All language subtitles for 僵尸先生12之人吓人.The_Dead_and_the_Deadly.DVD.x264.3Audio.AAC.480P.YYH3D.xt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 本作品由YY H3 D 荣誉出品 资源仅供学习测试,严禁用于商业用途 更多作品 交流 : www.yyh3d.com 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 视频压制: xtayihcell 特效字幕:xtayihcell 3 00:00:28,700 --> 00:00:29,970 猫儿叫春? Feeling horny? 4 00:00:39,180 --> 00:00:40,580 我的死鬼丈夫死了还不够七天 My husband only died 5 00:00:40,720 --> 00:00:41,840 叫你这几天不要来 four days ago 6 00:00:41,980 --> 00:00:44,110 这几天我忍得多辛苦 , 你知道吗 ? I can't wait any longer 7 00:00:44,250 --> 00:00:46,240 无论如何都要忍过头七呀 Three more days please 8 00:00:46,420 --> 00:00:48,380 我不管 , 我不管什么叫头七 I can't 9 00:00:49,260 --> 00:00:50,780 不 , 你走吧 Go away 10 00:00:50,930 --> 00:00:52,920 走? 我不管什么 , 我不走 I'm not leaving 11 00:00:55,500 --> 00:00:59,260 不 , 不要嘛... Please don't 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,050 谁 ? Who's it? 13 00:01:52,520 --> 00:01:53,280 你是谁 ? Who are you? 14 00:01:56,890 --> 00:02:01,750 是我 , 是她... I'm... 15 00:02:03,000 --> 00:02:06,200 你们俩真是好事多为了 You two do nice things 16 00:02:07,300 --> 00:02:09,260 不关我的事 , 是他迫我的 He forced me 17 00:02:09,400 --> 00:02:10,200 不是我迫她的 I didn't 18 00:02:10,340 --> 00:02:13,970 牛不肯喝水怎能硬把它的头低下来呀 You gave in easily 19 00:02:14,110 --> 00:02:17,070 是 , 是 , 其实我们俩都没有关系的 We didn't do anything though 20 00:02:17,210 --> 00:02:21,210 没什么? 难道你们在床上捉蚤吗 ? What were you doing on the bed then? 21 00:02:22,880 --> 00:02:23,940 不用抵赖了 How could you 22 00:02:24,090 --> 00:02:26,450 你们俩这样怎能对得住我呀 do it to me? 23 00:02:27,060 --> 00:02:28,820 俊哥 , 下次我不敢了 I won't do it next time 24 00:02:28,960 --> 00:02:31,450 这种丑事还有下次的吗 There won't... 25 00:02:31,590 --> 00:02:32,750 我不会放过你们的 be any next time 26 00:02:32,890 --> 00:02:36,630 你们快把颈伸过来 , 让我 死你们 Give me your necks so I can squeeze to death 27 00:02:39,570 --> 00:02:40,360 你是谁 ? Who are you? 28 00:02:40,500 --> 00:02:41,940 我是朱宏利 I'm Fatboy 29 00:02:42,270 --> 00:02:44,500 你这死肥猪 , 让我揍死你 I'll kill you 30 00:02:44,640 --> 00:02:50,100 别乱来呀 , 我到乡公所去告你们俩 I'll report you to the police 31 00:02:50,250 --> 00:02:52,010 你们俩都要一齐浸猪笼 You'll be sentenced to death 32 00:02:54,420 --> 00:02:57,440 一个是不知廉耻 , 一个是不守妇道 An adulterer and an adulteress 33 00:02:57,590 --> 00:03:00,250 你须知道为女子者应从一而终 A woman should be faithful 34 00:03:00,390 --> 00:03:03,980 你丈夫的尸骨未寒就去勾引男人 Your husband died only four days ago 35 00:03:04,130 --> 00:03:07,580 这样做法怎能对得住丈夫呀? How could you do such a thing? 36 00:03:07,860 --> 00:03:11,130 还当着丈夫的神位面前干这种丑事 And in front of his shrine too 37 00:03:11,270 --> 00:03:12,220 神位呢? Where's the shrine? 38 00:03:12,370 --> 00:03:13,770 那边 Over there 39 00:03:13,900 --> 00:03:17,600 你先拿着 , 我还没骂完呢 , 你们俩... Hold this, I'm not through yet 40 00:03:19,670 --> 00:03:20,730 鬼呀... Ghost! 41 00:03:22,440 --> 00:03:23,340 俊哥 Husband 42 00:03:23,480 --> 00:03:27,510 朱宏利 , 你在搞什么鬼呀? What are you doing, Fatboy? 43 00:03:27,650 --> 00:03:29,210 我不是在搞鬼 I'm punishing them 44 00:03:29,350 --> 00:03:31,720 我是帮你忙来教训他们的 on your behalf 45 00:03:31,850 --> 00:03:33,810 早知你会来的话我就不来了 I didn't know you'd show up 46 00:03:34,760 --> 00:03:36,520 真是丢脸了 It's so shameful 47 00:03:36,660 --> 00:03:38,850 是呀是呀 , 我也替你不值呀 I feel so sorry for you 48 00:03:38,990 --> 00:03:44,390 传了出去 , 你说我多没面子呀 I can't let anybody know 49 00:03:44,530 --> 00:03:45,730 不但你没面子 You're... 50 00:03:45,870 --> 00:03:48,360 连你祖宗十八代都没面子呀 absolutely right 51 00:03:57,580 --> 00:04:00,840 俊哥 , 其实不一定要 死他们的 You don't really have to kill them 52 00:04:00,980 --> 00:04:04,150 他们不死就易传了出去的 But they may tell people 53 00:04:04,290 --> 00:04:07,080 不会 , 奸夫淫妇是最守秘密的 They won't publicize their own sin 54 00:04:07,220 --> 00:04:08,660 他们不会讲的 They won't tell people 55 00:04:08,790 --> 00:04:11,280 现在没人讲就没人知了 Then nobody will know 56 00:04:11,430 --> 00:04:15,390 是 , 不过有人知道就会有人讲的 If one knows one will tell people 57 00:04:16,670 --> 00:04:18,550 知道的人一定会讲的吗 ? Is that a rule? 58 00:04:18,700 --> 00:04:20,260 当然 , 如果他不讲怎么会有人知呢? Of course it is 59 00:04:20,400 --> 00:04:21,200 人家又怎会知道他知呀 If nobody knows one knows 60 00:04:21,340 --> 00:04:22,290 如果别人不知道他知道 Why should one know 61 00:04:22,440 --> 00:04:23,530 他知来干什么? in the first place? 62 00:04:23,810 --> 00:04:27,200 那你知不知道这件事情? Do you know about this? 63 00:04:28,210 --> 00:04:29,070 这件奸情是吗 ? You mean the adultery? 64 00:04:29,210 --> 00:04:31,340 由头到尾我都知道一清二楚 I know every detail of it 65 00:04:31,680 --> 00:04:33,940 你会不会讲给别人听? Would you tell people? 66 00:04:34,080 --> 00:04:35,640 我为人是很正直的 I'm a straightforward... 67 00:04:35,780 --> 00:04:37,310 什么事都不会放在心里 person 68 00:04:37,450 --> 00:04:39,180 一定要讲了出来才会舒服的 I don't keep secrets 69 00:04:39,320 --> 00:04:42,550 你这样说就是想我杀死你 Then I have to kill you then 70 00:04:42,690 --> 00:04:44,090 不 , 你千万不要误会 Don't misunderstand me 71 00:04:44,230 --> 00:04:45,060 我这样做法 I came to... 72 00:04:45,190 --> 00:04:47,420 不过是为了你们鲁家的家声着想 defend your honour 73 00:04:47,560 --> 00:04:51,450 不 , 不 , 我是说这件事情不是很严重 It's not that big a deal anyway 74 00:04:51,600 --> 00:04:53,330 你千万不要太过认真呀 Please don't take it too seriously 75 00:04:53,470 --> 00:04:54,660 不行 I'm sorry 76 00:04:55,000 --> 00:04:58,560 总而言之 , 没人问我我就绝对不说 I won't tell if nobody asks me 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,640 不 , 不 , 不 , 没人问我我都会说 I'll tell even if nobody asks me 78 00:05:00,780 --> 00:05:04,440 不... , 有人问我的话都不一定会说 I won't tell even if I'm asked 79 00:05:30,540 --> 00:05:36,000 来人呀 , 来人呀... Help! 80 00:05:36,140 --> 00:05:37,270 什么事呀? What's the matter? 81 00:05:37,410 --> 00:05:38,570 二叔公 Uncle! 82 00:05:38,710 --> 00:05:40,080 什么事? What's the matter? 83 00:05:52,790 --> 00:05:55,920 早 , 发生了什么事呀? What happened? 84 00:05:56,870 --> 00:05:57,800 二叔公 Uncle! 85 00:05:58,730 --> 00:05:59,630 他怎么样了 ? What happened to him? 86 00:06:03,570 --> 00:06:06,630 朱宏利 , 朱宏利... Fatboy! 87 00:06:06,780 --> 00:06:09,340 朱宏利 , 朱宏利... Fatboy! 88 00:06:09,480 --> 00:06:14,010 朱宏利... Fatboy! 89 00:06:22,490 --> 00:06:24,720 二叔公 , 请你掴我一巴呀 Slap me, please 90 00:06:29,160 --> 00:06:30,560 力大一点 Harder 91 00:06:33,840 --> 00:06:35,630 你没什么事吗 ? Are you all right? 92 00:06:35,770 --> 00:06:37,260 朱宏利 , 朱宏利 Fatboy 93 00:06:37,410 --> 00:06:38,770 怎么样? Yes? 94 00:06:39,570 --> 00:06:40,910 你发神经呀? Are you crazy? 95 00:06:44,510 --> 00:06:49,870 我明白了 , 原来刚才我在做梦 I was having a nightmare 96 00:06:51,790 --> 00:06:53,120 没事 , 没事 I'm all right 97 00:07:07,740 --> 00:07:11,330 戏弄我们 ? 揍死你 You put us on 98 00:07:19,210 --> 00:07:20,550 我的脚呀... My leg 99 00:07:20,680 --> 00:07:22,010 追我 Catch me 100 00:07:26,520 --> 00:07:32,210 二叔公...不关我的事呀 , 是他们干的 I didn't do it, Uncle. They did 101 00:07:41,570 --> 00:07:43,090 二叔公 , 你不要紧吧 Are you all right? 102 00:07:43,240 --> 00:07:45,370 不要紧不要紧 We've been doomed 103 00:07:45,510 --> 00:07:48,000 我们朱家祖宗不知道做错了什么事 generation after generation 104 00:07:48,140 --> 00:07:51,410 代代都是这样 , 挨到你这一代还要惨 Yours is the worst 105 00:07:51,550 --> 00:07:52,270 真的吗 ? Really? 106 00:07:52,410 --> 00:07:56,200 怎么不是 , 我的哥哥就是你爹的父亲 My brother's your grandfather 107 00:07:56,350 --> 00:08:00,520 你祖父生下你爹就死了 Who died right after yourfather's born 108 00:08:00,660 --> 00:08:02,580 要我抚养你爹长大成人 I brought yourfather up 109 00:08:02,720 --> 00:08:06,020 你爹做了父亲生下了你又死去了 He died right 110 00:08:06,160 --> 00:08:07,920 让我看着你长大 after you're born 111 00:08:08,060 --> 00:08:10,220 你这死兔崽子太不长进 You never behave yourself 112 00:08:10,370 --> 00:08:11,390 我不知道能不能够 I wonder... 113 00:08:11,530 --> 00:08:12,590 看见你有做父亲的一天 if I'd last long enough 114 00:08:12,730 --> 00:08:13,720 看你生养小孩子了 To see you become a father 115 00:08:13,870 --> 00:08:14,490 二叔公 Are you telling me 116 00:08:14,640 --> 00:08:16,430 照你这样说我不是有很多个爹? I have many fathers? 117 00:08:16,570 --> 00:08:20,890 真是给你气死了 , 快干活去 You'd better get to work 118 00:08:22,110 --> 00:08:23,200 二叔公 Uncle 119 00:08:23,950 --> 00:08:25,110 什么事呀? What? 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,870 没什么 , 你小心点慢走呀 Watch your steps 121 00:08:28,480 --> 00:08:29,750 还不快去拉板开门 Open the door 122 00:08:42,800 --> 00:08:44,200 这么厉害的花露水味道呀 What a fragrance! 123 00:08:46,200 --> 00:08:48,760 出声呀 , 想吓死人是吗 ? Are you trying to scare me? 124 00:08:48,900 --> 00:08:49,960 朱哥 Fatboy 125 00:08:51,010 --> 00:08:51,960 什么事呀? What's the matter? 126 00:08:52,370 --> 00:08:53,900 你的衣服我替你洗干净了 I've washed your clothes for you 127 00:08:54,210 --> 00:08:55,700 放在这儿好了 , 你走吧 Leave them here and go home 128 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 回去 , 我还有事要做 I'm busy 129 00:09:08,920 --> 00:09:10,250 等一等 Wait 130 00:09:11,060 --> 00:09:13,220 这些东西不是我的 , 你拿来干什么? These aren't mine 131 00:09:14,330 --> 00:09:15,730 是我特为你绣的 I made them for you 132 00:09:15,860 --> 00:09:17,560 绣给我的 ? You made them for me? 133 00:09:19,370 --> 00:09:20,860 绣两只水鸭给我算什么? What do I need two ducks for? 134 00:09:21,170 --> 00:09:24,500 不是水鸭 , 是鸳鸯呀 They are not ducks, they are love birds 135 00:09:24,640 --> 00:09:28,770 鸳鸯? 一大一小当然是鸳鸯了 Why is one bigger than the other? 136 00:09:28,910 --> 00:09:32,570 大的是你 , 小的是我 The big one is you, the small one is me 137 00:09:33,010 --> 00:09:36,840 小的是你 , 大的不是我 , 什么都不像 It doesn't look like me 138 00:09:37,190 --> 00:09:38,480 是鸳鸯戏水呀 The love birds are swimming 139 00:09:38,620 --> 00:09:42,850 鸳鸯戏水? 不如绣个春宫图给我好了 Couldn't you make something erotic? 