Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,493 --> 00:01:46,327
ساشا! ساشا!
2
00:01:46,524 --> 00:01:52,452
ألقى ألكساندر غورين عفريت! رقم 18!
3
00:01:53,242 --> 00:01:54,907
- هذا كل شيء ، ذهبت ، إيفانيتش.
- بهدوء. إلى أين؟
4
00:01:54,908 --> 00:01:57,331
- أين أنت يا سانيا؟
- إيفانوفيتش ، حسنًا ، اتفقنا جيدًا.
5
00:01:57,332 --> 00:01:58,919
- سوت للتو ، سانيا.
- نعم ، لقد فعلت كل شيء ، حسنًا.
6
00:01:58,920 --> 00:02:00,687
- دعنا نمضي قدما ونذهب.
- إيفانوفيتش ، خلع!
7
00:02:00,688 --> 00:02:03,291
- سانيا ، اجلس. اعتصمي ، سانيا ، هذا كل شيء.
- إيفانوفيتش!
8
00:02:03,292 --> 00:02:05,329
- هذا كل شيء ، اجلس.
- نعم ، انزل!
9
00:02:27,477 --> 00:02:29,262
- قريباً.
- فتاة
10
00:02:29,263 --> 00:02:33,083
- بعد 15 دقيقة ، الزوج التالي.
- سيفعل.
11
00:02:34,148 --> 00:02:37,185
لديك مثل هذه الموسيقى الجميلة.
هل يمكنني الحصول عليه مرة أخرى؟
12
00:02:50,306 --> 00:02:54,565
- نعم! نعم فعلا!
- سجل الكسندر جورين عفريت!
13
00:02:54,566 --> 00:02:57,216
- ذهب كل شيء ، إيفانيتش.
- رقم 18!
14
00:02:57,217 --> 00:03:01,687
- لا تسترخي! شاهد عفريت!
- هيا يا رفاق! مزقهم بنفسك!
15
00:03:01,688 --> 00:03:03,056
- ألكسندر.
- ولساشا!
16
00:03:03,057 --> 00:03:06,066
عذرًا ، لا أعرف اسمك الأوسط.
هل يمكنني التقاط صورة معك؟
17
00:03:06,067 --> 00:03:07,951
آسف ، أنا أهرب. لدي حفل زفاف.
18
00:03:07,952 --> 00:03:10,578
يا رب يا لها من شفقة.
حسنا ، هذا هو التهاني.
19
00:03:10,579 --> 00:03:12,791
أتمنى لكم كل التوفيق ،
جيد ونظيف.
20
00:03:12,792 --> 00:03:13,817
- نعم.
"انتهيت."
21
00:03:13,818 --> 00:03:15,819
- أجل.
- هل يمكنني أن أطلب منك خلع الخوذة؟
22
00:03:15,820 --> 00:03:18,279
- كلا.
- ساشا!
23
00:03:21,390 --> 00:03:22,490
هنا سأخبرك.
24
00:03:23,131 --> 00:03:26,785
حتى لو ظهر الآن.
هذا جرس خطير.
25
00:03:26,872 --> 00:03:30,206
اليوم لم يظهر في مكتب التسجيل.
غدا ماذا؟ بنهم.
26
00:03:30,825 --> 00:03:32,854
"وما رأيك؟"
- ماذا؟
27
00:03:33,164 --> 00:03:35,498
لن تمل من النفقة. إليك ما.
28
00:03:35,912 --> 00:03:39,949
"أنا آسف".
- لا يمكن أن تنتظر لمواجهة السلطة للسقوط؟
29
00:03:40,395 --> 00:03:41,745
أغلق الباب.
30
00:03:42,823 --> 00:03:46,590
أوه ، ناديوشا ناديوشا.
أين نحن في عجلة من هذا القبيل؟
31
00:03:46,591 --> 00:03:49,245
أين نحن على عجل؟ أين نحن ذاهبون إلى الأمام؟
32
00:03:49,716 --> 00:03:51,948
تزوج؟ هذا ما لم نراه هناك؟
33
00:03:54,604 --> 00:03:56,047
مرحبًا! انتظر!
34
00:03:56,947 --> 00:03:58,047
انتظر!
35
00:04:03,626 --> 00:04:06,452
إلى مكتب التسجيل! الاشتراك لك
سأفعل ذلك الموسم المقبل.
36
00:04:06,595 --> 00:04:08,640
دعنا نذهب ، اذهب!
أنا متأخر يا عزيزي! تعال!
37
00:04:09,446 --> 00:04:11,202
رقيقة جدا ، خضراء.
38
00:04:11,446 --> 00:04:13,069
- يتم تلطيخها بهذه الطريقة.
- أجل.
39
00:04:13,394 --> 00:04:15,923
ولكن كما لو كان ناقص 10 سنوات. هل تفهم؟
40
00:04:16,331 --> 00:04:19,665
مرحبًا! حسنًا ، لم أخرج
لا أحد حتى الآن؟ واو!
41
00:04:21,011 --> 00:04:22,963
حسنا ، نحن جاهزون. دعنا نذهب ، دعنا نذهب.
42
00:04:23,057 --> 00:04:25,110
- مرحبًا.
- ملفوف بشكل جميل.
43
00:04:25,182 --> 00:04:26,532
- لك ، هاه؟
- لي.
44
00:04:26,611 --> 00:04:29,182
"نطير بضع ونصف بسببك."
- حسنا ، القمامة. مدام.
45
00:04:29,183 --> 00:04:32,079
يمكننا القيام بذلك ، الإصدار المعجل.
لا يهم كيف.
46
00:04:32,691 --> 00:04:37,830
عزيزي العروس والعريس. الضيوف الأعزاء
47
00:04:37,874 --> 00:04:43,224
نرحب بكم جميعا.
في حفل الزفاف الرسمي.
48
00:04:43,345 --> 00:04:46,409
الحب هو أعظم كنز.
49
00:04:46,410 --> 00:04:49,658
حاولت بصدق الاندماج
ولكن هناك بدأت هذه الدفعة.
50
00:04:50,261 --> 00:04:53,009
- كم؟
- 3: 2 كانت. 3: 2.
51
00:04:53,117 --> 00:04:55,196
لا يخشى الفريق
بدون أن تخسر؟
52
00:04:55,197 --> 00:04:59,703
يبدو الأمر كما لو أنني لا أشعر بأي شيء لنفسي.
لقد عمل بشكل صحيح.
53
00:04:59,829 --> 00:05:02,307
- جيد.
- وعدني إيفانوفيتش بشكل عام ،
54
00:05:02,308 --> 00:05:03,611
لا تراهن على اللعبة اليوم.
55
00:05:04,089 --> 00:05:10,642
هل توافق على أن تكون زوجًا؟
غورين الكسندر أركاديفيتش؟
56
00:05:11,080 --> 00:05:13,210
أوافق. أخذت آركاديفيتش.
57
00:05:13,915 --> 00:05:16,479
"مع التاج ، هل كل شيء في مكانه؟"
- نعم ، القمامة ، قبل شفاء الزفاف.
58
00:05:16,480 --> 00:05:19,033
- أجب من فضلك.
- باختصار ، كل شيء سيكون على ما يرام.
59
00:05:19,214 --> 00:05:25,759
هل توافق على الزواج
Lapshin Nadezhda Mikhailovna؟
60
00:05:25,813 --> 00:05:27,061
أوافق على Lapshin.
61
00:05:27,750 --> 00:05:31,115
يرجى تأكيد قرارك بقسم.
62
00:05:31,195 --> 00:05:33,943
- أجل.
- كرر بعدي.
63
00:05:34,226 --> 00:05:36,985
- أولا - أولا.
- أولا.
64
00:05:36,986 --> 00:05:39,633
- كلمة كلمة العريس.
- آسف يا مدموزيل.
65
00:05:39,939 --> 00:05:45,221
أنا أعتبرك زوجات شرعيين وأعدك
للحفاظ والتقدير.
66
00:05:45,222 --> 00:05:49,700
أجل. آخذك كزوجة شرعية
وأعدكم بالحماية و ...
67
00:05:49,701 --> 00:05:51,152
- نقدر.
- نقدر.
68
00:05:52,018 --> 00:05:55,988
العروس. أقدم لك
الحب والاخلاص.
69
00:05:55,989 --> 00:06:00,068
"أقدم لكم حبي وولائي."
- العروس تتحدث الآن.
70
00:06:00,069 --> 00:06:02,036
ج: آسف.
تكلم.
71
00:06:02,756 --> 00:06:03,885
العروس.
72
00:06:04,817 --> 00:06:07,246
أقدم لكم حبي وولائي.
73
00:06:07,247 --> 00:06:10,690
باسم كل ما نحن
للبقاء معا.
74
00:06:11,598 --> 00:06:17,033
أطفال القرن الحادي والعشرين.
لقد بدأ عمرك الجديد.
75
00:06:17,083 --> 00:06:22,410
حقا لن يجيب إلى الأبد
لمسألة موافقة الرجل.
76
00:06:23,201 --> 00:06:29,465
روحين تسرعان في الفضاء
سنة ونصف وحيدة.
77
00:06:29,500 --> 00:06:36,545
نرجو منك الموافقة.
بدون موافقة ، ليس هناك معنى في الحياة.
78
00:06:39,749 --> 00:06:41,302
- قبلة.
- أجل.
79
00:07:38,766 --> 00:07:46,819
♪ سبحان الله لجميع الأطفال الذين لم يولدوا بعد ♪
fl طارت حياتنا بمشية ♪
80
00:07:46,892 --> 00:07:54,908
♪ سنجيب على الأسئلة اللعينة ♪
♪ سبحان الله الحب سبحان الله ♪
81
00:07:54,909 --> 00:07:59,868
♪ سبحان الله ♪
82
00:08:00,908 --> 00:08:08,859
♪ أنا أحب يديك وكلامك ♪
♪ من قدميك ، أغني التعب ♪
83
00:08:09,001 --> 00:08:12,947
♪ تندمج الأنهار في البحر ♪
84
00:08:12,948 --> 00:08:16,954
(جوقة) ♪ سبحان الله ♪
85
00:08:23,756 --> 00:08:27,762
♪ سبحان الله ♪
86
00:08:31,974 --> 00:08:35,980
♪ سبحان الله ♪
87
00:08:42,013 --> 00:08:46,019
♪ سبحان الله ♪
88
00:08:49,347 --> 00:08:53,353
♪ سبحان الله ♪
89
00:08:53,420 --> 00:08:57,426
♪ سبحان الله ♪
90
00:09:14,013 --> 00:09:17,152
أعلن لك زوج وزوجة.
91
00:09:29,555 --> 00:09:32,228
- إذن ، من معنا؟
- من الصعب القول بعد.
92
00:09:32,229 --> 00:09:35,786
"ربما لو استدار."
- أجل. دعونا نتدحرج.
93
00:09:36,265 --> 00:09:37,290
- ساشا.
- اوه؟
94
00:09:37,291 --> 00:09:39,472
- سوف يستدير الطفل ، وليس أنا.
- أ.
95
00:09:39,473 --> 00:09:40,979
أحمق.
96
00:09:42,167 --> 00:09:45,145
لذا ، لم أفهم ، ولكن متى سيكون الأمر أكثر وضوحًا؟
لقد جئنا هنا.
97
00:09:45,146 --> 00:09:48,347
- بعد الأسبوع السادس عشر سيتضح الأمر.
- بعد السادس عشر ، هذا من خلال ...
98
00:09:48,763 --> 00:09:51,514
الزوج هنا. عظيم
اسمي ألكسندر أليكسيش.
99
00:09:51,515 --> 00:09:52,835
أنا رئيس القسم.
100
00:09:52,836 --> 00:09:54,404
- سانيا.
- جميل جدا.
101
00:09:54,456 --> 00:09:57,610
أنا و ناديجدا بحاجة للحديث الآن ،
إذا كنت لا تمانع ، وأنت وحيد.
102
00:09:58,214 --> 00:09:59,470
بمعنى أن تكون وحيدا؟
103
00:09:59,808 --> 00:10:02,958
يمكنني القيام بذلك عند الولادة
الحضور بالعقد ، نعم.
104
00:10:02,959 --> 00:10:05,015
- ساشا ، اخرجي ، من فضلك.
- لا ، ولكن ماذا.
105
00:10:05,016 --> 00:10:07,903
تم الحصول على قصة مثيرة للاهتمام.
نمشي هنا ، ندفع ، ندفع.
106
00:10:07,904 --> 00:10:09,511
"ليس مجانيًا ، أليس كذلك؟"
- ساشا.
107
00:10:09,864 --> 00:10:12,003
اخرج. كل شيء على ما يرام.
الحقيقة هي.
108
00:10:13,338 --> 00:10:15,382
حسنًا. لا شك.
109
00:10:17,791 --> 00:10:20,726
- لا تقلق.
- لا تقلق.
110
00:10:28,268 --> 00:10:29,414
- اجلس.
- أجل.
111
00:10:30,909 --> 00:10:32,051
امل
112
00:10:34,463 --> 00:10:36,409
لذا ، كما أفهمها ،
أصبت ، أليس كذلك؟
113
00:10:37,306 --> 00:10:39,843
- كان كذلك.
"حسنا ، هذا يعني ذلك ، ناديجدا."
114
00:10:40,437 --> 00:10:43,177
من ما أراه
وفقًا للمسوحات القديمة ،
115
00:10:44,289 --> 00:10:46,607
على موقع كسر قديم
تشكلت هشاشة العظام.
116
00:10:46,648 --> 00:10:48,793
بالقرب من تمدد الأوعية الدموية في الشريان الفقري.
117
00:10:49,173 --> 00:10:52,905
لذلك ، لدينا خطر كبير
تمزق تمدد الأوعية الدموية أثناء الولادة.
118
00:10:55,078 --> 00:10:56,529
أنصح بالمقاطعة.
119
00:10:59,426 --> 00:11:02,158
- الأمل ، هل تسمعني؟
- نعم بالطبع أسمع.
120
00:11:02,808 --> 00:11:04,861
للمقاطعة. امم ...
121
00:11:06,058 --> 00:11:08,509
- ولادة قيصرية؟
"لا ، لا ينبغي أن يكون لديك أي تخدير."
122
00:11:10,085 --> 00:11:13,005
ثم في يوم من الأيام ...
123
00:11:15,079 --> 00:11:16,214
هل يمكنني الولادة؟
124
00:11:16,829 --> 00:11:19,194
فرصة التسليم
بأمان ، نعم ، نعم.
125
00:11:19,656 --> 00:11:21,302
لكنه صغير جداً.
126
00:11:23,572 --> 00:11:26,597
نعم ، بدون إذنك ،
ليس لدي الحق في إبلاغ زوجي.
