Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
本作品由YY H3 D 荣誉出品
资源仅供学习测试,严禁用于商业用途
更多作品 交流 : www.yyh3d.com
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
视频压制: xtayihcell 特效字幕:xtayihcell
3
00:00:28,700 --> 00:00:29,970
猫儿叫春?
Feeling horny?
4
00:00:39,180 --> 00:00:40,580
我的死鬼丈夫死了还不够七天
My husband only died
5
00:00:40,720 --> 00:00:41,840
叫你这几天不要来
four days ago
6
00:00:41,980 --> 00:00:44,110
这几天我忍得多辛苦 , 你知道吗 ?
I can't wait any longer
7
00:00:44,250 --> 00:00:46,240
无论如何都要忍过头七呀
Three more days please
8
00:00:46,420 --> 00:00:48,380
我不管 , 我不管什么叫头七
I can't
9
00:00:49,260 --> 00:00:50,780
不 , 你走吧
Go away
10
00:00:50,930 --> 00:00:52,920
走? 我不管什么 , 我不走
I'm not leaving
11
00:00:55,500 --> 00:00:59,260
不 , 不要嘛...
Please don't
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,050
谁 ?
Who's it?
13
00:01:52,520 --> 00:01:53,280
你是谁 ?
Who are you?
14
00:01:56,890 --> 00:02:01,750
是我 , 是她...
I'm...
15
00:02:03,000 --> 00:02:06,200
你们俩真是好事多为了
You two do nice things
16
00:02:07,300 --> 00:02:09,260
不关我的事 , 是他迫我的
He forced me
17
00:02:09,400 --> 00:02:10,200
不是我迫她的
I didn't
18
00:02:10,340 --> 00:02:13,970
牛不肯喝水怎能硬把它的头低下来呀
You gave in easily
19
00:02:14,110 --> 00:02:17,070
是 , 是 , 其实我们俩都没有关系的
We didn't do anything though
20
00:02:17,210 --> 00:02:21,210
没什么? 难道你们在床上捉蚤吗 ?
What were you doing on the bed then?
21
00:02:22,880 --> 00:02:23,940
不用抵赖了
How could you
22
00:02:24,090 --> 00:02:26,450
你们俩这样怎能对得住我呀
do it to me?
23
00:02:27,060 --> 00:02:28,820
俊哥 , 下次我不敢了
I won't do it next time
24
00:02:28,960 --> 00:02:31,450
这种丑事还有下次的吗
There won't...
25
00:02:31,590 --> 00:02:32,750
我不会放过你们的
be any next time
26
00:02:32,890 --> 00:02:36,630
你们快把颈伸过来 , 让我 死你们
Give me your necks so I can squeeze to death
27
00:02:39,570 --> 00:02:40,360
你是谁 ?
Who are you?
28
00:02:40,500 --> 00:02:41,940
我是朱宏利
I'm Fatboy
29
00:02:42,270 --> 00:02:44,500
你这死肥猪 , 让我揍死你
I'll kill you
30
00:02:44,640 --> 00:02:50,100
别乱来呀 , 我到乡公所去告你们俩
I'll report you to the police
31
00:02:50,250 --> 00:02:52,010
你们俩都要一齐浸猪笼
You'll be sentenced to death
32
00:02:54,420 --> 00:02:57,440
一个是不知廉耻 , 一个是不守妇道
An adulterer and an adulteress
33
00:02:57,590 --> 00:03:00,250
你须知道为女子者应从一而终
A woman should be faithful
34
00:03:00,390 --> 00:03:03,980
你丈夫的尸骨未寒就去勾引男人
Your husband died only four days ago
35
00:03:04,130 --> 00:03:07,580
这样做法怎能对得住丈夫呀?
How could you do such a thing?
36
00:03:07,860 --> 00:03:11,130
还当着丈夫的神位面前干这种丑事
And in front of his shrine too
37
00:03:11,270 --> 00:03:12,220
神位呢?
Where's the shrine?
38
00:03:12,370 --> 00:03:13,770
那边
Over there
39
00:03:13,900 --> 00:03:17,600
你先拿着 , 我还没骂完呢 , 你们俩...
Hold this, I'm not through yet
40
00:03:19,670 --> 00:03:20,730
鬼呀...
Ghost!
41
00:03:22,440 --> 00:03:23,340
俊哥
Husband
42
00:03:23,480 --> 00:03:27,510
朱宏利 , 你在搞什么鬼呀?
What are you doing, Fatboy?
43
00:03:27,650 --> 00:03:29,210
我不是在搞鬼
I'm punishing them
44
00:03:29,350 --> 00:03:31,720
我是帮你忙来教训他们的
on your behalf
45
00:03:31,850 --> 00:03:33,810
早知你会来的话我就不来了
I didn't know you'd show up
46
00:03:34,760 --> 00:03:36,520
真是丢脸了
It's so shameful
47
00:03:36,660 --> 00:03:38,850
是呀是呀 , 我也替你不值呀
I feel so sorry for you
48
00:03:38,990 --> 00:03:44,390
传了出去 , 你说我多没面子呀
I can't let anybody know
49
00:03:44,530 --> 00:03:45,730
不但你没面子
You're...
50
00:03:45,870 --> 00:03:48,360
连你祖宗十八代都没面子呀
absolutely right
51
00:03:57,580 --> 00:04:00,840
俊哥 , 其实不一定要 死他们的
You don't really have to kill them
52
00:04:00,980 --> 00:04:04,150
他们不死就易传了出去的
But they may tell people
53
00:04:04,290 --> 00:04:07,080
不会 , 奸夫淫妇是最守秘密的
They won't publicize their own sin
54
00:04:07,220 --> 00:04:08,660
他们不会讲的
They won't tell people
55
00:04:08,790 --> 00:04:11,280
现在没人讲就没人知了
Then nobody will know
56
00:04:11,430 --> 00:04:15,390
是 , 不过有人知道就会有人讲的
If one knows one will tell people
57
00:04:16,670 --> 00:04:18,550
知道的人一定会讲的吗 ?
Is that a rule?
58
00:04:18,700 --> 00:04:20,260
当然 , 如果他不讲怎么会有人知呢?
Of course it is
59
00:04:20,400 --> 00:04:21,200
人家又怎会知道他知呀
If nobody knows one knows
60
00:04:21,340 --> 00:04:22,290
如果别人不知道他知道
Why should one know
61
00:04:22,440 --> 00:04:23,530
他知来干什么?
in the first place?
62
00:04:23,810 --> 00:04:27,200
那你知不知道这件事情?
Do you know about this?
63
00:04:28,210 --> 00:04:29,070
这件奸情是吗 ?
You mean the adultery?
64
00:04:29,210 --> 00:04:31,340
由头到尾我都知道一清二楚
I know every detail of it
65
00:04:31,680 --> 00:04:33,940
你会不会讲给别人听?
Would you tell people?
66
00:04:34,080 --> 00:04:35,640
我为人是很正直的
I'm a straightforward...
67
00:04:35,780 --> 00:04:37,310
什么事都不会放在心里
person
68
00:04:37,450 --> 00:04:39,180
一定要讲了出来才会舒服的
I don't keep secrets
69
00:04:39,320 --> 00:04:42,550
你这样说就是想我杀死你
Then I have to kill you then
70
00:04:42,690 --> 00:04:44,090
不 , 你千万不要误会
Don't misunderstand me
71
00:04:44,230 --> 00:04:45,060
我这样做法
I came to...
72
00:04:45,190 --> 00:04:47,420
不过是为了你们鲁家的家声着想
defend your honour
73
00:04:47,560 --> 00:04:51,450
不 , 不 , 我是说这件事情不是很严重
It's not that big a deal anyway
74
00:04:51,600 --> 00:04:53,330
你千万不要太过认真呀
Please don't take it too seriously
75
00:04:53,470 --> 00:04:54,660
不行
I'm sorry
76
00:04:55,000 --> 00:04:58,560
总而言之 , 没人问我我就绝对不说
I won't tell if nobody asks me
77
00:04:58,840 --> 00:05:00,640
不 , 不 , 不 , 没人问我我都会说
I'll tell even if nobody asks me
78
00:05:00,780 --> 00:05:04,440
不... , 有人问我的话都不一定会说
I won't tell even if I'm asked
79
00:05:30,540 --> 00:05:36,000
来人呀 , 来人呀...
Help!
80
00:05:36,140 --> 00:05:37,270
什么事呀?
What's the matter?
81
00:05:37,410 --> 00:05:38,570
二叔公
Uncle!
82
00:05:38,710 --> 00:05:40,080
什么事?
What's the matter?
83
00:05:52,790 --> 00:05:55,920
早 , 发生了什么事呀?
What happened?
84
00:05:56,870 --> 00:05:57,800
二叔公
Uncle!
85
00:05:58,730 --> 00:05:59,630
他怎么样了 ?
What happened to him?
86
00:06:03,570 --> 00:06:06,630
朱宏利 , 朱宏利...
Fatboy!
87
00:06:06,780 --> 00:06:09,340
朱宏利 , 朱宏利...
Fatboy!
88
00:06:09,480 --> 00:06:14,010
朱宏利...
Fatboy!
89
00:06:22,490 --> 00:06:24,720
二叔公 , 请你掴我一巴呀
Slap me, please
90
00:06:29,160 --> 00:06:30,560
力大一点
Harder
91
00:06:33,840 --> 00:06:35,630
你没什么事吗 ?
Are you all right?
92
00:06:35,770 --> 00:06:37,260
朱宏利 , 朱宏利
Fatboy
93
00:06:37,410 --> 00:06:38,770
怎么样?
Yes?
94
00:06:39,570 --> 00:06:40,910
你发神经呀?
Are you crazy?
95
00:06:44,510 --> 00:06:49,870
我明白了 , 原来刚才我在做梦
I was having a nightmare
96
00:06:51,790 --> 00:06:53,120
没事 , 没事
I'm all right
97
00:07:07,740 --> 00:07:11,330
戏弄我们 ? 揍死你
You put us on
98
00:07:19,210 --> 00:07:20,550
我的脚呀...
My leg
99
00:07:20,680 --> 00:07:22,010
追我
Catch me
100
00:07:26,520 --> 00:07:32,210
二叔公...不关我的事呀 , 是他们干的
I didn't do it, Uncle. They did
101
00:07:41,570 --> 00:07:43,090
二叔公 , 你不要紧吧
Are you all right?
102
00:07:43,240 --> 00:07:45,370
不要紧不要紧
We've been doomed
103
00:07:45,510 --> 00:07:48,000
我们朱家祖宗不知道做错了什么事
generation after generation
104
00:07:48,140 --> 00:07:51,410
代代都是这样 , 挨到你这一代还要惨
Yours is the worst
105
00:07:51,550 --> 00:07:52,270
真的吗 ?
Really?
106
00:07:52,410 --> 00:07:56,200
怎么不是 , 我的哥哥就是你爹的父亲
My brother's your grandfather
107
00:07:56,350 --> 00:08:00,520
你祖父生下你爹就死了
Who died right after yourfather's born
108
00:08:00,660 --> 00:08:02,580
要我抚养你爹长大成人
I brought yourfather up
109
00:08:02,720 --> 00:08:06,020
你爹做了父亲生下了你又死去了
He died right
110
00:08:06,160 --> 00:08:07,920
让我看着你长大
after you're born
111
00:08:08,060 --> 00:08:10,220
你这死兔崽子太不长进
You never behave yourself
112
00:08:10,370 --> 00:08:11,390
我不知道能不能够
I wonder...
113
00:08:11,530 --> 00:08:12,590
看见你有做父亲的一天
if I'd last long enough
114
00:08:12,730 --> 00:08:13,720
看你生养小孩子了
To see you become a father
115
00:08:13,870 --> 00:08:14,490
二叔公
Are you telling me
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,430
照你这样说我不是有很多个爹?
I have many fathers?
117
00:08:16,570 --> 00:08:20,890
真是给你气死了 , 快干活去
You'd better get to work
118
00:08:22,110 --> 00:08:23,200
二叔公
Uncle
119
00:08:23,950 --> 00:08:25,110
什么事呀?
What?
120
00:08:25,250 --> 00:08:27,870
没什么 , 你小心点慢走呀
Watch your steps
121
00:08:28,480 --> 00:08:29,750
还不快去拉板开门
Open the door
122
00:08:42,800 --> 00:08:44,200
这么厉害的花露水味道呀
What a fragrance!
123
00:08:46,200 --> 00:08:48,760
出声呀 , 想吓死人是吗 ?
Are you trying to scare me?
124
00:08:48,900 --> 00:08:49,960
朱哥
Fatboy
125
00:08:51,010 --> 00:08:51,960
什么事呀?
What's the matter?
126
00:08:52,370 --> 00:08:53,900
你的衣服我替你洗干净了
I've washed your clothes for you
127
00:08:54,210 --> 00:08:55,700
放在这儿好了 , 你走吧
Leave them here and go home
128
00:09:00,520 --> 00:09:02,640
回去 , 我还有事要做
I'm busy
129
00:09:08,920 --> 00:09:10,250
等一等
Wait
130
00:09:11,060 --> 00:09:13,220
这些东西不是我的 , 你拿来干什么?
These aren't mine
131
00:09:14,330 --> 00:09:15,730
是我特为你绣的
I made them for you
132
00:09:15,860 --> 00:09:17,560
绣给我的 ?
You made them for me?
133
00:09:19,370 --> 00:09:20,860
绣两只水鸭给我算什么?
What do I need two ducks for?
134
00:09:21,170 --> 00:09:24,500
不是水鸭 , 是鸳鸯呀
They are not ducks, they are love birds
135
00:09:24,640 --> 00:09:28,770
鸳鸯? 一大一小当然是鸳鸯了
Why is one bigger than the other?
136
00:09:28,910 --> 00:09:32,570
大的是你 , 小的是我
The big one is you, the small one is me
137
00:09:33,010 --> 00:09:36,840
小的是你 , 大的不是我 , 什么都不像
It doesn't look like me
138
00:09:37,190 --> 00:09:38,480
是鸳鸯戏水呀
The love birds are swimming
139
00:09:38,620 --> 00:09:42,850
鸳鸯戏水? 不如绣个春宫图给我好了
Couldn't you make something erotic?
140
00:09:44,560 --> 00:09:46,360
我知道你白天事情忙见不到我
I want you to sleep with these
141
00:09:46,490 --> 00:09:49,160
晚上睡觉见到了鸳鸯
And feel like sleeping
142
00:09:49,300 --> 00:09:51,130
就好像见到我一样
with me
143
00:09:51,770 --> 00:09:54,530
怎么会呀? 你睡觉是张大眼睛的吗 ?