140 00:09:44,560 --> 00:09:46,360 我知道你白天事情忙见不到我 I want you to sleep with these 141 00:09:46,490 --> 00:09:49,160 晚上睡觉见到了鸳鸯 And feel like sleeping 142 00:09:49,300 --> 00:09:51,130 就好像见到我一样 with me 143 00:09:51,770 --> 00:09:54,530 怎么会呀? 你睡觉是张大眼睛的吗 ? I don't like them at all 144 00:09:54,870 --> 00:09:55,960 你一定以为我是张飞了 You'd better 145 00:09:56,100 --> 00:09:59,870 我不要你拿回去 , 走 take them back 146 00:10:01,240 --> 00:10:02,540 阿云 Yuen 147 00:10:02,940 --> 00:10:04,100 二叔公 Uncle 148 00:10:04,880 --> 00:10:05,970 走吧 Go home 149 00:10:08,220 --> 00:10:10,640 朱宏利 , 你怎么可以这样对她呀 You shouldn't treat her like that 150 00:10:10,790 --> 00:10:12,220 你们两人是指腹为婚 You were engaged 151 00:10:12,350 --> 00:10:14,010 将来是两夫妻呀 when you were babies 152 00:10:14,160 --> 00:10:17,250 将来再算 , 最好是你替我推掉她 I want to call it off 153 00:10:17,390 --> 00:10:21,120 推掉 ? 你爹死的时候什么都没留下 Yourfather didn't leave you anything 154 00:10:27,640 --> 00:10:29,230 难为阿云对你这么好了 Yuen's so nice to you 155 00:10:29,370 --> 00:10:31,930 就是因为对我太好我才不想害她 That's exactly the point 156 00:10:32,070 --> 00:10:34,170 嫁给我这种人有什么用呀 I don't want her to waste her life on me 157 00:10:34,310 --> 00:10:36,640 用心做事就有用了 No excuses 158 00:10:36,780 --> 00:10:39,200 快收拾东西跟我到马家祠堂开光 Let's go to work at the Ma's 159 00:10:39,350 --> 00:10:40,140 知道 Yes 160 00:11:01,170 --> 00:11:02,260 马老爷 Lucho spent all your money 161 00:11:02,400 --> 00:11:08,070 麟祥虽然败光你的产业离开这儿 and ran away 162 00:11:08,210 --> 00:11:10,200 但是他总会回来的 But he'll be back 163 00:11:10,350 --> 00:11:12,470 每逢这些日子 They do this time... 164 00:11:12,610 --> 00:11:15,170 镇长总是这堆木板叽叽咕咕 and again 165 00:11:15,320 --> 00:11:16,940 你说他们在泉下能够听见吗 ? Will their spirits hear it? 166 00:11:17,090 --> 00:11:24,840 死去原知万事空 , 那管后人发 风 When one dies, one dies 167 00:11:24,990 --> 00:11:26,720 扬举人 , 你还没醉呀? Are you still sober? 168 00:11:26,860 --> 00:11:31,420 醉酒当歌人生几何 Have I ever been sober? 169 00:11:31,700 --> 00:11:34,530 但我每次见到你总是喝醉 How could you pass 170 00:11:34,670 --> 00:11:36,470 你怎能考取状元呀? the public exams? 171 00:11:36,600 --> 00:11:40,730 不 , 不是去考而是不考 I think better when I'm drunk 172 00:11:40,880 --> 00:11:48,410 为把金樽当明月 , 富贵于我如浮云 I'd have flunked the exams if I were sober 173 00:11:48,550 --> 00:11:52,750 不 , 不是浮云而是一堆大乌云也 I bet you would 174 00:11:54,590 --> 00:11:55,890 二叔公 , 你不用这么辛苦 Why don't you let 175 00:11:56,020 --> 00:11:57,510 找别人做好了 someone else do it? 176 00:11:57,630 --> 00:11:58,790 为什么不用我做? Who can do it 177 00:11:58,930 --> 00:12:00,590 这条村有谁比我更好呀? better than me? 178 00:12:00,730 --> 00:12:02,920 你要用心去学 Learn carefully 179 00:12:03,060 --> 00:12:05,560 我死了以后衣砵就传给你了 You'll take over when I die 180 00:12:05,700 --> 00:12:07,260 那很快就行了 That's easy 181 00:12:08,570 --> 00:12:11,900 不 , 不 , 我的意思是很容易学会的 I mean the learning 182 00:12:12,140 --> 00:12:14,170 我已经有六成工夫了 I've got about 60% 183 00:12:15,840 --> 00:12:17,440 我先去上炷香 I'll offer the incense 184 00:12:18,410 --> 00:12:20,180 二叔 , 辛苦你了 Thank you 185 00:12:20,310 --> 00:12:23,910 能者多劳 , 没办法呀 It's my job 186 00:12:25,090 --> 00:12:25,750 马老爷 I'm doing this 187 00:12:25,890 --> 00:12:28,410 这炷香是我替马麟祥给你上的香 on behalf on Lucho 188 00:13:06,130 --> 00:13:08,620 朱宏利 , 给列位老爷敬茶 Fatboy, offer the tea please 189 00:13:08,760 --> 00:13:09,700 是 Yes 190 00:13:28,480 --> 00:13:31,610 天清地明 , 阴浊阳清 The sky is clear 191 00:13:37,060 --> 00:13:38,920 财富归四海 The riches will come 192 00:13:42,300 --> 00:13:43,790 福荫满园庭 Luck has arrived 193 00:13:43,930 --> 00:13:48,320 佛祖红光照 , 子孙万事兴 Everything is fine 194 00:13:55,280 --> 00:13:56,870 替你取个名叫阿银 I'll call you Silver 195 00:13:59,010 --> 00:14:01,610 给列位老爷多金多银 Bring everybody money 196 00:14:04,790 --> 00:14:06,480 替你取个名叫阿福 I'll call you Fortune 197 00:14:08,290 --> 00:14:11,750 给列位老爷多寿多福 , 叩头 Bring everybody fortune 198 00:14:21,940 --> 00:14:25,460 用力一点 , 叩头 Bow 199 00:14:27,540 --> 00:14:29,460 再叩头 Bow again 200 00:14:30,410 --> 00:14:32,800 把你老爷的时辰八字记牢 Know who 201 00:14:32,950 --> 00:14:34,840 认清谁是你的主人 your master is 202 00:14:38,950 --> 00:14:45,810 原道打点 , 请鬼差大哥提拔指路 May you be led 203 00:14:51,670 --> 00:14:55,160 入土十丈 , 送你到阴曹地府 To rest in peace 204 00:15:17,120 --> 00:15:26,520 (The Tavist priest is casting a spell) 205 00:15:27,640 --> 00:15:35,960 (The Tavist priest is casting a spell) 206 00:15:37,040 --> 00:15:42,300 (The Tavist priest is casting a spell) 207 00:15:42,580 --> 00:15:47,820 (The Tavist priest is casting a spell) 208 00:15:49,120 --> 00:15:55,450 (The Tavist priest is casting a spell) 209 00:15:56,530 --> 00:16:00,560 回家啦 Here's home 210 00:16:01,370 --> 00:16:02,800 祥哥这么短命就死了 Lucho died so young 211 00:16:02,940 --> 00:16:05,060 让开 , 让开一点 Make way please 212 00:16:12,280 --> 00:16:15,080 麟祥 , 他没理由这么短命的 How could Lucho die so young? 213 00:16:15,420 --> 00:16:17,910 不是他短命而是你长命 He didn't die young, you live longer 214 00:16:18,590 --> 00:16:19,680 二叔 Uncle 215 00:16:21,790 --> 00:16:24,680 二叔 , 我跟你介绍 , 她名叫李月盈 This is Ying 216 00:16:24,830 --> 00:16:27,320 是麟祥自己在外面娶回来的 She's Lucho's widow 217 00:16:28,000 --> 00:16:29,260 麟祥嫂 Mrs Ma 218 00:16:29,760 --> 00:16:31,130 他是她的哥哥 This is Ying's brother 219 00:16:32,200 --> 00:16:35,900 她已经有八个月麟祥的骨肉了 Ying's eight months pregnant 220 00:16:38,710 --> 00:16:41,660 还好 , 总算马家有后代了 I'm glad for Lucho 221 00:16:42,810 --> 00:16:43,710 二叔 , 请到里面坐 Let's go inside 222 00:16:43,840 --> 00:16:44,710 请 , 请 , 请 After you 223 00:16:44,850 --> 00:16:46,240 小心点走呀 Watch your steps 224 00:16:47,920 --> 00:16:49,040 没理由的 I don't believe it 225 00:16:50,280 --> 00:16:52,150 等会对马大爷用足工夫呀 Do a special job on old Ma 226 00:16:52,420 --> 00:16:53,610 秀姑快要来了 Beauty will be here soon 227 00:16:53,750 --> 00:16:55,780 好好的招待客人呀 Be nice to the gentlemen 228 00:16:57,760 --> 00:16:59,160 我们的小姐来了 Here come the ladies 229 00:16:59,290 --> 00:17:01,250 彩姑 , 真不好意思呀 I beg your pardon, Beauty 230 00:17:01,400 --> 00:17:03,390 别那么客气 Let me know 231 00:17:03,530 --> 00:17:08,630 有什么不对的地方请原谅 if there's anything you don't like 232 00:17:10,640 --> 00:17:15,740 这位小翠姑娘斯文大方 , 工夫又一流 Jade is both nice and skillful 233 00:17:15,880 --> 00:17:20,870 别看她年纪轻 , 她很会讨好客人 She knows how to please a man 234 00:17:21,020 --> 00:17:24,310 早几天钱老太爷到这儿来... Lord Chin was here the other day 235 00:17:32,660 --> 00:17:35,080 你说她是不是很精乖呀 Wouldn't you say she's very nice? 236 00:17:35,230 --> 00:17:36,360 真的很精乖 I sure would 237 00:17:39,270 --> 00:17:41,830 一定靠得住 , 八十多岁的老头都行 It can work magic on an eighty year old 238 00:17:41,970 --> 00:17:43,160 你没理由不行的呀 It can't fail on you 239 00:17:43,300 --> 00:17:45,070 怎么样? 你们两个究竟是谁来干呀? Which one of you is going to do it? 240 00:17:45,210 --> 00:17:46,830 我没时间让你们考虑 I've got too many customers 241 00:17:46,970 --> 00:17:48,460 很多客人在等着我呢 waiting for me 242 00:17:48,580 --> 00:17:52,970 是呀...小翠是我们这儿的红牌小姐呀 Jade is the hottest lady here 243 00:17:53,480 --> 00:17:56,610 彩姑 , 我的颈很敏感的 My neck is very sensitive 244 00:17:56,750 --> 00:17:57,910 喜欢不喜欢呀? What do you say? 245 00:17:59,020 --> 00:17:59,970 喜欢吗 ? Like it or not? 246 00:18:01,020 --> 00:18:02,110 他说喜欢 He said yes 247 00:18:02,260 --> 00:18:03,810 那么就跟我到房间里去 Then come with me to the room 248 00:18:03,960 --> 00:18:06,220 出来玩玩 , 又不是做永远夫妻 We're not getting married 249 00:18:08,360 --> 00:18:09,730 我早就说他一定喜欢的 I knew he'd say yes 250 00:18:10,030 --> 00:18:11,760 对不起我还要去招呼别的客人 Please make yourself... 251 00:18:11,900 --> 00:18:13,130 请随便坐 at home 252 00:18:13,270 --> 00:18:15,760 不好意思 , 就这样吧 Let's keep it this way 253 00:18:16,900 --> 00:18:18,430 你怎么还不去 ? What are you waiting for? 254 00:18:18,710 --> 00:18:20,230 我要准备一下子 I've got to prepare myself 255 00:18:24,680 --> 00:18:25,980 替我看着 , 我去了 Watch this for me 256 00:18:29,720 --> 00:18:33,280 这些东西 , 说是牛鞭 , 又说是海狗鞭 They say this stuff makes you last longer 257 00:18:33,420 --> 00:18:36,190 那儿有这么多鞭 , 心理作用吧 It's all in the mind 258 00:18:36,320 --> 00:18:37,550 吃的人全部都是傻瓜 Men are such fools 259 00:18:41,500 --> 00:18:43,020 你也吃一颗吧 Have one yourself 260 00:18:46,730 --> 00:18:48,220 最近给老婆看牢 My wife's been tough on me 261 00:18:48,340 --> 00:18:51,170 周老爷 , 不送啦 , 明儿早点来呀 Come early tomorrow 262 00:18:51,840 --> 00:18:53,570 今天我是静悄悄地出来的 I sneaked out today 263 00:18:57,080 --> 00:18:58,140 真的有反应 It really works 264 00:19:01,950 --> 00:19:03,840 惨啦 , 这回怎么办呀? What am I going to do? 265 00:19:04,790 --> 00:19:06,650 心里不想它就没事啦 Don't think about it 266 00:19:08,590 --> 00:19:11,440 天地有正气 , 杂然赋流形 One thousand and one 267 00:19:11,590 --> 00:19:12,960 下则为河岳 One thousand and two 268 00:19:13,630 --> 00:19:14,650 这回就惨了 Oh my God 269 00:19:16,200 --> 00:19:17,890 月光光 , 照地堂 One thousand and three 270 00:19:18,030 --> 00:19:20,360 年卅晚 , 采槟榔 One thousand and four 271 00:19:20,500 --> 00:19:23,630 槟榔香 , 这次千万不要香 One thousand and five 272 00:19:25,170 --> 00:19:28,100 摇摇摇 , 摇到外婆桥 One thousand and six 273 00:19:28,240 --> 00:19:32,170 外婆叫我小宝宝 , 你说好不好 One thousand and seven 274 00:19:32,310 --> 00:19:33,580 你很坏 Damn you 275 00:19:34,320 --> 00:19:35,410 什么事? What's the matter? 276 00:19:54,670 --> 00:19:57,090 白费时间 , 不行就不要来呀 Why waste your time? 277 00:19:57,440 --> 00:19:59,500 早知如此就找你好了 , 小胖 I should have picked you, Fatty 278 00:20:00,610 --> 00:20:02,100 老朱 , 我又不行了 I'm finished 279 00:20:02,210 --> 00:20:03,300 不要碰我 Don't touch me 280 00:20:05,010 --> 00:20:06,000 干什么呀你? What are you doing? 281 00:20:06,150 --> 00:20:07,700 没事 , 快要行啦 It's almost there 282 00:20:10,350 --> 00:20:12,770 怎么样? 