127
00:11:26,598 --> 00:11:27,885
لا ، أنا نفسي.
128
00:11:28,480 --> 00:11:29,806
- نعم؟
- نعم.
129
00:11:30,022 --> 00:11:31,122
جيد.
130
00:11:41,267 --> 00:11:42,367
ناجي!
131
00:11:42,408 --> 00:11:45,663
اللعنة ، لماذا لا تلتقط الأنبوب ، هاه؟
أنا متأخر ، ناديوه!
132
00:11:46,272 --> 00:11:48,851
نادية ، لماذا بحق الجحيم تحملهم؟
إنها ثقيلة.
133
00:11:48,852 --> 00:11:50,877
ناديو ، هل يمكنك الاتصال بي؟
كنت قد التقيت بك!
134
00:11:50,878 --> 00:11:53,063
لا تصرخ. لم اسمع الهاتف.
135
00:11:53,701 --> 00:11:56,465
- ما هذا الوحش؟ لي؟
- كلا.
136
00:11:57,130 --> 00:11:58,784
هذه هيلي.
137
00:11:59,582 --> 00:12:01,439
- هذا ليس لك.
- لماذا هيلي؟
138
00:12:01,904 --> 00:12:04,131
لا أدري ، ربما
فليكن جريشكا؟
139
00:12:04,132 --> 00:12:07,177
لا اعرف. لذلك تمت كتابة بطاقة الثمن.
140
00:12:07,608 --> 00:12:09,593
دعها تكبر
الاسم نفسه سيختار.
141
00:12:09,594 --> 00:12:11,623
لعنة ، Nadyukh ، سجل للتو ، كذلك.
142
00:12:12,367 --> 00:12:13,623
ما شدة.
143
00:12:21,109 --> 00:12:22,209
تم جمعها بالكاد.
144
00:12:22,812 --> 00:12:24,647
تعليمات كيفية الطيران.
145
00:12:32,671 --> 00:12:34,716
هذا كل ما في الأمر. هذا كل شيء ، هرعت.
146
00:12:36,340 --> 00:12:38,999
سأتصل بك في كل وقت.
ستأخذ الأنابيب ، حسناً؟
147
00:12:39,394 --> 00:12:42,251
حافظ على هاتفك قريبًا. يا ناجي؟
148
00:12:42,618 --> 00:12:45,257
ضعها على عاتقك
حتى لا تفرغ.
149
00:12:45,899 --> 00:12:47,197
- جيد.
"هل تفهمني؟"
150
00:12:47,198 --> 00:12:48,230
- نعم.
- أجل.
151
00:12:48,231 --> 00:12:52,784
اللعنة ، لن تجيبني يا ناجي ،
سآتي ، اركل مؤخرتك ، حسناً؟
152
00:12:54,223 --> 00:12:56,588
حسنًا؟ تبتسم.
153
00:12:58,074 --> 00:12:59,174
عذرًا.
154
00:13:04,988 --> 00:13:06,853
- هل كل شيء بخير؟
- نعم.
155
00:13:07,020 --> 00:13:08,310
- بالضبط؟
- نعم.
156
00:13:08,311 --> 00:13:09,411
عادي؟
157
00:13:18,169 --> 00:13:19,815
- نم أكثر.
- نعم.
158
00:13:20,514 --> 00:13:22,262
- العنب البري في الثلاجة.
- نعم.
159
00:13:25,195 --> 00:13:26,295
لا ، لن أذهب.
160
00:13:27,006 --> 00:13:31,279
- دعونا سحب Ilyinsk بدوني.
- جورين ، ضع قدميك في يديك واذهب.
161
00:13:31,280 --> 00:13:34,960
سيبيعون الآن بدونك مرة أخرى.
لن يتم منح الجوائز لك. ثم ماذا؟
162
00:13:34,961 --> 00:13:37,759
ما الذي من المفترض أن أعود إلى الجليد
من المستشفى ، أنتما الاثنان تسحبان؟
163
00:13:37,760 --> 00:13:40,877
"لا ، لا يمكنني فعل ذلك."
"لا يمكنني فعل ذلك."
164
00:13:40,924 --> 00:13:42,024
ساشا.
165
00:13:42,158 --> 00:13:44,922
كل شيء ، لن أنجب بدونك ، سأنتظر. حسنًا
166
00:13:48,955 --> 00:13:50,812
هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا.
167
00:13:52,002 --> 00:13:54,073
أنت ، والأهم ، خذ الأنابيب!
لدي مثل هذه الفترة الآن
168
00:13:54,074 --> 00:13:55,254
لا يمكنني أن أكون عصبيا!
169
00:14:01,760 --> 00:14:02,860
لا تقلق.
170
00:14:03,998 --> 00:14:05,098
لا تقلق.
171
00:14:05,606 --> 00:14:06,706
تعال.
172
00:14:27,730 --> 00:14:29,861
لذا انظر.
أعطها لهذا الرقم.
173
00:14:29,988 --> 00:14:32,455
كيفية أخذ الأنبوب
قل لي على الفور ، فهمت؟
174
00:14:32,824 --> 00:14:36,267
نعم ، لا تذهبي يا جورين. لدي ثلاثة من بلدي.
ولد الجميع في الألعاب.
175
00:14:37,589 --> 00:14:39,214
اشتكى لا زوجة واحدة.
176
00:15:05,179 --> 00:15:08,204
أحسنت سانيا! أحسنت!
يتم فقد المواجهة!
177
00:15:08,205 --> 00:15:11,883
انتهكت! جلبت الإزالة!
شكرا ساشا! أعطه هنا!
178
00:15:12,751 --> 00:15:14,616
ستحصل عليه بعد المباراة ، مفهوم؟
179
00:15:23,290 --> 00:15:26,429
فريق Baykprommash
يلعب بكامل قوته.
180
00:15:31,342 --> 00:15:35,004
لا أدري ، قلقة ، على الأرجح.
مفعّلة. لقد أخذتها.
181
00:15:39,247 --> 00:15:42,420
- مرحبا؟ لماذا لا تأخذ الأنبوب؟
- نعم ، على الهاتف الصامت كان.
182
00:15:42,421 --> 00:15:44,396
"لم اسمع". كل شيء على ما يرام.
- اين انت؟
183
00:15:44,741 --> 00:15:47,903
- انا ذاهب الى المتجر.
- وأي نوع من الأصوات لديك؟
184
00:15:48,178 --> 00:15:50,918
دخلت في ازدحام مروري.
رجال الاطفاء لا يمكنهم المرور هنا.
185
00:15:52,428 --> 00:15:54,179
- ناجي ، أعط الطبيب.
- ساشا.
186
00:15:54,180 --> 00:15:56,064
نادييوك ، أعطني طبيباً ، أرجوك ناجي!
187
00:15:56,065 --> 00:15:59,201
ساشا ، كل شيء على ما يرام. لقد وصلنا بالفعل.
من الأفضل أن تخبرني ما النتيجة؟
188
00:15:59,202 --> 00:16:00,821
نعم ، اللعنة ، حسنًا ، 0: 1!
189
00:16:00,822 --> 00:16:02,726
- ما الفرق الذي يحدثه!
- لذا ، ساشا.
190
00:16:03,027 --> 00:16:05,384
انا حقا اريد ابنتنا
كنت فخور بك.
191
00:16:05,761 --> 00:16:08,434
لذا اذهب واربح.
انا احبك كثيرا
192
00:16:08,435 --> 00:16:11,011
ولكن إذا خسرت
سوف اسم ابنتي تكريما ل Datsyuk.
193
00:16:14,402 --> 00:16:16,658
وأنا أيضًا أحبك كثيرًا يا ناديوخ.
194
00:16:17,737 --> 00:16:20,688
وانا انت. تعال وداعا.
195
00:16:26,377 --> 00:16:30,227
- تشغيل. فوه.
- معا ، معا ، معا.
196
00:16:32,377 --> 00:16:34,432
- ما اسم داتسيوك؟
- ماذا؟
197
00:16:40,196 --> 00:16:43,256
- سأوقع كل شيء ، لن تكون هناك شكاوى.
- كل شيء سيكون على ما يرام.
198
00:16:44,344 --> 00:16:46,584
بالطبع. بالطبع.
199
00:16:48,237 --> 00:16:50,009
في التراث المغنيسيا وسكين سريع.
200
00:16:51,055 --> 00:16:54,126
لذا ، باختصار ، الرمادي ، الموضوع هو هذا.
أنا في الإطار. سأغطيه هناك.
201
00:16:54,127 --> 00:16:55,316
وأنت تنظر لي الحق ، فهمت؟
202
00:16:58,449 --> 00:16:59,549
ها أنت ذا.
203
00:17:41,317 --> 00:17:42,823
نعم فعلا!
204
00:17:43,428 --> 00:17:45,746
- هيا يا غورين!
- الآن ، النهائيات قادمة!
205
00:17:47,004 --> 00:17:48,656
لسانكا يا رفاق!
206
00:17:48,750 --> 00:17:50,107
- نعم!
- نعم!
207
00:17:50,157 --> 00:17:52,432
- أعطني الهاتف!
- الى اين انت ذاهب؟ الى اين انت ذاهب؟
208
00:17:52,433 --> 00:17:54,322
إلى أين؟ هذا لي!
209
00:17:54,947 --> 00:17:57,526
- لي ، أعطني الهاتف!
- قبيح ، سانيا!
210
00:17:57,527 --> 00:17:59,119
زوجتي تلد ، مرحبا!
211
00:17:59,792 --> 00:18:03,532
- الآن أنا! حسنًا ، الآن!
- بايكروماش! بايكروماش!
212
00:18:03,783 --> 00:18:08,031
بايكروماش! بايكروماش!
بايكروماش!
213
00:18:08,243 --> 00:18:11,518
مرحبا؟ ناديوها!
هل ولدت أم ماذا؟
214
00:18:11,519 --> 00:18:15,290
- لماذا لا تتصل بي ، لا تكتب؟ مرحبا؟
- ألكسندر. زوج ، هاه؟
215
00:18:15,753 --> 00:18:17,520
- نعم! نعم فعلا!
- أردت أن أخبرك ...
216
00:18:17,521 --> 00:18:21,316
هي ، نعم ... تلد أم ماذا؟
كيف حالها ، مرحبا؟
217
00:18:21,537 --> 00:18:23,296
- كيف حالك؟
- اسمي ألكسندر أليكسيش.
218
00:18:23,297 --> 00:18:25,670
- أنا رئيس القسم. نحن على دراية بك.
- ماذا؟ نعم نعم!
219
00:18:26,211 --> 00:18:28,850
- زوجتك ، للأسف ...
- كيف تقول لها؟
220
00:18:29,039 --> 00:18:31,654
كانت هناك مضاعفات أثناء الولادة.
أنت تفهم الوضع.
221
00:18:31,687 --> 00:18:34,251
- ما هي مضاعفات ...
222
00:18:34,252 --> 00:18:37,992
- سانيا ، دعنا نخرج من هناك ، سانيا!
- بايكروماش! بايكروماش!
223
00:18:38,814 --> 00:18:41,359
- تقبل تعازي.
- مرحبا؟ كا ...
224
00:18:42,978 --> 00:18:45,854
- آل ... أنا ...
"هل تسمعني؟"
225
00:18:45,855 --> 00:18:48,634
- أخرجه هناك!
"لقد فعلنا ما بوسعنا".
226
00:18:49,071 --> 00:18:51,752
- بايكروماش!
"هذا ما يحدث في بعض الأحيان."
227
00:18:51,753 --> 00:18:56,770
بايكروماش! بايكروماش!
غورين! غورين!
228
00:18:56,771 --> 00:19:05,105
غورين! غورين! غورين! غورين!
غورين! غورين! غورين!
229
00:19:05,136 --> 00:19:13,323
غورين! غورين! غورين! غورين!
غورين! غورين! غورين!
230
00:19:40,749 --> 00:19:43,501
ألكسندر؟ ألكسندر؟
231
00:19:46,655 --> 00:19:48,614
هل تسمعني ساشا؟
232
00:19:49,090 --> 00:19:50,190
أتوسل إليك.
233
00:19:50,519 --> 00:19:52,361
حسنًا ، اقبل أولاً
تعازي.
234
00:19:52,757 --> 00:19:56,114
أنت على علم بالتوصيات
التي أعطيت لناديجدا ميخائيلوفنا؟
235
00:19:56,405 --> 00:19:57,645
هذا بسبب الإصابة.
236
00:19:59,350 --> 00:20:01,200
بسبب حقيقة أنها سقطت بعد ذلك.
237
00:20:02,091 --> 00:20:04,737
لذا ، دعنا نذهب معك.
سنجعلك مهدئا.
238
00:20:07,996 --> 00:20:10,541
- كيف ألتقطها؟
- الآن.
239
00:20:11,135 --> 00:20:13,011
لذا هذا كل شيء.
العائلة التالية.
240
00:20:13,012 --> 00:20:14,037
- شكرا.
- شكرا.
241
00:20:14,038 --> 00:20:15,470
- هيا.
- شكرا.
242
00:20:15,471 --> 00:20:16,891
- شكرا.
- أقرب قليلا.
243
00:20:17,026 --> 00:20:19,172
مبروك يا أبي. من عندك؟
244
00:20:21,299 --> 00:20:23,070
فتاة الابنة.
245
00:20:23,829 --> 00:20:25,085
يا لها من سعادة.
246
00:20:29,119 --> 00:20:30,383
لذا أحسنت.
247
00:20:56,421 --> 00:20:57,521
توقف عند المحلات.
248
00:21:06,068 --> 00:21:08,207
آسف. آسف ، لكن ...
249
00:21:08,812 --> 00:21:12,458
هل يمكنك أن تخبرني ماذا يأكلون؟
250
00:21:29,445 --> 00:21:31,107
دعونا نستلقي. اصمت
251
00:21:33,804 --> 00:21:34,904
بهدوء.
252
00:21:36,655 --> 00:21:37,755
اصمت
253
00:21:48,029 --> 00:21:49,129
ما هذا؟
254
00:22:13,835 --> 00:22:16,700
"قبل أن تبدأ الطبخ
حليب الأطفال ، اغسل يديك ".
255
00:22:17,077 --> 00:22:19,637
حسنًا ، لقد غسلتها. هل أنا أحمق أو شيء من هذا القبيل.
ماذا تفعل هناك؟
256
00:22:20,624 --> 00:22:23,397
لذا ، كل شيء ، اهدأ ، اهدأ.
كل شيء على ما يرام.
257
00:22:23,398 --> 00:22:25,685
"اغلي مياه الشرب
في غضون 5 دقائق ".