I don't like them at all
144
00:09:54,870 --> 00:09:55,960
你一定以为我是张飞了
You'd better
145
00:09:56,100 --> 00:09:59,870
我不要你拿回去 , 走
take them back
146
00:10:01,240 --> 00:10:02,540
阿云
Yuen
147
00:10:02,940 --> 00:10:04,100
二叔公
Uncle
148
00:10:04,880 --> 00:10:05,970
走吧
Go home
149
00:10:08,220 --> 00:10:10,640
朱宏利 , 你怎么可以这样对她呀
You shouldn't treat her like that
150
00:10:10,790 --> 00:10:12,220
你们两人是指腹为婚
You were engaged
151
00:10:12,350 --> 00:10:14,010
将来是两夫妻呀
when you were babies
152
00:10:14,160 --> 00:10:17,250
将来再算 , 最好是你替我推掉她
I want to call it off
153
00:10:17,390 --> 00:10:21,120
推掉 ? 你爹死的时候什么都没留下
Yourfather didn't leave you anything
154
00:10:27,640 --> 00:10:29,230
难为阿云对你这么好了
Yuen's so nice to you
155
00:10:29,370 --> 00:10:31,930
就是因为对我太好我才不想害她
That's exactly the point
156
00:10:32,070 --> 00:10:34,170
嫁给我这种人有什么用呀
I don't want her to waste her life on me
157
00:10:34,310 --> 00:10:36,640
用心做事就有用了
No excuses
158
00:10:36,780 --> 00:10:39,200
快收拾东西跟我到马家祠堂开光
Let's go to work at the Ma's
159
00:10:39,350 --> 00:10:40,140
知道
Yes
160
00:11:01,170 --> 00:11:02,260
马老爷
Lucho spent all your money
161
00:11:02,400 --> 00:11:08,070
麟祥虽然败光你的产业离开这儿
and ran away
162
00:11:08,210 --> 00:11:10,200
但是他总会回来的
But he'll be back
163
00:11:10,350 --> 00:11:12,470
每逢这些日子
They do this time...
164
00:11:12,610 --> 00:11:15,170
镇长总是这堆木板叽叽咕咕
and again
165
00:11:15,320 --> 00:11:16,940
你说他们在泉下能够听见吗 ?
Will their spirits hear it?
166
00:11:17,090 --> 00:11:24,840
死去原知万事空 , 那管后人发 风
When one dies, one dies
167
00:11:24,990 --> 00:11:26,720
扬举人 , 你还没醉呀?
Are you still sober?
168
00:11:26,860 --> 00:11:31,420
醉酒当歌人生几何
Have I ever been sober?
169
00:11:31,700 --> 00:11:34,530
但我每次见到你总是喝醉
How could you pass
170
00:11:34,670 --> 00:11:36,470
你怎能考取状元呀?
the public exams?
171
00:11:36,600 --> 00:11:40,730
不 , 不是去考而是不考
I think better when I'm drunk
172
00:11:40,880 --> 00:11:48,410
为把金樽当明月 , 富贵于我如浮云
I'd have flunked the exams if I were sober
173
00:11:48,550 --> 00:11:52,750
不 , 不是浮云而是一堆大乌云也
I bet you would
174
00:11:54,590 --> 00:11:55,890
二叔公 , 你不用这么辛苦
Why don't you let
175
00:11:56,020 --> 00:11:57,510
找别人做好了
someone else do it?
176
00:11:57,630 --> 00:11:58,790
为什么不用我做?
Who can do it
177
00:11:58,930 --> 00:12:00,590
这条村有谁比我更好呀?
better than me?
178
00:12:00,730 --> 00:12:02,920
你要用心去学
Learn carefully
179
00:12:03,060 --> 00:12:05,560
我死了以后衣砵就传给你了
You'll take over when I die
180
00:12:05,700 --> 00:12:07,260
那很快就行了
That's easy
181
00:12:08,570 --> 00:12:11,900
不 , 不 , 我的意思是很容易学会的
I mean the learning
182
00:12:12,140 --> 00:12:14,170
我已经有六成工夫了
I've got about 60%
183
00:12:15,840 --> 00:12:17,440
我先去上炷香
I'll offer the incense
184
00:12:18,410 --> 00:12:20,180
二叔 , 辛苦你了
Thank you
185
00:12:20,310 --> 00:12:23,910
能者多劳 , 没办法呀
It's my job
186
00:12:25,090 --> 00:12:25,750
马老爷
I'm doing this
187
00:12:25,890 --> 00:12:28,410
这炷香是我替马麟祥给你上的香
on behalf on Lucho
188
00:13:06,130 --> 00:13:08,620
朱宏利 , 给列位老爷敬茶
Fatboy, offer the tea please
189
00:13:08,760 --> 00:13:09,700
是
Yes
190
00:13:28,480 --> 00:13:31,610
天清地明 , 阴浊阳清
The sky is clear
191
00:13:37,060 --> 00:13:38,920
财富归四海
The riches will come
192
00:13:42,300 --> 00:13:43,790
福荫满园庭
Luck has arrived
193
00:13:43,930 --> 00:13:48,320
佛祖红光照 , 子孙万事兴
Everything is fine
194
00:13:55,280 --> 00:13:56,870
替你取个名叫阿银
I'll call you Silver
195
00:13:59,010 --> 00:14:01,610
给列位老爷多金多银
Bring everybody money
196
00:14:04,790 --> 00:14:06,480
替你取个名叫阿福
I'll call you Fortune
197
00:14:08,290 --> 00:14:11,750
给列位老爷多寿多福 , 叩头
Bring everybody fortune
198
00:14:21,940 --> 00:14:25,460
用力一点 , 叩头
Bow
199
00:14:27,540 --> 00:14:29,460
再叩头
Bow again
200
00:14:30,410 --> 00:14:32,800
把你老爷的时辰八字记牢
Know who
201
00:14:32,950 --> 00:14:34,840
认清谁是你的主人
your master is
202
00:14:38,950 --> 00:14:45,810
原道打点 , 请鬼差大哥提拔指路
May you be led
203
00:14:51,670 --> 00:14:55,160
入土十丈 , 送你到阴曹地府
To rest in peace
204
00:15:17,120 --> 00:15:26,520
(The Tavist priest is casting a spell)
205
00:15:27,640 --> 00:15:35,960
(The Tavist priest is casting a spell)
206
00:15:37,040 --> 00:15:42,300
(The Tavist priest is casting a spell)
207
00:15:42,580 --> 00:15:47,820
(The Tavist priest is casting a spell)
208
00:15:49,120 --> 00:15:55,450
(The Tavist priest is casting a spell)
209
00:15:56,530 --> 00:16:00,560
回家啦
Here's home
210
00:16:01,370 --> 00:16:02,800
祥哥这么短命就死了
Lucho died so young
211
00:16:02,940 --> 00:16:05,060
让开 , 让开一点
Make way please
212
00:16:12,280 --> 00:16:15,080
麟祥 , 他没理由这么短命的
How could Lucho die so young?
213
00:16:15,420 --> 00:16:17,910
不是他短命而是你长命
He didn't die young, you live longer
214
00:16:18,590 --> 00:16:19,680
二叔
Uncle
215
00:16:21,790 --> 00:16:24,680
二叔 , 我跟你介绍 , 她名叫李月盈
This is Ying
216
00:16:24,830 --> 00:16:27,320
是麟祥自己在外面娶回来的
She's Lucho's widow
217
00:16:28,000 --> 00:16:29,260
麟祥嫂
Mrs Ma
218
00:16:29,760 --> 00:16:31,130
他是她的哥哥
This is Ying's brother
219
00:16:32,200 --> 00:16:35,900
她已经有八个月麟祥的骨肉了
Ying's eight months pregnant
220
00:16:38,710 --> 00:16:41,660
还好 , 总算马家有后代了
I'm glad for Lucho
221
00:16:42,810 --> 00:16:43,710
二叔 , 请到里面坐
Let's go inside
222
00:16:43,840 --> 00:16:44,710
请 , 请 , 请
After you
223
00:16:44,850 --> 00:16:46,240
小心点走呀
Watch your steps
224
00:16:47,920 --> 00:16:49,040
没理由的
I don't believe it
225
00:16:50,280 --> 00:16:52,150
等会对马大爷用足工夫呀
Do a special job on old Ma
226
00:16:52,420 --> 00:16:53,610
秀姑快要来了
Beauty will be here soon
227
00:16:53,750 --> 00:16:55,780
好好的招待客人呀
Be nice to the gentlemen
228
00:16:57,760 --> 00:16:59,160
我们的小姐来了
Here come the ladies
229
00:16:59,290 --> 00:17:01,250
彩姑 , 真不好意思呀
I beg your pardon, Beauty
230
00:17:01,400 --> 00:17:03,390
别那么客气
Let me know
231
00:17:03,530 --> 00:17:08,630
有什么不对的地方请原谅
if there's anything you don't like
232
00:17:10,640 --> 00:17:15,740
这位小翠姑娘斯文大方 , 工夫又一流
Jade is both nice and skillful
233
00:17:15,880 --> 00:17:20,870
别看她年纪轻 , 她很会讨好客人
She knows how to please a man
234
00:17:21,020 --> 00:17:24,310
早几天钱老太爷到这儿来...
Lord Chin was here the other day
235
00:17:32,660 --> 00:17:35,080
你说她是不是很精乖呀
Wouldn't you say she's very nice?
236
00:17:35,230 --> 00:17:36,360
真的很精乖
I sure would
237
00:17:39,270 --> 00:17:41,830
一定靠得住 , 八十多岁的老头都行
It can work magic on an eighty year old
238
00:17:41,970 --> 00:17:43,160
你没理由不行的呀
It can't fail on you
239
00:17:43,300 --> 00:17:45,070
怎么样? 你们两个究竟是谁来干呀?
Which one of you is going to do it?
240
00:17:45,210 --> 00:17:46,830
我没时间让你们考虑
I've got too many customers
241
00:17:46,970 --> 00:17:48,460
很多客人在等着我呢
waiting for me
242
00:17:48,580 --> 00:17:52,970
是呀...小翠是我们这儿的红牌小姐呀
Jade is the hottest lady here
243
00:17:53,480 --> 00:17:56,610
彩姑 , 我的颈很敏感的
My neck is very sensitive
244
00:17:56,750 --> 00:17:57,910
喜欢不喜欢呀?
What do you say?
245
00:17:59,020 --> 00:17:59,970
喜欢吗 ?
Like it or not?
246
00:18:01,020 --> 00:18:02,110
他说喜欢
He said yes
247
00:18:02,260 --> 00:18:03,810
那么就跟我到房间里去
Then come with me to the room
248
00:18:03,960 --> 00:18:06,220
出来玩玩 , 又不是做永远夫妻
We're not getting married
249
00:18:08,360 --> 00:18:09,730
我早就说他一定喜欢的
I knew he'd say yes
250
00:18:10,030 --> 00:18:11,760
对不起我还要去招呼别的客人
Please make yourself...
251
00:18:11,900 --> 00:18:13,130
请随便坐
at home
252
00:18:13,270 --> 00:18:15,760
不好意思 , 就这样吧
Let's keep it this way
253
00:18:16,900 --> 00:18:18,430
你怎么还不去 ?
What are you waiting for?
254
00:18:18,710 --> 00:18:20,230
我要准备一下子
I've got to prepare myself
255
00:18:24,680 --> 00:18:25,980
替我看着 , 我去了
Watch this for me
256
00:18:29,720 --> 00:18:33,280
这些东西 , 说是牛鞭 , 又说是海狗鞭
They say this stuff makes you last longer
257
00:18:33,420 --> 00:18:36,190
那儿有这么多鞭 , 心理作用吧
It's all in the mind
258
00:18:36,320 --> 00:18:37,550
吃的人全部都是傻瓜
Men are such fools
259
00:18:41,500 --> 00:18:43,020
你也吃一颗吧
Have one yourself
260
00:18:46,730 --> 00:18:48,220
最近给老婆看牢
My wife's been tough on me
261
00:18:48,340 --> 00:18:51,170
周老爷 , 不送啦 , 明儿早点来呀
Come early tomorrow
262
00:18:51,840 --> 00:18:53,570
今天我是静悄悄地出来的
I sneaked out today
263
00:18:57,080 --> 00:18:58,140
真的有反应
It really works
264
00:19:01,950 --> 00:19:03,840
惨啦 , 这回怎么办呀?
What am I going to do?
265
00:19:04,790 --> 00:19:06,650
心里不想它就没事啦
Don't think about it
266
00:19:08,590 --> 00:19:11,440
天地有正气 , 杂然赋流形
One thousand and one
267
00:19:11,590 --> 00:19:12,960
下则为河岳
One thousand and two
268
00:19:13,630 --> 00:19:14,650
这回就惨了
Oh my God
269
00:19:16,200 --> 00:19:17,890
月光光 , 照地堂
One thousand and three
270
00:19:18,030 --> 00:19:20,360
年卅晚 , 采槟榔
One thousand and four
271
00:19:20,500 --> 00:19:23,630
槟榔香 , 这次千万不要香
One thousand and five
272
00:19:25,170 --> 00:19:28,100
摇摇摇 , 摇到外婆桥
One thousand and six
273
00:19:28,240 --> 00:19:32,170
外婆叫我小宝宝 , 你说好不好
One thousand and seven
274
00:19:32,310 --> 00:19:33,580
你很坏
Damn you
275
00:19:34,320 --> 00:19:35,410
什么事?
What's the matter?
276
00:19:54,670 --> 00:19:57,090
白费时间 , 不行就不要来呀
Why waste your time?
277
00:19:57,440 --> 00:19:59,500
早知如此就找你好了 , 小胖
I should have picked you, Fatty
278
00:20:00,610 --> 00:20:02,100
老朱 , 我又不行了
I'm finished
279
00:20:02,210 --> 00:20:03,300
不要碰我
Don't touch me
280
00:20:05,010 --> 00:20:06,000
干什么呀你?
What are you doing?
281
00:20:06,150 --> 00:20:07,700
没事 , 快要行啦
It's almost there
282
00:20:10,350 --> 00:20:12,770
怎么样? 行不行呀?
Is it working?
283
00:20:13,990 --> 00:20:18,150
行了 , 是我呀
Yes, for me
284
00:20:23,960 --> 00:20:25,060
怎么他这个样子的呀?
How did that happen?