行不行呀? Is it working? 283 00:20:13,990 --> 00:20:18,150 行了 , 是我呀 Yes, for me 284 00:20:23,960 --> 00:20:25,060 怎么他这个样子的呀? How did that happen? 285 00:20:25,200 --> 00:20:27,430 不 , 是不行 He was no good 286 00:20:27,570 --> 00:20:30,130 不是不行 , 简直是无能 He was impotent 287 00:20:30,270 --> 00:20:31,260 你们说说看 How could he 288 00:20:31,410 --> 00:20:33,200 他怎能有个大肚的老婆呀 impregnate his wife? 289 00:20:34,710 --> 00:20:36,700 那真是有点崎岖了 Something's wrong? 290 00:20:36,840 --> 00:20:37,970 崎岖? That's easy... 291 00:20:38,110 --> 00:20:41,540 又不是叫你去爬山 , 事有点跷蹊 for you to say 292 00:20:41,780 --> 00:20:43,910 这桩事值得怀念 We should find out the truth 293 00:20:44,050 --> 00:20:47,320 怀念? 现在不是叫你讲古 , 怀疑才是 That's easy for you to say too 294 00:20:47,450 --> 00:20:48,680 你们俩别争论了 Stop arguing 295 00:20:48,820 --> 00:20:50,880 总之马麟祥这桩事不简单 I'd better go 296 00:20:51,030 --> 00:20:52,190 我想去查查看 find out the truth 297 00:20:52,330 --> 00:20:55,890 查? 一点头绪都没有 , 很伤脑部的 How? You haven't got any clues 298 00:20:56,030 --> 00:20:58,160 脑部? 伤脑筋呀 Neither have you 299 00:20:58,300 --> 00:21:01,600 你们别争吵了 , 你看那那条多粗大 Stop arguing, watch what you're doing 300 00:21:02,040 --> 00:21:04,060 帮帮忙想想办法 Let's think of a plan 301 00:21:04,640 --> 00:21:07,400 朱宏利 , 东西齐备了 , 送去吧 Go make the delivery, Fatboy 302 00:21:07,540 --> 00:21:08,530 知道 Yes 303 00:21:09,180 --> 00:21:10,130 行了 I've got it 304 00:21:16,820 --> 00:21:18,440 镇长 , 辛苦你了 Thank you for coming 305 00:21:18,590 --> 00:21:19,480 辛苦你了 Thank you 306 00:21:19,620 --> 00:21:21,110 坐坐 , 别客气 I couldn't let myself 307 00:21:21,220 --> 00:21:23,420 马家的事我应尽点力的 not to come 308 00:21:23,560 --> 00:21:27,150 阿成 , 这些都是我们请回来的孝子 These are the mourners we hired 309 00:21:27,290 --> 00:21:29,350 你们到外面去准备一下 Go get yourselves ready 310 00:21:29,930 --> 00:21:32,160 二叔 , 这里已差不多了 We only lack 311 00:21:32,300 --> 00:21:34,100 就是少了一对金童玉女 the Boy and the Girl 312 00:21:34,570 --> 00:21:36,990 那班饭桶不知在搞什么 , 本来... Those idiots are late again 313 00:21:37,140 --> 00:21:39,060 还是让我回去看看吧 I'll go back to take a look 314 00:21:39,770 --> 00:21:42,040 请让一让... , 活人不阻纸人路 Make way please 315 00:21:42,180 --> 00:21:44,270 你们轻松点好不好 Don't act like you're straining yourselves 316 00:21:44,410 --> 00:21:46,940 托着几百斤东西 , 怎么轻松呀? We are straining ourselves though 317 00:21:47,080 --> 00:21:49,000 不然很容易识破的 , 轻松点 People may find out 318 00:21:51,890 --> 00:21:53,440 干吗这么迟才送来 What took you guys 319 00:21:53,590 --> 00:21:56,280 叫你们快点的嘛 , 快放好 so long? 320 00:22:04,400 --> 00:22:06,730 扎这么大 , 不要本钱的吗 ? Why made it so big? 321 00:22:07,000 --> 00:22:09,630 不关我们的事 , 是朱宏利扎的嘛 Fatboy did it 322 00:22:09,770 --> 00:22:11,970 真是个倒米寿星 , 他人呢? Where's he? 323 00:22:12,110 --> 00:22:14,230 他去了阿云家里 He went to see Yuen 324 00:22:15,210 --> 00:22:16,840 难道他脾气改了 That's not like him 325 00:22:17,140 --> 00:22:20,480 喂 , 有事别连累我们呀 Don't get us involved 326 00:22:20,910 --> 00:22:22,400 快走呀 Go away 327 00:22:24,520 --> 00:22:26,150 二叔公 , 我们先回店 We're going back to the shop 328 00:22:26,290 --> 00:22:28,080 是呀 , 今天很多人来买东西呀 Business has been good today 329 00:22:28,420 --> 00:22:31,480 生意要紧 , 快回去 , 快回去 Hurry back then 330 00:22:33,160 --> 00:22:36,550 你们两人一点都不相称 You two don't match each other 331 00:22:40,230 --> 00:22:41,900 摆个纸人都摆不好 Couldn't do one thing right 332 00:23:08,800 --> 00:23:10,490 节哀顺变呀 , 夫人 My condolence 333 00:23:12,030 --> 00:23:13,230 你去休息吧 Get some rest 334 00:23:16,000 --> 00:23:17,630 到外面去看牢 You'd better post guard 335 00:23:19,270 --> 00:23:20,430 我到外面去一会 I'll be outside 336 00:23:54,210 --> 00:23:55,070 你尊重一点呀 Behave yourself 337 00:23:56,310 --> 00:23:58,140 夫妻名份上摸摸屁股有什么关系 Don't forget we're married 338 00:23:58,280 --> 00:23:59,400 谁跟你是夫妻 ? No way 339 00:23:59,550 --> 00:24:02,310 现在全村的人都以为我跟你是夫妻 Everybody thinks so 340 00:24:02,450 --> 00:24:06,580 不如将错就错大不了我做个便宜的爹 I wouldn't mind being your husband 341 00:24:07,990 --> 00:24:09,650 别走 , 让我们来亲一亲 Let's have a kiss 342 00:24:09,990 --> 00:24:11,050 你们干什么? What are you two doing? 343 00:24:11,360 --> 00:24:15,090 不好了 , 给你丈夫捉奸在床了 Here comes your real husband 344 00:24:16,660 --> 00:24:18,220 口不择言 , 动手动脚 He tried to molest me 345 00:24:18,370 --> 00:24:20,660 你千万别冤枉死人呀 That's not true 346 00:24:22,040 --> 00:24:25,270 别再胡搞了 , 现在我送你到祠堂 Stop fooling around 347 00:24:25,410 --> 00:24:28,240 聪明点 , 不然就前功尽废了 We can't fail 348 00:24:28,380 --> 00:24:30,470 知道了 , 我知该怎么做的了 I know what to do 349 00:24:34,950 --> 00:24:36,350 死鬼 , 又喝醉了 You're drunk again 350 00:24:36,480 --> 00:24:39,340 众人皆醒 , 我何妨独醉 Who is drunk? 351 00:24:39,490 --> 00:24:42,790 众人皆醉 , 我何必独醒 Who is sober? 352 00:24:43,990 --> 00:24:46,790 这么年纪轻轻就死了 , 真是可惜 What a pity to die so young 353 00:24:48,160 --> 00:24:49,530 干杯 Cheers 354 00:24:50,100 --> 00:24:51,000 站好 Stand still 355 00:24:51,130 --> 00:24:52,290 干 Cheers 356 00:25:13,690 --> 00:25:19,280 一声锣鼓响叮当 , 请来天帝玉面皇 Please come upon us, dear angels 357 00:25:19,430 --> 00:25:26,080 东海哪吒我都不怕 , 最怕年轻守空房 And have pity on the widow 358 00:25:28,670 --> 00:25:34,390 桥归桥路归路 , 衣服归当店 Earth to earth and dust to dust 359 00:25:42,920 --> 00:25:45,610 朋友 , 我是揣测的 , 你比我还要揣测 I thought I was bad, you're worse 360 00:25:45,750 --> 00:25:47,550 喂 , 好拍档 , 打好一点好吗 ? Concentrate, will you? 361 00:26:08,140 --> 00:26:09,200 蜀山剑侠 Swordsman 362 00:26:11,910 --> 00:26:13,280 什么事呀? What's the matter? 363 00:26:17,350 --> 00:26:18,750 你真顽皮 You're naughty 364 00:26:40,240 --> 00:26:41,610 枝香都不够劲的 The incense is not good enough 365 00:26:55,320 --> 00:26:56,150 火烛呀 ! Fire! 366 00:26:58,890 --> 00:27:01,690 衰仔 , 那么顽皮 , 真失礼 You're naughty, bastard. I'm sorry 367 00:27:02,200 --> 00:27:03,460 那个纸人会说话的 That paper man can speak 368 00:27:03,760 --> 00:27:04,960 大吉利是 Of course not 369 00:27:12,270 --> 00:27:13,930 麻烦你好好的教训你的儿子 Please take care of your own kid 370 00:27:17,110 --> 00:27:19,500 干吗你这么顽皮呀 , 射中人了 Will you stop that? 371 00:27:19,650 --> 00:27:21,010 别吵了 , 走吧 Cut that out. Let's go 372 00:27:27,690 --> 00:27:30,580 人都走光了 , 你跟麟祥嫂回去休息吧 Take Mr Ma home 373 00:27:30,860 --> 00:27:32,150 我送你回去 I'll take you home 374 00:27:35,300 --> 00:27:37,920 小心 , 二叔 , 走吧 Uncle, let's go 375 00:27:39,070 --> 00:27:40,000 这边 This way 376 00:27:43,100 --> 00:27:44,900 二叔 , 我跟你去喝酒好吗 ? Let's go and have a drink 377 00:27:45,040 --> 00:27:46,130 好 Good idea 378 00:27:50,310 --> 00:27:51,710 放工了 , 放工了 That's it for today 379 00:27:55,520 --> 00:27:57,280 大门关了 , 走那边吧 That way please 380 00:28:22,580 --> 00:28:25,100 阿朱 , 你知你自己有多重呀? Don't you know you're heavy? 381 00:28:32,620 --> 00:28:34,050 麟哥 , 是我 Lucho, it's me 382 00:28:34,190 --> 00:28:37,580 有怪莫怪 , 别怪我来骚扰你呀 Forgive me for disturbing you 383 00:28:37,920 --> 00:28:39,410 我看你是死得不明不白 I'm suspecting foul play 384 00:28:39,530 --> 00:28:41,860 所以来替你验清楚一点 on your death 385 00:28:47,430 --> 00:28:48,330 如果有真的不妥的话 I have to 386 00:28:48,470 --> 00:28:50,100 我一定帮你查个水落石出 find out the truth 387 00:29:27,240 --> 00:29:30,800 哗 , 你这样搞我好容易夹色兼伤寒的 I may catch a severe cold 388 00:29:39,820 --> 00:29:40,950 怎么没有的 ? I couldn't find anything 389 00:30:32,370 --> 00:30:35,300 马老兄 , 我是东村的钱百达呀 I'm Chin from the other village 390 00:30:35,440 --> 00:30:38,930 我就是今晚跟你做佛事的大法师 I mastered the ceremony for you tonight 391 00:30:39,550 --> 00:30:41,540 兄弟近来环境不大好 I can't make ends... 392 00:30:41,680 --> 00:30:43,710 所以请你帮帮忙 meet lately 393 00:30:43,850 --> 00:30:47,550 钱是人间的钱 , 物是人世的物 I need to borrow money from you 394 00:30:47,690 --> 00:30:51,890 你要来没用 , 不如先借给我一用 You can't make use of it anyway 395 00:30:52,030 --> 00:30:54,790 将来有机会在泉下跟你见面 I'll repay you 396 00:30:54,930 --> 00:30:56,920 我双倍还给你 after I die 397 00:30:57,760 --> 00:31:03,290 我们就这样决定吧 , 你真是快人快语 That's the way it is 398 00:31:04,300 --> 00:31:06,570 这回真是一波未平一波又起了 It never rains but pours 399 00:31:10,640 --> 00:31:12,170 难道给人捷足先登了 Someone's here before me 400 00:31:21,420 --> 00:31:23,510 执输行头惨过败家 That's really frustrating 401 00:31:31,160 --> 00:31:33,000 还有一点点油水 At least I can take these 402 00:31:38,770 --> 00:31:43,200 拆不开 , 让我拿个钳子揪开 I'd better use a pair of pliers 403 00:31:50,950 --> 00:31:52,150 怎么会张开口的呀? Wasn't it closed before? 404 00:31:53,950 --> 00:31:55,050 这回可惨了 Oh my God 405 00:32:37,130 --> 00:32:39,260 断了 , 让我夹 再来 The string was not strong enough 406 00:32:39,730 --> 00:32:42,360 如果不是老朱在这里 , 我一定打死你 I'd kill you if Fatboy's not around 407 00:33:10,660 --> 00:33:12,860 这样玩呀死人都让你玩完了 That's no way to treat the deceased 408 00:33:22,680 --> 00:33:23,970 谁呀? Who's that? 409 00:33:25,250 --> 00:33:28,480 没有人呀 , 难道是鬼? Could it be a ghost? 410 00:33:29,420 --> 00:33:34,240 不 , 那儿有鬼呀 , 自己吓自己 Don't scare yourself 411 00:33:36,290 --> 00:33:37,810 你的牙齿都很坚固呀 You've got some tough teeth 412 00:33:38,360 --> 00:33:39,420 没办法了 I have no choice 413 00:33:41,590 --> 00:33:45,450 我不想凿烂你的牙齿 , 只有小心点 I don't want to ruin your teeth 414 00:34:54,100 --> 00:34:58,090 麟哥 , 对不起 , 我不是有意的 I didn't do it on purpose 415 00:35:06,350 --> 00:35:07,900 没理由一点瘀伤都没有的 There's not even one single bruise 416 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 难道给人下了毒 ? Could he be poisoned? 