258
00:22:25,905 --> 00:22:27,984
"الدليل. من الجدول
إضافة تغذية ... "
259
00:22:27,985 --> 00:22:29,085
أين الطاولة؟
260
00:22:34,851 --> 00:22:35,951
اصمت
261
00:22:39,530 --> 00:22:42,700
نعم الآن ، الآن.
كل شيء سيكون الآن. كل شيء سيكون الآن.
262
00:22:42,863 --> 00:22:44,695
ما يغلي؟ أ.
263
00:22:47,338 --> 00:22:49,297
نعم الآن! سوف تغلي ، لا؟
264
00:22:49,971 --> 00:22:51,914
يجري القيام به. يتم إعداد الطعام.
265
00:22:54,349 --> 00:22:55,449
لذا
266
00:23:03,175 --> 00:23:05,118
كل شيء ، كل شيء ، كل شيء. أنا أركض يا عزيزي.
تشغيل ، تشغيل ، تشغيل.
267
00:23:05,815 --> 00:23:08,386
الآن ، سوف نأكل.
الآن ، الآن ، الآن.
268
00:23:08,387 --> 00:23:10,369
ما هذا؟ هنا.
ها هو الطعام.
269
00:23:11,417 --> 00:23:13,571
هنا. هنا.
270
00:23:14,058 --> 00:23:16,618
وتناول الطعام. هنا.
271
00:23:17,503 --> 00:23:18,603
هل يعجبك؟
272
00:23:19,229 --> 00:23:20,875
حسنًا ، هذا جيد يا صغيرتي.
273
00:23:21,572 --> 00:23:22,672
أكله.
274
00:23:23,291 --> 00:23:24,734
أكل ، يا إلهي.
275
00:23:26,117 --> 00:23:28,869
تعال. هيا يا إلهي.
276
00:23:29,085 --> 00:23:31,747
المرجع. هل هو مناسب لك؟
هاه؟
277
00:23:32,335 --> 00:23:34,599
الرأس. المرجع.
عفوًا.
278
00:23:35,662 --> 00:23:38,301
ها أنت ذا. ودعنا ننام.
كل التثاؤب.
279
00:23:38,832 --> 00:23:39,932
أحسنت.
280
00:23:40,339 --> 00:23:42,368
للنوم. اذهب للنوم ، حبيبي.
281
00:23:58,340 --> 00:24:00,893
لماذا لا تنام ، هاه؟ مرحبًا
282
00:24:02,409 --> 00:24:04,079
اصمت كوسة؟
283
00:24:07,674 --> 00:24:08,774
ربما كذلك؟
284
00:24:13,671 --> 00:24:14,771
اصمت
285
00:24:17,607 --> 00:24:18,847
مرحبا.
286
00:24:20,357 --> 00:24:21,457
اصمت
287
00:24:23,504 --> 00:24:28,541
♪ على الرصيف بالطباشير ترسمه الصيف ♪
288
00:24:29,914 --> 00:24:34,857
♪ تلمس البحر العطاء براحة يدك ♪
289
00:24:36,195 --> 00:24:41,826
♪ الماء والهواء والوقت ♪
♪ ما لا تعرفه ♪
290
00:24:42,694 --> 00:24:48,715
♪ وطيور طائشة تطير في السماء ♪
291
00:24:49,217 --> 00:24:55,074
fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪
ights الليالي مليئة بالنجوم ♪
292
00:24:55,501 --> 00:24:58,444
♪ أنت تفهم أن القبلة الأولى ♪
293
00:24:59,269 --> 00:25:01,126
♪ لأن أبي يحبك ♪
294
00:25:02,018 --> 00:25:07,875
fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪
wind تهب الرياح إلى السماء ♪
295
00:25:08,307 --> 00:25:14,766
♪ أنت فقط لا تصدق أي شخص ♪
♪ انتظر فقط الثلج والثلج والثلج ♪
296
00:25:30,732 --> 00:25:35,668
♪ النخيل إلى السماء ♪
♪ هل أنت مجرد قلب ♪
297
00:25:37,020 --> 00:25:42,346
♪ أين تجد لحسن الحظ ♪
door باب صغير ♪
298
00:25:43,442 --> 00:25:49,190
♪ بعيدا ، يبحر الشراع البعيد ♪
299
00:25:49,847 --> 00:25:56,197
♪ في حياة السعادة هذه ♪
♪ قليل ، نعم ، ♪
300
00:25:57,284 --> 00:26:03,259
fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪
♪ الليالي دافئة جدا ♪
301
00:26:03,659 --> 00:26:09,009
♪ أنت تفهم أن القبلة الأولى ♪
♪ لأن أبي يحبك ♪
302
00:26:10,065 --> 00:26:15,727
fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪
wind تهب الرياح إلى السماء ♪
303
00:26:16,464 --> 00:26:23,509
♪ أنت فقط لا تصدق أي شخص ♪
♪ انتظر فقط الثلج والثلج والثلج ♪
304
00:26:34,648 --> 00:26:37,513
"حسنا ، الفتيات ، هل أنت مستعد؟"
- مرحبًا.
305
00:26:37,890 --> 00:26:40,443
"هل أنت وحدك؟"
- لماذا؟ مع ابنته.
306
00:26:41,132 --> 00:26:47,161
fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪
ights الليالي مقمرة جدا ♪
307
00:26:47,529 --> 00:26:54,050
bl هبت رياح مالحة من البحر ♪
thoughts حمل أفكار حزينة معك ♪
308
00:26:54,247 --> 00:26:58,901
fl زغب الحور والعواصف الرعدية ♪
fl رقائق الثلج البيضاء ♪
309
00:27:00,332 --> 00:27:02,291
♪ وقد حان الحب لك ♪
310
00:27:03,459 --> 00:27:06,590
♪ هذا الصيف الثلجي ، الصيف ، الصيف ♪
311
00:27:26,535 --> 00:27:27,986
سانكا!
312
00:27:29,588 --> 00:27:34,250
أوه ، سانيا. أوه ، ما أنت محارب.
أوه أنت عزيزتي.
313
00:27:35,479 --> 00:27:38,032
- كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء.
- أوه. انتظر.
314
00:27:38,329 --> 00:27:39,489
كيف ذلك؟
315
00:27:40,634 --> 00:27:44,514
أوه ، وناجي شيء ، أليس كذلك؟
على طول الطريق مثل الحزبين.
316
00:27:44,515 --> 00:27:47,068
شكرا جزيلا.
النهائي هناك بسيط.
317
00:27:47,374 --> 00:27:48,849
أنا هناك لمدة 4 ساعات ، لمدة 5.
318
00:27:48,968 --> 00:27:50,107
- إلى أين؟
- هنا.
319
00:27:50,803 --> 00:27:51,903
أجل.
320
00:27:54,357 --> 00:27:58,132
يا إلهي!
321
00:27:58,133 --> 00:28:00,220
تعلمون ، حفاضات تركت في المطبخ.
322
00:28:00,221 --> 00:28:02,167
- نعم.
- هنا. لقد غيرتها الآن ، لديها واحدة جديدة.
323
00:28:02,168 --> 00:28:05,333
وهناك أعدت 2 مخاليط.
من الأفضل إعطاء ذلك مع الماعز.
324
00:28:05,334 --> 00:28:07,609
- هكذا. الجمال
- اسمع ، مع عنزة.
325
00:28:07,610 --> 00:28:09,135
نعم ، نعم ، لقد فهمت ، مع الماعز ، نعم.
326
00:28:09,136 --> 00:28:10,653
- أوه ، ماذا.
- لديها نوع من الطفح الجلدي هناك.
327
00:28:10,654 --> 00:28:13,475
ليس مخيفا. سنأخذ
امسح كل شيء بالكحول.
328
00:28:13,476 --> 00:28:15,563
- لا ، لا ، لا ، لا ، لا. هل تحتاج كحولي؟
- لا تفعل؟
329
00:28:15,564 --> 00:28:16,609
- لا.
- انظر جيدا.
330
00:28:16,610 --> 00:28:17,689
- أجل.
- أوه ، أنت لي ...
331
00:28:17,690 --> 00:28:20,719
- كما يقول أبي ، افعل ذلك.
- نعم ، فياتشيسلاف إيفانوفيتش!
332
00:28:20,771 --> 00:28:23,455
حسنًا ، لقد أخبرتك
ما الأمر ، الطفل ليس مع أي شخص!
333
00:28:23,456 --> 00:28:25,555
أنا أركض! لدي نصف ساعة كحد أقصى ، نعم!
334
00:28:25,642 --> 00:28:27,823
هذا ، سيحصل المدرب على الهاتف.
إذا كان أي شيء ، اتصل.
335
00:28:27,824 --> 00:28:32,009
تعال ، دعنا نكتشف ذلك.
أمي بطريقة ما رفعتها ، أليس كذلك؟
336
00:28:32,448 --> 00:28:34,110
- شكرا جزيلا.
- هيا.
337
00:28:39,159 --> 00:28:40,516
- اغلق نفسك.
- أجل.
338
00:28:43,730 --> 00:28:45,689
ساحة الجليد. أنا متأخر.
339
00:28:46,056 --> 00:28:47,700
هل يمكنك أن تكون سريعًا من فضلك؟
لقد تأخرت عن المباراة.
340
00:28:51,827 --> 00:28:52,927
انتظر!
341
00:28:56,113 --> 00:28:58,064
- ماذا؟
- الى اين انت ذاهب؟
342
00:28:58,233 --> 00:28:59,898
نعم أقوم بذلك ، إلى المتجر بسرعة.
343
00:28:59,899 --> 00:29:02,002
لم يكن لدي الوقت لتناول الغداء ،
ولديك كرة متدحرجة هناك.
344
00:29:02,003 --> 00:29:03,973
أنا لست عنزة بالنسبة لك
امضغ خليط الماعز.
345
00:29:03,974 --> 00:29:05,159
تعال ، هيا.
346
00:29:06,246 --> 00:29:07,505
- انتظر!
- ماذا؟
347
00:29:07,506 --> 00:29:09,574
آسف قائد. لن أذهب إلى أي مكان.
348
00:29:12,247 --> 00:29:13,378
لماذا تركض؟
349
00:29:14,490 --> 00:29:15,952
- المفاتيح!
- ما هي المفاتيح؟
350
00:29:15,953 --> 00:29:17,053
أعطني المفاتيح!
351
00:29:18,561 --> 00:29:20,528
يا رب هستيري!
352
00:29:27,698 --> 00:29:30,548
كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء. انا هنا.
أنا هنا يا إلهي.
353
00:29:31,842 --> 00:29:32,942
كل شيء على ما يرام.
354
00:29:34,100 --> 00:29:37,762
اصمت كل شيء على ما يرام.
اصمت مرحبًا
355
00:29:38,669 --> 00:29:41,526
لن أعطيك أي شخص. اصمت
356
00:29:46,685 --> 00:29:48,952
بصراحة لا أعرف
كيفية التعليق على كل هذا.
357
00:29:48,953 --> 00:29:52,232
هذا كل شيء. يبدو
صفارات الانذار النهائية ، 4: 0.
358
00:29:52,264 --> 00:29:54,835
خجل فقط
لمثل هذه اللعبة يعرج.
359
00:29:54,836 --> 00:29:57,904
المدرب يخاف ، لكن لنا من هذا
لا بارد ولا حار.
360
00:29:58,171 --> 00:30:00,750
ولا تزال لا توجد معلومات
لماذا كان غورين غائبًا.
361
00:30:00,751 --> 00:30:03,444
لكن هذا لم يعد مهما.
كانت المدرجات يائسة.
362
00:30:03,446 --> 00:30:05,736
مثل هذه لطخة في نهاية موسم رائع.
363
00:30:14,603 --> 00:30:16,132
فقط اهدئي يا ابنتي نائمة
364
00:30:18,564 --> 00:30:21,515
وهنا ، بالمناسبة ، هذا لك من الفريق بأكمله.
365
00:30:21,516 --> 00:30:24,564
رمزي بحت.
حسنا ، في الأساس ، شيء جيد.
366
00:30:25,266 --> 00:30:26,600
اي بي سي انتظر.
367
00:30:28,422 --> 00:30:29,522
ستلعب نفسها.
368
00:30:32,703 --> 00:30:34,662
مفعّلة. دعنا نذهب إلى المطبخ.
369
00:30:35,233 --> 00:30:37,489
سانيا ، تقبل تعازي.
370
00:30:38,279 --> 00:30:39,433
لا ، ليس من الضروري.
371
00:30:39,808 --> 00:30:41,853
وهذا ليس لك يا سانيا. هذا ليس لك
372
00:30:48,324 --> 00:30:51,064
لدي حزن. أغضبت النهاية.
373
00:30:51,692 --> 00:30:53,956
حتى أستطيع تحمله ، نعم.
374
00:30:54,136 --> 00:30:57,204
حسنا ، أنت تقول كيف نفسك.
تشي ، هل تريد أن تقول شيئا؟
375
00:30:57,369 --> 00:30:59,617
نوع من التفكير يأتي من الداخل ، أليس كذلك؟
376
00:30:59,719 --> 00:31:01,272
- حسنا ...
- أجل.
377
00:31:01,631 --> 00:31:04,879
- اتضح أنه قبيح.
- نعم نعم نعم نعم. قبيح.
378
00:31:05,206 --> 00:31:06,231
قبيح.
379
00:31:06,232 --> 00:31:08,800
لا ، حسنًا ، أنا بخير ، أفهم كل شيء.
سانيا ، أفهم كل شيء.
380
00:31:09,441 --> 00:31:12,572
وكان الرجال مستاؤون.
أساء قليلاً ، لا أعرف ، جيداً.
381
00:31:12,815 --> 00:31:16,261
يقولون الفرصة الوحيدة
الفوز بالكأس في التاريخ.
382
00:31:16,262 --> 00:31:18,213
وها أنت ذا.
383
00:31:20,026 --> 00:31:21,282
لا يوجد عرض.
384
00:31:22,338 --> 00:31:23,766
سانيا ، حسنا ، في الواقع أنا ...
385
00:31:25,399 --> 00:31:28,436
... أريد شراب لك.
386
00:31:28,866 --> 00:31:32,818
قل شكرا
لأن من جلب الفريق إلى النهائيات؟
387
00:31:33,029 --> 00:31:36,574
هنا. من هو الزميل الرئيسي في الفريق؟
إنه أنت ، أنت.
388
00:31:44,380 --> 00:31:45,480
المخلوق.
389
00:31:50,284 --> 00:31:52,559
- مم. جيد.
- فياتشيسلاف إيفانوفيتش ...
390
00:31:52,560 --> 00:31:53,660
على ركبتيك ، سانيا.