285
00:20:25,200 --> 00:20:27,430
不 , 是不行
He was no good
286
00:20:27,570 --> 00:20:30,130
不是不行 , 简直是无能
He was impotent
287
00:20:30,270 --> 00:20:31,260
你们说说看
How could he
288
00:20:31,410 --> 00:20:33,200
他怎能有个大肚的老婆呀
impregnate his wife?
289
00:20:34,710 --> 00:20:36,700
那真是有点崎岖了
Something's wrong?
290
00:20:36,840 --> 00:20:37,970
崎岖?
That's easy...
291
00:20:38,110 --> 00:20:41,540
又不是叫你去爬山 , 事有点跷蹊
for you to say
292
00:20:41,780 --> 00:20:43,910
这桩事值得怀念
We should find out the truth
293
00:20:44,050 --> 00:20:47,320
怀念? 现在不是叫你讲古 , 怀疑才是
That's easy for you to say too
294
00:20:47,450 --> 00:20:48,680
你们俩别争论了
Stop arguing
295
00:20:48,820 --> 00:20:50,880
总之马麟祥这桩事不简单
I'd better go
296
00:20:51,030 --> 00:20:52,190
我想去查查看
find out the truth
297
00:20:52,330 --> 00:20:55,890
查? 一点头绪都没有 , 很伤脑部的
How? You haven't got any clues
298
00:20:56,030 --> 00:20:58,160
脑部? 伤脑筋呀
Neither have you
299
00:20:58,300 --> 00:21:01,600
你们别争吵了 , 你看那那条多粗大
Stop arguing, watch what you're doing
300
00:21:02,040 --> 00:21:04,060
帮帮忙想想办法
Let's think of a plan
301
00:21:04,640 --> 00:21:07,400
朱宏利 , 东西齐备了 , 送去吧
Go make the delivery, Fatboy
302
00:21:07,540 --> 00:21:08,530
知道
Yes
303
00:21:09,180 --> 00:21:10,130
行了
I've got it
304
00:21:16,820 --> 00:21:18,440
镇长 , 辛苦你了
Thank you for coming
305
00:21:18,590 --> 00:21:19,480
辛苦你了
Thank you
306
00:21:19,620 --> 00:21:21,110
坐坐 , 别客气
I couldn't let myself
307
00:21:21,220 --> 00:21:23,420
马家的事我应尽点力的
not to come
308
00:21:23,560 --> 00:21:27,150
阿成 , 这些都是我们请回来的孝子
These are the mourners we hired
309
00:21:27,290 --> 00:21:29,350
你们到外面去准备一下
Go get yourselves ready
310
00:21:29,930 --> 00:21:32,160
二叔 , 这里已差不多了
We only lack
311
00:21:32,300 --> 00:21:34,100
就是少了一对金童玉女
the Boy and the Girl
312
00:21:34,570 --> 00:21:36,990
那班饭桶不知在搞什么 , 本来...
Those idiots are late again
313
00:21:37,140 --> 00:21:39,060
还是让我回去看看吧
I'll go back to take a look
314
00:21:39,770 --> 00:21:42,040
请让一让... , 活人不阻纸人路
Make way please
315
00:21:42,180 --> 00:21:44,270
你们轻松点好不好
Don't act like you're straining yourselves
316
00:21:44,410 --> 00:21:46,940
托着几百斤东西 , 怎么轻松呀?
We are straining ourselves though
317
00:21:47,080 --> 00:21:49,000
不然很容易识破的 , 轻松点
People may find out
318
00:21:51,890 --> 00:21:53,440
干吗这么迟才送来
What took you guys
319
00:21:53,590 --> 00:21:56,280
叫你们快点的嘛 , 快放好
so long?
320
00:22:04,400 --> 00:22:06,730
扎这么大 , 不要本钱的吗 ?
Why made it so big?
321
00:22:07,000 --> 00:22:09,630
不关我们的事 , 是朱宏利扎的嘛
Fatboy did it
322
00:22:09,770 --> 00:22:11,970
真是个倒米寿星 , 他人呢?
Where's he?
323
00:22:12,110 --> 00:22:14,230
他去了阿云家里
He went to see Yuen
324
00:22:15,210 --> 00:22:16,840
难道他脾气改了
That's not like him
325
00:22:17,140 --> 00:22:20,480
喂 , 有事别连累我们呀
Don't get us involved
326
00:22:20,910 --> 00:22:22,400
快走呀
Go away
327
00:22:24,520 --> 00:22:26,150
二叔公 , 我们先回店
We're going back to the shop
328
00:22:26,290 --> 00:22:28,080
是呀 , 今天很多人来买东西呀
Business has been good today
329
00:22:28,420 --> 00:22:31,480
生意要紧 , 快回去 , 快回去
Hurry back then
330
00:22:33,160 --> 00:22:36,550
你们两人一点都不相称
You two don't match each other
331
00:22:40,230 --> 00:22:41,900
摆个纸人都摆不好
Couldn't do one thing right
332
00:23:08,800 --> 00:23:10,490
节哀顺变呀 , 夫人
My condolence
333
00:23:12,030 --> 00:23:13,230
你去休息吧
Get some rest
334
00:23:16,000 --> 00:23:17,630
到外面去看牢
You'd better post guard
335
00:23:19,270 --> 00:23:20,430
我到外面去一会
I'll be outside
336
00:23:54,210 --> 00:23:55,070
你尊重一点呀
Behave yourself
337
00:23:56,310 --> 00:23:58,140
夫妻名份上摸摸屁股有什么关系
Don't forget we're married
338
00:23:58,280 --> 00:23:59,400
谁跟你是夫妻 ?
No way
339
00:23:59,550 --> 00:24:02,310
现在全村的人都以为我跟你是夫妻
Everybody thinks so
340
00:24:02,450 --> 00:24:06,580
不如将错就错大不了我做个便宜的爹
I wouldn't mind being your husband
341
00:24:07,990 --> 00:24:09,650
别走 , 让我们来亲一亲
Let's have a kiss
342
00:24:09,990 --> 00:24:11,050
你们干什么?
What are you two doing?
343
00:24:11,360 --> 00:24:15,090
不好了 , 给你丈夫捉奸在床了
Here comes your real husband
344
00:24:16,660 --> 00:24:18,220
口不择言 , 动手动脚
He tried to molest me
345
00:24:18,370 --> 00:24:20,660
你千万别冤枉死人呀
That's not true
346
00:24:22,040 --> 00:24:25,270
别再胡搞了 , 现在我送你到祠堂
Stop fooling around
347
00:24:25,410 --> 00:24:28,240
聪明点 , 不然就前功尽废了
We can't fail
348
00:24:28,380 --> 00:24:30,470
知道了 , 我知该怎么做的了
I know what to do
349
00:24:34,950 --> 00:24:36,350
死鬼 , 又喝醉了
You're drunk again
350
00:24:36,480 --> 00:24:39,340
众人皆醒 , 我何妨独醉
Who is drunk?
351
00:24:39,490 --> 00:24:42,790
众人皆醉 , 我何必独醒
Who is sober?
352
00:24:43,990 --> 00:24:46,790
这么年纪轻轻就死了 , 真是可惜
What a pity to die so young
353
00:24:48,160 --> 00:24:49,530
干杯
Cheers
354
00:24:50,100 --> 00:24:51,000
站好
Stand still
355
00:24:51,130 --> 00:24:52,290
干
Cheers
356
00:25:13,690 --> 00:25:19,280
一声锣鼓响叮当 , 请来天帝玉面皇
Please come upon us, dear angels
357
00:25:19,430 --> 00:25:26,080
东海哪吒我都不怕 , 最怕年轻守空房
And have pity on the widow
358
00:25:28,670 --> 00:25:34,390
桥归桥路归路 , 衣服归当店
Earth to earth and dust to dust
359
00:25:42,920 --> 00:25:45,610
朋友 , 我是揣测的 , 你比我还要揣测
I thought I was bad, you're worse
360
00:25:45,750 --> 00:25:47,550
喂 , 好拍档 , 打好一点好吗 ?
Concentrate, will you?
361
00:26:08,140 --> 00:26:09,200
蜀山剑侠
Swordsman
362
00:26:11,910 --> 00:26:13,280
什么事呀?
What's the matter?
363
00:26:17,350 --> 00:26:18,750
你真顽皮
You're naughty
364
00:26:40,240 --> 00:26:41,610
枝香都不够劲的
The incense is not good enough
365
00:26:55,320 --> 00:26:56,150
火烛呀 !
Fire!
366
00:26:58,890 --> 00:27:01,690
衰仔 , 那么顽皮 , 真失礼
You're naughty, bastard. I'm sorry
367
00:27:02,200 --> 00:27:03,460
那个纸人会说话的
That paper man can speak
368
00:27:03,760 --> 00:27:04,960
大吉利是
Of course not
369
00:27:12,270 --> 00:27:13,930
麻烦你好好的教训你的儿子
Please take care of your own kid
370
00:27:17,110 --> 00:27:19,500
干吗你这么顽皮呀 , 射中人了
Will you stop that?
371
00:27:19,650 --> 00:27:21,010
别吵了 , 走吧
Cut that out. Let's go
372
00:27:27,690 --> 00:27:30,580
人都走光了 , 你跟麟祥嫂回去休息吧
Take Mr Ma home
373
00:27:30,860 --> 00:27:32,150
我送你回去
I'll take you home
374
00:27:35,300 --> 00:27:37,920
小心 , 二叔 , 走吧
Uncle, let's go
375
00:27:39,070 --> 00:27:40,000
这边
This way
376
00:27:43,100 --> 00:27:44,900
二叔 , 我跟你去喝酒好吗 ?
Let's go and have a drink
377
00:27:45,040 --> 00:27:46,130
好
Good idea
378
00:27:50,310 --> 00:27:51,710
放工了 , 放工了
That's it for today
379
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
大门关了 , 走那边吧
That way please
380
00:28:22,580 --> 00:28:25,100
阿朱 , 你知你自己有多重呀?
Don't you know you're heavy?
381
00:28:32,620 --> 00:28:34,050
麟哥 , 是我
Lucho, it's me
382
00:28:34,190 --> 00:28:37,580
有怪莫怪 , 别怪我来骚扰你呀
Forgive me for disturbing you
383
00:28:37,920 --> 00:28:39,410
我看你是死得不明不白
I'm suspecting foul play
384
00:28:39,530 --> 00:28:41,860
所以来替你验清楚一点
on your death
385
00:28:47,430 --> 00:28:48,330
如果有真的不妥的话
I have to
386
00:28:48,470 --> 00:28:50,100
我一定帮你查个水落石出
find out the truth
387
00:29:27,240 --> 00:29:30,800
哗 , 你这样搞我好容易夹色兼伤寒的
I may catch a severe cold
388
00:29:39,820 --> 00:29:40,950
怎么没有的 ?
I couldn't find anything
389
00:30:32,370 --> 00:30:35,300
马老兄 , 我是东村的钱百达呀
I'm Chin from the other village
390
00:30:35,440 --> 00:30:38,930
我就是今晚跟你做佛事的大法师
I mastered the ceremony for you tonight
391
00:30:39,550 --> 00:30:41,540
兄弟近来环境不大好
I can't make ends...
392
00:30:41,680 --> 00:30:43,710
所以请你帮帮忙
meet lately
393
00:30:43,850 --> 00:30:47,550
钱是人间的钱 , 物是人世的物
I need to borrow money from you
394
00:30:47,690 --> 00:30:51,890
你要来没用 , 不如先借给我一用
You can't make use of it anyway
395
00:30:52,030 --> 00:30:54,790
将来有机会在泉下跟你见面
I'll repay you
396
00:30:54,930 --> 00:30:56,920
我双倍还给你
after I die
397
00:30:57,760 --> 00:31:03,290
我们就这样决定吧 , 你真是快人快语
That's the way it is
398
00:31:04,300 --> 00:31:06,570
这回真是一波未平一波又起了
It never rains but pours
399
00:31:10,640 --> 00:31:12,170
难道给人捷足先登了
Someone's here before me
400
00:31:21,420 --> 00:31:23,510
执输行头惨过败家
That's really frustrating
401
00:31:31,160 --> 00:31:33,000
还有一点点油水
At least I can take these
402
00:31:38,770 --> 00:31:43,200
拆不开 , 让我拿个钳子揪开
I'd better use a pair of pliers
403
00:31:50,950 --> 00:31:52,150
怎么会张开口的呀?
Wasn't it closed before?
404
00:31:53,950 --> 00:31:55,050
这回可惨了
Oh my God
405
00:32:37,130 --> 00:32:39,260
断了 , 让我夹 再来
The string was not strong enough
406
00:32:39,730 --> 00:32:42,360
如果不是老朱在这里 , 我一定打死你
I'd kill you if Fatboy's not around
407
00:33:10,660 --> 00:33:12,860
这样玩呀死人都让你玩完了
That's no way to treat the deceased
408
00:33:22,680 --> 00:33:23,970
谁呀?
Who's that?
409
00:33:25,250 --> 00:33:28,480
没有人呀 , 难道是鬼?
Could it be a ghost?
410
00:33:29,420 --> 00:33:34,240
不 , 那儿有鬼呀 , 自己吓自己
Don't scare yourself
411
00:33:36,290 --> 00:33:37,810
你的牙齿都很坚固呀
You've got some tough teeth
412
00:33:38,360 --> 00:33:39,420
没办法了
I have no choice
413
00:33:41,590 --> 00:33:45,450
我不想凿烂你的牙齿 , 只有小心点
I don't want to ruin your teeth
414
00:34:54,100 --> 00:34:58,090
麟哥 , 对不起 , 我不是有意的
I didn't do it on purpose
415
00:35:06,350 --> 00:35:07,900
没理由一点瘀伤都没有的
There's not even one single bruise
416
00:35:09,520 --> 00:35:10,640
难道给人下了毒 ?
Could he be poisoned?
417
00:35:11,150 --> 00:35:13,710
你放心 , 我一定会查出真相的
I'll find out the truth for you
418
00:35:14,120 --> 00:35:17,180
明天晚上我带傢伙来替你解剖
I'll open you up tomorrow night
419
00:35:17,520 --> 00:35:19,120
到时候检验一下你的内脏
And see if your insides
420
00:35:19,260 --> 00:35:20,490
有没有变色就知道了
have changed colours
421
00:35:22,730 --> 00:35:23,720
我还是先走啦
I'd better leave now
422
00:35:35,280 --> 00:35:46,870
肥朱 , 肥朱...
Fatboy
423
00:35:46,990 --> 00:35:48,580
肥朱的绰号很少人知道的
Not that many people know my nickname
424
00:35:49,120 --> 00:35:50,780
肥朱在这里 , 谁呀?
This is Fatboy. Who's it?