417 00:35:11,150 --> 00:35:13,710 你放心 , 我一定会查出真相的 I'll find out the truth for you 418 00:35:14,120 --> 00:35:17,180 明天晚上我带傢伙来替你解剖 I'll open you up tomorrow night 419 00:35:17,520 --> 00:35:19,120 到时候检验一下你的内脏 And see if your insides 420 00:35:19,260 --> 00:35:20,490 有没有变色就知道了 have changed colours 421 00:35:22,730 --> 00:35:23,720 我还是先走啦 I'd better leave now 422 00:35:35,280 --> 00:35:46,870 肥朱 , 肥朱... Fatboy 423 00:35:46,990 --> 00:35:48,580 肥朱的绰号很少人知道的 Not that many people know my nickname 424 00:35:49,120 --> 00:35:50,780 肥朱在这里 , 谁呀? This is Fatboy. Who's it? 425 00:36:01,770 --> 00:36:02,670 麟祥? Lucho? 426 00:36:02,800 --> 00:36:04,030 不是 No 427 00:36:04,370 --> 00:36:05,270 你... ? You... 428 00:36:05,410 --> 00:36:08,100 我是马麟祥的鬼魂 I'm Lucho's ghost 429 00:36:10,580 --> 00:36:12,600 你不用怕 Don't be afraid 430 00:36:13,010 --> 00:36:16,540 我不怕 , 快告诉我是谁害死你的 ? I'm not Tell me who killed you 431 00:36:21,920 --> 00:36:23,010 说呀 Tell me 432 00:36:23,990 --> 00:36:27,550 不 , 我是死于自然的 Nobody killed me 433 00:36:27,690 --> 00:36:28,630 怎么会 I don't... 434 00:36:28,760 --> 00:36:30,460 我看你的样子就一点都不自然 believe that 435 00:36:30,600 --> 00:36:32,990 你怎么可能有个大着肚子的老婆 ? How could you impregnate your widow? 436 00:36:33,130 --> 00:36:34,620 你是个性无能的嘛 You were impotent 437 00:36:34,770 --> 00:36:37,260 而且自认是你大舅子那个人 And your brother-in-law 438 00:36:37,370 --> 00:36:38,460 贼眉贼眼 looks like a villain 439 00:36:38,610 --> 00:36:41,600 一定是他们一起来谋害你的 He must have murdered you 440 00:36:41,740 --> 00:36:44,010 我早告诉你没人害我的 I told you nobody killed me 441 00:36:44,140 --> 00:36:45,130 如果没人害你的话 If no... 442 00:36:45,280 --> 00:36:47,230 怎么你会冤魂不息的来找我 Then why are you here? 443 00:36:47,880 --> 00:36:48,710 那我是来错了吗 ? You mean I shouldn't have come? 444 00:36:48,850 --> 00:36:51,010 你没错 , 你不找我找谁呀? No, who else can help you? 445 00:36:51,150 --> 00:36:52,550 我求求你 I beg you 446 00:36:52,690 --> 00:36:54,450 你不求我我也会帮你忙的 You don't have to do that 447 00:36:54,850 --> 00:36:56,340 怎么你这样笨的呀 Why are you so stubborn? 448 00:36:56,460 --> 00:36:58,450 我不是愚笨 , 我是为了兄弟 Only because I want to help my buddy 449 00:36:58,590 --> 00:36:59,460 我没有这种兄弟 I'm not your buddy 450 00:36:59,590 --> 00:37:01,360 照你这样说是怕连累了我 I know you don't want me 451 00:37:01,490 --> 00:37:02,520 我是不怕的 to get involved 452 00:37:02,660 --> 00:37:04,890 我真的让你气死了 You're making me mad 453 00:37:05,030 --> 00:37:06,330 我肥朱给你气死才对 Likewise here 454 00:37:06,470 --> 00:37:08,130 你... You... 455 00:37:08,270 --> 00:37:09,290 不用多说 I will definitely 456 00:37:09,440 --> 00:37:11,200 明天我一定替你解剖检验的 open you up tomorrow 457 00:37:11,340 --> 00:37:13,360 肥朱 , 你这样做对你没好处的 It won't do you any good 458 00:37:13,510 --> 00:37:15,460 为兄弟做事也要讲好处的吗 ? I'm doing it for my buddy 459 00:37:15,980 --> 00:37:18,100 如果我真的是鬼我就 死你 , 我们走 I'd kill you if I were a ghost Let's go 460 00:37:18,240 --> 00:37:19,470 我们 ? Us? 461 00:37:20,050 --> 00:37:25,470 不 , 是我自己走 , 走 No, I mean myself 462 00:37:25,990 --> 00:37:30,680 麟祥 , 麟祥... Lucho 463 00:37:30,820 --> 00:37:32,050 太可怜了 Poor man 464 00:37:42,900 --> 00:37:44,160 怎么样? 把他说服了吗 ? Did you convince him? 465 00:37:44,300 --> 00:37:46,230 服什么 No 466 00:37:46,370 --> 00:37:48,470 他这个人最得人讨厌的就是为朋友 He's too loyal to his friends 467 00:37:48,910 --> 00:37:51,400 说来说去都不听 , 太忠直了 He's also very stubborn 468 00:37:51,510 --> 00:37:52,600 那他想怎么样? What is he going to do? 469 00:37:52,750 --> 00:37:54,800 他说明天晚上来跟我开刀 He wants to 470 00:37:54,950 --> 00:37:57,280 这回不死也不能了 open me up 471 00:37:57,420 --> 00:37:58,440 你有什么主意? What do you think? 472 00:37:58,590 --> 00:38:00,680 我没主意 , 你代我搞掂他吧 I don't know You take care of him 473 00:38:01,790 --> 00:38:04,950 搞掂他就容易 , 横七直八好了 Let's have him killed 474 00:38:05,090 --> 00:38:06,580 喂喂 , 你千万不要误会呀 Don't get me wrong 475 00:38:06,730 --> 00:38:08,390 朱宏利总算是我的老友 Fatboy's my buddy 476 00:38:08,530 --> 00:38:10,050 我不想害死他 I don't want him killed 477 00:38:10,200 --> 00:38:12,030 既然你这么说 I'll try 478 00:38:12,170 --> 00:38:14,430 我就尽量想办法阻止他 to stop him then 479 00:38:14,570 --> 00:38:16,190 你想妥才好呀 You'd better 480 00:38:16,340 --> 00:38:19,640 不然我死了对你们都没有好处的 My death won't do you any good 481 00:38:19,770 --> 00:38:22,100 知道 , 你还是回去摊尸吧 You'd better go back to play corpse 482 00:38:23,610 --> 00:38:24,910 你说点好听的行不行呀? You're such 483 00:38:25,210 --> 00:38:26,800 什么叫摊尸呀? a slave driver 484 00:38:27,410 --> 00:38:29,140 好了好了 , 快点回去睡吧 We just want you to get some sleep 485 00:38:29,280 --> 00:38:31,840 让人看见了很容易拆穿的 Before anybody sees us 486 00:38:32,220 --> 00:38:34,170 睡觉就差不多 That sounds 487 00:38:34,320 --> 00:38:36,020 如果我跟你是夫妻的话 much better 488 00:38:36,160 --> 00:38:39,650 抱着一起睡觉那真是好极了 I wouldn't mind sleeping with you 489 00:38:40,760 --> 00:38:43,060 请 Goodnight 490 00:38:47,070 --> 00:38:48,760 你说现在该怎么办呢? What should I do now? 491 00:39:28,110 --> 00:39:30,910 麟祥 , 傢伙拿齐了没有 ? I've brought the tools, Lucho 492 00:39:45,260 --> 00:39:48,460 让我先剖开你的肚子 , 然后... Let me cut your belly open 493 00:39:50,830 --> 00:39:54,560 再剖开你的食道 , 检查你的五脏六腑 And take a look at your insides 494 00:39:54,870 --> 00:39:56,230 如果你真的是中毒的话 If you were really poisoned 495 00:39:56,370 --> 00:39:59,330 你就显灵显圣 , 让我老朱替你伸冤 I should be able to tell 496 00:40:18,930 --> 00:40:21,290 这么大的刀剖下去 , 缝起来也要很久 This is too big for the job 497 00:40:26,800 --> 00:40:27,930 差不多了 This should do it 498 00:40:36,780 --> 00:40:38,070 行啦 That's it 499 00:40:40,650 --> 00:40:44,100 朱宏利 ? 干什么呀你? What are you doing? 500 00:40:44,550 --> 00:40:47,110 替马麟祥剖尸检验一下 I want to see 501 00:40:47,250 --> 00:40:48,650 看看是否给人毒死的 if Lucho was poisoned 502 00:40:49,890 --> 00:40:50,650 你以为他是让人... That's what you believe? 503 00:40:50,790 --> 00:40:51,850 是 Yes 504 00:40:53,130 --> 00:40:55,360 难怪你会怀疑了 I don't blame you 505 00:40:55,500 --> 00:40:58,090 不过要证实马麟祥是不是中毒而死 But you don't need any autopsy 506 00:40:58,230 --> 00:41:00,320 你也不应剖开他的尸体呀 To find out if he's poisoned 507 00:41:01,030 --> 00:41:05,820 我有个办法是不需要剖开尸的 I know another way 508 00:41:06,440 --> 00:41:08,570 这枝是银针 , 那瓶是毒药 This needle is sensitive to poison 509 00:41:08,710 --> 00:41:11,440 如果银针遇着毒就会变黑的 It turns black 510 00:41:17,450 --> 00:41:18,410 你看 See 511 00:41:25,360 --> 00:41:28,660 现在你想我替你检验那一个部位呀? Now which part of Lucho should we test? 512 00:41:29,760 --> 00:41:30,750 腹部 The belly 513 00:41:47,350 --> 00:41:49,040 那枝针是什么颜色? What's the colour of the needle? 514 00:41:49,180 --> 00:41:50,380 银色 Silver 515 00:41:50,720 --> 00:41:54,610 那就是没毒了 , 你还想验那一个部位 What other parts do you want tested? 516 00:41:55,050 --> 00:41:56,080 食道 The throat 517 00:42:20,310 --> 00:42:22,870 没有呀 , 还要检验哪儿? What else? 518 00:42:24,320 --> 00:42:25,480 脑部 The brain 519 00:42:26,450 --> 00:42:27,980 中毒怎么会上脑呀? How can the brain be poisoned? 520 00:42:29,090 --> 00:42:33,650 花柳都会上脑 , 何况是中毒 , 快验呀 Of course it can 521 00:42:54,650 --> 00:42:55,600 停手 Hold it 522 00:43:02,760 --> 00:43:03,850 你们在干什么? What are you doing? 523 00:43:04,960 --> 00:43:06,450 要证明给朱大哥看看 Fatboy wants to prove that 524 00:43:06,560 --> 00:43:08,480 马麟祥不是中毒而死的 Lucho was poisoned 525 00:43:08,860 --> 00:43:11,590 麟祥经已死了 , 还要他体无完肤 I thought Lucho was your buddy 526 00:43:11,730 --> 00:43:12,860 他是死得不明不白 That's why I have to 527 00:43:13,000 --> 00:43:14,300 所以我要检验清楚 find out the truth 528 00:43:14,430 --> 00:43:15,990 马麟祥是我的亡夫 I wouldn't let you 529 00:43:16,140 --> 00:43:18,230 我是绝对不让你们这样做 abuse Lucho's body 530 00:43:18,370 --> 00:43:19,770 我太了解他 He couldn't have 531 00:43:19,910 --> 00:43:21,740 他不可能弄大你的肚子的... impregnated you 532 00:43:22,440 --> 00:43:24,270 因为他是无能的呀 He was impotent 533 00:43:26,050 --> 00:43:27,170 不错 Right 534 00:43:27,850 --> 00:43:31,610 我肚里的不是马麟祥的亲生骨肉 He didn't impregnate me 535 00:43:31,750 --> 00:43:33,880 到底总算让我查出来了 Here comes the truth 536 00:43:36,660 --> 00:43:39,680 其实我是被人污辱了 I was raped 537 00:43:39,830 --> 00:43:41,620 本来已经投河自尽了 I tried to kill myself 538 00:43:41,760 --> 00:43:46,120 幸好马麟祥救了我 , 还娶我为妻 Lucho saved me, he married me 539 00:43:46,470 --> 00:43:49,960 我跟马麟祥虽然没有夫妻之实 Though he couldn't make love to me 540 00:43:50,570 --> 00:43:53,530 但是他对我恩重如山 He was very good to me 541 00:43:55,110 --> 00:44:00,270 无论如何我都会跟他一世 We were so much in love 542 00:44:01,180 --> 00:44:03,670 想不到他一病就不起 But then he died 543 00:44:03,820 --> 00:44:06,050 为了报答他对我的恩 I decided to go ahead with the baby 544 00:44:06,190 --> 00:44:10,080 我准备生下一男半女 , 作为马家后裔 So that Lucho could have a son 545 00:44:10,860 --> 00:44:13,480 马家有了继后香灯 And the Ma's 546 00:44:14,430 --> 00:44:16,020 然后我就离开这里 won't become extinct 547 00:44:17,260 --> 00:44:20,320 现在死无对证 , 你说什么都可以呀 You expect me to believe that? 548 00:44:21,430 --> 00:44:24,060 我丈夫生前叫我有事就投靠你 Lucho told me I could count on you 549 00:44:25,810 --> 00:44:27,670 想不到你竟然会说这种话 And you refuse to believe me 550 00:44:28,110 --> 00:44:29,730 如果我生存下去 I don't want 551 00:44:30,380 --> 00:44:32,070 岂不是有损马家的声誉 to live anymore 552 00:44:36,280 --> 00:44:37,310 放下 Put it down 553 00:44:43,090 --> 00:44:43,650 你别这样呀 Don't be like that 554 00:44:43,790 --> 00:44:44,810 让我死吧 Let me die 555 00:44:51,800 --> 00:44:52,660 你死了又怎么样? That won't solve anything 556 00:44:53,670 --> 00:44:57,000 阿嫂 , 何必这样 , 你不讲我就不明呀 Please forgive me, it's my fault 557 00:44:57,140 --> 00:44:58,130 你现在讲了 , 我就明白啦 Now I understand the whole story 558 00:44:58,270 --> 00:44:59,970 怪不得麟祥向我报梦的时候 No wonder 559 00:45:00,110 --> 00:45:01,000 好像有难言之隐 when Lucho came to me 560 00:45:01,140 --> 00:45:03,700 你不为你着想也要为孩子着想 He seemed to be hiding something from me 561 00:45:03,840 --> 00:45:05,210 你看肚子已经这么大了 Your belly is so big now 562 00:45:05,480 --> 00:45:08,400 咦 , 有两个肚脐 , 是双胞胎呀 And there are two navels 563 00:45:14,120 --> 00:45:15,350 麟祥 Lucho 564 00:45:16,720 --> 00:45:17,810 她现在没事了 She's all right 565 00:45:19,130 --> 00:45:20,990 幸好我没替阿麟开刀 I'm glad I haven't opened Lucho up 566 00:45:21,660 --> 00:45:23,320 还要不要验脑呀? Should we test some more? 567 00:45:23,460 --> 00:45:24,590 不用啦 No 568 00:45:28,370 --> 00:45:30,230 阿嫂 , 以后有什么困难 Let me know 569 00:45:30,370 --> 00:45:32,100 尽管跟我肥朱说好了 if you need any help 570 00:45:33,110 --> 00:45:36,400 麻烦你 , 你保重呀 You take care now 571 00:45:46,350 --> 00:45:50,810 你真是个懵人 , 不过对我还算是有心 You're stupid but you're a real friend 572 00:45:52,260 --> 00:45:53,210 你没事吧 Are you all right? 