391
00:31:55,068 --> 00:31:56,335
- أوه.
- ماذا؟
392
00:31:57,786 --> 00:32:01,248
على ركبتيك. الآن ، هنا في المطبخ ،
اجثو على ركبتيك وقل:
393
00:32:01,249 --> 00:32:05,684
"أنا ، ساشا غورين ، تباً.
حسنًا ، لم أتمكن من إعداده ".
394
00:32:06,342 --> 00:32:08,098
ونحن من الصفر.
395
00:32:08,958 --> 00:32:12,401
حسنًا ، أمام الفريق ، سأدعك تخرج.
تعال ، تعال ، سانيا. تعال.
396
00:32:13,340 --> 00:32:14,698
- فياتشيسلاف إيفانوفيتش.
- ممم؟
397
00:32:15,168 --> 00:32:16,401
ارحل من فضلك.
398
00:32:16,402 --> 00:32:17,575
"ثم لن تفعل ، أليس كذلك؟"
- كلا.
399
00:32:17,576 --> 00:32:19,801
أجل ، فهمت حسنًا ، حسنًا.
فهمت.
400
00:32:22,279 --> 00:32:24,058
- حسنًا ، سأخبرك كيف ...
- هادئ. لدي ...
401
00:32:24,059 --> 00:32:25,888
- ابنتي نائمة. هاه؟
- نعم ، فهمت ، فهمت.
402
00:32:25,889 --> 00:32:27,293
"سأخبرك كيف ستكون."
- أجل.
403
00:32:27,857 --> 00:32:29,616
وذلك عندما المرة القادمة
تعال إلي ...
404
00:32:29,617 --> 00:32:30,717
نعم ، فهمت.
405
00:32:30,803 --> 00:32:33,562
- سأبني الفريق بأكمله.
- دعنا نذهب. تعال معنا ، فياتشيسلاف إيفانوفيتش.
406
00:32:33,563 --> 00:32:35,244
- أنا الكل ، الفريق بأكمله ...
- كن هادئا.
407
00:32:35,245 --> 00:32:36,777
- أنا فريق شباب ...
- ابنتي نائمة.
408
00:32:36,778 --> 00:32:38,318
"فهمت." الشباب ...
- اذهب بعيدا.
409
00:32:38,319 --> 00:32:39,586
- قسم الاطفال.
- اذهب بعيدا.
410
00:32:39,587 --> 00:32:41,494
- سأضع المتزلجين!
- إيفانوفيتش ، اذهب بعيدا.
411
00:32:41,495 --> 00:32:42,582
- وبعد ذلك ،
- إيفانوفيتش.
412
00:32:42,583 --> 00:32:44,639
- في منتصف الساحة الجليدية ،
- نعم ، اتركك!
413
00:32:44,640 --> 00:32:46,227
- يركع ويقول:
- ذهب من هنا!
414
00:32:46,228 --> 00:32:48,749
"أنا تباً. تباً"
حسنًا
415
00:32:48,868 --> 00:32:50,499
- أنت شيء ...
- نعم ، اخرس!
416
00:32:52,328 --> 00:32:53,782
أنت لست رجل ، تفهم. انت ...
417
00:32:53,783 --> 00:32:55,242
- استعد ...
- اخرج من هنا!
418
00:32:55,587 --> 00:32:58,632
مرحبًا. هذا ...
نحن لك. هل أنت جورين؟
419
00:32:59,047 --> 00:33:01,118
ها هو بالطبع! هذا جورين
شخصيا!
420
00:33:01,119 --> 00:33:03,433
- ها أنت ذا! تعال!
- هل يمكنك الصمت؟
421
00:33:03,434 --> 00:33:06,427
ابصق ، خيانة ، ضع سكينًا في الخلف!
سوف تضحك.
422
00:33:06,428 --> 00:33:08,960
- توقف عن الصراخ كل ليلة!
- هذا كل شيء. هادئ
423
00:33:08,961 --> 00:33:11,884
- نعم ، لا أحد يصرخ. هذا كل شيء.
- اخرس! هل سنوقظك في الليل؟
424
00:33:11,885 --> 00:33:14,664
نعم كل شيء طبيعي معنا.
على قبعتك.
425
00:33:14,900 --> 00:33:16,750
- هل يمكنني المرور؟
- لا ، لا يمكنك.
426
00:33:17,204 --> 00:33:19,030
"من أنت؟"
- دعنا ...
427
00:33:20,570 --> 00:33:23,243
... لا تتفاقم. الوصاية.
Zhemchugova ...
428
00:33:23,244 --> 00:33:24,807
- أجل.
- ... ليودميلا سيرجيفنا.
429
00:33:25,037 --> 00:33:28,819
آنا ليفنيفا. نحن فقط بحاجة
تأكد من أن كل شيء على ما يرام مع الطفل.
430
00:33:28,820 --> 00:33:30,313
- أجل.
"إنها بخير ، وهي نائمة".
431
00:33:30,314 --> 00:33:32,870
لماذا ترفض
يتم مراقبتها من قبل طبيب أطفال؟
432
00:33:32,871 --> 00:33:34,044
- نحن لم نرفض.
- نعم؟
433
00:33:34,045 --> 00:33:36,179
- كنا في طبيب الأطفال ، كل شيء على ما يرام.
"ومن كان ذلك؟"
434
00:33:36,180 --> 00:33:37,619
- هذا هو مدربي.
- أجل. مدرب
435
00:33:37,620 --> 00:33:40,055
- يسمى الآن.
- القوس ، وهناك.
436
00:33:40,248 --> 00:33:43,280
ألكسندر ، دعنا فقط
دعنا نذهب بهدوء ، بهدوء.
437
00:33:43,281 --> 00:33:46,295
- اه ، توقف عن اطلاق النار. لا حاجة
- هذه وظيفتي.
438
00:33:46,780 --> 00:33:51,028
- ما العمل؟ لاطلاق النار على الهاتف؟
- ألكسندر ، استمع لي ، من فضلك.
439
00:33:51,036 --> 00:33:55,303
تلقينا مناشدة من طبيب أطفال ،
أنك ترفض تلقي التطعيم.
440
00:33:55,304 --> 00:33:58,969
نعم ، إنها نوع من الجنون.
بدأت في كزة هذه الإبر.
441
00:33:58,970 --> 00:34:02,041
فماذا تبكي. أنا أخذتها.
كانت خائفة بالطبع.
442
00:34:02,042 --> 00:34:04,442
"فهمت." نعم ، نعم ، أعلم.
- هي ... إنها ليست في نفسها.
443
00:34:04,443 --> 00:34:06,405
- أنا أعرف هؤلاء الأطفال.
- كل شيء على ما يرام معنا.
444
00:34:06,406 --> 00:34:07,596
- جيد ، ساشا.
- نعم؟
445
00:34:07,797 --> 00:34:09,541
حسنا ، أنت تفهم ، هذه هي وظيفتنا.
446
00:34:10,235 --> 00:34:13,400
حسنًا ، إذا لم تسمح لنا بالدخول الآن ،
ثم سنأتي مع الشرطة.
447
00:34:13,401 --> 00:34:16,758
- أي نوع من الشرطة؟ لماذا؟
"حسنًا ، لأنك لا تسمح لنا بالدخول".
448
00:34:17,151 --> 00:34:20,527
لذا ، باختصار ، عليك الذهاب لرؤية
كل شيء طبيعي معها
449
00:34:20,528 --> 00:34:23,417
- وأنت تغادر ، أليس كذلك؟
- نحن نغادر ، نعم.
450
00:34:25,153 --> 00:34:26,385
هل يجب أن أترك هذا أيضًا؟
451
00:34:28,528 --> 00:34:29,628
نعم
452
00:34:30,041 --> 00:34:31,891
نحن سريعون. وستكون هادئة.
453
00:34:32,075 --> 00:34:33,175
- فقط اهدأ.
- نعم.
454
00:34:33,597 --> 00:34:35,540
بهدوء. ثم استيقظ.
455
00:34:42,446 --> 00:34:44,100
لذا أين مطبخك؟
456
00:34:44,682 --> 00:34:45,946
حسنا هناك. لماذا؟
457
00:34:49,236 --> 00:34:51,179
- سيفوها.
- إنها ليست ملكي.
458
00:34:51,283 --> 00:34:55,242
كما ترون ، أنا لا أشرب الكحول.
يمكنني التنفس. لم أشرب.
459
00:34:56,150 --> 00:34:59,406
مطبخ الألبان الخاص بك في أي عنوان؟
460
00:35:00,321 --> 00:35:02,288
حسنًا ، أنا لست العنوان ... حسنًا ...
461
00:35:03,241 --> 00:35:05,872
هل تعمل اين
حسنًا ...
462
00:35:06,193 --> 00:35:09,636
لذلك أنا أعمل في لعبة الهوكي.
ولكن في الوقت الحالي إنه مثل ...
463
00:35:11,285 --> 00:35:12,931
... إنه مرسوم.
464
00:35:16,363 --> 00:35:18,900
حسنا ، إنه نائم. إنها على قيد الحياة وبصحة جيدة.
هل نظرت؟
465
00:35:20,441 --> 00:35:22,536
- من الضروري الفحص.
- اعني؟ اليدين واليدين.
466
00:35:22,537 --> 00:35:24,499
لماذا تمسكني أيها الشاب؟
آن ، هل ترون؟
467
00:35:24,500 --> 00:35:27,290
وهو يمسك بيدي على الإطلاق!
نعم ، غير كاف! سأتصل بالزي الآن!
468
00:35:27,291 --> 00:35:29,024
- هادئ. لا تصرخ.
- ألكسندر ، بهدوء ، من فضلك.
469
00:35:29,025 --> 00:35:30,463
- ما الهدوء؟
- لماذا تتحدث معه؟
470
00:35:30,464 --> 00:35:32,907
- تسمم الكحول.
- ما هو تسمم الكحول؟
471
00:35:33,407 --> 00:35:35,944
مهلا ، ماذا أنت ... ماذا تفعل؟
خذ يديك.
472
00:35:36,063 --> 00:35:37,423
ما الباب مفتوح على مصراعيه؟
473
00:35:43,891 --> 00:35:44,991
إيرينا سيرجيفنا.
474
00:35:46,608 --> 00:35:48,137
مرحبا يا نجمتي.
475
00:35:49,378 --> 00:35:51,465
- ما الذي يحدث هنا؟
- نعم لا اعرف. إنهم ...
476
00:35:51,466 --> 00:35:52,566
الوصاية.
477
00:35:52,919 --> 00:35:55,667
Zhemchugova Lyudmila Sergeevna.
ليفنيفا آنا.
478
00:35:56,075 --> 00:35:58,545
- نقبض على الطفل مؤقتا.
- وهذا تكريمًا لما؟
479
00:35:58,546 --> 00:36:01,664
نعم ، تكريما لحقيقة أنه
في حالة غير كافية.
480
00:36:01,665 --> 00:36:03,346
- ثمل ، عدواني.
"كم أنا سكران."
481
00:36:03,347 --> 00:36:05,481
يا له من شجار
على الهبوط.
482
00:36:05,482 --> 00:36:06,507
- هذا كل شيء.
- لا لا.
483
00:36:06,508 --> 00:36:08,454
لسوء الحظ ، مجرد انتهاك
المعايير الصحية.
484
00:36:08,455 --> 00:36:12,331
الغرباء في الشقة.
لا يوجد حد أدنى ضروري للطفل.
485
00:36:12,332 --> 00:36:16,291
وهذا برأيك ماذا؟
لدي حليب ومخاليط هنا.
486
00:36:16,895 --> 00:36:22,150
بذلة ، ومساحيق ، وهذه
قطرات من البطن والحمام.
487
00:36:23,589 --> 00:36:25,840
أنت بالطبع لمدة دقيقة
لا يمكن ترك أحد!
488
00:36:26,135 --> 00:36:28,383
مطلق هنا! قلت اغسل كل شيء!
489
00:36:28,570 --> 00:36:30,142
- دعنا الفتاة هنا.
- أجل.
490
00:36:30,143 --> 00:36:32,964
تعال يا عزيزي. إنه رياضي.
نجم صاعد.
491
00:36:32,965 --> 00:36:37,846
كم مرة قالت ليس للضيوف.
ما هي أسئلتك؟
492
00:36:38,426 --> 00:36:39,580
سنحل كل شيء الآن.
493
00:36:40,244 --> 00:36:41,687
ومن عندك؟
494
00:36:42,274 --> 00:36:43,717
- قريب؟
- أنا؟
495
00:36:46,438 --> 00:36:47,538
متعايش.
496
00:36:49,584 --> 00:36:53,027
حسنا ، هل الفتيات خجولة؟
إنهم بالفعل بالغون.
497
00:36:54,081 --> 00:36:56,047
هيا. تقبيل الأم.
498
00:37:08,382 --> 00:37:10,639
هذا كل شيء. جيد قليلا.
499
00:37:11,032 --> 00:37:13,397
- استحم ، سوف نستحم.
- أجل.
500
00:37:15,576 --> 00:37:16,676
هل انت معنا
501
00:37:17,912 --> 00:37:21,144
"لا ، سنتوقف غدا".
- حسنا جيد. اصمت
502
00:37:29,694 --> 00:37:31,036
تبدو كأم.
503
00:37:32,358 --> 00:37:35,426
"والساقين مثاليتان."
- إيرينا سيرجيفنا.
504
00:37:37,313 --> 00:37:39,245
- شكرا.
- امسح المخاط.
505
00:37:42,208 --> 00:37:43,761
لدي لفة قبل الغداء.
506
00:37:43,903 --> 00:37:46,026
ستجلس في الصباح
أنا في الثانية.
507
00:37:48,894 --> 00:37:50,025
شيء اسمه؟
508
00:37:53,198 --> 00:37:54,298
نادية.
509
00:38:03,924 --> 00:38:05,787
ليديا ألكسندروفنا. هم مرة أخرى.
510
00:38:05,788 --> 00:38:09,484
لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن. أخشى على نفسي.
بهدوء ، ماشا ، هذه هي الصف الثالث.
511
00:38:09,485 --> 00:38:11,694
من التاسع ، نعم. يمكن أن يكون صعبًا.
512
00:38:12,469 --> 00:38:13,615
غورينا!
513
00:38:15,419 --> 00:38:17,776
غورينا! اخرج!
514
00:38:18,162 --> 00:38:22,019
اخرج يا غورينا
أخرج ، قلت لك!
515
00:38:22,208 --> 00:38:24,448
غورينا! هادئ!
هادئ!
516
00:38:25,566 --> 00:38:28,509
قالت بهدوء ، غورينا! اتصل بوالدك!