425
00:36:01,770 --> 00:36:02,670
麟祥?
Lucho?
426
00:36:02,800 --> 00:36:04,030
不是
No
427
00:36:04,370 --> 00:36:05,270
你... ?
You...
428
00:36:05,410 --> 00:36:08,100
我是马麟祥的鬼魂
I'm Lucho's ghost
429
00:36:10,580 --> 00:36:12,600
你不用怕
Don't be afraid
430
00:36:13,010 --> 00:36:16,540
我不怕 , 快告诉我是谁害死你的 ?
I'm not Tell me who killed you
431
00:36:21,920 --> 00:36:23,010
说呀
Tell me
432
00:36:23,990 --> 00:36:27,550
不 , 我是死于自然的
Nobody killed me
433
00:36:27,690 --> 00:36:28,630
怎么会
I don't...
434
00:36:28,760 --> 00:36:30,460
我看你的样子就一点都不自然
believe that
435
00:36:30,600 --> 00:36:32,990
你怎么可能有个大着肚子的老婆 ?
How could you impregnate your widow?
436
00:36:33,130 --> 00:36:34,620
你是个性无能的嘛
You were impotent
437
00:36:34,770 --> 00:36:37,260
而且自认是你大舅子那个人
And your brother-in-law
438
00:36:37,370 --> 00:36:38,460
贼眉贼眼
looks like a villain
439
00:36:38,610 --> 00:36:41,600
一定是他们一起来谋害你的
He must have murdered you
440
00:36:41,740 --> 00:36:44,010
我早告诉你没人害我的
I told you nobody killed me
441
00:36:44,140 --> 00:36:45,130
如果没人害你的话
If no...
442
00:36:45,280 --> 00:36:47,230
怎么你会冤魂不息的来找我
Then why are you here?
443
00:36:47,880 --> 00:36:48,710
那我是来错了吗 ?
You mean I shouldn't have come?
444
00:36:48,850 --> 00:36:51,010
你没错 , 你不找我找谁呀?
No, who else can help you?
445
00:36:51,150 --> 00:36:52,550
我求求你
I beg you
446
00:36:52,690 --> 00:36:54,450
你不求我我也会帮你忙的
You don't have to do that
447
00:36:54,850 --> 00:36:56,340
怎么你这样笨的呀
Why are you so stubborn?
448
00:36:56,460 --> 00:36:58,450
我不是愚笨 , 我是为了兄弟
Only because I want to help my buddy
449
00:36:58,590 --> 00:36:59,460
我没有这种兄弟
I'm not your buddy
450
00:36:59,590 --> 00:37:01,360
照你这样说是怕连累了我
I know you don't want me
451
00:37:01,490 --> 00:37:02,520
我是不怕的
to get involved
452
00:37:02,660 --> 00:37:04,890
我真的让你气死了
You're making me mad
453
00:37:05,030 --> 00:37:06,330
我肥朱给你气死才对
Likewise here
454
00:37:06,470 --> 00:37:08,130
你...
You...
455
00:37:08,270 --> 00:37:09,290
不用多说
I will definitely
456
00:37:09,440 --> 00:37:11,200
明天我一定替你解剖检验的
open you up tomorrow
457
00:37:11,340 --> 00:37:13,360
肥朱 , 你这样做对你没好处的
It won't do you any good
458
00:37:13,510 --> 00:37:15,460
为兄弟做事也要讲好处的吗 ?
I'm doing it for my buddy
459
00:37:15,980 --> 00:37:18,100
如果我真的是鬼我就 死你 , 我们走
I'd kill you if I were a ghost Let's go
460
00:37:18,240 --> 00:37:19,470
我们 ?
Us?
461
00:37:20,050 --> 00:37:25,470
不 , 是我自己走 , 走
No, I mean myself
462
00:37:25,990 --> 00:37:30,680
麟祥 , 麟祥...
Lucho
463
00:37:30,820 --> 00:37:32,050
太可怜了
Poor man
464
00:37:42,900 --> 00:37:44,160
怎么样? 把他说服了吗 ?
Did you convince him?
465
00:37:44,300 --> 00:37:46,230
服什么
No
466
00:37:46,370 --> 00:37:48,470
他这个人最得人讨厌的就是为朋友
He's too loyal to his friends
467
00:37:48,910 --> 00:37:51,400
说来说去都不听 , 太忠直了
He's also very stubborn
468
00:37:51,510 --> 00:37:52,600
那他想怎么样?
What is he going to do?
469
00:37:52,750 --> 00:37:54,800
他说明天晚上来跟我开刀
He wants to
470
00:37:54,950 --> 00:37:57,280
这回不死也不能了
open me up
471
00:37:57,420 --> 00:37:58,440
你有什么主意?
What do you think?
472
00:37:58,590 --> 00:38:00,680
我没主意 , 你代我搞掂他吧
I don't know You take care of him
473
00:38:01,790 --> 00:38:04,950
搞掂他就容易 , 横七直八好了
Let's have him killed
474
00:38:05,090 --> 00:38:06,580
喂喂 , 你千万不要误会呀
Don't get me wrong
475
00:38:06,730 --> 00:38:08,390
朱宏利总算是我的老友
Fatboy's my buddy
476
00:38:08,530 --> 00:38:10,050
我不想害死他
I don't want him killed
477
00:38:10,200 --> 00:38:12,030
既然你这么说
I'll try
478
00:38:12,170 --> 00:38:14,430
我就尽量想办法阻止他
to stop him then
479
00:38:14,570 --> 00:38:16,190
你想妥才好呀
You'd better
480
00:38:16,340 --> 00:38:19,640
不然我死了对你们都没有好处的
My death won't do you any good
481
00:38:19,770 --> 00:38:22,100
知道 , 你还是回去摊尸吧
You'd better go back to play corpse
482
00:38:23,610 --> 00:38:24,910
你说点好听的行不行呀?
You're such
483
00:38:25,210 --> 00:38:26,800
什么叫摊尸呀?
a slave driver
484
00:38:27,410 --> 00:38:29,140
好了好了 , 快点回去睡吧
We just want you to get some sleep
485
00:38:29,280 --> 00:38:31,840
让人看见了很容易拆穿的
Before anybody sees us
486
00:38:32,220 --> 00:38:34,170
睡觉就差不多
That sounds
487
00:38:34,320 --> 00:38:36,020
如果我跟你是夫妻的话
much better
488
00:38:36,160 --> 00:38:39,650
抱着一起睡觉那真是好极了
I wouldn't mind sleeping with you
489
00:38:40,760 --> 00:38:43,060
请
Goodnight
490
00:38:47,070 --> 00:38:48,760
你说现在该怎么办呢?
What should I do now?
491
00:39:28,110 --> 00:39:30,910
麟祥 , 傢伙拿齐了没有 ?
I've brought the tools, Lucho
492
00:39:45,260 --> 00:39:48,460
让我先剖开你的肚子 , 然后...
Let me cut your belly open
493
00:39:50,830 --> 00:39:54,560
再剖开你的食道 , 检查你的五脏六腑
And take a look at your insides
494
00:39:54,870 --> 00:39:56,230
如果你真的是中毒的话
If you were really poisoned
495
00:39:56,370 --> 00:39:59,330
你就显灵显圣 , 让我老朱替你伸冤
I should be able to tell
496
00:40:18,930 --> 00:40:21,290
这么大的刀剖下去 , 缝起来也要很久
This is too big for the job
497
00:40:26,800 --> 00:40:27,930
差不多了
This should do it
498
00:40:36,780 --> 00:40:38,070
行啦
That's it
499
00:40:40,650 --> 00:40:44,100
朱宏利 ? 干什么呀你?
What are you doing?
500
00:40:44,550 --> 00:40:47,110
替马麟祥剖尸检验一下
I want to see
501
00:40:47,250 --> 00:40:48,650
看看是否给人毒死的
if Lucho was poisoned
502
00:40:49,890 --> 00:40:50,650
你以为他是让人...
That's what you believe?
503
00:40:50,790 --> 00:40:51,850
是
Yes
504
00:40:53,130 --> 00:40:55,360
难怪你会怀疑了
I don't blame you
505
00:40:55,500 --> 00:40:58,090
不过要证实马麟祥是不是中毒而死
But you don't need any autopsy
506
00:40:58,230 --> 00:41:00,320
你也不应剖开他的尸体呀
To find out if he's poisoned
507
00:41:01,030 --> 00:41:05,820
我有个办法是不需要剖开尸的
I know another way
508
00:41:06,440 --> 00:41:08,570
这枝是银针 , 那瓶是毒药
This needle is sensitive to poison
509
00:41:08,710 --> 00:41:11,440
如果银针遇着毒就会变黑的
It turns black
510
00:41:17,450 --> 00:41:18,410
你看
See
511
00:41:25,360 --> 00:41:28,660
现在你想我替你检验那一个部位呀?
Now which part of Lucho should we test?
512
00:41:29,760 --> 00:41:30,750
腹部
The belly
513
00:41:47,350 --> 00:41:49,040
那枝针是什么颜色?
What's the colour of the needle?
514
00:41:49,180 --> 00:41:50,380
银色
Silver
515
00:41:50,720 --> 00:41:54,610
那就是没毒了 , 你还想验那一个部位
What other parts do you want tested?
516
00:41:55,050 --> 00:41:56,080
食道
The throat
517
00:42:20,310 --> 00:42:22,870
没有呀 , 还要检验哪儿?
What else?
518
00:42:24,320 --> 00:42:25,480
脑部
The brain
519
00:42:26,450 --> 00:42:27,980
中毒怎么会上脑呀?
How can the brain be poisoned?
520
00:42:29,090 --> 00:42:33,650
花柳都会上脑 , 何况是中毒 , 快验呀
Of course it can
521
00:42:54,650 --> 00:42:55,600
停手
Hold it
522
00:43:02,760 --> 00:43:03,850
你们在干什么?
What are you doing?
523
00:43:04,960 --> 00:43:06,450
要证明给朱大哥看看
Fatboy wants to prove that
524
00:43:06,560 --> 00:43:08,480
马麟祥不是中毒而死的
Lucho was poisoned
525
00:43:08,860 --> 00:43:11,590
麟祥经已死了 , 还要他体无完肤
I thought Lucho was your buddy
526
00:43:11,730 --> 00:43:12,860
他是死得不明不白
That's why I have to
527
00:43:13,000 --> 00:43:14,300
所以我要检验清楚
find out the truth
528
00:43:14,430 --> 00:43:15,990
马麟祥是我的亡夫
I wouldn't let you
529
00:43:16,140 --> 00:43:18,230
我是绝对不让你们这样做
abuse Lucho's body
530
00:43:18,370 --> 00:43:19,770
我太了解他
He couldn't have
531
00:43:19,910 --> 00:43:21,740
他不可能弄大你的肚子的...
impregnated you
532
00:43:22,440 --> 00:43:24,270
因为他是无能的呀
He was impotent
533
00:43:26,050 --> 00:43:27,170
不错
Right
534
00:43:27,850 --> 00:43:31,610
我肚里的不是马麟祥的亲生骨肉
He didn't impregnate me
535
00:43:31,750 --> 00:43:33,880
到底总算让我查出来了
Here comes the truth
536
00:43:36,660 --> 00:43:39,680
其实我是被人污辱了
I was raped
537
00:43:39,830 --> 00:43:41,620
本来已经投河自尽了
I tried to kill myself
538
00:43:41,760 --> 00:43:46,120
幸好马麟祥救了我 , 还娶我为妻
Lucho saved me, he married me
539
00:43:46,470 --> 00:43:49,960
我跟马麟祥虽然没有夫妻之实
Though he couldn't make love to me
540
00:43:50,570 --> 00:43:53,530
但是他对我恩重如山
He was very good to me
541
00:43:55,110 --> 00:44:00,270
无论如何我都会跟他一世
We were so much in love
542
00:44:01,180 --> 00:44:03,670
想不到他一病就不起
But then he died
543
00:44:03,820 --> 00:44:06,050
为了报答他对我的恩
I decided to go ahead with the baby
544
00:44:06,190 --> 00:44:10,080
我准备生下一男半女 , 作为马家后裔
So that Lucho could have a son
545
00:44:10,860 --> 00:44:13,480
马家有了继后香灯
And the Ma's
546
00:44:14,430 --> 00:44:16,020
然后我就离开这里
won't become extinct
547
00:44:17,260 --> 00:44:20,320
现在死无对证 , 你说什么都可以呀
You expect me to believe that?
548
00:44:21,430 --> 00:44:24,060
我丈夫生前叫我有事就投靠你
Lucho told me I could count on you
549
00:44:25,810 --> 00:44:27,670
想不到你竟然会说这种话
And you refuse to believe me
550
00:44:28,110 --> 00:44:29,730
如果我生存下去
I don't want
551
00:44:30,380 --> 00:44:32,070
岂不是有损马家的声誉
to live anymore
552
00:44:36,280 --> 00:44:37,310
放下
Put it down
553
00:44:43,090 --> 00:44:43,650
你别这样呀
Don't be like that
554
00:44:43,790 --> 00:44:44,810
让我死吧
Let me die
555
00:44:51,800 --> 00:44:52,660
你死了又怎么样?
That won't solve anything
556
00:44:53,670 --> 00:44:57,000
阿嫂 , 何必这样 , 你不讲我就不明呀
Please forgive me, it's my fault
557
00:44:57,140 --> 00:44:58,130
你现在讲了 , 我就明白啦
Now I understand the whole story
558
00:44:58,270 --> 00:44:59,970
怪不得麟祥向我报梦的时候
No wonder
559
00:45:00,110 --> 00:45:01,000
好像有难言之隐
when Lucho came to me
560
00:45:01,140 --> 00:45:03,700
你不为你着想也要为孩子着想
He seemed to be hiding something from me
561
00:45:03,840 --> 00:45:05,210
你看肚子已经这么大了
Your belly is so big now
562
00:45:05,480 --> 00:45:08,400
咦 , 有两个肚脐 , 是双胞胎呀
And there are two navels
563
00:45:14,120 --> 00:45:15,350
麟祥
Lucho
564
00:45:16,720 --> 00:45:17,810
她现在没事了
She's all right
565
00:45:19,130 --> 00:45:20,990
幸好我没替阿麟开刀
I'm glad I haven't opened Lucho up
566
00:45:21,660 --> 00:45:23,320
还要不要验脑呀?
Should we test some more?