573 00:45:56,660 --> 00:45:58,530 麟哥 , 明天你就下葬了 Tomorrow is the funeral 574 00:45:58,660 --> 00:46:01,620 到时你得到祖先的陪葬品 Priceless antiques 575 00:46:01,770 --> 00:46:03,260 千万别忘了我们 will be buried with you 576 00:46:03,370 --> 00:46:06,630 我不是这种人 , 说得出做得到 I would sell them all 577 00:46:06,770 --> 00:46:08,830 变卖的东西一定分四成给你们 And give you 40% 578 00:46:10,280 --> 00:46:12,140 你可以安息了 Rest in peace now 579 00:46:15,410 --> 00:46:18,040 大吉大利 , 再见 See you tomorrow 580 00:46:26,290 --> 00:46:27,190 你总算回来了 I've been waiting for you 581 00:46:27,330 --> 00:46:28,820 村长 , 怎么这么晚呀? What's so urgent? 582 00:46:33,500 --> 00:46:34,730 你们先出去 Excuse us please 583 00:46:36,300 --> 00:46:37,360 你的头怎么样了 ? What happened to your head? 584 00:46:37,500 --> 00:46:38,770 我不小心给撞破了 I fell on the way 585 00:46:39,370 --> 00:46:40,430 这么晚你来干什么? What's so urgent? 586 00:46:41,870 --> 00:46:42,860 马老爷在生时 Old Ma left me 587 00:46:43,010 --> 00:46:45,500 曾将一笔钱给我存入银楼 a big sum of money 588 00:46:45,640 --> 00:46:48,140 讲明麟祥有了后代就交给他的后人 To be given to Lucho's spouse 589 00:46:48,280 --> 00:46:50,110 如果没有的话就拨充善举 Only if she gave birth to Lucho's offspring 590 00:46:50,380 --> 00:46:51,610 只要小孩一出世 The money will be yours 591 00:46:51,750 --> 00:46:54,170 我就会把这笔钱交还给你 after your labour 592 00:46:56,290 --> 00:46:58,710 那么这笔钱一共有多少? How much is there? 593 00:46:58,860 --> 00:46:59,980 我已计算过了 I've already checked it 594 00:47:00,330 --> 00:47:03,280 几年来利上加利大概有十多万 More than ten thousand taels 595 00:47:03,700 --> 00:47:07,260 十多万 ? 那么陪葬品不是有很多吗 But Lucho said his father went broke 596 00:47:09,070 --> 00:47:10,060 但是麟祥对我说 By buying 597 00:47:10,200 --> 00:47:13,690 老爷把银 全买了陪葬品了 priceless antiques 598 00:47:13,840 --> 00:47:15,930 马老爷不会这样做的 Old Ma wouldn't do a thing like that 599 00:47:16,080 --> 00:47:17,910 其实那些陪葬品 The antiques are 600 00:47:18,040 --> 00:47:20,430 根本就是不值钱的东西 all cheap items 601 00:47:20,880 --> 00:47:23,540 当日马老爷如果不是这样 Old Ma lied to Lucho 602 00:47:23,680 --> 00:47:26,450 麟祥怎么会到外面去发奋做人呀 In order to force Lucho to work hard 603 00:47:26,950 --> 00:47:27,680 那马家历代祖先... Now I get the true picture 604 00:47:27,820 --> 00:47:29,740 马家世世代代都是福荫子孙 Things are going according to Old Ma's plan 605 00:47:29,890 --> 00:47:32,080 怎么会这些折福的事情呀 You'll have the money soon 606 00:47:37,300 --> 00:47:38,790 将来我拿到这笔钱后 I'll donate half of it 607 00:47:38,930 --> 00:47:41,460 把一半交给乡长修桥整路 to build a bridge 608 00:47:41,600 --> 00:47:44,730 让麟祥在九泉之下得到安慰 Lucho would have wanted the same 609 00:47:44,870 --> 00:47:47,730 马家有你这种媳妇真是有福了 I think you on behalf of the village 610 00:47:49,940 --> 00:47:52,970 时候不早了 , 我觉得很倦 It's late and I'm tired 611 00:47:53,110 --> 00:47:55,440 我走了 , 你休息吧 I'm leaving. Goodnight 612 00:48:04,290 --> 00:48:05,950 原来马家根本就没有陪葬品 So the antiques 613 00:48:06,090 --> 00:48:07,650 反而有笔巨额遗产 are worthless 614 00:48:08,030 --> 00:48:08,620 既然是这样 There's no need 615 00:48:08,760 --> 00:48:09,890 马麟祥就不必走进坟墓了 for Lucho to be buried 616 00:48:10,030 --> 00:48:12,120 你错了 , 就是要他走进坟墓 Of course 617 00:48:12,260 --> 00:48:15,220 还要他有进没出 there is 618 00:48:15,800 --> 00:48:16,790 你的意思是... You mean... 619 00:48:16,940 --> 00:48:19,300 现在所有的人都把他当作死人了 Everybody thinks Lucho's dead 620 00:48:19,440 --> 00:48:21,770 如果他真的死了 If he stays dead 621 00:48:21,910 --> 00:48:24,100 这十多万 你知是谁的了 ? the money will be ours 622 00:48:27,550 --> 00:48:29,640 你是说... You mean... 623 00:49:55,730 --> 00:49:57,760 你们是谁 ? 为什么要杀我? Who are you? Why do you want me dead? 624 00:50:43,280 --> 00:50:44,510 他的功夫怎么这样厉害呀 I didn't know he's so tough 625 00:50:59,970 --> 00:51:00,730 差点给他弄死呀 He almost killed me 626 00:51:00,870 --> 00:51:01,920 快点做完手尾 Tidy things up 627 00:51:03,540 --> 00:51:05,770 魂过乌西洞 , 魄上奈何桥 Dust to dust 628 00:51:05,900 --> 00:51:08,030 人土为安 , 瞑目九泉 Earth to earth 629 00:51:09,170 --> 00:51:10,660 乌呼哀哉 Oh my god 630 00:51:10,710 --> 00:51:13,440 马公麟祥字禄能 , 号应春 Lucho Ma was born in Kwangsi 631 00:51:13,580 --> 00:51:15,840 广西梧州上乡人也 In the year 1851 632 00:51:15,980 --> 00:51:17,640 生于咸丰元年 He died at the age 633 00:51:17,780 --> 00:51:21,010 死于光绪年享年三十有四 of thirty four 634 00:51:21,150 --> 00:51:25,420 生前勤奋好学 , 尊师重道 He was a very good man 635 00:51:25,560 --> 00:51:28,050 扬举人这首诗作得不错 Mr Young's pretty good 636 00:51:28,190 --> 00:51:29,320 不愧是个举人 at things like this 637 00:51:29,460 --> 00:51:32,290 是祭文呀 , 诗 , 自作聪明 Only if 638 00:51:32,430 --> 00:51:33,490 不要滥竿充数 he's sober 639 00:51:33,630 --> 00:51:38,060 你也别以为聪明 , 滥竽充数 , 滥竿 How do you know he's sober now? 640 00:51:38,200 --> 00:51:40,690 过去做事吧 , 需要你们了 Concentrate on your work 641 00:51:42,670 --> 00:51:44,700 麟祥... Lucho 642 00:51:48,180 --> 00:51:50,010 小心胎儿 , 我们靠他发财的 Be careful with your womb 643 00:51:50,150 --> 00:51:51,980 麟祥嫂 , 当心婴儿呀 Calm down, Mrs Ma 644 00:51:57,860 --> 00:52:00,550 英年早丧 , 弔君飘泊 You died at an early age 645 00:52:00,690 --> 00:52:03,580 刺股图强 , 遭此大劫 Maybe you were too good 646 00:52:03,730 --> 00:52:06,120 岂真天妒英才耶 to stay on earth 647 00:52:06,270 --> 00:52:09,600 呜呼哀哉 , 君且去矣 But little do you know 648 00:52:09,740 --> 00:52:13,030 可知子弟长相悲痛 , 以失良师耶 That you've broken many hearts 649 00:52:13,170 --> 00:52:14,370 君其安息 Do you miss us 650 00:52:14,510 --> 00:52:17,770 亦念党里乡民哀苦以无高朋益友耶 at all? 651 00:52:17,910 --> 00:52:19,170 难道我是老了 Am I getting old? 652 00:52:20,880 --> 00:52:23,640 酒一觞 , 君有英灵享我徵尝 Let me toast you this drink 653 00:52:23,780 --> 00:52:29,040 伏维尚飨 , 呜呼哀哉 And hope you'll remember us 654 00:52:29,190 --> 00:52:32,350 难道是生辰死忌不对 , 硬来吧 Something's not working 655 00:52:42,470 --> 00:52:44,560 起棺 Behold 656 00:52:58,820 --> 00:53:06,010 没理由的 , 没理由的... Why? Why? 657 00:53:30,480 --> 00:53:31,380 小心 Be careful 658 00:53:38,860 --> 00:53:39,480 什么事? What's the matter? 659 00:53:39,630 --> 00:53:40,720 是马麟祥的鬼魂 It's Lucho's ghost 660 00:53:41,560 --> 00:53:43,120 不用怕 , 有我在这儿 He can't get 661 00:53:43,260 --> 00:53:45,060 他不能走近我们的身边 , 走 near me though 662 00:53:55,770 --> 00:53:59,970 这次真的做鬼也不灵了 , 怎么办? I can't get near him 663 00:54:00,410 --> 00:54:02,710 好 , 去找老朱 I'll go find Fatboy 664 00:54:09,220 --> 00:54:12,320 老朱 , 是我呀 Fatboy, it's Lucho 665 00:54:12,460 --> 00:54:14,850 麟祥? 你的鬼魂真的这么厉害呀 You're such a powerful ghost 666 00:54:14,990 --> 00:54:17,050 我冤魂不息 , 当然厉害了 I have to avenge my murder 667 00:54:17,200 --> 00:54:19,690 冤魂不息? 有没有搞错 ? Now... 668 00:54:19,830 --> 00:54:21,090 别再戏弄我了 you're putting me on 669 00:54:21,230 --> 00:54:22,330 一回儿说死于自尽 You told me 670 00:54:22,470 --> 00:54:23,700 一回儿说冤魂不息 nobody killed you 671 00:54:23,840 --> 00:54:24,930 你当我是白痴是吗 ? I've got a memory, you know 672 00:54:25,240 --> 00:54:26,640 其实你已入土为安了 Why don't you 673 00:54:26,770 --> 00:54:27,930 不要再来胡搞了 stop fooling around? 674 00:54:28,070 --> 00:54:29,840 你这样吓坏很多人的 You would scare people 675 00:54:29,980 --> 00:54:31,900 你真是个在生时害街坊死后害鬼魂 Why can't you be more considerate? 676 00:54:32,040 --> 00:54:34,640 你听我说 , 我真的是给人害死的 I was really murdered 677 00:54:34,780 --> 00:54:37,010 不用多说 , 一世人两兄弟 We were buddies 678 00:54:37,150 --> 00:54:38,380 我是个很念旧的人 I'll burn some 679 00:54:38,520 --> 00:54:40,280 最多烧多点元宝蜡烛给你 offerings for you 680 00:54:40,420 --> 00:54:41,750 你安心回到九泉吧 You rest in peace 681 00:54:41,890 --> 00:54:42,950 你老婆交给我好了 I'll take care of 682 00:54:43,090 --> 00:54:44,150 我会替你照顾她的 your wife for you 683 00:54:44,290 --> 00:54:45,550 安心回去吧 Now go back 684 00:54:45,690 --> 00:54:49,290 不 , 肥朱 , 让我把前因后果告诉你 Let me tell you 685 00:54:49,430 --> 00:54:50,730 是这样的... the whole story 686 00:54:53,270 --> 00:54:54,660 这种事你都做得出来 , 你还是人吗 ? How could you do something like that? 687 00:54:54,800 --> 00:54:56,690 所以我就是个鬼 I'm dead now 688 00:54:56,840 --> 00:54:57,860 你找我干什么? What do you want me for? 689 00:54:58,000 --> 00:54:59,370 找你代我报仇 To avenge my murder 690 00:54:59,500 --> 00:55:02,560 执仇? 你不觉得自己卑鄙吗 ? But you were wrong too 691 00:55:02,710 --> 00:55:04,730 卑鄙归卑鄙报仇归报仇 Don't mix up 692 00:55:04,880 --> 00:55:06,280 卑鄙的人也要报仇的嘛 the issues 693 00:55:06,410 --> 00:55:08,470 你别搞我 , 要报仇的话就自己去 Leave me out of your mess please 694 00:55:08,610 --> 00:55:10,950 我要是自己能够的话就不用麻烦你了 I need your help though 695 00:55:11,080 --> 00:55:12,140 肥朱 , 我的好兄弟呀 You're my buddy 696 00:55:12,280 --> 00:55:14,510 我没有这种兄弟 , 快滚 I'm not. Get lost 697 00:55:16,460 --> 00:55:18,050 老朋友 , 你是不是受了很大的刺激呀 Are you upset about something? 698 00:55:18,190 --> 00:55:19,210 没有 No 699 00:55:21,260 --> 00:55:22,820 肥朱 , 你帮帮我的忙呀 Help me please 700 00:55:22,960 --> 00:55:24,050 滚 Get lost 701 00:55:24,660 --> 00:55:28,020 肥朱 , 肥朱 , 好 , 你不帮我我作弄你 I'll mess things up for you 702 00:55:41,950 --> 00:55:44,140 死胖子 , 你非礼我 , 拉你到衙门去 You molested me 703 00:55:47,320 --> 00:55:48,550 对不起 , 姑娘 I'm sorry 704 00:55:50,290 --> 00:55:53,090 兄弟 , 叉烧包很正的 , 新鲜热辣 Pork bread is good and hot, buddy 705 00:56:06,170 --> 00:56:08,260 没事 , 没事 , 对不起 I'm okay. I'm sorry 706 00:56:09,040 --> 00:56:09,940 你别再跟我开玩笑了 Will you stop fooling around? 