517
00:38:28,820 --> 00:38:32,474
- أخبرني؟
- قال إن هيلي مهووس.
518
00:38:33,196 --> 00:38:36,561
فهمت. لذا أولاً
لم نأخذ الدببة إلى المدرسة بعد الآن.
519
00:38:36,859 --> 00:38:41,326
ثانيًا ، لا يمكنك هزيمة أي شخص مقابل أي شيء.
لذلك الناس العاديون لا يتصرفون.
520
00:38:43,539 --> 00:38:46,389
مرحبًا! مرحبًا
أخذه؟ هذا ...
521
00:38:47,104 --> 00:38:50,149
سوريان. لدي أمر هناك في Listvyanka.
شكرا لك
522
00:38:51,168 --> 00:38:53,450
ناديه! حسنا ، ماذا تفعل ، هاه؟
523
00:38:53,451 --> 00:38:56,679
ما الذي أحتاجه لترك العمل والقيادة
أنت ، بالمقبض ، من مكتب إلى آخر؟
524
00:38:56,680 --> 00:38:58,376
لعيد الميلاد بعد
على بعض صابون هناك!
525
00:38:58,377 --> 00:38:59,477
ساشا.
526
00:38:59,882 --> 00:39:03,411
- لذا ، هذا يكفي ، خرج. دعنا نذهب.
- حسنا ، لا تنحني أيضا. هذا صديق.
527
00:39:03,670 --> 00:39:06,145
- تم شراء هدية بالفعل.
- لا ، هل هذا طبيعي على الإطلاق؟
528
00:39:06,404 --> 00:39:09,976
- لدي أمر. أنا انهار.
- لدي الإقليمية. اللجنة جالسة.
529
00:39:09,977 --> 00:39:12,959
سادة الشرف.
لي: "آسف ، ينادونني إلى المدرسة".
530
00:39:13,100 --> 00:39:15,856
فتاتي ...
هاجم البعض هناك!
531
00:39:15,938 --> 00:39:17,288
لا تلوي عجلة القيادة هذه!
532
00:39:18,593 --> 00:39:22,383
حسنًا. حسنا ، يمكنك أن تأخذها بعيدا
ليس بعيدا هنا ، في الحديقة هناك؟
533
00:39:22,384 --> 00:39:24,494
سيظل الفصل بأكمله ضروريًا
وفي المساء سألتقطها.
534
00:39:24,495 --> 00:39:28,165
- اذهب يا نجمتي ، مع Listvyanka الخاص بك.
- شكرا.
535
00:39:32,994 --> 00:39:35,445
ناديوش. لقد استمتعت هناك ، حسنا.
536
00:39:35,454 --> 00:39:39,710
وفي المساء نحن معكم "الإمبراطورية الصفقات
رد ، ودعونا نرى.
537
00:39:42,349 --> 00:39:44,206
- وداعا يا أبي.
- وداعا.
538
00:39:49,247 --> 00:39:52,284
10 دقائق للاسترخاء. أثناء تدفئة العشاء.
539
00:39:52,817 --> 00:39:54,768
- والدروس.
- أجل.
540
00:39:55,754 --> 00:39:59,111
- تم قطع الإنترنت فقط.
- سوف أنظر إلى الأقراص.
541
00:39:59,519 --> 00:40:01,970
حسنًا ، نعم ، خذها في القاعدة.
542
00:40:19,733 --> 00:40:20,888
ناجي ، كل شيء جاهز.
543
00:40:23,278 --> 00:40:25,932
ما هذا؟ هل هذه أمي هناك؟
544
00:40:27,440 --> 00:40:28,579
أمي
545
00:40:29,440 --> 00:40:31,579
نادي الصم
546
00:40:32,001 --> 00:40:34,327
متى كان هذا؟ من هذه؟
547
00:40:34,744 --> 00:40:37,503
في بعض المسابقات؟
هل ركبت؟
548
00:40:37,504 --> 00:40:40,564
- هذا التزلج على الجليد ، أليس كذلك؟
- اهدأ ، اهدأ. لا يوجد المزيد ...
549
00:40:44,814 --> 00:40:45,914
أنت تعرف ، ناجي.
550
00:40:47,639 --> 00:40:49,067
والدتك كانت تتدحرج ...
551
00:40:51,318 --> 00:40:52,481
... وفاز.
552
00:40:54,667 --> 00:40:56,923
وكانت بطلة حقيقية.
553
00:40:57,830 --> 00:41:00,282
رائع. هل يوجد فيديو آخر؟
554
00:41:05,720 --> 00:41:06,820
يوجد.
555
00:41:44,220 --> 00:41:45,320
مرحبًا
556
00:41:47,048 --> 00:41:48,374
نحن بخير.
557
00:41:50,829 --> 00:41:52,498
كانت 2 3s في الأسبوع.
558
00:41:54,877 --> 00:41:56,906
هناك اختبار "بيئي".
559
00:41:58,148 --> 00:41:59,310
مكتوب بشكل جيد.
560
00:42:08,170 --> 00:42:11,300
أحسنت. من خلال السلوك هناك بشكل عام ...
561
00:42:17,629 --> 00:42:20,369
اتصلوا بي هناك ... اللعنة.
562
00:42:23,426 --> 00:42:27,776
حسنا ، أنا أحاول بطريقة أو بأخرى
التحدث معها هناك و ...
563
00:42:28,595 --> 00:42:31,124
باختصار ، ليس خيارًا.
عنيد هو مثلك.
564
00:42:32,469 --> 00:42:33,616
فقط لا تستمع.
565
00:42:35,710 --> 00:42:37,145
كنت قد وجدت ما تقوله.
566
00:42:37,740 --> 00:42:39,879
حسنًا ، كيف ... افهم كيف ...
567
00:42:41,716 --> 00:42:43,776
مثل أمي. نعم ، اللعنة.
568
00:42:48,005 --> 00:42:49,659
نحن نفتقدك ، نادييوخا.
569
00:42:51,653 --> 00:42:52,753
إنه صعب بدونك.
570
00:42:56,418 --> 00:42:59,853
أحاولها بطريقة أو بأخرى
حماية بكل الوسائل.
571
00:43:03,957 --> 00:43:05,057
عذرًا.
572
00:43:08,838 --> 00:43:09,938
هل تصدقني
573
00:43:42,832 --> 00:43:43,932
نادية!
574
00:43:45,270 --> 00:43:46,370
ناديوها!
575
00:43:47,838 --> 00:43:48,938
نادية!
576
00:43:49,854 --> 00:43:52,094
- أوه!
قلت - نادييها ، انتظر!
577
00:43:52,289 --> 00:43:53,389
نادية ، انتظر!
578
00:43:53,625 --> 00:43:55,185
- نادية!
- أوه!
579
00:43:56,582 --> 00:43:58,142
- انهض!
- برفق.
580
00:43:59,193 --> 00:44:01,460
"هل أنت مجنون ، هاه؟"
"لم أذهب."
581
00:44:01,461 --> 00:44:04,157
- تعال هنا. عذرًا.
وشاح ، ماذا؟ ماذا حدث؟
582
00:44:04,158 --> 00:44:07,518
- من الضروري التحذير عند حدوث مثل هذه الأشياء!
- لم ترغب فتيات البطة في الدخول إلى المتاهة.
583
00:44:07,519 --> 00:44:11,267
- سألوا هنا. أو لا تستطيع؟
"لا توجد وسادات للركبة ولا خوذة؟"
584
00:44:11,502 --> 00:44:13,777
- أبي.
"هل تفهم ما هذا؟"
585
00:44:13,778 --> 00:44:15,810
- الزلاجات. حسنًا ، لذا يتزلج الجميع و ...
- الزلاجات ، نعم.
586
00:44:15,811 --> 00:44:18,437
أبي ، لدي تأجير أحذية تزلج.
587
00:44:18,438 --> 00:44:19,650
- نعم.
- يجب تسليمهم.
588
00:44:19,651 --> 00:44:21,032
نعم Nadyuha.
589
00:44:21,252 --> 00:44:24,058
عدني الآن أنك
لن تخرج على الجليد مرة أخرى.
590
00:44:24,059 --> 00:44:26,810
- حسنا ، لماذا؟
- ناديا ، الكبار
591
00:44:26,811 --> 00:44:29,882
- الساقين ، كسر الذراعين ، وأنت طفل.
- وإذا كان في منصات الركبة؟
592
00:44:29,883 --> 00:44:31,632
لا شيء على الإطلاق! عدني!
593
00:44:33,336 --> 00:44:35,201
- أعدك.
"ليس هكذا."
594
00:44:35,553 --> 00:44:38,903
قل "أعدك بذلك على الجليد
لن أخرج أبداً مرة أخرى ".
595
00:44:39,426 --> 00:44:44,885
أعدك المزيد من الجليد
لا يخرج ابدا.
596
00:44:46,246 --> 00:44:47,346
وهو كذلك.
597
00:44:48,957 --> 00:44:50,057
حسنًا ، هذا كل شيء.
598
00:44:51,560 --> 00:44:54,667
- لا تقلق؟
- لا تقلق.
599
00:44:54,755 --> 00:44:55,855
حسنا هذا كل شيء ، تعال هنا.
600
00:45:04,626 --> 00:45:07,788
ناديه. هل تعرف ما لديك
هي الجولة اليوم؟
601
00:45:08,162 --> 00:45:10,241
- مم.
- ماذا تفعل؟
602
00:45:10,242 --> 00:45:12,638
من المثير للاهتمام هناك. في هذا ،
ستذهب إلى nerpinaria.
603
00:45:12,827 --> 00:45:13,852
- أبي.
- اوه؟
604
00:45:13,853 --> 00:45:15,876
قلت لك وأمي
التقى بايكال.
605
00:45:16,295 --> 00:45:18,949
- في بايكال. وماذا؟
- لا ، إنه مثير للاهتمام فقط.
606
00:45:19,333 --> 00:45:20,589
ماذا فعلوا هناك؟
607
00:45:21,043 --> 00:45:24,795
حسنا ، ماذا يفعلون في بايكال؟
آه ... كنا نصيد السمك.
608
00:45:25,121 --> 00:45:27,700
- أمي تحب الصيد؟
- ومن لا يحب الصيد يا نادية؟
609
00:45:27,701 --> 00:45:32,886
بالطبع. نحن هناك معها
اشتعلت مثل هذا omul ضخمة.
610
00:45:34,349 --> 00:45:37,488
وماذا فعلت أمي؟
حسنًا ، أنت سائق تاكسي ، ومن هي؟
611
00:45:38,833 --> 00:45:40,683
ناديوش ، لقد أخبرتك بذلك.
612
00:45:41,575 --> 00:45:44,323
- طبيب. طبيب الأمراض العصبية.
- أجل.
613
00:45:44,324 --> 00:45:45,580
- أجل.
- فهمت.
614
00:45:46,643 --> 00:45:49,383
حسنا ، سوف تدرس بشكل طبيعي
وستصبح أيضًا طبيبًا.
615
00:45:50,221 --> 00:45:51,321
إلزامي.
616
00:45:52,853 --> 00:45:54,406
أكل لعنة.
617
00:46:07,353 --> 00:46:11,781
♪ أسمع صوتا من بعيد جميل ♪
618
00:46:12,666 --> 00:46:16,531
voice صوت الصباح في الندى الفضي ♪
619
00:46:17,531 --> 00:46:21,982
♪ أسمع صوت وطريق مغرية ♪
620
00:46:22,897 --> 00:46:27,727
iz بالدوار كرف دائري للأطفال ♪
621
00:46:28,112 --> 00:46:33,375
♪ جميل بعيد ♪
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
622
00:46:33,385 --> 00:46:38,139
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
♪ لا تكن قاسيًا ♪
623
00:46:38,345 --> 00:46:43,476
♪ من مصدر نقي ♪
♪ إلى بعيد جميل ♪
624
00:46:43,533 --> 00:46:48,898
♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪
625
00:46:52,181 --> 00:46:56,452
♪ أسمع صوتا من بعيد جميل ♪
626
00:46:57,445 --> 00:47:01,201
♪ يناديني بأرض رائعة ♪
627
00:47:02,297 --> 00:47:06,920
♪ أسمع صوتًا ، يسأل الصوت بدقة ♪
628
00:47:07,695 --> 00:47:12,443
today واليوم ماذا فعلت للغد ♪
629
00:47:12,858 --> 00:47:18,069
♪ جميل بعيد ♪
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
630
00:47:18,070 --> 00:47:23,128
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
♪ لا تكن قاسيًا ♪
631
00:47:23,129 --> 00:47:28,268
♪ من مصدر نقي ♪
♪ إلى بعيد جميل ♪
632
00:47:28,324 --> 00:47:33,783
♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪
633
00:47:42,430 --> 00:47:45,467
- إيرينا سيرجيفنا.
- أوه ، كيف تسللت؟
634
00:47:53,218 --> 00:47:57,278
♪ أقسم أنني سأصبح أنظف وألطف ♪
635
00:47:58,288 --> 00:48:02,052
♪ وفي مأزق لن أترك صديقي أبداً ♪
636
00:48:03,249 --> 00:48:07,700
♪ أسمع صوتًا وأسرع بالاتصال قريبًا ♪
637
00:48:08,537 --> 00:48:13,277
♪ على طريق لا يحتوي على مسار ♪
638
00:48:13,614 --> 00:48:18,896
♪ جميل بعيد ♪
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
639
00:48:18,897 --> 00:48:23,968
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
♪ لا تكن قاسيًا ♪
640
00:48:23,969 --> 00:48:29,209
♪ من مصدر نقي ♪
♪ إلى بعيد جميل ♪
641
00:48:29,251 --> 00:48:34,601
♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪
642
00:48:37,274 --> 00:48:39,736
غورينا ، ولكن في "العالم حول"
لا تخطط للبقاء؟
643
00:48:39,737 --> 00:48:43,704
لقد خططت له كثيرًا. لدينا إصلاح للمنزل
وطلب مني أبي أن أشتري الطلاء ،
644
00:48:43,885 --> 00:48:46,336
- ما الطلاء؟
- أزرق.
645
00:48:47,338 --> 00:48:48,706
شيء أباه يسكنك.
646
00:48:48,707 --> 00:48:50,833
هذا الأثاث الذي يجب مقابلته ،
ثم القطة للطبيب البيطري ،
647
00:48:50,834 --> 00:48:53,927
ثم تأخذ نوعًا من التأمين هناك.
سأتصل به في المساء ، نتحدث.
648
00:48:53,928 --> 00:48:56,178
بالطبع ، اتصل. فقط ينام حتى الان.
649
00:48:56,668 --> 00:49:00,314
تعبت كثيرا. ترى ، لقد فعل
نوبة العمل لمدة 18 ساعة.