567
00:45:23,460 --> 00:45:24,590
不用啦
No
568
00:45:28,370 --> 00:45:30,230
阿嫂 , 以后有什么困难
Let me know
569
00:45:30,370 --> 00:45:32,100
尽管跟我肥朱说好了
if you need any help
570
00:45:33,110 --> 00:45:36,400
麻烦你 , 你保重呀
You take care now
571
00:45:46,350 --> 00:45:50,810
你真是个懵人 , 不过对我还算是有心
You're stupid but you're a real friend
572
00:45:52,260 --> 00:45:53,210
你没事吧
Are you all right?
573
00:45:56,660 --> 00:45:58,530
麟哥 , 明天你就下葬了
Tomorrow is the funeral
574
00:45:58,660 --> 00:46:01,620
到时你得到祖先的陪葬品
Priceless antiques
575
00:46:01,770 --> 00:46:03,260
千万别忘了我们
will be buried with you
576
00:46:03,370 --> 00:46:06,630
我不是这种人 , 说得出做得到
I would sell them all
577
00:46:06,770 --> 00:46:08,830
变卖的东西一定分四成给你们
And give you 40%
578
00:46:10,280 --> 00:46:12,140
你可以安息了
Rest in peace now
579
00:46:15,410 --> 00:46:18,040
大吉大利 , 再见
See you tomorrow
580
00:46:26,290 --> 00:46:27,190
你总算回来了
I've been waiting for you
581
00:46:27,330 --> 00:46:28,820
村长 , 怎么这么晚呀?
What's so urgent?
582
00:46:33,500 --> 00:46:34,730
你们先出去
Excuse us please
583
00:46:36,300 --> 00:46:37,360
你的头怎么样了 ?
What happened to your head?
584
00:46:37,500 --> 00:46:38,770
我不小心给撞破了
I fell on the way
585
00:46:39,370 --> 00:46:40,430
这么晚你来干什么?
What's so urgent?
586
00:46:41,870 --> 00:46:42,860
马老爷在生时
Old Ma left me
587
00:46:43,010 --> 00:46:45,500
曾将一笔钱给我存入银楼
a big sum of money
588
00:46:45,640 --> 00:46:48,140
讲明麟祥有了后代就交给他的后人
To be given to Lucho's spouse
589
00:46:48,280 --> 00:46:50,110
如果没有的话就拨充善举
Only if she gave birth to Lucho's offspring
590
00:46:50,380 --> 00:46:51,610
只要小孩一出世
The money will be yours
591
00:46:51,750 --> 00:46:54,170
我就会把这笔钱交还给你
after your labour
592
00:46:56,290 --> 00:46:58,710
那么这笔钱一共有多少?
How much is there?
593
00:46:58,860 --> 00:46:59,980
我已计算过了
I've already checked it
594
00:47:00,330 --> 00:47:03,280
几年来利上加利大概有十多万
More than ten thousand taels
595
00:47:03,700 --> 00:47:07,260
十多万 ? 那么陪葬品不是有很多吗
But Lucho said his father went broke
596
00:47:09,070 --> 00:47:10,060
但是麟祥对我说
By buying
597
00:47:10,200 --> 00:47:13,690
老爷把银 全买了陪葬品了
priceless antiques
598
00:47:13,840 --> 00:47:15,930
马老爷不会这样做的
Old Ma wouldn't do a thing like that
599
00:47:16,080 --> 00:47:17,910
其实那些陪葬品
The antiques are
600
00:47:18,040 --> 00:47:20,430
根本就是不值钱的东西
all cheap items
601
00:47:20,880 --> 00:47:23,540
当日马老爷如果不是这样
Old Ma lied to Lucho
602
00:47:23,680 --> 00:47:26,450
麟祥怎么会到外面去发奋做人呀
In order to force Lucho to work hard
603
00:47:26,950 --> 00:47:27,680
那马家历代祖先...
Now I get the true picture
604
00:47:27,820 --> 00:47:29,740
马家世世代代都是福荫子孙
Things are going according to Old Ma's plan
605
00:47:29,890 --> 00:47:32,080
怎么会这些折福的事情呀
You'll have the money soon
606
00:47:37,300 --> 00:47:38,790
将来我拿到这笔钱后
I'll donate half of it
607
00:47:38,930 --> 00:47:41,460
把一半交给乡长修桥整路
to build a bridge
608
00:47:41,600 --> 00:47:44,730
让麟祥在九泉之下得到安慰
Lucho would have wanted the same
609
00:47:44,870 --> 00:47:47,730
马家有你这种媳妇真是有福了
I think you on behalf of the village
610
00:47:49,940 --> 00:47:52,970
时候不早了 , 我觉得很倦
It's late and I'm tired
611
00:47:53,110 --> 00:47:55,440
我走了 , 你休息吧
I'm leaving. Goodnight
612
00:48:04,290 --> 00:48:05,950
原来马家根本就没有陪葬品
So the antiques
613
00:48:06,090 --> 00:48:07,650
反而有笔巨额遗产
are worthless
614
00:48:08,030 --> 00:48:08,620
既然是这样
There's no need
615
00:48:08,760 --> 00:48:09,890
马麟祥就不必走进坟墓了
for Lucho to be buried
616
00:48:10,030 --> 00:48:12,120
你错了 , 就是要他走进坟墓
Of course
617
00:48:12,260 --> 00:48:15,220
还要他有进没出
there is
618
00:48:15,800 --> 00:48:16,790
你的意思是...
You mean...
619
00:48:16,940 --> 00:48:19,300
现在所有的人都把他当作死人了
Everybody thinks Lucho's dead
620
00:48:19,440 --> 00:48:21,770
如果他真的死了
If he stays dead
621
00:48:21,910 --> 00:48:24,100
这十多万 你知是谁的了 ?
the money will be ours
622
00:48:27,550 --> 00:48:29,640
你是说...
You mean...
623
00:49:55,730 --> 00:49:57,760
你们是谁 ? 为什么要杀我?
Who are you? Why do you want me dead?
624
00:50:43,280 --> 00:50:44,510
他的功夫怎么这样厉害呀
I didn't know he's so tough
625
00:50:59,970 --> 00:51:00,730
差点给他弄死呀
He almost killed me
626
00:51:00,870 --> 00:51:01,920
快点做完手尾
Tidy things up
627
00:51:03,540 --> 00:51:05,770
魂过乌西洞 , 魄上奈何桥
Dust to dust
628
00:51:05,900 --> 00:51:08,030
人土为安 , 瞑目九泉
Earth to earth
629
00:51:09,170 --> 00:51:10,660
乌呼哀哉
Oh my god
630
00:51:10,710 --> 00:51:13,440
马公麟祥字禄能 , 号应春
Lucho Ma was born in Kwangsi
631
00:51:13,580 --> 00:51:15,840
广西梧州上乡人也
In the year 1851
632
00:51:15,980 --> 00:51:17,640
生于咸丰元年
He died at the age
633
00:51:17,780 --> 00:51:21,010
死于光绪年享年三十有四
of thirty four
634
00:51:21,150 --> 00:51:25,420
生前勤奋好学 , 尊师重道
He was a very good man
635
00:51:25,560 --> 00:51:28,050
扬举人这首诗作得不错
Mr Young's pretty good
636
00:51:28,190 --> 00:51:29,320
不愧是个举人
at things like this
637
00:51:29,460 --> 00:51:32,290
是祭文呀 , 诗 , 自作聪明
Only if
638
00:51:32,430 --> 00:51:33,490
不要滥竿充数
he's sober
639
00:51:33,630 --> 00:51:38,060
你也别以为聪明 , 滥竽充数 , 滥竿
How do you know he's sober now?
640
00:51:38,200 --> 00:51:40,690
过去做事吧 , 需要你们了
Concentrate on your work
641
00:51:42,670 --> 00:51:44,700
麟祥...
Lucho
642
00:51:48,180 --> 00:51:50,010
小心胎儿 , 我们靠他发财的
Be careful with your womb
643
00:51:50,150 --> 00:51:51,980
麟祥嫂 , 当心婴儿呀
Calm down, Mrs Ma
644
00:51:57,860 --> 00:52:00,550
英年早丧 , 弔君飘泊
You died at an early age
645
00:52:00,690 --> 00:52:03,580
刺股图强 , 遭此大劫
Maybe you were too good
646
00:52:03,730 --> 00:52:06,120
岂真天妒英才耶
to stay on earth
647
00:52:06,270 --> 00:52:09,600
呜呼哀哉 , 君且去矣
But little do you know
648
00:52:09,740 --> 00:52:13,030
可知子弟长相悲痛 , 以失良师耶
That you've broken many hearts
649
00:52:13,170 --> 00:52:14,370
君其安息
Do you miss us
650
00:52:14,510 --> 00:52:17,770
亦念党里乡民哀苦以无高朋益友耶
at all?
651
00:52:17,910 --> 00:52:19,170
难道我是老了
Am I getting old?
652
00:52:20,880 --> 00:52:23,640
酒一觞 , 君有英灵享我徵尝
Let me toast you this drink
653
00:52:23,780 --> 00:52:29,040
伏维尚飨 , 呜呼哀哉
And hope you'll remember us
654
00:52:29,190 --> 00:52:32,350
难道是生辰死忌不对 , 硬来吧
Something's not working
655
00:52:42,470 --> 00:52:44,560
起棺
Behold
656
00:52:58,820 --> 00:53:06,010
没理由的 , 没理由的...
Why? Why?
657
00:53:30,480 --> 00:53:31,380
小心
Be careful
658
00:53:38,860 --> 00:53:39,480
什么事?
What's the matter?
659
00:53:39,630 --> 00:53:40,720
是马麟祥的鬼魂
It's Lucho's ghost
660
00:53:41,560 --> 00:53:43,120
不用怕 , 有我在这儿
He can't get
661
00:53:43,260 --> 00:53:45,060
他不能走近我们的身边 , 走
near me though
662
00:53:55,770 --> 00:53:59,970
这次真的做鬼也不灵了 , 怎么办?
I can't get near him
663
00:54:00,410 --> 00:54:02,710
好 , 去找老朱
I'll go find Fatboy
664
00:54:09,220 --> 00:54:12,320
老朱 , 是我呀
Fatboy, it's Lucho
665
00:54:12,460 --> 00:54:14,850
麟祥? 你的鬼魂真的这么厉害呀
You're such a powerful ghost
666
00:54:14,990 --> 00:54:17,050
我冤魂不息 , 当然厉害了
I have to avenge my murder
667
00:54:17,200 --> 00:54:19,690
冤魂不息? 有没有搞错 ?
Now...
668
00:54:19,830 --> 00:54:21,090
别再戏弄我了
you're putting me on
669
00:54:21,230 --> 00:54:22,330
一回儿说死于自尽
You told me
670
00:54:22,470 --> 00:54:23,700
一回儿说冤魂不息
nobody killed you
671
00:54:23,840 --> 00:54:24,930
你当我是白痴是吗 ?
I've got a memory, you know
672
00:54:25,240 --> 00:54:26,640
其实你已入土为安了
Why don't you
673
00:54:26,770 --> 00:54:27,930
不要再来胡搞了
stop fooling around?
674
00:54:28,070 --> 00:54:29,840
你这样吓坏很多人的
You would scare people
675
00:54:29,980 --> 00:54:31,900
你真是个在生时害街坊死后害鬼魂
Why can't you be more considerate?
676
00:54:32,040 --> 00:54:34,640
你听我说 , 我真的是给人害死的
I was really murdered
677
00:54:34,780 --> 00:54:37,010
不用多说 , 一世人两兄弟
We were buddies
678
00:54:37,150 --> 00:54:38,380
我是个很念旧的人
I'll burn some
679
00:54:38,520 --> 00:54:40,280
最多烧多点元宝蜡烛给你
offerings for you
680
00:54:40,420 --> 00:54:41,750
你安心回到九泉吧
You rest in peace
681
00:54:41,890 --> 00:54:42,950
你老婆交给我好了
I'll take care of
682
00:54:43,090 --> 00:54:44,150
我会替你照顾她的
your wife for you
683
00:54:44,290 --> 00:54:45,550
安心回去吧
Now go back
684
00:54:45,690 --> 00:54:49,290
不 , 肥朱 , 让我把前因后果告诉你
Let me tell you
685
00:54:49,430 --> 00:54:50,730
是这样的...
the whole story
686
00:54:53,270 --> 00:54:54,660
这种事你都做得出来 , 你还是人吗 ?
How could you do something like that?
687
00:54:54,800 --> 00:54:56,690
所以我就是个鬼
I'm dead now
688
00:54:56,840 --> 00:54:57,860
你找我干什么?
What do you want me for?
689
00:54:58,000 --> 00:54:59,370
找你代我报仇
To avenge my murder
690
00:54:59,500 --> 00:55:02,560
执仇? 你不觉得自己卑鄙吗 ?
But you were wrong too
691
00:55:02,710 --> 00:55:04,730
卑鄙归卑鄙报仇归报仇
Don't mix up
692
00:55:04,880 --> 00:55:06,280
卑鄙的人也要报仇的嘛
the issues
693
00:55:06,410 --> 00:55:08,470
你别搞我 , 要报仇的话就自己去
Leave me out of your mess please
694
00:55:08,610 --> 00:55:10,950
我要是自己能够的话就不用麻烦你了
I need your help though
695
00:55:11,080 --> 00:55:12,140
肥朱 , 我的好兄弟呀
You're my buddy
696
00:55:12,280 --> 00:55:14,510
我没有这种兄弟 , 快滚
I'm not. Get lost
697
00:55:16,460 --> 00:55:18,050
老朋友 , 你是不是受了很大的刺激呀
Are you upset about something?
698
00:55:18,190 --> 00:55:19,210
没有
No
699
00:55:21,260 --> 00:55:22,820
肥朱 , 你帮帮我的忙呀
Help me please
700
00:55:22,960 --> 00:55:24,050
滚
Get lost
701
00:55:24,660 --> 00:55:28,020
肥朱 , 肥朱 , 好 , 你不帮我我作弄你
I'll mess things up for you
702
00:55:41,950 --> 00:55:44,140
死胖子 , 你非礼我 , 拉你到衙门去
You molested me
703
00:55:47,320 --> 00:55:48,550
对不起 , 姑娘
I'm sorry
704
00:55:50,290 --> 00:55:53,090
兄弟 , 叉烧包很正的 , 新鲜热辣
Pork bread is good and hot, buddy
705
00:56:06,170 --> 00:56:08,260
没事 , 没事 , 对不起
I'm okay. I'm sorry
706
00:56:09,040 --> 00:56:09,940
你别再跟我开玩笑了
Will you stop fooling around?
707
00:56:17,480 --> 00:56:19,470
胖子 , 你把我的摊子打烂了怎么办?