707 00:56:17,480 --> 00:56:19,470 胖子 , 你把我的摊子打烂了怎么办? You messed up my whole setup 708 00:56:19,790 --> 00:56:23,480 不关我事 , 不关我事 I didn't do it 709 00:56:23,620 --> 00:56:25,250 这样搞法还说不关你事 You didn't do it? 710 00:56:25,390 --> 00:56:26,650 让我教训教训你 I'll beat you up 711 00:56:30,900 --> 00:56:33,460 死胖子 , 走迟半步 , 我非打死你不行 Don't ever let me catch you again 712 00:56:43,540 --> 00:56:44,440 谢谢 Thanks 713 00:56:53,020 --> 00:56:54,680 刚才你玩弄我还不够吗 ? Haven't you had enough? 714 00:57:01,230 --> 00:57:02,520 你别胡搞了 , 好不好 ? Stop fooling around, will you? 715 00:57:05,500 --> 00:57:08,230 兄弟 , 我现在是倒下来不是胡搞 I didn't fool around 716 00:57:08,370 --> 00:57:09,390 你以为我想的吗 ? I fell 717 00:57:09,530 --> 00:57:11,490 他是不想这样干的 he didn't want to do that 718 00:57:12,100 --> 00:57:13,370 你进去干什么? Why are you going inside? 719 00:57:13,710 --> 00:57:15,430 当然不是大便就是小便 What else can a man do 720 00:57:15,570 --> 00:57:17,700 难道吃宵夜吗 ? in the toilet? 721 00:57:26,790 --> 00:57:29,780 肥朱 , 你不够朋友呀 You wasn't that nice to me 722 00:57:29,920 --> 00:57:33,950 你烧的女纸人不及这个漂亮呀 You didn't burn me a pretty one like this 723 00:57:34,090 --> 00:57:35,250 烧给你不用这么漂亮 You're impotent 724 00:57:35,390 --> 00:57:36,830 始终都是浪费的 anyway 725 00:57:39,100 --> 00:57:41,050 肥朱 , 你这样说是什么意思? I beg your pardon 726 00:57:41,200 --> 00:57:43,030 骂你 , 难道是赞你吗 ? You heard me 727 00:57:43,170 --> 00:57:44,290 你是不是想气坏我呀? You want to upset me? 728 00:57:44,440 --> 00:57:45,430 是 Yes 729 00:57:46,100 --> 00:57:47,540 那你要多用点心思了 You'll have to do better than that 730 00:57:51,580 --> 00:57:52,980 如果被我找到你 , 我就揍死你 I'll kill you if I catch you 731 00:57:53,110 --> 00:57:54,980 你不是这样对待我 , 对不对? You wouldn't treat me like that 732 00:57:55,780 --> 00:57:57,700 我知你不会这样做的 Am I not right? 733 00:57:57,850 --> 00:57:59,410 不会? No 734 00:58:09,190 --> 00:58:10,390 不关我的事 I didn't do it 735 00:58:12,600 --> 00:58:14,790 你这样做 , 很容易吓死人的 You can scare people to death 736 00:58:17,600 --> 00:58:19,760 是我不对 , 你也用不着这样凶 What have I done wrong? 737 00:58:20,140 --> 00:58:22,530 好啦 , 现在我返回去了 , 你行 I'm leaving you alone 738 00:58:31,020 --> 00:58:33,810 你当心点 , 不然他又诬赖我了 Be careful or he'll blame me 739 00:58:35,220 --> 00:58:38,920 小心点呀 , 请 Be careful 740 00:58:41,490 --> 00:58:42,820 你下来呀 Come down 741 00:58:42,960 --> 00:58:44,450 干什么? 你有话跟我讲吗 ? You want to talk to me? 742 00:58:45,360 --> 00:58:46,420 没有 , 没有 No 743 00:58:46,570 --> 00:58:47,930 那你为什么叫我下来 Why did you call me down? 744 00:58:48,070 --> 00:58:49,000 怎么样? Well? 745 00:58:49,130 --> 00:58:50,430 有种的就下来 Come down you coward 746 00:58:51,200 --> 00:58:53,190 兄弟 , 什么叫有种没种 ? Why do you call me 747 00:58:53,540 --> 00:58:54,970 别以为我是马麟祥呀 a coward? 748 00:58:55,110 --> 00:58:55,870 怎么样? Well? 749 00:58:56,010 --> 00:58:57,100 他就没种了 He's a coward 750 00:58:58,040 --> 00:58:59,170 怎么 , 说我没种 I'm a coward 751 00:59:05,780 --> 00:59:06,650 我死啦 I'm dying 752 00:59:06,790 --> 00:59:08,280 不用怕 , 你还没死 No, you're not 753 00:59:08,390 --> 00:59:09,510 我的脚断了 I broke my leg 754 00:59:11,390 --> 00:59:13,250 你的脚没有断 , 只是撞伤了 You didn't 755 00:59:13,390 --> 00:59:14,550 这么高摔下来当然是痛了 But it hurts 756 00:59:14,690 --> 00:59:16,220 让我抱你上去 I'll carry you back up 757 00:59:19,000 --> 00:59:21,390 是我太冲动 , 让我来抱他好了 Let me carry him 758 00:59:25,100 --> 00:59:31,130 痛死我了 , 好痛呀... I'm in pain 759 00:59:34,780 --> 00:59:36,140 什么事这样嘈吵呀? What's the matter? 760 00:59:36,280 --> 00:59:39,610 都是我不好 , 干吗要小便呀 I shouldn't have gone to the toilet 761 00:59:42,590 --> 00:59:43,990 如果忍到天亮才起来小便 I should have waited 762 00:59:44,120 --> 00:59:46,220 那就什么事都不会发生了 until dawn 763 00:59:46,930 --> 00:59:48,050 麻烦你了 Thank you 764 01:00:13,820 --> 01:00:14,650 你不走了是吗 ? Are you refusing to leave? 765 01:00:14,790 --> 01:00:16,650 你不帮我 , 我怎么可以走呀? Yes, unless you agree to help me 766 01:00:16,920 --> 01:00:18,840 好 , 有本事的话你就留在这里 Try staying here then 767 01:00:46,690 --> 01:00:49,780 吓鬼? 你的法力还不够呀 You haven't learned the skill yet 768 01:01:06,710 --> 01:01:07,930 不关我的事 I didn't do it 769 01:01:08,070 --> 01:01:12,400 我是癞痢呀 , 朱宏利被鬼上身了 It's me Fatboy's been possessed 770 01:01:12,540 --> 01:01:13,410 怎么不是你呀? Who are you? 771 01:01:13,550 --> 01:01:15,910 别跟我开玩笑 , 你看 Stop fooling around Look 772 01:01:48,880 --> 01:01:50,680 你看他像不像呀? What do you think? 773 01:01:51,020 --> 01:01:54,010 像就有点像 , 不过好像在发神经 I think he's gone berserk 774 01:01:54,320 --> 01:01:55,120 起来 Get up 775 01:02:01,130 --> 01:02:02,080 打破了这么多东西 Such mess 776 01:02:02,230 --> 01:02:03,520 二叔公回来会怎么办? Uncle will be mad 777 01:02:03,660 --> 01:02:06,490 我想我们还是什么都不要理睬 I think we'd better 778 01:02:06,630 --> 01:02:07,620 睡觉吧 go back to sleep 779 01:02:09,770 --> 01:02:10,960 我在这里呀 I'm here 780 01:02:14,010 --> 01:02:19,500 骑着马我骑着马 , 射向他我射向他 This is such a nice horse 781 01:02:21,110 --> 01:02:22,810 很好玩呀 It's fun 782 01:02:29,450 --> 01:02:30,280 来呀 Come 783 01:02:37,860 --> 01:02:39,390 朱宏利 , 你发神经呀? Why did you mess up 784 01:02:39,530 --> 01:02:40,860 为什么把东西都打破呀? the whole place? 785 01:02:41,870 --> 01:02:44,360 不关我的事 , 都是那只死鬼 I didn't do it The ghost did 786 01:02:44,470 --> 01:02:49,700 哪儿? 什么都没有 , 鬼你头 What ghost? 787 01:02:50,080 --> 01:02:52,340 肥朱 , 那老头看不见我的 He can't see me, Fatboy 788 01:03:04,860 --> 01:03:07,880 朱宏利 , 你尽管整蠱作怪了 I'll punish 789 01:03:08,030 --> 01:03:09,550 等会要你好看 you later 790 01:03:09,990 --> 01:03:11,020 二叔公 Uncle 791 01:03:13,730 --> 01:03:15,690 二叔公说等回就要你好看 Uncle's going to punish you 792 01:03:15,830 --> 01:03:16,960 那你就开心啦 That makes you happy? 793 01:03:35,520 --> 01:03:36,750 天清地明 , 赐我神灵 Give me power 794 01:03:38,420 --> 01:03:40,450 现在每个人都在说我发神经 Everybody thinks I'm crazy 795 01:03:48,330 --> 01:03:49,560 我求求你呀 I beg you 796 01:03:49,700 --> 01:03:51,790 你答应我就没事了 Help me then 797 01:03:52,770 --> 01:03:55,260 现在是你急我不急了 I've got patience 798 01:04:13,730 --> 01:04:14,710 让我来打 I'll beat you up 799 01:04:16,860 --> 01:04:19,190 不要呀 , 不要呀 Please don't 800 01:04:19,330 --> 01:04:21,060 柳树枝打鬼 , 每打一下短三寸 This vine is for hitting ghosts 801 01:04:21,200 --> 01:04:22,630 再多打你几下你就变侏儒 You'll soon be finished 802 01:04:22,770 --> 01:04:25,760 别打了 , 我走 , 算我不对好了 Please stop. I'll go away 803 01:04:26,300 --> 01:04:27,260 你知道了吗 ? You admit you're wrong? 804 01:04:27,970 --> 01:04:30,770 我是识错不是知错 , 是我识错了你 I admit you're not a friend 805 01:04:30,910 --> 01:04:32,830 以为你是我的老朋友可以替我伸冤 Otherwise you'd help me avenge my death 806 01:04:32,980 --> 01:04:34,270 想不到你一点道义都没有 You don't know what friends are for 807 01:04:34,410 --> 01:04:36,610 你的冤情就算是找到了包大人 No one would give a damn 808 01:04:36,750 --> 01:04:37,650 他也不会理睬你 about your murder 809 01:04:37,780 --> 01:04:38,740 何况你... You're... 810 01:04:38,880 --> 01:04:39,940 你有冤情吗 ? You were murdered? 811 01:04:40,620 --> 01:04:43,450 讲了出来你都不会相信 , 算啦 , 走吧 It's too long and wild a story 812 01:04:43,590 --> 01:04:46,280 等一等 , 我相信你是死于非命的 Wait. I believe you're murdered 813 01:04:46,620 --> 01:04:47,960 在你下葬的那天 That's why I couldn't 814 01:04:48,090 --> 01:04:51,430 我砍不破瓦我就觉得奇怪 break your burial brick 815 01:04:51,730 --> 01:04:54,460 到底是怎么一回事 , 你讲给我听 Tell me the whole story 816 01:04:56,940 --> 01:04:57,870 行不行呀? Will it work? 817 01:04:58,500 --> 01:04:59,440 你放心 It will expedite... 818 01:04:59,870 --> 01:05:02,530 迟生早生都是根据催生药的份量 the delivery 819 01:05:02,940 --> 01:05:04,170 没有不可能的 It always works 820 01:05:06,240 --> 01:05:07,400 如果真的是这么有效力 Increase the 821 01:05:08,950 --> 01:05:09,970 你就用多点好了 dosage please 822 01:05:10,580 --> 01:05:11,640 对 Right 823 01:05:12,120 --> 01:05:15,970 你跟我都是想得到这笔钱离开这里 We want to get the money sooner 824 01:05:29,800 --> 01:05:31,060 我是死有余辜 I hate to see them 825 01:05:31,200 --> 01:05:33,590 但是没理由让那些坏蛋逍遥法外 getting away with murder 826 01:05:33,740 --> 01:05:34,600 你说对不对? Right? 827 01:05:34,740 --> 01:05:35,690 对 Right 828 01:05:36,040 --> 01:05:38,410 所以我就缠住肥朱 , 要他帮帮忙 That's why I want Fatboy to help me 829 01:05:38,540 --> 01:05:40,270 他能帮你吗 ? Can he help you? 830 01:05:40,410 --> 01:05:42,000 二叔公 , 你千万不要叫我杀人呀 Don't order me to kill 831 01:05:42,150 --> 01:05:43,770 我甚至连杀鸡也手软的 I'm not capable of violence 832 01:05:43,920 --> 01:05:46,580 不用你动手 , 只是想借你的外衣一用 I just need your outfit 833 01:05:46,720 --> 01:05:48,610 借件外衣? My outfit? 834 01:05:49,520 --> 01:05:53,580 他不是要向你借件外衣而是借你身体 That means your body 835 01:06:00,630 --> 01:06:02,520 二叔公 , 行不行呀? Is it safe, Uncle? 836 01:06:02,670 --> 01:06:03,760 多事 Shut up 837 01:06:07,510 --> 01:06:09,230 二叔公 , 如果他不把外衣还给我 What if he doesn't 838 01:06:09,370 --> 01:06:10,570 岂不是很惨吗 ? return the outfit? 