650
00:49:00,542 --> 00:49:03,196
سأوقظه في الثانية صباحًا.
وتتصل على الفور.
651
00:49:03,792 --> 00:49:06,938
فقط رقمه تغير.
سأرميها لك. وداعا.
652
00:49:11,908 --> 00:49:17,073
♪ جميل بعيد ♪
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
653
00:49:17,074 --> 00:49:22,130
♪ لا تكن قاسياً معي ♪
♪ لا تكن قاسيًا ♪
654
00:49:22,131 --> 00:49:27,359
♪ من مصدر نقي ♪
♪ إلى بعيد جميل ♪
655
00:49:27,360 --> 00:49:32,541
♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪
656
00:49:32,542 --> 00:49:41,696
♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪
657
00:49:47,667 --> 00:49:48,767
وداعا.
658
00:49:57,907 --> 00:49:59,007
نادية.
659
00:50:01,258 --> 00:50:02,358
عذرًا.
660
00:50:02,699 --> 00:50:04,770
"لدي درس".
"قالوا لي كل شيء."
661
00:50:04,771 --> 00:50:06,574
ثم تهرب من الأول
ثم من الماضي.
662
00:50:08,590 --> 00:50:09,955
لن أفعل بعد الآن.
663
00:50:11,237 --> 00:50:13,399
"لن أكون هكذا".
- ما الذي لن تفعله؟
664
00:50:15,080 --> 00:50:16,823
سوف اتعلم طوال الوقت
665
00:50:17,621 --> 00:50:18,963
طاولة أيضًا.
666
00:50:20,372 --> 00:50:22,128
5 على 6 = 30.
667
00:50:22,606 --> 00:50:25,870
- 3 يوم 9 = 26.
- 27.
668
00:50:28,082 --> 00:50:29,322
ماذا حدث يا ناجي؟
669
00:50:30,422 --> 00:50:32,291
ماذا يوجد في المدرسة ، أيسيف مرة أخرى؟
سأتحدث معه.
670
00:50:32,292 --> 00:50:33,782
- كلا.
- ثم ماذا؟
671
00:50:35,605 --> 00:50:38,176
دعنا نذهب. دعونا نكتشف ذلك معًا.
أعطني حقيبة ظهر.
672
00:50:38,177 --> 00:50:39,573
- كلا.
- ناجي.
673
00:50:40,069 --> 00:50:41,897
لن أعطي. هناك دفاتر ملاحظات فقط.
674
00:50:41,898 --> 00:50:43,451
- اعطني من فضلك! ماذا لديك هناك؟
- لا!
675
00:50:44,029 --> 00:50:46,379
دعني أراه! ماذا لديك هناك؟
676
00:50:51,950 --> 00:50:55,901
- إنها ليست ملكي. بصراحة.
- يا رب.
677
00:50:56,512 --> 00:50:58,963
لا تخبر أبي من فضلك.
678
00:51:03,339 --> 00:51:05,610
لماذا أنت خائف جدا؟ هاه؟
679
00:51:07,698 --> 00:51:08,798
ما الذي تخاف منه؟
680
00:51:09,612 --> 00:51:12,157
هذا كل شيء. دعنا نذهب.
دعنا نذهب إلى المدرسة ، هاه؟
681
00:51:12,362 --> 00:51:14,110
قل لي كل شيء بعد الصف ، حسنا؟
682
00:51:21,205 --> 00:51:22,305
مرحبًا.
683
00:51:25,679 --> 00:51:27,849
- أنغارسك 40 دقيقة.
- شكرا لك ، أنا على علم.
684
00:51:34,717 --> 00:51:37,673
وأعتقد أنك لست أنت.
أفتح التطبيق ، وهناك غورين.
685
00:51:37,674 --> 00:51:40,761
- حسنا ، جورين ، فماذا؟
- وفي السابع أو الثامن من نوفمبر؟
686
00:51:40,762 --> 00:51:44,674
يقود "الشعلة" 1: 2. اخرج لك.
اطبع 3: 2.
687
00:51:44,984 --> 00:51:47,748
ثم هربت الحقيقة في مكان ما
واحتفل بدونك.
688
00:51:48,211 --> 00:51:51,173
- معجب؟
- في نهاية الموسم كان لديك 56 ،
689
00:51:51,174 --> 00:51:52,828
وفقًا لنظام الأهداف.
690
00:51:53,509 --> 00:51:56,663
كنت تسمى Ak Bars.
لكن في وضعك.
691
00:51:57,352 --> 00:52:00,389
"لقد ذهبت." يا للأسف.
- لماذا أنت آسف؟
692
00:52:00,794 --> 00:52:02,527
- دفن المواهب.
- أجل.
693
00:52:03,247 --> 00:52:05,604
هناك أشياء أكثر أهمية من غسالة المطاط.
694
00:52:05,684 --> 00:52:06,932
- نعم؟
- أجل.
695
00:52:07,206 --> 00:52:09,446
اي منها؟ تاكسي؟
696
00:52:10,682 --> 00:52:11,844
الأسرة على سبيل المثال.
697
00:52:13,111 --> 00:52:15,968
ماذا عن العائلة؟ هل انت فخور؟
698
00:52:24,679 --> 00:52:26,224
وكيف تحب الساحة الجديدة؟
699
00:52:26,898 --> 00:52:28,742
لا تريد رؤية اللعبة؟
700
00:52:29,233 --> 00:52:30,754
لا شكرا شكرا بالفعل
701
00:52:32,170 --> 00:52:34,104
لدي نقود فقط.
كم أنا مدين لك؟
702
00:52:34,224 --> 00:52:35,769
لا على الإطلاق. أكسب عادة.
703
00:52:36,261 --> 00:52:39,340
- نعم حقا؟ أريد أن أدفع.
"لا أريد." لن نقاتل.
704
00:52:39,341 --> 00:52:40,441
كل التوفيق.
705
00:52:45,192 --> 00:52:46,846
- اعتن بنفسك.
"وأنت."
706
00:52:54,338 --> 00:52:55,438
Nadyuha.
707
00:52:57,486 --> 00:53:00,343
انظر ماذا لدي. ناجي.
708
00:53:01,235 --> 00:53:02,335
اين انت
709
00:53:04,993 --> 00:53:06,093
Nadyuha.
710
00:53:07,218 --> 00:53:09,560
ناجي ، أين أنت؟ مرحبًا
711
00:53:09,983 --> 00:53:11,747
- مرحبا يا أبي.
- اين انت؟
712
00:53:12,302 --> 00:53:14,948
أنا في المنزل. أنا أقوم بواجبي المنزلي.
713
00:53:15,570 --> 00:53:19,123
- وفي هذه الغرفة؟
- اه ... في بلده.
714
00:53:20,327 --> 00:53:22,669
- على الطاولة؟
- حسنا نعم.
715
00:53:22,779 --> 00:53:24,640
- مع مصباح.
- أ.
716
00:53:28,161 --> 00:53:30,917
نادية ، انظر. انا ...
717
00:53:32,009 --> 00:53:36,249
... لن أقسم ، أعدك.
قل لي فقط أين هربت.
718
00:53:38,204 --> 00:53:41,546
نادية ، ارفع ظهرك! نجمي.
719
00:53:52,124 --> 00:53:54,169
رب أعطني الصبر.
720
00:53:56,182 --> 00:53:57,422
مرحبا يا أبي!
721
00:54:01,759 --> 00:54:04,619
- لذا ، دعنا نربط.
- أخبرتني إيرينا سيرجيفنا
722
00:54:04,620 --> 00:54:06,259
كيف تقفز بشكل صحيح!
723
00:54:07,023 --> 00:54:08,255
- عذرًا!
- نادية!
724
00:54:13,546 --> 00:54:15,200
حسنًا ، لا بأس!
725
00:54:16,193 --> 00:54:17,293
أحذية.
726
00:54:19,249 --> 00:54:21,242
ساشا ، دعونا لا نجعل نادي الدراما هنا.
727
00:54:21,243 --> 00:54:22,949
- اهدأ.
- وأنا هادئ.
728
00:54:23,310 --> 00:54:24,863
أنا هادئ جدا.
729
00:54:25,332 --> 00:54:26,580
فكر بي على أنني أحمق ، هاه؟
730
00:54:27,862 --> 00:54:29,926
- هل تدربت لفترة طويلة؟
- أنا أعذر لك
731
00:54:29,927 --> 00:54:32,327
لن. نحن هنا للمرة الأولى.
732
00:54:32,328 --> 00:54:34,884
فتاة ، بالمناسبة ، مع أدمغتها
وصل إلى الصليب.
733
00:54:34,885 --> 00:54:36,531
شكرا جزيلا ، إيرينا سيرجيفنا.
734
00:54:37,837 --> 00:54:38,937
ثم نحن أنفسنا.
735
00:54:43,309 --> 00:54:44,409
غورين!
736
00:54:45,746 --> 00:54:47,697
أبي! لقد ادخرت عليهم!
737
00:54:56,807 --> 00:54:58,539
Nadyukha ، حسنا ، لقد وعدتني!
738
00:54:59,032 --> 00:55:01,096
لقد وعدت أبدا
لا يمكنك الخروج على الجليد!
739
00:55:01,097 --> 00:55:02,361
أعطيتني كلمتك!
740
00:55:02,714 --> 00:55:04,972
والآن ما يحدث
أنت تكذب علي فقط!
741
00:55:04,973 --> 00:55:07,185
"لقد كذبت أنت أيضًا."
"لكن متى كذبت عليك يا ناديوخ؟"
742
00:55:07,186 --> 00:55:10,934
قلت أن أمي طبيبة!
إنها ليست طبيبة أي! إنها متزلج!
743
00:55:11,138 --> 00:55:13,886
ركبت حولها! كانت بطلة!
744
00:55:20,698 --> 00:55:22,852
أخبرتك مائة مرة
يجب أن تستعد ، ناجي.
745
00:55:23,845 --> 00:55:25,202
لماذا لا ترتدي حزام الأمان؟
746
00:55:26,081 --> 00:55:27,181
أبي!
747
00:55:59,081 --> 00:56:00,181
نادية؟
748
00:56:04,364 --> 00:56:06,721
نادية! نادية! نادية!
749
00:56:08,816 --> 00:56:10,051
أين قسم الأطفال؟
750
00:56:10,464 --> 00:56:12,118
- خلف البدن مباشرة إلى اليسار.
- أجل.
751
00:56:17,540 --> 00:56:20,265
افتح من فضلك! أنا غورين سانيا!
752
00:56:21,196 --> 00:56:23,921
لدي ابنة هنا ، ربما!
اكتشف!
753
00:56:26,694 --> 00:56:28,767
- أجل.
- لا تقلق ، كل شيء على ما يرام.
754
00:56:28,768 --> 00:56:30,777
مع نادية ، كل شيء على ما يرام.
أنا آنا من الحضانة
755
00:56:30,778 --> 00:56:33,568
"ربما تتذكرني؟"
"هل كنت؟" حسنًا؟
756
00:56:33,569 --> 00:56:35,749
- أين هي؟
- هنا في العلاج. لا شيء يدعو للقلق.
757
00:56:35,750 --> 00:56:38,006
الجمجمة الرئة
ولكن لا شيء حرج.
758
00:56:40,022 --> 00:56:42,277
الحمد لله. شكرا لك
759
00:56:44,076 --> 00:56:47,433
قال الطبيب أن كل شيء سيكون على ما يرام.
760
00:56:48,026 --> 00:56:51,165
تعال غدا.
اليوم ، تم إغلاق الزيارة.
761
00:56:52,009 --> 00:56:54,278
أجل. نعم
762
00:56:55,053 --> 00:56:57,528
أنت تعلم ، أنا فقط بحاجة
أتحدث معك مرة أخرى.
763
00:56:57,889 --> 00:57:01,137
بدأوا العمل هناك.
ربما سنناقشها الآن؟
764
00:57:02,155 --> 00:57:03,512
نعم ، نعم بالطبع.
765
00:57:06,309 --> 00:57:07,474
- عذرًا!
- ألكسندر!
766
00:57:07,475 --> 00:57:09,559
ألكسندر ، إلى أين أنت ذاهب؟ ألكسندر!
767
00:57:15,243 --> 00:57:16,772
نادية ، نادية! اين انت يا نادية؟
768
00:57:18,703 --> 00:57:21,053
هادئ! هادئ!
انتقلت بعيدا عنها!
769
00:57:21,127 --> 00:57:23,477
- قف من فضلك.
- كل شيء على ما يرام ، أليس هناك شيء؟
770
00:57:23,478 --> 00:57:25,042
"هل سمحت له بالدخول؟"
- ماذا تفعل؟
771
00:57:25,043 --> 00:57:27,974
هل كل شيء طبيعي معك؟
هل كل شيء بخير مع رأسك؟
772
00:57:27,975 --> 00:57:29,468
- وأشرق هذا الشيء؟
- أشرق!
773
00:57:29,469 --> 00:57:32,040
اخرج! إنها بحاجة إلى النوم!
قال بعيدا.
774
00:57:32,041 --> 00:57:34,941
- ماذا تفعل؟ عموما أنا أب!
- خارج المنزل!
775
00:57:34,942 --> 00:57:36,709
"سأخرجك من هنا الآن!"
- هادئ! هذا كل شيء!
776
00:57:36,710 --> 00:57:39,203
- قال ، خرج!
- هذا كل شيء ، ألكسندر ، اذهب بعيدا.
777
00:57:39,204 --> 00:57:40,304
ساشا ، هذا كل شيء.
778
00:57:46,938 --> 00:57:49,382
كفى كفى.
779
00:57:52,811 --> 00:57:53,946
حسنًا ، جيد.
780
00:57:54,660 --> 00:57:58,017
دعها ... دعها ...
صحيح ، دعه ينام.
781
00:57:58,793 --> 00:57:59,833
هذا صحيح.
782
00:57:59,834 --> 00:58:01,480
تشي ... تشي لها ...
ما لسحبها.
783
00:58:02,154 --> 00:58:04,293
نعم ايرينا سيرجيفنا؟ هاه؟
784
00:58:07,255 --> 00:58:08,355
أنا العلاقات العامة ...
785
00:58:10,598 --> 00:58:12,744
أنا آسف أنه هناك ، حسنا ...
786
00:58:13,133 --> 00:58:15,881
تفهمون ، هذا نوع من ذلك القبيل.
787
00:58:16,711 --> 00:58:17,811
مم ...
788
00:58:18,304 --> 00:58:21,536
ثم سآخذها غدا.
حسنا ، ماذا يفترض بك أن تفعل هنا؟
789
00:58:21,671 --> 00:58:22,818
كل شيء على ما يرام.