You messed up my whole setup
708
00:56:19,790 --> 00:56:23,480
不关我事 , 不关我事
I didn't do it
709
00:56:23,620 --> 00:56:25,250
这样搞法还说不关你事
You didn't do it?
710
00:56:25,390 --> 00:56:26,650
让我教训教训你
I'll beat you up
711
00:56:30,900 --> 00:56:33,460
死胖子 , 走迟半步 , 我非打死你不行
Don't ever let me catch you again
712
00:56:43,540 --> 00:56:44,440
谢谢
Thanks
713
00:56:53,020 --> 00:56:54,680
刚才你玩弄我还不够吗 ?
Haven't you had enough?
714
00:57:01,230 --> 00:57:02,520
你别胡搞了 , 好不好 ?
Stop fooling around, will you?
715
00:57:05,500 --> 00:57:08,230
兄弟 , 我现在是倒下来不是胡搞
I didn't fool around
716
00:57:08,370 --> 00:57:09,390
你以为我想的吗 ?
I fell
717
00:57:09,530 --> 00:57:11,490
他是不想这样干的
he didn't want to do that
718
00:57:12,100 --> 00:57:13,370
你进去干什么?
Why are you going inside?
719
00:57:13,710 --> 00:57:15,430
当然不是大便就是小便
What else can a man do
720
00:57:15,570 --> 00:57:17,700
难道吃宵夜吗 ?
in the toilet?
721
00:57:26,790 --> 00:57:29,780
肥朱 , 你不够朋友呀
You wasn't that nice to me
722
00:57:29,920 --> 00:57:33,950
你烧的女纸人不及这个漂亮呀
You didn't burn me a pretty one like this
723
00:57:34,090 --> 00:57:35,250
烧给你不用这么漂亮
You're impotent
724
00:57:35,390 --> 00:57:36,830
始终都是浪费的
anyway
725
00:57:39,100 --> 00:57:41,050
肥朱 , 你这样说是什么意思?
I beg your pardon
726
00:57:41,200 --> 00:57:43,030
骂你 , 难道是赞你吗 ?
You heard me
727
00:57:43,170 --> 00:57:44,290
你是不是想气坏我呀?
You want to upset me?
728
00:57:44,440 --> 00:57:45,430
是
Yes
729
00:57:46,100 --> 00:57:47,540
那你要多用点心思了
You'll have to do better than that
730
00:57:51,580 --> 00:57:52,980
如果被我找到你 , 我就揍死你
I'll kill you if I catch you
731
00:57:53,110 --> 00:57:54,980
你不是这样对待我 , 对不对?
You wouldn't treat me like that
732
00:57:55,780 --> 00:57:57,700
我知你不会这样做的
Am I not right?
733
00:57:57,850 --> 00:57:59,410
不会?
No
734
00:58:09,190 --> 00:58:10,390
不关我的事
I didn't do it
735
00:58:12,600 --> 00:58:14,790
你这样做 , 很容易吓死人的
You can scare people to death
736
00:58:17,600 --> 00:58:19,760
是我不对 , 你也用不着这样凶
What have I done wrong?
737
00:58:20,140 --> 00:58:22,530
好啦 , 现在我返回去了 , 你行
I'm leaving you alone
738
00:58:31,020 --> 00:58:33,810
你当心点 , 不然他又诬赖我了
Be careful or he'll blame me
739
00:58:35,220 --> 00:58:38,920
小心点呀 , 请
Be careful
740
00:58:41,490 --> 00:58:42,820
你下来呀
Come down
741
00:58:42,960 --> 00:58:44,450
干什么? 你有话跟我讲吗 ?
You want to talk to me?
742
00:58:45,360 --> 00:58:46,420
没有 , 没有
No
743
00:58:46,570 --> 00:58:47,930
那你为什么叫我下来
Why did you call me down?
744
00:58:48,070 --> 00:58:49,000
怎么样?
Well?
745
00:58:49,130 --> 00:58:50,430
有种的就下来
Come down you coward
746
00:58:51,200 --> 00:58:53,190
兄弟 , 什么叫有种没种 ?
Why do you call me
747
00:58:53,540 --> 00:58:54,970
别以为我是马麟祥呀
a coward?
748
00:58:55,110 --> 00:58:55,870
怎么样?
Well?
749
00:58:56,010 --> 00:58:57,100
他就没种了
He's a coward
750
00:58:58,040 --> 00:58:59,170
怎么 , 说我没种
I'm a coward
751
00:59:05,780 --> 00:59:06,650
我死啦
I'm dying
752
00:59:06,790 --> 00:59:08,280
不用怕 , 你还没死
No, you're not
753
00:59:08,390 --> 00:59:09,510
我的脚断了
I broke my leg
754
00:59:11,390 --> 00:59:13,250
你的脚没有断 , 只是撞伤了
You didn't
755
00:59:13,390 --> 00:59:14,550
这么高摔下来当然是痛了
But it hurts
756
00:59:14,690 --> 00:59:16,220
让我抱你上去
I'll carry you back up
757
00:59:19,000 --> 00:59:21,390
是我太冲动 , 让我来抱他好了
Let me carry him
758
00:59:25,100 --> 00:59:31,130
痛死我了 , 好痛呀...
I'm in pain
759
00:59:34,780 --> 00:59:36,140
什么事这样嘈吵呀?
What's the matter?
760
00:59:36,280 --> 00:59:39,610
都是我不好 , 干吗要小便呀
I shouldn't have gone to the toilet
761
00:59:42,590 --> 00:59:43,990
如果忍到天亮才起来小便
I should have waited
762
00:59:44,120 --> 00:59:46,220
那就什么事都不会发生了
until dawn
763
00:59:46,930 --> 00:59:48,050
麻烦你了
Thank you
764
01:00:13,820 --> 01:00:14,650
你不走了是吗 ?
Are you refusing to leave?
765
01:00:14,790 --> 01:00:16,650
你不帮我 , 我怎么可以走呀?
Yes, unless you agree to help me
766
01:00:16,920 --> 01:00:18,840
好 , 有本事的话你就留在这里
Try staying here then
767
01:00:46,690 --> 01:00:49,780
吓鬼? 你的法力还不够呀
You haven't learned the skill yet
768
01:01:06,710 --> 01:01:07,930
不关我的事
I didn't do it
769
01:01:08,070 --> 01:01:12,400
我是癞痢呀 , 朱宏利被鬼上身了
It's me Fatboy's been possessed
770
01:01:12,540 --> 01:01:13,410
怎么不是你呀?
Who are you?
771
01:01:13,550 --> 01:01:15,910
别跟我开玩笑 , 你看
Stop fooling around Look
772
01:01:48,880 --> 01:01:50,680
你看他像不像呀?
What do you think?
773
01:01:51,020 --> 01:01:54,010
像就有点像 , 不过好像在发神经
I think he's gone berserk
774
01:01:54,320 --> 01:01:55,120
起来
Get up
775
01:02:01,130 --> 01:02:02,080
打破了这么多东西
Such mess
776
01:02:02,230 --> 01:02:03,520
二叔公回来会怎么办?
Uncle will be mad
777
01:02:03,660 --> 01:02:06,490
我想我们还是什么都不要理睬
I think we'd better
778
01:02:06,630 --> 01:02:07,620
睡觉吧
go back to sleep
779
01:02:09,770 --> 01:02:10,960
我在这里呀
I'm here
780
01:02:14,010 --> 01:02:19,500
骑着马我骑着马 , 射向他我射向他
This is such a nice horse
781
01:02:21,110 --> 01:02:22,810
很好玩呀
It's fun
782
01:02:29,450 --> 01:02:30,280
来呀
Come
783
01:02:37,860 --> 01:02:39,390
朱宏利 , 你发神经呀?
Why did you mess up
784
01:02:39,530 --> 01:02:40,860
为什么把东西都打破呀?
the whole place?
785
01:02:41,870 --> 01:02:44,360
不关我的事 , 都是那只死鬼
I didn't do it The ghost did
786
01:02:44,470 --> 01:02:49,700
哪儿? 什么都没有 , 鬼你头
What ghost?
787
01:02:50,080 --> 01:02:52,340
肥朱 , 那老头看不见我的
He can't see me, Fatboy
788
01:03:04,860 --> 01:03:07,880
朱宏利 , 你尽管整蠱作怪了
I'll punish
789
01:03:08,030 --> 01:03:09,550
等会要你好看
you later
790
01:03:09,990 --> 01:03:11,020
二叔公
Uncle
791
01:03:13,730 --> 01:03:15,690
二叔公说等回就要你好看
Uncle's going to punish you
792
01:03:15,830 --> 01:03:16,960
那你就开心啦
That makes you happy?
793
01:03:35,520 --> 01:03:36,750
天清地明 , 赐我神灵
Give me power
794
01:03:38,420 --> 01:03:40,450
现在每个人都在说我发神经
Everybody thinks I'm crazy
795
01:03:48,330 --> 01:03:49,560
我求求你呀
I beg you
796
01:03:49,700 --> 01:03:51,790
你答应我就没事了
Help me then
797
01:03:52,770 --> 01:03:55,260
现在是你急我不急了
I've got patience
798
01:04:13,730 --> 01:04:14,710
让我来打
I'll beat you up
799
01:04:16,860 --> 01:04:19,190
不要呀 , 不要呀
Please don't
800
01:04:19,330 --> 01:04:21,060
柳树枝打鬼 , 每打一下短三寸
This vine is for hitting ghosts
801
01:04:21,200 --> 01:04:22,630
再多打你几下你就变侏儒
You'll soon be finished
802
01:04:22,770 --> 01:04:25,760
别打了 , 我走 , 算我不对好了
Please stop. I'll go away
803
01:04:26,300 --> 01:04:27,260
你知道了吗 ?
You admit you're wrong?
804
01:04:27,970 --> 01:04:30,770
我是识错不是知错 , 是我识错了你
I admit you're not a friend
805
01:04:30,910 --> 01:04:32,830
以为你是我的老朋友可以替我伸冤
Otherwise you'd help me avenge my death
806
01:04:32,980 --> 01:04:34,270
想不到你一点道义都没有
You don't know what friends are for
807
01:04:34,410 --> 01:04:36,610
你的冤情就算是找到了包大人
No one would give a damn
808
01:04:36,750 --> 01:04:37,650
他也不会理睬你
about your murder
809
01:04:37,780 --> 01:04:38,740
何况你...
You're...
810
01:04:38,880 --> 01:04:39,940
你有冤情吗 ?
You were murdered?
811
01:04:40,620 --> 01:04:43,450
讲了出来你都不会相信 , 算啦 , 走吧
It's too long and wild a story
812
01:04:43,590 --> 01:04:46,280
等一等 , 我相信你是死于非命的
Wait. I believe you're murdered
813
01:04:46,620 --> 01:04:47,960
在你下葬的那天
That's why I couldn't
814
01:04:48,090 --> 01:04:51,430
我砍不破瓦我就觉得奇怪
break your burial brick
815
01:04:51,730 --> 01:04:54,460
到底是怎么一回事 , 你讲给我听
Tell me the whole story
816
01:04:56,940 --> 01:04:57,870
行不行呀?
Will it work?
817
01:04:58,500 --> 01:04:59,440
你放心
It will expedite...
818
01:04:59,870 --> 01:05:02,530
迟生早生都是根据催生药的份量
the delivery
819
01:05:02,940 --> 01:05:04,170
没有不可能的
It always works
820
01:05:06,240 --> 01:05:07,400
如果真的是这么有效力
Increase the
821
01:05:08,950 --> 01:05:09,970
你就用多点好了
dosage please
822
01:05:10,580 --> 01:05:11,640
对
Right
823
01:05:12,120 --> 01:05:15,970
你跟我都是想得到这笔钱离开这里
We want to get the money sooner
824
01:05:29,800 --> 01:05:31,060
我是死有余辜
I hate to see them
825
01:05:31,200 --> 01:05:33,590
但是没理由让那些坏蛋逍遥法外
getting away with murder
826
01:05:33,740 --> 01:05:34,600
你说对不对?
Right?
827
01:05:34,740 --> 01:05:35,690
对
Right
828
01:05:36,040 --> 01:05:38,410
所以我就缠住肥朱 , 要他帮帮忙
That's why I want Fatboy to help me
829
01:05:38,540 --> 01:05:40,270
他能帮你吗 ?
Can he help you?
830
01:05:40,410 --> 01:05:42,000
二叔公 , 你千万不要叫我杀人呀
Don't order me to kill
831
01:05:42,150 --> 01:05:43,770
我甚至连杀鸡也手软的
I'm not capable of violence
832
01:05:43,920 --> 01:05:46,580
不用你动手 , 只是想借你的外衣一用
I just need your outfit
833
01:05:46,720 --> 01:05:48,610
借件外衣?
My outfit?
834
01:05:49,520 --> 01:05:53,580
他不是要向你借件外衣而是借你身体
That means your body
835
01:06:00,630 --> 01:06:02,520
二叔公 , 行不行呀?
Is it safe, Uncle?
836
01:06:02,670 --> 01:06:03,760
多事
Shut up
837
01:06:07,510 --> 01:06:09,230
二叔公 , 如果他不把外衣还给我
What if he doesn't
838
01:06:09,370 --> 01:06:10,570
岂不是很惨吗 ?
return the outfit?
839
01:06:11,040 --> 01:06:11,970
躺下
Lie down
840
01:06:12,510 --> 01:06:13,440
请
Please
841
01:06:20,890 --> 01:06:21,940
天清地明 , 阴浊阳清
Behold the heavens
842
01:06:22,090 --> 01:06:23,250
五六阴尊 , 出幽入冥
And the hells
843
01:06:23,390 --> 01:06:24,580
永镇中位 , 护至仙成
Behold the angels
844
01:06:24,720 --> 01:06:25,880
脚踏七星
And the devils
845
01:06:30,730 --> 01:06:31,490
焚香一拜请
Out with Fatboy's soul
846
01:06:31,630 --> 01:06:34,050
驱朱宏利三魂脱阳体七魄聚阴灵
from his body
847
01:06:42,610 --> 01:06:45,130
灵光永照 , 灯在魂在 , 灯灭魂消
The soul will last and die with the light
848
01:06:45,280 --> 01:06:47,610
无畏无惧 , 随吾令招 , 乾坤正气
Let's put Lucho's soul
849
01:06:47,750 --> 01:06:50,040
杂赋流形 , 金石难开 , 所至精诚
Into Fatboy's body
850
01:06:50,180 --> 01:06:51,110
麟祥准备
Get ready, Lucho
851
01:06:52,550 --> 01:06:53,980
急急如律令 , 请
Let's have it done
852
01:07:23,920 --> 01:07:25,750
二叔公 , 辛苦你了
Thank you, Uncle
853
01:07:25,880 --> 01:07:28,720
马麟祥 , 你记着五更之前一定要回来
Make sure you come back before dawn
854
01:07:28,850 --> 01:07:30,680
不然的话阿朱就不行了
Or Fatboy will die
855
01:07:30,820 --> 01:07:32,550
兄弟 , 你要顾住我呀
My life's in your hand
856
01:07:32,690 --> 01:07:35,350
不用怕 , 我很快就回来的
I'll be back in no time
857
01:07:35,860 --> 01:07:36,990
二叔公 , 我去了
I'll go now
858
01:07:40,330 --> 01:07:42,160
你别弄坏了我的外衣呀
Don't mess up my outfit
859
01:07:42,430 --> 01:07:43,800
我还以为我自己是鬼呢
I thought I was still a ghost
860
01:08:12,960 --> 01:08:14,260
朱宏利 , 这么晚来干什么?