839 01:06:11,040 --> 01:06:11,970 躺下 Lie down 840 01:06:12,510 --> 01:06:13,440 请 Please 841 01:06:20,890 --> 01:06:21,940 天清地明 , 阴浊阳清 Behold the heavens 842 01:06:22,090 --> 01:06:23,250 五六阴尊 , 出幽入冥 And the hells 843 01:06:23,390 --> 01:06:24,580 永镇中位 , 护至仙成 Behold the angels 844 01:06:24,720 --> 01:06:25,880 脚踏七星 And the devils 845 01:06:30,730 --> 01:06:31,490 焚香一拜请 Out with Fatboy's soul 846 01:06:31,630 --> 01:06:34,050 驱朱宏利三魂脱阳体七魄聚阴灵 from his body 847 01:06:42,610 --> 01:06:45,130 灵光永照 , 灯在魂在 , 灯灭魂消 The soul will last and die with the light 848 01:06:45,280 --> 01:06:47,610 无畏无惧 , 随吾令招 , 乾坤正气 Let's put Lucho's soul 849 01:06:47,750 --> 01:06:50,040 杂赋流形 , 金石难开 , 所至精诚 Into Fatboy's body 850 01:06:50,180 --> 01:06:51,110 麟祥准备 Get ready, Lucho 851 01:06:52,550 --> 01:06:53,980 急急如律令 , 请 Let's have it done 852 01:07:23,920 --> 01:07:25,750 二叔公 , 辛苦你了 Thank you, Uncle 853 01:07:25,880 --> 01:07:28,720 马麟祥 , 你记着五更之前一定要回来 Make sure you come back before dawn 854 01:07:28,850 --> 01:07:30,680 不然的话阿朱就不行了 Or Fatboy will die 855 01:07:30,820 --> 01:07:32,550 兄弟 , 你要顾住我呀 My life's in your hand 856 01:07:32,690 --> 01:07:35,350 不用怕 , 我很快就回来的 I'll be back in no time 857 01:07:35,860 --> 01:07:36,990 二叔公 , 我去了 I'll go now 858 01:07:40,330 --> 01:07:42,160 你别弄坏了我的外衣呀 Don't mess up my outfit 859 01:07:42,430 --> 01:07:43,800 我还以为我自己是鬼呢 I thought I was still a ghost 860 01:08:12,960 --> 01:08:14,260 朱宏利 , 这么晚来干什么? What do you want, Fatboy? 861 01:08:14,400 --> 01:08:17,760 我不是朱宏利 , 我是牛孖根呀 I'm not Fatboy 862 01:08:18,540 --> 01:08:19,700 他很像一个人 He reminds me of someone 863 01:08:19,840 --> 01:08:22,730 是呀 , 像谁呀? Who though? 864 01:09:30,680 --> 01:09:31,470 朱宏利 ? Fatboy? 865 01:09:31,610 --> 01:09:32,840 我? 不是 No 866 01:09:32,980 --> 01:09:34,270 那你是... ? Who are you? 867 01:09:34,410 --> 01:09:35,740 我是马麟祥 Lucho 868 01:09:36,710 --> 01:09:39,270 我只不过上了朱宏利的身 I borrowed 869 01:09:39,420 --> 01:09:41,780 你们都算狠心了 Fatboy's body 870 01:09:51,360 --> 01:09:53,630 你这一招对我不灵验的了 That won't work now 871 01:10:30,200 --> 01:10:33,130 二叔公二叔公 , 灯熄了灯熄了 Uncle, the light is going out 872 01:10:42,180 --> 01:10:43,170 现在是什么时候了 ? What time is it? 873 01:10:43,310 --> 01:10:45,340 刚才才敲过三更 Just past midnight 874 01:10:45,980 --> 01:10:47,250 麟祥这么晚还不回来 What's holding Lucho up? 875 01:10:47,390 --> 01:10:48,880 火呀 Fire 876 01:11:01,330 --> 01:11:02,130 马大哥 , 你不要杀我 Don't kill me 877 01:11:02,270 --> 01:11:03,290 大不了我替你超度 I'll burn you offerings 878 01:11:03,430 --> 01:11:05,700 超度 ? 叫人替你超好了 Save them for yourself 879 01:11:08,440 --> 01:11:10,200 其实杀你是我老婆的主意 It was my wife's... 880 01:11:10,340 --> 01:11:11,100 不关我的事 idea 881 01:11:11,240 --> 01:11:13,570 我知道 , 她是逃不掉的 I know. She's next 882 01:11:13,710 --> 01:11:15,410 只不过你先走她一步 Right after you 883 01:11:44,240 --> 01:11:45,200 幸亏我走得快 I'll be doomed 884 01:11:45,480 --> 01:11:47,140 不然给你罩牢我就永不超生了 if your pants touch my head 885 01:11:47,710 --> 01:11:48,610 死呀你 , 死呀你 To hell with you 886 01:11:48,750 --> 01:11:50,150 贱人 Bitch 887 01:12:01,390 --> 01:12:03,310 你过来 , 你胆敢过来 Come here 888 01:12:04,260 --> 01:12:08,530 过来 , 你够胆过来 , 我罩住你罩住你 I'll cover you up with my pants 889 01:12:08,670 --> 01:12:12,060 四更响了 , 好容易给她闹到天亮的嘛 Dawn's coming 890 01:12:12,440 --> 01:12:13,700 那时就会累死肥朱了 I'd better go back first 891 01:12:13,970 --> 01:12:16,390 还是马上回去找二叔公想办法吧 Or Fatboy will die 892 01:12:29,620 --> 01:12:30,780 我想他已经走了 He must have left 893 01:12:31,360 --> 01:12:32,980 我还是想办法离开这里好 I'd better leave too 894 01:12:37,760 --> 01:12:39,200 现在走就什么都没有了 But then I would get nothing 895 01:12:39,500 --> 01:12:41,330 不行 , 无论如何不能走 I'll have to stay 896 01:12:58,550 --> 01:13:00,540 你为什么这么晚才回来呀? What took you so long? 897 01:13:02,590 --> 01:13:03,540 干吗你这样就回来呀? You came back like this? 898 01:13:03,790 --> 01:13:04,850 我的外衣呢? Where's my outfit? 899 01:13:04,990 --> 01:13:07,250 给那个贱人用底裤罩住我不能拿回来 It was stripped off me by her pants 900 01:13:07,390 --> 01:13:08,020 为什么你不拿? Why didn't you get it back? 901 01:13:08,160 --> 01:13:09,790 因为我是鬼 , 要人才可以拿回来 I couldn't. I'm a ghost 902 01:13:09,930 --> 01:13:10,880 那么叫谁去拿回来? Who can get it back then? 903 01:13:11,030 --> 01:13:11,860 二叔公呀 Uncle 904 01:13:12,000 --> 01:13:13,050 拿什么呀 I wouldn't get there 905 01:13:13,200 --> 01:13:15,260 我去到那儿已经是太阳照在头上了 before dawn 906 01:13:16,000 --> 01:13:16,930 那我死定了 Then I'll die 907 01:13:17,070 --> 01:13:18,700 我们抬二叔公去就行了嘛 Let's carry Uncle over there 908 01:13:18,840 --> 01:13:20,960 那么就快点 , 二叔公 , 来 Let's hurry then 909 01:13:22,410 --> 01:13:23,530 让我去拿盏灯 I'll get the light 910 01:13:23,670 --> 01:13:24,700 我替你去拿 I'll get it for you 911 01:13:30,510 --> 01:13:33,010 当心 , 小心点呀 Be careful 912 01:13:34,620 --> 01:13:38,940 放我下来呀 Let me down 913 01:15:03,710 --> 01:15:04,900 你这个贱人 , 我非 死你不可 I'll strangle you 914 01:15:05,040 --> 01:15:06,870 别理她 , 我的外衣要紧 Get my outfit first 915 01:15:07,010 --> 01:15:08,210 是呀 , 快点呀 That's right 916 01:15:08,350 --> 01:15:09,370 你跟我来 Follow me 917 01:15:13,080 --> 01:15:15,970 在哪儿? 我的外衣在哪儿? Where is it? 918 01:15:16,820 --> 01:15:17,620 不见了 It's gone 919 01:15:17,760 --> 01:15:19,810 怎么会不见的 ? 现在该怎么办? What are we going to do now? 920 01:15:20,220 --> 01:15:21,420 我替你四处找找看 I'll look around for it 921 01:15:23,790 --> 01:15:25,590 二叔公 , 你这么晚来干什么? Don't you know it's late? 922 01:15:26,660 --> 01:15:28,100 我到这里来救人 I'm coming to save life 923 01:15:28,370 --> 01:15:31,990 这里没人要你救 , 你滚 , 快滚 You're not needed here Go away 924 01:15:32,670 --> 01:15:34,190 你快点滚呀 Get lost 925 01:15:47,890 --> 01:15:48,650 没有 It's not here 926 01:15:48,790 --> 01:15:53,580 天作孽尤可为 , 自作孽不可活 God punishes the wicked 927 01:15:53,890 --> 01:15:55,320 二叔公 , 她还有没得救呀? Is she going to die? 928 01:15:55,460 --> 01:15:58,050 这种贱人死不足惜 , 救来有什么用 ? Serves here right anyway 929 01:15:58,830 --> 01:16:00,320 二叔公 , 那个婴儿怎么样? What about the baby? 930 01:16:00,460 --> 01:16:04,360 罪孽 , 快点 , 不然就来不及了 , 去 Time's running out 931 01:16:04,500 --> 01:16:05,590 到哪儿去找呀? Where can it be? 932 01:16:12,510 --> 01:16:14,340 哎哟 , 她生葬了我 She buried me 933 01:16:19,420 --> 01:16:20,580 哎呀 ! 在这里呀 Here! 934 01:16:22,490 --> 01:16:24,610 快点 , 来吧 , 掘吧 Come on, hurry up 935 01:16:51,150 --> 01:16:52,880 对啦 , 拉他出来 Drag the body out 936 01:17:02,530 --> 01:17:03,390 二叔公 , 行了吗 ? Is it all right now? 937 01:17:03,530 --> 01:17:06,090 不行 , 灯也熄了 No, the light's gone 938 01:17:08,800 --> 01:17:11,130 肥朱 , 我都没有办法了 I'm sorry, Fatboy 939 01:17:11,270 --> 01:17:15,060 可能你是命中注定 , 我走了 That's fate, Fatboy 940 01:17:16,510 --> 01:17:18,870 肥朱 , 我在下面等你 I'll wait for you in hell 941 01:17:26,350 --> 01:17:27,580 二叔公 , 他这样就走了 He's gone, Uncle 942 01:17:27,720 --> 01:17:29,480 你看看你自己 Look at yourself 943 01:17:32,120 --> 01:17:33,450 二叔公 , 我怎么会这个样子的 Help me please 944 01:17:33,590 --> 01:17:35,080 快点救我呀 I beg you 945 01:17:35,190 --> 01:17:38,320 你别吵呀 , 我在想办法 Don't yell. I'm thinking 946 01:17:38,460 --> 01:17:41,300 快点 , 我完了 Hurry. I'm through 947 01:17:41,430 --> 01:17:43,420 二叔公 , 快点想办法 , 快点救我呀 Think of a way to help me 948 01:17:43,570 --> 01:17:45,460 一时之间我都不知怎么办 Don't yell 949 01:17:45,600 --> 01:17:48,300 别催我呀 , 别催呀 I'm thinking hard 950 01:17:48,440 --> 01:17:55,370 朱宏利... , 你这样就去啦 , 朱宏利 Why did you die so young, Fatboy? 951 01:18:05,720 --> 01:18:06,420 毛毛 How did Fatboy die 952 01:18:06,560 --> 01:18:08,510 朱宏利为什么会无缘无故的死去 ? so suddenly? 953 01:18:08,860 --> 01:18:10,950 我不知道 , 他昨天晚上好像是撞了邪 He was possessed by some spirit last night 954 01:18:11,100 --> 01:18:12,820 今天早上我起来 , 他就死了 He died before I woke up this morning 955 01:18:12,960 --> 01:18:14,620 幸好昨天晚上我们没有在这儿睡觉 I'm glad I didn't sleep here 956 01:18:15,870 --> 01:18:19,530 云姐 , 你别太伤心 , 节衷顺变吧 Please don't be so heartbroken, Yuen 957 01:18:19,670 --> 01:18:21,900 节哀顺变呀 , 节衷 Calm down please 958 01:18:23,410 --> 01:18:27,230 云姐 , 人死有轻如鹅毛重于泰山 Life is short, Yuen 959 01:18:27,380 --> 01:18:31,110 轻于鸿毛重于泰山 , 不会讲又学人讲 You think she doesn't know that? 960 01:18:37,960 --> 01:18:39,390 她刚才也没有哭得这么厉害 She's crying harder now 961 01:18:39,520 --> 01:18:40,820 是你先激我的 You teased me first 962 01:18:40,960 --> 01:18:43,050 你们两个走开一点 Get lost, you two 963 01:18:52,100 --> 01:18:56,600 二叔公 , 朱哥临死的时候有什么话讲 Did Fatboy say anything before he died? 964 01:18:58,040 --> 01:18:58,970 有 Yes 965 01:18:59,110 --> 01:18:59,840 他讲什么? What did he say? 966 01:18:59,980 --> 01:19:01,970 他拼命的叫 , 叫我救他 He wanted me to help him 967 01:19:04,550 --> 01:19:05,710 那你为什么不救他 ? Why didn't you then? 968 01:19:05,850 --> 01:19:09,050 我正在想办法的时候他已经死了 He died before I could do anything 969 01:19:12,020 --> 01:19:13,390 朱哥 Fatboy 970 01:19:14,530 --> 01:19:17,410 你为什么不多等点时间让二叔公救你 Why couldn't you wait a bit longer? 971 01:19:18,400 --> 01:19:19,560 现在一切都完了 It's all over now 972 01:19:21,530 --> 01:19:24,420 不一定是完了 , 我有一个办法 Not really. I've got a plan 973 01:19:24,570 --> 01:19:28,130 但是没有人试过 , 不知灵不灵验 I don't know if it'll work though 974 01:19:28,270 --> 01:19:30,100 二叔公 , 什么办法呀? What's the plan like? 975 01:19:30,240 --> 01:19:33,570 找一个人肯为他作重大的牺牲 I need someone to sacrifice himself 976 01:19:36,780 --> 01:19:37,870 你们干什么? What are you doing? 977 01:19:38,450 --> 01:19:40,940 没...没什么 Nothing 978 01:19:41,050 --> 01:19:43,010 不用怕 , 没人要你们牺牲 Nobody wants you to sacrifice 979 01:19:43,150 --> 01:19:45,180 如果你们肯都没有用 You're not qualified 980 01:19:45,320 --> 01:19:49,590 一定要他最亲的人才可帮他 , 最好是 We need someone closest to Fatboy 981 01:19:49,730 --> 01:19:50,620 是什么? Like whom? 982 01:19:50,760 --> 01:19:52,160 他老婆 Like his wife 983 01:19:55,130 --> 01:19:59,060 朱哥 , 为什么你不早点娶我进你家 Why didn't you marry me, Fatboy? 984 01:20:02,040 --> 01:20:04,530 二叔公 , 现在我嫁给他可不可以呀? Can I marry him now? 985 01:20:08,550 --> 01:20:10,070 你真的想救他吗 ? You really want to save him? 986 01:20:10,210 --> 01:20:12,270 你仔细的想一想 , 能救他当然是好 If you can't save him 987 01:20:12,420 --> 01:20:15,770 不然的话你就终生守寡 You'll be a widow forever 988 01:20:17,420 --> 01:20:21,620 我已经下定了决心 , 朱哥生前不娶我 When Fatboy died 989 01:20:21,760 --> 01:20:23,920 我就会遁入空门做尼姑 I was going to be a nun anyway 990 01:20:24,060 --> 01:20:26,090 好吧 , 我尽管试试 I'll give it a try 991 01:20:27,830 --> 01:20:28,990 马上拜堂 Proceed with the wedding 992 01:20:32,070 --> 01:20:34,990 在女家拜堂 , 这不是引狼入室吗 ? What kind of wedding is this? 993 01:20:35,140 --> 01:20:36,570 招郎入舍呀 A wedding of life and death 994 01:20:37,340 --> 01:20:40,400 你肯定这只是公鸡吗 ? Are you sure this is a rooster? 