790
00:58:23,085 --> 00:58:26,724
هنا ، ربما في الصباح
يمكنني القدوم و ...
791
00:58:26,951 --> 00:58:29,226
"يمكنك ، أليس كذلك؟"
- صباح الغد
792
00:58:29,227 --> 00:58:32,819
لدينا جلسة
حول الحرمان من حقوق الوالدين.
793
00:58:33,757 --> 00:58:35,911
فهمت. حسنًا ، ماذا يجب أن أفعل به؟
794
00:58:38,014 --> 00:58:42,356
يحرمك ... يحرم حقوقك.
حسنا ، أنت المدعى عليه.
795
00:59:02,085 --> 00:59:03,731
ساشا. الكسندر
796
00:59:05,226 --> 00:59:08,391
استمع توقف.
إنها غير مجدية. إنها غير مجدية.
797
00:59:08,392 --> 00:59:10,538
كفى توقف
كل شيء على ما يرام!
798
00:59:10,743 --> 00:59:14,033
ألكسندر ، توقف! توقف!
اهدأ! هل تسمعني
799
00:59:14,034 --> 00:59:17,227
توقف! اسمعني
كفى يا ساشا! كفى!
800
00:59:20,667 --> 00:59:21,806
أطلب من الجميع النهوض.
801
00:59:24,533 --> 00:59:25,633
اجلس.
802
00:59:26,360 --> 00:59:30,795
هل هناك إقبال؟ هل المدعى عليه هنا؟
ألكسندر أركاديفيتش.
803
00:59:31,141 --> 00:59:32,416
أجل. هنا.
804
00:59:32,417 --> 00:59:35,043
كن لطيفا ، وصف
من الحضانة ، يرجى تمرير.
805
00:59:35,044 --> 00:59:37,272
وما علاقة الحضانة بها؟
ماذا يميزون هناك؟
806
00:59:37,273 --> 00:59:39,162
- هل تعمل؟
- بالطبع؟
807
00:59:39,381 --> 00:59:41,773
- حديقة تاكسي "6 مرات".
- تم طرده أمس.
808
00:59:41,774 --> 00:59:43,814
نعم ، وبموجب المادة "للانتهاك
قواعد الإدارة ".
809
00:59:43,815 --> 00:59:46,261
وماذا؟ أستطيع في هذا واحد
نقل إلى بايكال أوتو.
810
00:59:46,262 --> 00:59:48,826
- لديهم دوران مستمر هناك.
- جيد. كل شيء واضح.
811
00:59:48,827 --> 00:59:51,085
أبعد. هل من شهود؟
812
00:59:51,349 --> 00:59:54,022
عرضت عليه المساعدة.
أرسلني. إنها لا تجيب على الهاتف.
813
00:59:54,023 --> 00:59:57,626
نادية مثل اليتيم بصراحة.
تغسل وتجري حول المتاجر.
814
00:59:57,627 --> 01:00:01,175
لقد كنت أشاهد هذه العائلة لفترة طويلة.
قبل 8 سنوات كان هناك بالفعل الجرس الأول.
815
01:00:01,176 --> 01:00:03,225
حسنًا ، هذه كلمة "عدم المسؤولية" ،
هل تفهم؟
816
01:00:03,226 --> 01:00:06,768
بدون رد.
817
01:00:07,397 --> 01:00:10,562
اجتمعت الفتيات وأنا.
اركب. نفرح الهواء النقي.
818
01:00:10,563 --> 01:00:13,834
- ثم يركض ، يصرخ.
- أعتقد أنه بدأ هذا ،
819
01:00:14,823 --> 01:00:17,207
- حسنا ، للاستسلام.
- إذا كان متحجر خلف القفة
820
01:00:17,208 --> 01:00:19,943
لا يمكن أن تتبع ، ثم ابن مواطن
سيفتقد بالتأكيد.
821
01:00:19,944 --> 01:00:23,980
تطلب من الدرس ،
فات الأوان ، ولديه نوبات طوال الوقت.
822
01:00:24,047 --> 01:00:26,603
- لم يسبق له زيارة أحد الوالدين.
- أمسكه ، أسقطه.
823
01:00:26,604 --> 01:00:28,285
حتى اعتقدت أنها كسرت شيء هناك.
824
01:00:28,286 --> 01:00:31,709
أعتقد أن الوصي المؤقت
سيتعامل مع المسؤوليات.
825
01:00:32,379 --> 01:00:35,026
- من؟
- إيرينا سيرجييفنا شاتالينا.
826
01:00:35,316 --> 01:00:36,837
- هنا؟
"هنا ، شرفك".
827
01:00:40,409 --> 01:00:43,277
- نحن نصغي إليك.
"حسنا ، لقد اشترت الزلاجات نفسها."
828
01:00:43,278 --> 01:00:45,159
- فتاة نادية ، صحيح؟
- بالطبع.
829
01:00:45,379 --> 01:00:47,525
أحضره. أقول ، "أبي يعلم؟"
830
01:00:47,627 --> 01:00:49,003
"نعم ، أنا خائفة حتى
أظهر له ".
831
01:00:49,004 --> 01:00:51,619
- هذا ما كان الأب ضده ، أليس كذلك؟
- هذا حقي.
832
01:00:51,972 --> 01:00:54,918
لا استطيع ان اقرر
ما الذي يمكن أن يفعله الطفل ، وما لا يستطيع؟
833
01:00:54,919 --> 01:00:57,584
- في الحقيقة.
- وهذا بشكل أساسي. تشي ليس في الحقيقة ، أليس كذلك؟
834
01:00:57,585 --> 01:01:00,875
من فضلك قل كيف كل شيء
حدث بكلماتك الخاصة.
835
01:01:00,876 --> 01:01:04,397
وأنا لي ، لا يمكنني أن أكون غرباء.
لن أتكلم الغرباء.
836
01:01:04,398 --> 01:01:06,873
- كم هو مريح.
- هرب من السيارة.
837
01:01:07,125 --> 01:01:11,279
صاح بصوت ما ، لا أتذكر حقا.
بدأت تظهر له.
838
01:01:11,460 --> 01:01:13,508
حسنًا: "أبي ، أبي ، انظر ،
كيف تعلمت ".
839
01:01:13,509 --> 01:01:15,749
ركض خلفها ، سقطت منه وسقطت.
840
01:01:16,064 --> 01:01:18,937
رمي الزلاجات. أنقذت.
841
01:01:19,616 --> 01:01:24,169
هناك بعض العشاء ، لا أعرف.
أمسك بها ، جرها.
842
01:01:24,894 --> 01:01:26,958
ماذا أفعل؟
لن أحاربه.
843
01:01:26,959 --> 01:01:30,254
دفعها في السيارة وفي الغاز.
حيث وجد هذا الدندنة.
844
01:01:30,782 --> 01:01:35,233
أتبعهم ، كان لديّ عرض.
أخرجتها بيدي.
845
01:01:35,958 --> 01:01:37,815
الحمد لله ، الأطباء يقولون إنها تكلفة.
846
01:01:38,075 --> 01:01:40,319
- وإذا لم تفعل؟
- فهمت.
847
01:01:40,426 --> 01:01:42,580
كفى اجلس.
848
01:01:43,879 --> 01:01:46,524
- شكرا.
- تترك المحكمة للبت فيها.
849
01:01:47,133 --> 01:01:48,279
أطلب من الجميع النهوض.
850
01:01:49,078 --> 01:01:52,906
وفقا للمادة 112 ،
قرار محكمة مقاطعة إيركوتسك ،
851
01:01:52,907 --> 01:01:56,572
جورين ألكسندر أركاديفيتش
محدودة في حقوق الوالدين.
852
01:01:56,573 --> 01:01:59,840
يعين النفسي والتربوي
الفحص في وقت التقادم.
853
01:01:59,841 --> 01:02:03,425
Minor Gorina N.A.
يتم تحديد الوصي المؤقت.
854
01:02:03,426 --> 01:02:06,748
السيطرة تقع على عاتق سلطات الوصاية.
للفترة المشار إليها أ
855
01:02:06,749 --> 01:02:11,039
ممنوع من الاقتراب من Gorina N.A.
لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية
856
01:02:11,040 --> 01:02:12,854
والاتصالات الإلكترونية.
857
01:02:12,855 --> 01:02:15,950
مع قواعد الاستئناف
سيتم عرضه بشكل منفصل.
858
01:02:15,951 --> 01:02:18,777
هذا كل شيء. سوف تتلقى قرارا في غضون ساعة.
وداعا في الممر.
859
01:02:21,153 --> 01:02:23,715
الشيء الوحيد الذي نحتاجه
تحقق من ظروف السكن.
860
01:02:23,716 --> 01:02:26,615
"ويجب أن تكون مثل الدورات".
- نعم بالطبع.
861
01:02:26,616 --> 01:02:27,748
ألكسندر أركاديفيتش.
862
01:02:29,482 --> 01:02:30,582
لا شيء.
863
01:02:33,129 --> 01:02:34,369
- لا شى.
- ساشا.
864
01:02:37,004 --> 01:02:38,104
هل أنت راضي؟
865
01:02:39,137 --> 01:02:41,104
- الوصي ، هاه؟
- جورين.
866
01:02:41,160 --> 01:02:42,622
- ما هو جورين؟
- هذا كل شيء ، تبرد.
867
01:02:42,623 --> 01:02:44,444
- ماذا سيحدث إذا لم أبرد؟
- اهدأ.
868
01:02:44,445 --> 01:02:45,939
ماذا سيحدث إذا لم أبرد؟
869
01:02:49,598 --> 01:02:51,260
هذه ابنتي. ليس لك.
870
01:02:55,981 --> 01:02:57,112
إيرينا سيرجيفنا.
871
01:02:58,426 --> 01:02:59,783
- هذا جيد.
- أجل.
872
01:02:59,868 --> 01:03:00,968
حسنًا.
873
01:03:03,414 --> 01:03:05,678
وسوف تكون جيدة للغاية معا.
874
01:03:06,257 --> 01:03:09,149
- لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟
- حسنا ، لأن البابا يواجه صعوبات حتى الآن.
875
01:03:09,150 --> 01:03:12,259
يحتاج للتعامل مع كل شيء.
ثم سترون بعضكم البعض.
876
01:03:12,528 --> 01:03:16,057
"لا أريد ذلك لاحقًا".
- نادية ، دعنا نوافق على الفور.
877
01:03:16,309 --> 01:03:18,963
لا أهواء. بينما تبقى معي.
878
01:03:19,046 --> 01:03:21,403
"لا أريد العيش هنا."
- حسنا ، أنت تعرف.
879
01:03:21,569 --> 01:03:23,598
أنا أيضًا ربما لا أريد الكثير.
880
01:03:24,413 --> 01:03:27,841
من الضروري. انت فتاة جيدة
ذكي.
881
01:03:28,694 --> 01:03:30,477
- ليس جيد.
- نادية.
882
01:03:30,478 --> 01:03:32,503
- ليس جيد.
- ناجي ، توقف.
883
01:03:32,504 --> 01:03:34,333
- ليست جيدة ، ليست جيدة.
- ناجي ، توقف.
884
01:03:34,334 --> 01:03:36,332
- ليست جيدة ، ليست جيدة.
- كفى!
885
01:03:46,677 --> 01:03:47,777
ناجي.
886
01:03:51,151 --> 01:03:52,516
حسنا ، تعال إلي. حسنًا.
887
01:03:53,674 --> 01:03:54,774
تعال.
888
01:03:58,555 --> 01:04:02,412
هل يمكنني حتى الحصول على هاتف؟
قال أبي يمكنك دائما الاتصال.
889
01:04:02,633 --> 01:04:03,795
تم حظره.
890
01:04:04,436 --> 01:04:07,379
قالوا حتى تتحسن ،
لا يمكنك الاتصال والقدوم.
891
01:04:08,107 --> 01:04:09,769
من لم يتعافى بعد؟ أنا؟
892
01:04:10,948 --> 01:04:12,048
يا رب
893
01:04:13,690 --> 01:04:14,790
ماذا عليك أن تفعل به؟
894
01:04:14,909 --> 01:04:17,157
لا يمكنك الاتصال مرة واحدة؟
895
01:04:17,330 --> 01:04:20,264
"حتى رسالة صوتية؟"
- حسنا ، سيتم تغريمه.
896
01:04:20,805 --> 01:04:24,662
- هل تعرف ما هي الغرامة؟
"أعرف". هذا عندما لا تربط حزام الأمان.
897
01:04:28,008 --> 01:04:30,162
هل تريد الذهاب معا غدا؟
898
01:04:31,953 --> 01:04:33,990
- حقاً؟
- حسنا ، أقترح.
899
01:04:34,101 --> 01:04:38,052
- مباشرة إلى الجليد؟ لك؟
- مباشرة لي. الحق على الجليد.
900
01:04:49,647 --> 01:04:51,411
- من هناك؟
- نعم ، لقد أخطأوا.
901
01:04:52,264 --> 01:04:56,699
تعال. هيلي هيا.
سوف أنام معنا أيضا.
902
01:04:58,366 --> 01:04:59,801
- هل هو مناسب لك؟ - أجل.
- حسنا.
903
01:05:00,897 --> 01:05:01,997
تعال وهيلي.
904
01:05:06,387 --> 01:05:07,838
- نعم.
- مرحبا يا ناجي؟
905
01:05:08,035 --> 01:05:09,520
لم تعد تتصل هنا ، غورين.
906
01:05:09,521 --> 01:05:12,050
ولا شيء يعجبني ،
حسنًا ، لقد اشتريت هاتفًا ، أليس كذلك؟
907
01:05:12,094 --> 01:05:14,358
- اريد ان اتصل كل يوم!
- جيد.
908
01:05:14,940 --> 01:05:17,621
ثم ، من الغد ،
سيكون لديها رقم مختلف.
909
01:05:17,622 --> 01:05:18,814
لمصلحتك.
910
01:05:27,527 --> 01:05:28,783
يا رب.
911
01:05:30,073 --> 01:05:31,524
أعطني الصبر.
912
01:05:48,863 --> 01:05:50,822
- صباح الخير.
- لطيف.
913
01:05:51,697 --> 01:05:54,336
ما هي الخطة؟ إلى متى ستجلس؟
914
01:05:56,368 --> 01:05:57,507
افهم ما هو الأمر. انا ...
915
01:05:58,813 --> 01:06:01,772
... عالق. تم رسمها هنا.
916
01:06:10,895 --> 01:06:13,584
وفكرت في البداية
اذهب إلى شرطة المرور للخدمة.
917
01:06:13,585 --> 01:06:15,294
يصدرون استمارة هناك.