What do you want, Fatboy?
861
01:08:14,400 --> 01:08:17,760
我不是朱宏利 , 我是牛孖根呀
I'm not Fatboy
862
01:08:18,540 --> 01:08:19,700
他很像一个人
He reminds me of someone
863
01:08:19,840 --> 01:08:22,730
是呀 , 像谁呀?
Who though?
864
01:09:30,680 --> 01:09:31,470
朱宏利 ?
Fatboy?
865
01:09:31,610 --> 01:09:32,840
我? 不是
No
866
01:09:32,980 --> 01:09:34,270
那你是... ?
Who are you?
867
01:09:34,410 --> 01:09:35,740
我是马麟祥
Lucho
868
01:09:36,710 --> 01:09:39,270
我只不过上了朱宏利的身
I borrowed
869
01:09:39,420 --> 01:09:41,780
你们都算狠心了
Fatboy's body
870
01:09:51,360 --> 01:09:53,630
你这一招对我不灵验的了
That won't work now
871
01:10:30,200 --> 01:10:33,130
二叔公二叔公 , 灯熄了灯熄了
Uncle, the light is going out
872
01:10:42,180 --> 01:10:43,170
现在是什么时候了 ?
What time is it?
873
01:10:43,310 --> 01:10:45,340
刚才才敲过三更
Just past midnight
874
01:10:45,980 --> 01:10:47,250
麟祥这么晚还不回来
What's holding Lucho up?
875
01:10:47,390 --> 01:10:48,880
火呀
Fire
876
01:11:01,330 --> 01:11:02,130
马大哥 , 你不要杀我
Don't kill me
877
01:11:02,270 --> 01:11:03,290
大不了我替你超度
I'll burn you offerings
878
01:11:03,430 --> 01:11:05,700
超度 ? 叫人替你超好了
Save them for yourself
879
01:11:08,440 --> 01:11:10,200
其实杀你是我老婆的主意
It was my wife's...
880
01:11:10,340 --> 01:11:11,100
不关我的事
idea
881
01:11:11,240 --> 01:11:13,570
我知道 , 她是逃不掉的
I know. She's next
882
01:11:13,710 --> 01:11:15,410
只不过你先走她一步
Right after you
883
01:11:44,240 --> 01:11:45,200
幸亏我走得快
I'll be doomed
884
01:11:45,480 --> 01:11:47,140
不然给你罩牢我就永不超生了
if your pants touch my head
885
01:11:47,710 --> 01:11:48,610
死呀你 , 死呀你
To hell with you
886
01:11:48,750 --> 01:11:50,150
贱人
Bitch
887
01:12:01,390 --> 01:12:03,310
你过来 , 你胆敢过来
Come here
888
01:12:04,260 --> 01:12:08,530
过来 , 你够胆过来 , 我罩住你罩住你
I'll cover you up with my pants
889
01:12:08,670 --> 01:12:12,060
四更响了 , 好容易给她闹到天亮的嘛
Dawn's coming
890
01:12:12,440 --> 01:12:13,700
那时就会累死肥朱了
I'd better go back first
891
01:12:13,970 --> 01:12:16,390
还是马上回去找二叔公想办法吧
Or Fatboy will die
892
01:12:29,620 --> 01:12:30,780
我想他已经走了
He must have left
893
01:12:31,360 --> 01:12:32,980
我还是想办法离开这里好
I'd better leave too
894
01:12:37,760 --> 01:12:39,200
现在走就什么都没有了
But then I would get nothing
895
01:12:39,500 --> 01:12:41,330
不行 , 无论如何不能走
I'll have to stay
896
01:12:58,550 --> 01:13:00,540
你为什么这么晚才回来呀?
What took you so long?
897
01:13:02,590 --> 01:13:03,540
干吗你这样就回来呀?
You came back like this?
898
01:13:03,790 --> 01:13:04,850
我的外衣呢?
Where's my outfit?
899
01:13:04,990 --> 01:13:07,250
给那个贱人用底裤罩住我不能拿回来
It was stripped off me by her pants
900
01:13:07,390 --> 01:13:08,020
为什么你不拿?
Why didn't you get it back?
901
01:13:08,160 --> 01:13:09,790
因为我是鬼 , 要人才可以拿回来
I couldn't. I'm a ghost
902
01:13:09,930 --> 01:13:10,880
那么叫谁去拿回来?
Who can get it back then?
903
01:13:11,030 --> 01:13:11,860
二叔公呀
Uncle
904
01:13:12,000 --> 01:13:13,050
拿什么呀
I wouldn't get there
905
01:13:13,200 --> 01:13:15,260
我去到那儿已经是太阳照在头上了
before dawn
906
01:13:16,000 --> 01:13:16,930
那我死定了
Then I'll die
907
01:13:17,070 --> 01:13:18,700
我们抬二叔公去就行了嘛
Let's carry Uncle over there
908
01:13:18,840 --> 01:13:20,960
那么就快点 , 二叔公 , 来
Let's hurry then
909
01:13:22,410 --> 01:13:23,530
让我去拿盏灯
I'll get the light
910
01:13:23,670 --> 01:13:24,700
我替你去拿
I'll get it for you
911
01:13:30,510 --> 01:13:33,010
当心 , 小心点呀
Be careful
912
01:13:34,620 --> 01:13:38,940
放我下来呀
Let me down
913
01:15:03,710 --> 01:15:04,900
你这个贱人 , 我非 死你不可
I'll strangle you
914
01:15:05,040 --> 01:15:06,870
别理她 , 我的外衣要紧
Get my outfit first
915
01:15:07,010 --> 01:15:08,210
是呀 , 快点呀
That's right
916
01:15:08,350 --> 01:15:09,370
你跟我来
Follow me
917
01:15:13,080 --> 01:15:15,970
在哪儿? 我的外衣在哪儿?
Where is it?
918
01:15:16,820 --> 01:15:17,620
不见了
It's gone
919
01:15:17,760 --> 01:15:19,810
怎么会不见的 ? 现在该怎么办?
What are we going to do now?
920
01:15:20,220 --> 01:15:21,420
我替你四处找找看
I'll look around for it
921
01:15:23,790 --> 01:15:25,590
二叔公 , 你这么晚来干什么?
Don't you know it's late?
922
01:15:26,660 --> 01:15:28,100
我到这里来救人
I'm coming to save life
923
01:15:28,370 --> 01:15:31,990
这里没人要你救 , 你滚 , 快滚
You're not needed here Go away
924
01:15:32,670 --> 01:15:34,190
你快点滚呀
Get lost
925
01:15:47,890 --> 01:15:48,650
没有
It's not here
926
01:15:48,790 --> 01:15:53,580
天作孽尤可为 , 自作孽不可活
God punishes the wicked
927
01:15:53,890 --> 01:15:55,320
二叔公 , 她还有没得救呀?
Is she going to die?
928
01:15:55,460 --> 01:15:58,050
这种贱人死不足惜 , 救来有什么用 ?
Serves here right anyway
929
01:15:58,830 --> 01:16:00,320
二叔公 , 那个婴儿怎么样?
What about the baby?
930
01:16:00,460 --> 01:16:04,360
罪孽 , 快点 , 不然就来不及了 , 去
Time's running out
931
01:16:04,500 --> 01:16:05,590
到哪儿去找呀?
Where can it be?
932
01:16:12,510 --> 01:16:14,340
哎哟 , 她生葬了我
She buried me
933
01:16:19,420 --> 01:16:20,580
哎呀 ! 在这里呀
Here!
934
01:16:22,490 --> 01:16:24,610
快点 , 来吧 , 掘吧
Come on, hurry up
935
01:16:51,150 --> 01:16:52,880
对啦 , 拉他出来
Drag the body out
936
01:17:02,530 --> 01:17:03,390
二叔公 , 行了吗 ?
Is it all right now?
937
01:17:03,530 --> 01:17:06,090
不行 , 灯也熄了
No, the light's gone
938
01:17:08,800 --> 01:17:11,130
肥朱 , 我都没有办法了
I'm sorry, Fatboy
939
01:17:11,270 --> 01:17:15,060
可能你是命中注定 , 我走了
That's fate, Fatboy
940
01:17:16,510 --> 01:17:18,870
肥朱 , 我在下面等你
I'll wait for you in hell
941
01:17:26,350 --> 01:17:27,580
二叔公 , 他这样就走了
He's gone, Uncle
942
01:17:27,720 --> 01:17:29,480
你看看你自己
Look at yourself
943
01:17:32,120 --> 01:17:33,450
二叔公 , 我怎么会这个样子的
Help me please
944
01:17:33,590 --> 01:17:35,080
快点救我呀
I beg you
945
01:17:35,190 --> 01:17:38,320
你别吵呀 , 我在想办法
Don't yell. I'm thinking
946
01:17:38,460 --> 01:17:41,300
快点 , 我完了
Hurry. I'm through
947
01:17:41,430 --> 01:17:43,420
二叔公 , 快点想办法 , 快点救我呀
Think of a way to help me
948
01:17:43,570 --> 01:17:45,460
一时之间我都不知怎么办
Don't yell
949
01:17:45,600 --> 01:17:48,300
别催我呀 , 别催呀
I'm thinking hard
950
01:17:48,440 --> 01:17:55,370
朱宏利... , 你这样就去啦 , 朱宏利
Why did you die so young, Fatboy?
951
01:18:05,720 --> 01:18:06,420
毛毛
How did Fatboy die
952
01:18:06,560 --> 01:18:08,510
朱宏利为什么会无缘无故的死去 ?
so suddenly?
953
01:18:08,860 --> 01:18:10,950
我不知道 , 他昨天晚上好像是撞了邪
He was possessed by some spirit last night
954
01:18:11,100 --> 01:18:12,820
今天早上我起来 , 他就死了
He died before I woke up this morning
955
01:18:12,960 --> 01:18:14,620
幸好昨天晚上我们没有在这儿睡觉
I'm glad I didn't sleep here
956
01:18:15,870 --> 01:18:19,530
云姐 , 你别太伤心 , 节衷顺变吧
Please don't be so heartbroken, Yuen
957
01:18:19,670 --> 01:18:21,900
节哀顺变呀 , 节衷
Calm down please
958
01:18:23,410 --> 01:18:27,230
云姐 , 人死有轻如鹅毛重于泰山
Life is short, Yuen
959
01:18:27,380 --> 01:18:31,110
轻于鸿毛重于泰山 , 不会讲又学人讲
You think she doesn't know that?
960
01:18:37,960 --> 01:18:39,390
她刚才也没有哭得这么厉害
She's crying harder now
961
01:18:39,520 --> 01:18:40,820
是你先激我的
You teased me first
962
01:18:40,960 --> 01:18:43,050
你们两个走开一点
Get lost, you two
963
01:18:52,100 --> 01:18:56,600
二叔公 , 朱哥临死的时候有什么话讲
Did Fatboy say anything before he died?
964
01:18:58,040 --> 01:18:58,970
有
Yes
965
01:18:59,110 --> 01:18:59,840
他讲什么?
What did he say?
966
01:18:59,980 --> 01:19:01,970
他拼命的叫 , 叫我救他
He wanted me to help him
967
01:19:04,550 --> 01:19:05,710
那你为什么不救他 ?
Why didn't you then?
968
01:19:05,850 --> 01:19:09,050
我正在想办法的时候他已经死了
He died before I could do anything
969
01:19:12,020 --> 01:19:13,390
朱哥
Fatboy
970
01:19:14,530 --> 01:19:17,410
你为什么不多等点时间让二叔公救你
Why couldn't you wait a bit longer?
971
01:19:18,400 --> 01:19:19,560
现在一切都完了
It's all over now
972
01:19:21,530 --> 01:19:24,420
不一定是完了 , 我有一个办法
Not really. I've got a plan
973
01:19:24,570 --> 01:19:28,130
但是没有人试过 , 不知灵不灵验
I don't know if it'll work though
974
01:19:28,270 --> 01:19:30,100
二叔公 , 什么办法呀?
What's the plan like?
975
01:19:30,240 --> 01:19:33,570
找一个人肯为他作重大的牺牲
I need someone to sacrifice himself
976
01:19:36,780 --> 01:19:37,870
你们干什么?
What are you doing?
977
01:19:38,450 --> 01:19:40,940
没...没什么
Nothing
978
01:19:41,050 --> 01:19:43,010
不用怕 , 没人要你们牺牲
Nobody wants you to sacrifice
979
01:19:43,150 --> 01:19:45,180
如果你们肯都没有用
You're not qualified
980
01:19:45,320 --> 01:19:49,590
一定要他最亲的人才可帮他 , 最好是
We need someone closest to Fatboy
981
01:19:49,730 --> 01:19:50,620
是什么?
Like whom?
982
01:19:50,760 --> 01:19:52,160
他老婆
Like his wife
983
01:19:55,130 --> 01:19:59,060
朱哥 , 为什么你不早点娶我进你家
Why didn't you marry me, Fatboy?
984
01:20:02,040 --> 01:20:04,530
二叔公 , 现在我嫁给他可不可以呀?
Can I marry him now?
985
01:20:08,550 --> 01:20:10,070
你真的想救他吗 ?
You really want to save him?
986
01:20:10,210 --> 01:20:12,270
你仔细的想一想 , 能救他当然是好
If you can't save him
987
01:20:12,420 --> 01:20:15,770
不然的话你就终生守寡
You'll be a widow forever
988
01:20:17,420 --> 01:20:21,620
我已经下定了决心 , 朱哥生前不娶我
When Fatboy died
989
01:20:21,760 --> 01:20:23,920
我就会遁入空门做尼姑
I was going to be a nun anyway
990
01:20:24,060 --> 01:20:26,090
好吧 , 我尽管试试
I'll give it a try
991
01:20:27,830 --> 01:20:28,990
马上拜堂
Proceed with the wedding
992
01:20:32,070 --> 01:20:34,990
在女家拜堂 , 这不是引狼入室吗 ?
