,563 --> 01:32:14,686
Hey Django!
531
01:32:15,452 --> 01:32:18,613
I bet 7 dollars on you.
532
01:32:18,903 --> 01:32:22,189
You bet right then, old man.
533
01:33:18,689 --> 01:33:19,189
THE END
38250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.