995 01:20:43,780 --> 01:20:46,340 不会的 , 我捉住它的时候 When I caught it 996 01:20:46,480 --> 01:20:48,970 很多母鸡都跟着我呢 It was surrounded by hens 997 01:20:50,290 --> 01:20:51,650 请请 Please 998 01:20:53,560 --> 01:20:59,880 一拜天地 , 二拜高堂 Bow once Bow a second time 999 01:21:01,300 --> 01:21:06,050 夫妻交拜 , 送入洞房 You are husband and wife now 1000 01:21:07,100 --> 01:21:09,630 人死之后的第七天叫做头七 Seven days after a man died 1001 01:21:09,770 --> 01:21:12,730 头七是朱宏利出殃的日子 His soul will come out 1002 01:21:12,880 --> 01:21:17,070 殃是死人闷在心里的一道活气 In the form of a cold wind 1003 01:21:17,210 --> 01:21:19,550 是生人精魂所在 Which will leave the corpse 1004 01:21:19,920 --> 01:21:22,440 这一道气透过尸体 And travel around 1005 01:21:22,590 --> 01:21:26,880 就会化成一股阴风 , 叫阴魂 Until he finds his next stop 1006 01:21:27,320 --> 01:21:31,490 你要在棺材后面点一盏永明灯 You should place a lamp behind the coffin 1007 01:21:31,630 --> 01:21:35,360 加多点灯油 , 让他的阴魂记住 Make it as bright as possible 1008 01:21:35,500 --> 01:21:38,460 由这里到黄泉那条路是怎么走的 ? So that he'll recognize the way back 1009 01:21:38,600 --> 01:21:42,090 还要在棺材前面放一碗倒头饭 Place a bowl of rice near the coffin 1010 01:21:42,240 --> 01:21:45,800 等他吃饱之后 , 有力赶路 To feed him and make him fit for travelling 1011 01:22:20,310 --> 01:22:22,540 朱哥 , 你早去早回呀 Come back soon, Fatboy 1012 01:22:24,410 --> 01:22:25,710 我等你回来 I'll wait for you 1013 01:22:32,460 --> 01:22:34,010 二七就是回煞 On the fourteenth day 1014 01:22:34,160 --> 01:22:36,220 回煞是阴魂回家的日子 The soul will return 1015 01:22:36,360 --> 01:22:37,880 你要准备一把五色梯 Have a ladder ready 1016 01:22:38,030 --> 01:22:39,860 一枝芦苇花 , 放在烟囱里 Right under the chimney 1017 01:22:40,000 --> 01:22:40,900 哦 Yes 1018 01:22:41,030 --> 01:22:42,460 当朱宏利回煞时候 The soul does not return alone 1019 01:22:42,600 --> 01:22:44,160 前后都有阴差押着 lt'll be accompanied by ghost guards 1020 01:22:44,300 --> 01:22:46,570 他入屋逗留有一定时限 He can stay here for only a short time 1021 01:22:46,700 --> 01:22:49,900 时限一到 , 阴差就会用铁链拖他离开 Then he'll be guarded back to hell 1022 01:22:50,040 --> 01:22:51,560 他走迟一步的话 The guards are real mean 1023 01:22:51,710 --> 01:22:56,200 就会被阴差用红头黑漆棍打他的背 They treat the soul cruelly 1024 01:22:56,510 --> 01:22:58,670 所以你准备多点祭品 Have a lot of offerings ready 1025 01:22:58,820 --> 01:23:00,370 烧多点金银纸钱 Treat the guards well 1026 01:23:00,520 --> 01:23:03,440 一定要好好招呼阴差 Make them feel good 1027 01:23:03,590 --> 01:23:05,510 让他们多捞点油水 So they'll be nice to Fatboy 1028 01:23:05,660 --> 01:23:08,680 阴差最喜欢喝酒和吃鸡蛋 They love eggs and wine 1029 01:23:08,830 --> 01:23:11,320 你要煮熟鸡蛋 , 剥了壳 Make some hard boiled eggs 1030 01:23:11,430 --> 01:23:13,190 放在酒 里 Place them in wine 1031 01:23:14,100 --> 01:23:15,660 差点忘了告诉你 I forgot to tell you 1032 01:23:15,800 --> 01:23:17,690 阴魂说不定会变成甲虫 The soul may turn into a beetle 1033 01:23:17,830 --> 01:23:19,230 或飞鹅之类的昆虫 or an insect 1034 01:23:19,370 --> 01:23:20,890 晚上这么多昆虫 There are insects everywhere 1035 01:23:21,040 --> 01:23:23,130 我怎么知道那个是他 ? How do I identify Fatboy? 1036 01:23:23,270 --> 01:23:25,070 你在屋顶铺满石灰 Put lime on your rooftop 1037 01:23:25,210 --> 01:23:28,130 如果有一只昆虫的脚上黏上了石灰 If an insect has lime on its legs 1038 01:23:28,280 --> 01:23:29,440 就一定是朱宏利 It must be Fatboy 1039 01:23:29,680 --> 01:23:30,510 我知道了 I see 1040 01:23:30,650 --> 01:23:32,840 还有 , 你把昆虫捉住之后 Once you've caught the insect 1041 01:23:32,980 --> 01:23:36,040 马上要 , 要... You have to... 1042 01:23:36,190 --> 01:23:37,710 要什么? Yes? 1043 01:23:38,060 --> 01:23:39,450 把脸转过去 Turn around 1044 01:23:41,390 --> 01:23:43,380 用你的月经带包住它 Wrap it with your feminine napkin 1045 01:23:45,500 --> 01:23:48,920 这样 , 阴差就无法找到他了 So that the guards can't find it 1046 01:23:49,070 --> 01:23:50,360 只要你能挨到天亮 Hand in there until dawn 1047 01:23:50,500 --> 01:23:52,200 朱宏利就返魂有术了 And Fatboy will live 1048 01:23:52,340 --> 01:23:55,670 你挨不挨得到 , 要看你了 Can you hang in there? 1049 01:23:57,640 --> 01:23:59,070 我一定可以挨得到 It's done 1050 01:24:50,860 --> 01:24:52,490 这家人挺阔气的 These people are nice 1051 01:24:52,630 --> 01:24:54,720 准备了这么多吃的招呼我们 They have prepared good things for us 1052 01:24:54,870 --> 01:24:57,930 这么多吃的 , 太好了 Fantastic 1053 01:25:03,270 --> 01:25:04,260 有鸡蛋呀 There are eggs here 1054 01:25:04,810 --> 01:25:06,140 我们也有呀 And here too 1055 01:25:09,780 --> 01:25:11,410 拿不到鸡蛋 Can't get to them 1056 01:25:11,750 --> 01:25:13,670 我们喝了酒 , 就可以拿到鸡蛋了 Drink the wine first 1057 01:25:13,820 --> 01:25:15,010 你别胡说了 That's ridiculous 1058 01:25:15,150 --> 01:25:16,880 我们吃了鸡蛋 , 不是喝不到酒了 Eat the eggs and we can't drink the wine 1059 01:25:17,020 --> 01:25:19,080 别吵了 , 先喝酒再吃鸡蛋了 Drink the wine first 1060 01:25:34,000 --> 01:25:36,100 我终于得到你啦 At long last 1061 01:25:43,310 --> 01:25:44,970 你喝醉了 You're drunk 1062 01:25:54,660 --> 01:25:56,920 你们两个酒量这么差劲的 You're lousy drinkers 1063 01:26:26,660 --> 01:26:30,110 朱哥 , 如果这甲虫是你变的 If you're Fatboy 1064 01:26:30,260 --> 01:26:33,490 你就走到我手里来 Crawl onto my palm 1065 01:27:09,770 --> 01:27:13,220 朱哥 , 真的是你 I won't let them 1066 01:27:17,640 --> 01:27:22,740 今晚上无论如何不会让他们带你走的 take you away 1067 01:28:14,730 --> 01:28:17,620 四更天了 , 怎么不见朱宏利 ? Where's Fatboy? 1068 01:28:25,110 --> 01:28:29,270 一定是她拿去了 , 我们现身问她要回 We'd better ask for Fatboy 1069 01:28:49,030 --> 01:28:53,130 朱嫂子 , 你该交回朱宏利来了 Hand us back Fatboy 1070 01:28:53,440 --> 01:28:55,360 我不知道你说什么 I don't understand you 1071 01:28:55,770 --> 01:28:57,870 如果你不交出来 , 我们就不客气了 Hand us Fatboy or we'll get rough 1072 01:28:59,580 --> 01:29:00,700 你们别过来呀 Don't come near me 1073 01:29:00,980 --> 01:29:03,340 别跟她说了 , 动她 Get her 1074 01:29:13,390 --> 01:29:14,250 不给她点厉害看看 Give her hell 1075 01:29:14,390 --> 01:29:15,590 以为我们都是饭桶 Let her know we mean business 1076 01:29:47,160 --> 01:29:48,820 你快交出来 Hand Fatboy over 1077 01:29:49,830 --> 01:29:50,950 我说什么也不交出来 No way 1078 01:29:51,800 --> 01:29:52,750 把她抬起来 Pick her up 1079 01:29:53,500 --> 01:29:55,790 放开我 Let go of me 1080 01:29:57,500 --> 01:29:58,660 把她抬在门上 Throw her at the door 1081 01:30:11,750 --> 01:30:12,740 怎么样 We'll cut Fatboy's... 1082 01:30:13,950 --> 01:30:16,250 你不交出来我们就把朱宏利分尸 body up 1083 01:30:18,020 --> 01:30:24,680 不行不行 , 快走开 , 你们别害我朱哥 No! Leave him alone 1084 01:30:25,160 --> 01:30:30,090 走呀 , 走开呀... go, go... 1085 01:31:11,540 --> 01:31:13,240 坏了 , 梯子给她拆掉了 She took the ladder away 1086 01:31:14,180 --> 01:31:15,370 烟囱也给封了 She blocked the chimney 1087 01:31:15,680 --> 01:31:16,910 快点找第二个出口吧 Find another way out 1088 01:31:19,280 --> 01:31:23,670 热死了 , 好热呀 It's hot 1089 01:31:24,120 --> 01:31:26,350 求求你 , 放了我们吧 Please let us go 1090 01:31:26,490 --> 01:31:27,620 没那么容易 No way 1091 01:31:28,120 --> 01:31:29,520 朱嫂 , 你知不知道 Mrs Fatboy 1092 01:31:29,660 --> 01:31:30,350 柳树鞭打鬼 We're only ghosts 1093 01:31:30,490 --> 01:31:31,980 打一下矮三寸 We've got our weaknesses too 1094 01:31:32,130 --> 01:31:33,760 现在你又用火烧我们 Please stop burning us 1095 01:31:33,900 --> 01:31:35,730 求求你做做好事吧 Please let us go 1096 01:31:36,130 --> 01:31:36,960 你们也做做好事 On one condition 1097 01:31:37,100 --> 01:31:37,960 别捉朱宏利了 Forget about Fatboy 1098 01:31:38,100 --> 01:31:40,160 捉鬼魂向阎罗王交差 We can't 1099 01:31:40,300 --> 01:31:41,930 是我们的责任 We have to bring him back 1100 01:31:42,070 --> 01:31:45,860 人死变鬼 , 鬼死落地 , 这是天理 That's the way it should be 1101 01:31:46,010 --> 01:31:48,530 法理不外人情 , 天理又怎样? That's not the way it should be 1102 01:31:48,680 --> 01:31:50,010 朱家代代单传 Fatboy was a good man 1103 01:31:50,150 --> 01:31:52,880 而且朱宏利是为朋友伸冤而死 He was only avenging his friend 1104 01:31:53,680 --> 01:31:54,840 你们回去向阎罗王交代 Go tell your master 1105 01:31:54,980 --> 01:31:55,880 如果一定要捉他 Wait until Fatboy has children 1106 01:31:56,020 --> 01:31:57,710 等到朱家有后再捉他 Then come and bring him back 1107 01:31:57,950 --> 01:32:00,220 好 , 我们答应你 That's a deal 1108 01:32:00,360 --> 01:32:01,380 鸡都啼了 It's almost dawn 1109 01:32:01,520 --> 01:32:02,580 你再不放我们 Let us go 1110 01:32:02,730 --> 01:32:05,110 我们连鬼都不能做了 Or we'll terminate 1111 01:32:06,230 --> 01:32:07,250 好 All right 1112 01:32:10,600 --> 01:32:12,160 走吧 Let's go 1113 01:33:00,480 --> 01:33:01,380 我怎么没死? Didn't I die? 1114 01:33:01,520 --> 01:33:04,850 朱哥 , 我终于救了你了 I saved your life 1115 01:33:04,990 --> 01:33:06,110 你救了我? What? 1116 01:33:11,430 --> 01:33:12,760 我怎么会死在你家里? Why am I at your house? 1117 01:33:13,260 --> 01:33:15,090 不是我 , 是我们的家里 This is our house 1118 01:33:15,230 --> 01:33:16,220 我们 ? What? 1119 01:33:16,370 --> 01:33:18,660 我们已经结为夫妇了 We're married 1120 01:33:19,770 --> 01:33:20,760 怎么结的 ? How could that happen? 1121 01:33:21,470 --> 01:33:24,130 二叔公叫毛毛找公鸡帮你拜了堂 Uncle performed the wedding ceremony 1122 01:33:24,270 --> 01:33:25,470 你说什么? What? 1123 01:33:25,610 --> 01:33:27,200 那么他有没有帮我洞房呀? Did he play bridegroom too? 1124 01:33:29,180 --> 01:33:30,870 这种事情怎么帮呀 Of course not 1125 01:33:31,810 --> 01:33:33,300 还是我自己来的好 I'll do it myself 1126 01:33:34,920 --> 01:33:38,840 朱哥 , 阴差说等你有了后就带你走 The guards will wait until we have children 1127 01:33:39,260 --> 01:33:41,880 我现在才明白 , 做人不一定要活得久 Life is short 1128 01:33:42,030 --> 01:33:45,020 最要紧活得精彩 , 我们来 Let's go for it 100806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.