What kind of wedding is this?
993
01:20:35,140 --> 01:20:36,570
招郎入舍呀
A wedding of life and death
994
01:20:37,340 --> 01:20:40,400
你肯定这只是公鸡吗 ?
Are you sure this is a rooster?
995
01:20:43,780 --> 01:20:46,340
不会的 , 我捉住它的时候
When I caught it
996
01:20:46,480 --> 01:20:48,970
很多母鸡都跟着我呢
It was surrounded by hens
997
01:20:50,290 --> 01:20:51,650
请请
Please
998
01:20:53,560 --> 01:20:59,880
一拜天地 , 二拜高堂
Bow once Bow a second time
999
01:21:01,300 --> 01:21:06,050
夫妻交拜 , 送入洞房
You are husband and wife now
1000
01:21:07,100 --> 01:21:09,630
人死之后的第七天叫做头七
Seven days after a man died
1001
01:21:09,770 --> 01:21:12,730
头七是朱宏利出殃的日子
His soul will come out
1002
01:21:12,880 --> 01:21:17,070
殃是死人闷在心里的一道活气
In the form of a cold wind
1003
01:21:17,210 --> 01:21:19,550
是生人精魂所在
Which will leave the corpse
1004
01:21:19,920 --> 01:21:22,440
这一道气透过尸体
And travel around
1005
01:21:22,590 --> 01:21:26,880
就会化成一股阴风 , 叫阴魂
Until he finds his next stop
1006
01:21:27,320 --> 01:21:31,490
你要在棺材后面点一盏永明灯
You should place a lamp behind the coffin
1007
01:21:31,630 --> 01:21:35,360
加多点灯油 , 让他的阴魂记住
Make it as bright as possible
1008
01:21:35,500 --> 01:21:38,460
由这里到黄泉那条路是怎么走的 ?
So that he'll recognize the way back
1009
01:21:38,600 --> 01:21:42,090
还要在棺材前面放一碗倒头饭
Place a bowl of rice near the coffin
1010
01:21:42,240 --> 01:21:45,800
等他吃饱之后 , 有力赶路
To feed him and make him fit for travelling
1011
01:22:20,310 --> 01:22:22,540
朱哥 , 你早去早回呀
Come back soon, Fatboy
1012
01:22:24,410 --> 01:22:25,710
我等你回来
I'll wait for you
1013
01:22:32,460 --> 01:22:34,010
二七就是回煞
On the fourteenth day
1014
01:22:34,160 --> 01:22:36,220
回煞是阴魂回家的日子
The soul will return
1015
01:22:36,360 --> 01:22:37,880
你要准备一把五色梯
Have a ladder ready
1016
01:22:38,030 --> 01:22:39,860
一枝芦苇花 , 放在烟囱里
Right under the chimney
1017
01:22:40,000 --> 01:22:40,900
哦
Yes
1018
01:22:41,030 --> 01:22:42,460
当朱宏利回煞时候
The soul does not return alone
1019
01:22:42,600 --> 01:22:44,160
前后都有阴差押着
lt'll be accompanied by ghost guards
1020
01:22:44,300 --> 01:22:46,570
他入屋逗留有一定时限
He can stay here for only a short time
1021
01:22:46,700 --> 01:22:49,900
时限一到 , 阴差就会用铁链拖他离开
Then he'll be guarded back to hell
1022
01:22:50,040 --> 01:22:51,560
他走迟一步的话
The guards are real mean
1023
01:22:51,710 --> 01:22:56,200
就会被阴差用红头黑漆棍打他的背
They treat the soul cruelly
1024
01:22:56,510 --> 01:22:58,670
所以你准备多点祭品
Have a lot of offerings ready
1025
01:22:58,820 --> 01:23:00,370
烧多点金银纸钱
Treat the guards well
1026
01:23:00,520 --> 01:23:03,440
一定要好好招呼阴差
Make them feel good
1027
01:23:03,590 --> 01:23:05,510
让他们多捞点油水
So they'll be nice to Fatboy
1028
01:23:05,660 --> 01:23:08,680
阴差最喜欢喝酒和吃鸡蛋
They love eggs and wine
1029
01:23:08,830 --> 01:23:11,320
你要煮熟鸡蛋 , 剥了壳
Make some hard boiled eggs
1030
01:23:11,430 --> 01:23:13,190
放在酒 里
Place them in wine
1031
01:23:14,100 --> 01:23:15,660
差点忘了告诉你
I forgot to tell you
1032
01:23:15,800 --> 01:23:17,690
阴魂说不定会变成甲虫
The soul may turn into a beetle
1033
01:23:17,830 --> 01:23:19,230
或飞鹅之类的昆虫
or an insect
1034
01:23:19,370 --> 01:23:20,890
晚上这么多昆虫
There are insects everywhere
1035
01:23:21,040 --> 01:23:23,130
我怎么知道那个是他 ?
How do I identify Fatboy?
1036
01:23:23,270 --> 01:23:25,070
你在屋顶铺满石灰
Put lime on your rooftop
1037
01:23:25,210 --> 01:23:28,130
如果有一只昆虫的脚上黏上了石灰
If an insect has lime on its legs
1038
01:23:28,280 --> 01:23:29,440
就一定是朱宏利
It must be Fatboy
1039
01:23:29,680 --> 01:23:30,510
我知道了
I see
1040
01:23:30,650 --> 01:23:32,840
还有 , 你把昆虫捉住之后
Once you've caught the insect
1041
01:23:32,980 --> 01:23:36,040
马上要 , 要...
You have to...
1042
01:23:36,190 --> 01:23:37,710
要什么?
Yes?
1043
01:23:38,060 --> 01:23:39,450
把脸转过去
Turn around
1044
01:23:41,390 --> 01:23:43,380
用你的月经带包住它
Wrap it with your feminine napkin
1045
01:23:45,500 --> 01:23:48,920
这样 , 阴差就无法找到他了
So that the guards can't find it
1046
01:23:49,070 --> 01:23:50,360
只要你能挨到天亮
Hand in there until dawn
1047
01:23:50,500 --> 01:23:52,200
朱宏利就返魂有术了
And Fatboy will live
1048
01:23:52,340 --> 01:23:55,670
你挨不挨得到 , 要看你了
Can you hang in there?
1049
01:23:57,640 --> 01:23:59,070
我一定可以挨得到
It's done
1050
01:24:50,860 --> 01:24:52,490
这家人挺阔气的
These people are nice
1051
01:24:52,630 --> 01:24:54,720
准备了这么多吃的招呼我们
They have prepared good things for us
1052
01:24:54,870 --> 01:24:57,930
这么多吃的 , 太好了
Fantastic
1053
01:25:03,270 --> 01:25:04,260
有鸡蛋呀
There are eggs here
1054
01:25:04,810 --> 01:25:06,140
我们也有呀
And here too
1055
01:25:09,780 --> 01:25:11,410
拿不到鸡蛋
Can't get to them
1056
01:25:11,750 --> 01:25:13,670
我们喝了酒 , 就可以拿到鸡蛋了
Drink the wine first
1057
01:25:13,820 --> 01:25:15,010
你别胡说了
That's ridiculous
1058
01:25:15,150 --> 01:25:16,880
我们吃了鸡蛋 , 不是喝不到酒了
Eat the eggs and we can't drink the wine
1059
01:25:17,020 --> 01:25:19,080
别吵了 , 先喝酒再吃鸡蛋了
Drink the wine first
1060
01:25:34,000 --> 01:25:36,100
我终于得到你啦
At long last
1061
01:25:43,310 --> 01:25:44,970
你喝醉了
You're drunk
1062
01:25:54,660 --> 01:25:56,920
你们两个酒量这么差劲的
You're lousy drinkers
1063
01:26:26,660 --> 01:26:30,110
朱哥 , 如果这甲虫是你变的
If you're Fatboy
1064
01:26:30,260 --> 01:26:33,490
你就走到我手里来
Crawl onto my palm
1065
01:27:09,770 --> 01:27:13,220
朱哥 , 真的是你
I won't let them
1066
01:27:17,640 --> 01:27:22,740
今晚上无论如何不会让他们带你走的
take you away
1067
01:28:14,730 --> 01:28:17,620
四更天了 , 怎么不见朱宏利 ?
Where's Fatboy?
1068
01:28:25,110 --> 01:28:29,270
一定是她拿去了 , 我们现身问她要回
We'd better ask for Fatboy
1069
01:28:49,030 --> 01:28:53,130
朱嫂子 , 你该交回朱宏利来了
Hand us back Fatboy
1070
01:28:53,440 --> 01:28:55,360
我不知道你说什么
I don't understand you
1071
01:28:55,770 --> 01:28:57,870
如果你不交出来 , 我们就不客气了
Hand us Fatboy or we'll get rough
1072
01:28:59,580 --> 01:29:00,700
你们别过来呀
Don't come near me
1073
01:29:00,980 --> 01:29:03,340
别跟她说了 , 动她
Get her
1074
01:29:13,390 --> 01:29:14,250
不给她点厉害看看
Give her hell
1075
01:29:14,390 --> 01:29:15,590
以为我们都是饭桶
Let her know we mean business
1076
01:29:47,160 --> 01:29:48,820
你快交出来
Hand Fatboy over
1077
01:29:49,830 --> 01:29:50,950
我说什么也不交出来
No way
1078
01:29:51,800 --> 01:29:52,750
把她抬起来
Pick her up
1079
01:29:53,500 --> 01:29:55,790
放开我
Let go of me
1080
01:29:57,500 --> 01:29:58,660
把她抬在门上
Throw her at the door
1081
01:30:11,750 --> 01:30:12,740
怎么样
We'll cut Fatboy's...
1082
01:30:13,950 --> 01:30:16,250
你不交出来我们就把朱宏利分尸
body up
1083
01:30:18,020 --> 01:30:24,680
不行不行 , 快走开 , 你们别害我朱哥
No! Leave him alone
1084
01:30:25,160 --> 01:30:30,090
走呀 , 走开呀...
go, go...
1085
01:31:11,540 --> 01:31:13,240
坏了 , 梯子给她拆掉了
She took the ladder away
1086
01:31:14,180 --> 01:31:15,370
烟囱也给封了
She blocked the chimney
1087
01:31:15,680 --> 01:31:16,910
快点找第二个出口吧
Find another way out
1088
01:31:19,280 --> 01:31:23,670
热死了 , 好热呀
It's hot
1089
01:31:24,120 --> 01:31:26,350
求求你 , 放了我们吧
Please let us go
1090
01:31:26,490 --> 01:31:27,620
没那么容易
No way
1091
01:31:28,120 --> 01:31:29,520
朱嫂 , 你知不知道
Mrs Fatboy
1092
01:31:29,660 --> 01:31:30,350
柳树鞭打鬼
We're only ghosts
1093
01:31:30,490 --> 01:31:31,980
打一下矮三寸
We've got our weaknesses too
1094
01:31:32,130 --> 01:31:33,760
现在你又用火烧我们
Please stop burning us
1095
01:31:33,900 --> 01:31:35,730
求求你做做好事吧
Please let us go
1096
01:31:36,130 --> 01:31:36,960
你们也做做好事
On one condition
1097
01:31:37,100 --> 01:31:37,960
别捉朱宏利了
Forget about Fatboy
1098
01:31:38,100 --> 01:31:40,160
捉鬼魂向阎罗王交差
We can't
1099
01:31:40,300 --> 01:31:41,930
是我们的责任
We have to bring him back
1100
01:31:42,070 --> 01:31:45,860
人死变鬼 , 鬼死落地 , 这是天理
That's the way it should be
1101
01:31:46,010 --> 01:31:48,530
法理不外人情 , 天理又怎样?
That's not the way it should be
1102
01:31:48,680 --> 01:31:50,010
朱家代代单传
Fatboy was a good man
1103
01:31:50,150 --> 01:31:52,880
而且朱宏利是为朋友伸冤而死
He was only avenging his friend
1104
01:31:53,680 --> 01:31:54,840
你们回去向阎罗王交代
Go tell your master
1105
01:31:54,980 --> 01:31:55,880
如果一定要捉他
Wait until Fatboy has children
1106
01:31:56,020 --> 01:31:57,710
等到朱家有后再捉他
Then come and bring him back
1107
01:31:57,950 --> 01:32:00,220
好 , 我们答应你
That's a deal
1108
01:32:00,360 --> 01:32:01,380
鸡都啼了
It's almost dawn
1109
01:32:01,520 --> 01:32:02,580
你再不放我们
Let us go
1110
01:32:02,730 --> 01:32:05,110
我们连鬼都不能做了
Or we'll terminate
1111
01:32:06,230 --> 01:32:07,250
好
All right
1112
01:32:10,600 --> 01:32:12,160
走吧
Let's go
1113
01:33:00,480 --> 01:33:01,380
我怎么没死?
Didn't I die?
1114
01:33:01,520 --> 01:33:04,850
朱哥 , 我终于救了你了
I saved your life
1115
01:33:04,990 --> 01:33:06,110
你救了我?
What?
1116
01:33:11,430 --> 01:33:12,760
我怎么会死在你家里?
Why am I at your house?
1117
01:33:13,260 --> 01:33:15,090
不是我 , 是我们的家里
This is our house
1118
01:33:15,230 --> 01:33:16,220
我们 ?
What?
1119
01:33:16,370 --> 01:33:18,660
我们已经结为夫妇了
We're married
1120
01:33:19,770 --> 01:33:20,760
怎么结的 ?
How could that happen?
1121
01:33:21,470 --> 01:33:24,130
二叔公叫毛毛找公鸡帮你拜了堂
Uncle performed the wedding ceremony
1122
01:33:24,270 --> 01:33:25,470
你说什么?
What?
1123
01:33:25,610 --> 01:33:27,200
那么他有没有帮我洞房呀?
Did he play bridegroom too?
1124
01:33:29,180 --> 01:33:30,870
这种事情怎么帮呀
Of course not
1125
01:33:31,810 --> 01:33:33,300
还是我自己来的好
I'll do it myself
1126
01:33:34,920 --> 01:33:38,840
朱哥 , 阴差说等你有了后就带你走
The guards will wait until we have children
1127
01:33:39,260 --> 01:33:41,880
我现在才明白 , 做人不一定要活得久
Life is short
1128
01:33:42,030 --> 01:33:45,020
最要紧活得精彩 , 我们来
Let's go for it
100806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.