918
01:06:15,873 --> 01:06:17,933
لسبب ما أردت دائما
في زي موحد للمشي.
919
01:06:20,442 --> 01:06:21,913
ماذا تريد أن تصبح؟
920
01:06:23,575 --> 01:06:24,675
شكرا لك
921
01:06:27,542 --> 01:06:28,642
غواص.
922
01:06:31,393 --> 01:06:32,493
لكنها لم تنجح.
923
01:06:33,555 --> 01:06:36,540
استمع ، أنا ، من غرفة الأطفال
الشرطة لفترة طويلة ، كما كانت ، نعم ، تألق.
924
01:06:36,541 --> 01:06:38,547
أنا جيد ...
لا تفعل هذا بي ، حسناً؟
925
01:06:39,734 --> 01:06:41,787
ثم تصرف كشخص بالغ
926
01:06:43,608 --> 01:06:46,372
بما أنك تتظاهر بأنك أب.
كم عمرك
927
01:06:47,983 --> 01:06:49,083
18.
928
01:06:50,803 --> 01:06:52,045
سيكون في 3 أشهر.
929
01:06:52,830 --> 01:06:54,672
بشكل عام ، فإن المحاذاة هي هذه.
930
01:06:56,276 --> 01:06:57,376
نظريا
931
01:06:58,226 --> 01:07:00,388
يجب أن أرسم الورقة الآن ...
932
01:07:01,671 --> 01:07:04,825
... انتهاك جسيم
أحكام المحكمة.
933
01:07:06,232 --> 01:07:09,397
أو تستيقظ الآن فقط
وترك قبل وصول الزي.
934
01:07:09,398 --> 01:07:11,782
اشرح لك
ظروف القوة القاهرة
935
01:07:11,783 --> 01:07:15,890
تمسكت بهذا المحل.
تم رسمها. هذا كل شيء.
936
01:07:18,539 --> 01:07:19,639
حسنًا.
937
01:07:21,403 --> 01:07:23,292
السيد هو السيد.
938
01:07:27,560 --> 01:07:29,308
حسنا ، ماذا تكتب هناك؟ هاه؟
939
01:07:30,185 --> 01:07:32,417
- ما أنا عالق؟
- أتيت؟
940
01:07:34,219 --> 01:07:36,912
- بروتوكول؟
- ماذا تفعل؟
941
01:07:37,118 --> 01:07:39,580
"أنت فقط تجعل الأمر أسوأ!"
- هنا بروتوكولك!
942
01:07:39,581 --> 01:07:41,074
تم ابنتي خارجا!
943
01:07:41,075 --> 01:07:44,036
كما ترون ، تم الضغط على الابنة من فراغ!
هذه ، هذه ،
944
01:07:44,037 --> 01:07:46,624
- الدرجة الدولية! هذه فوضى!
- ضع نفسك في مكان القاضي!
945
01:07:46,625 --> 01:07:48,556
- أين أضع؟ إلى أين؟
- من ناحية ، مدرب مشرف ،
946
01:07:48,557 --> 01:07:50,417
- ثم هذا!
- ما هذا؟
947
01:07:50,418 --> 01:07:52,775
عاطل عن العمل ، عدواني ، غير محلوق!
948
01:07:53,269 --> 01:07:55,442
مع التين ، هل أنا عدواني؟
أنا لست عدوانية!
949
01:07:55,443 --> 01:07:58,069
- آنا إيفجنيفنا ، هل أنت بخير؟
- نعم ، كل شيء على ما يرام!
950
01:07:58,070 --> 01:07:59,876
اركبي السيارة هناك
لعب مع منارات الخاص بك!
951
01:07:59,877 --> 01:08:02,167
كيفية إصلاح الفلين
لذلك سوف تنتظر جحيمهم!
952
01:08:02,168 --> 01:08:04,377
ثم يقفزون على الفور!
كل شيء على ما يرام معنا!
953
01:08:10,643 --> 01:08:13,102
ألكسندر أركاديفيتش. ساشا.
954
01:08:17,541 --> 01:08:19,722
- ماذا تفعل ، هاه؟
- تعال الآن ،
955
01:08:19,723 --> 01:08:21,248
لن يكون هناك نداء!
956
01:08:21,249 --> 01:08:22,977
استمع لي
كيف تريد عودتها؟
957
01:08:22,978 --> 01:08:24,578
فقط: "أريدها"
- لن يعمل بهذه الطريقة!
958
01:08:24,767 --> 01:08:26,422
أو تفسد كل شيء الآن ،
959
01:08:27,177 --> 01:08:29,241
إما أنني لا أعرف
اعثر على وظيفة عادية!
960
01:08:29,242 --> 01:08:31,513
سوف تتصرف بشكل طبيعي!
961
01:08:32,874 --> 01:08:34,224
ثم ستتاح لك الفرصة.
962
01:08:41,091 --> 01:08:42,839
نعم ، تسمعني!
963
01:08:52,572 --> 01:08:54,711
- هل ستعطيني مصعدًا؟
- سأحضره بنفسي!
964
01:09:02,633 --> 01:09:04,584
- إيفانوفيتش ، مرحبًا.
- جورين.
965
01:09:05,671 --> 01:09:06,911
تعال ، تعال.
966
01:09:08,335 --> 01:09:09,435
إيفانوفيتش.
967
01:09:10,572 --> 01:09:12,843
باختصار ، هناك ، حسنا ، لدي وضع هناك.
968
01:09:14,204 --> 01:09:15,304
انا بحاجة الى عمل.
969
01:09:16,427 --> 01:09:18,058
يمكنني اللعب أه هناك ...
970
01:09:18,574 --> 01:09:20,146
يمكنني تدريب الصغار هناك.
971
01:09:20,147 --> 01:09:23,637
- ربما لا تزال هناك بعض الخيارات.
"حسنا ، سانيا." 8 سنوات
972
01:09:24,685 --> 01:09:26,464
مثل يوم واحد. ها
973
01:09:26,692 --> 01:09:30,560
أتساءل متى سيظهر
نسرنا السهوب ، في عش جديد ،
974
01:09:30,561 --> 01:09:34,215
لحاشيته ، حتى يتسنى لنا ،
الفراخ ، الديدان ...
975
01:09:35,551 --> 01:09:37,611
- إيفانوفيتش ، هل تمزح أم ماذا؟
- لا لا.
976
01:09:37,785 --> 01:09:40,364
كل ذلك من قلب نقي.
لم يكن لدي أي أفكار.
977
01:09:40,365 --> 01:09:43,192
آسف ، لقد نسيت الرغيف.
تخيل ، لقد حملت رغيفًا لمدة 8 سنوات.
978
01:09:43,193 --> 01:09:44,480
كل يوم. لم أتناوله اليوم.
979
01:09:44,576 --> 01:09:45,952
- اه.
- إيفانوفيتش.
980
01:09:45,953 --> 01:09:47,756
- نعم نعم.
- اسمعي ، أنا جاد.
981
01:09:48,843 --> 01:09:50,914
- دعني ألعب ، من فضلك.
"بالطبع سأعطيك يا سانيا."
982
01:09:50,915 --> 01:09:53,825
حسنًا ، كيف يمكنني أن أمنعك؟
كيف؟ مستحيل.
983
01:09:53,826 --> 01:09:55,116
- حسنا ، دعنا نذهب.
- إيفانوفيتش.
984
01:09:55,117 --> 01:09:56,970
- اوه؟
- هذا ، بالنسبة لي هناك ، حسنًا ، من الناحية المثالية ،
985
01:09:56,971 --> 01:09:58,550
- نعم.
- من الضروري أن يكون هناك
986
01:09:58,551 --> 01:10:00,685
تمت كتابة الخاصية
هناك من مكان العمل ، مفهوم؟
987
01:10:00,686 --> 01:10:03,718
سانيا ، هذا ليس سؤال على الإطلاق.
أنا بنفسي مع ريش الإوزة
988
01:10:03,719 --> 01:10:05,811
مباشرة على لحاء البتولا ...
حسنًا ، لنذهب. دعنا نذهب.
989
01:10:07,312 --> 01:10:08,757
- اسمع ، إيفانوفيتش.
- اوه؟
990
01:10:10,375 --> 01:10:13,021
لن أركع على ركبتي.
أقول لك على الفور.
991
01:10:14,412 --> 01:10:15,512
سانيا.
992
01:10:16,450 --> 01:10:17,550
حسنا ، يا له من حضن.
993
01:10:18,801 --> 01:10:19,901
إنسي الأمر
994
01:10:20,012 --> 01:10:22,354
لقد ولدت للفوز ، سانيا. دعنا نذهب.
995
01:10:23,668 --> 01:10:27,213
إلى الأمام وإلى الأمام. انظروا ، عملاق
الذي اصطف كذلك. جمال!
996
01:10:45,196 --> 01:10:49,124
إنتباه! انتهى الآن.
جاء الجميع هنا.
997
01:10:49,477 --> 01:10:51,428
كل شيء ، قلت ، قاد!
998
01:10:54,444 --> 01:10:55,544
هل تعرف من هذا؟
999
01:10:58,191 --> 01:11:00,814
أوه! عار.
تشي ، سوف نطور.
1000
01:11:01,253 --> 01:11:02,595
هذه أسطورة بدون رقم.
1001
01:11:03,273 --> 01:11:06,506
- جورين ألكسندر. ماذا عن الكاهن؟
- نعم ، يمكنك ذلك بدون كاهن.
1002
01:11:06,539 --> 01:11:09,001
حسنًا. واليوم هذا الرجل
بدون أب وأم
1003
01:11:09,002 --> 01:11:14,300
هنا عاد إلى وطنه الأم ،
بعد سنوات للانضمام إلى الفريق.
1004
01:11:14,301 --> 01:11:16,318
"هل أقول كل شيء بشكل صحيح؟"
- حسنا ، في الواقع ، نعم.
1005
01:11:16,319 --> 01:11:19,403
حسنًا ، نعم. كل شيء يعني
بدء التدريب. سانكا ، اذهب لذلك.
1006
01:11:27,774 --> 01:11:29,819
الآن ، حاولوا ضرب البوابة ، حسناً؟
1007
01:11:36,243 --> 01:11:38,335
حسنا ، لا تنزعج.
في الواقع أحسنت.
1008
01:11:40,932 --> 01:11:42,032
واحد لواحد!
1009
01:11:52,552 --> 01:11:54,300
تعال ، جورين ، تعال. مرة أخرى.
1010
01:11:56,536 --> 01:11:57,800
اثنان الى اثنين.
1011
01:11:58,082 --> 01:11:59,369
سأفتح لك الآن.
1012
01:11:59,965 --> 01:12:01,398
أجل. دعنا نلقي نظرة.
1013
01:12:09,693 --> 01:12:10,867
يو لي.
1014
01:12:12,145 --> 01:12:13,682
ماذا تفعل؟
1015
01:12:14,987 --> 01:12:16,087
في!
1016
01:12:16,713 --> 01:12:17,813
تعال!
1017
01:12:23,408 --> 01:12:25,039
هادئ ، هادئ ، هادئ. كفى!
1018
01:12:27,635 --> 01:12:28,929
كيف حالك سانيا حسنا؟
1019
01:12:30,338 --> 01:12:32,398
سانيا ، اذهب إلى الطبيب
هل ينظر ، يسمع؟
1020
01:12:35,111 --> 01:12:36,664
هيا ، وإلا فإننا لا نزال نتدرب.
1021
01:12:37,024 --> 01:12:39,061
يا رفاق ، جمعت المخاريط. ذو وجهين.
1022
01:12:40,692 --> 01:12:41,855
غسالات على المرمى.
1023
01:12:51,028 --> 01:12:52,128
ماذا تفعلين؟
1024
01:12:52,668 --> 01:12:55,814
- لست مروحة ، أم ماذا ، اتضح؟
- لماذا؟ مروحة
1025
01:12:55,932 --> 01:12:57,032
والمدير ...
1026
01:12:58,174 --> 01:13:00,344
- نادي "بايكروماش".
- أجل.
1027
01:13:00,682 --> 01:13:02,136
ضجة نادي بارد.
1028
01:13:02,137 --> 01:13:04,416
وأنتم يا رفاق هكذا
كلها جيدة وودية.
1029
01:13:04,652 --> 01:13:07,494
- ظهر فريق صغير جيد التنسيق.
- ساشا ، ما الذي تغير؟
1030
01:13:08,612 --> 01:13:10,860
لماذا قررت فجأة العودة؟
1031
01:13:12,073 --> 01:13:13,321
أنا حقا أحب الهوكي.
1032
01:13:13,978 --> 01:13:18,312
تعلمون ، عندما أرى عفريت ، كل شيء دفعة واحدة ،
حجاب أمام عيني.
1033
01:13:18,571 --> 01:13:21,624
ج: أنت ما زلت هنا ، نعم.
1034
01:13:21,835 --> 01:13:24,810
ولا يمكن تنظيف ميرامغول.
كل شيء ينتظرك للخروج.
1035
01:13:25,366 --> 01:13:28,008
هل هو منزل الرجل متى يذهب ، مم؟
1036
01:13:28,327 --> 01:13:30,387
- حسنا ، نعم ، لقد رفعوا حيوان أليف.
- لثانية.
1037
01:13:34,116 --> 01:13:36,288
لا ، لا ، لا ، لا ، لا. لا ، لا ، لا.
1038
01:13:36,550 --> 01:13:38,696
حتى أنك لا تحتاج هذا ، لا.
من أين أحصل عليه؟
1039
01:13:39,268 --> 01:13:42,196
من أين أحصل عليه؟
هذه دمية ختم بالحجم الطبيعي ، إذا ماذا؟
1040
01:13:42,555 --> 01:13:46,251
تعال. سأعطيك المال
على رجلك من الثاني ، وأنت ...
1041
01:13:46,252 --> 01:13:48,766
مارغريتا لفوفنا ، لن يكون الأمر كذلك.
1042
01:13:49,128 --> 01:13:51,582
إذا ظهر غورين هنا ،
لن أكون هنا.
1043
01:13:51,583 --> 01:13:52,967
- هل هذا واضح؟
- فهمت.
1044
01:13:52,968 --> 01:13:55,211
- حسنا جيد.
- شكرا جزيلا لك ،
1045
01:13:55,212 --> 01:13:58,335
- فياتشيسلاف إيفانوفيتش ، للعمل.
- هذا أمر خطير الآن ، أليس كذلك؟
1046
01:13:58,488 --> 01:14:00,872
هذا ، في منتصف الموسم ، أليس كذلك؟
1047
01:14:00,873 --> 01:14:01,898
- نعم.
- أجل.
1048
01:14:01,899 --> 01:14:05,413
- للصفير وأنا أستطيع.
- أجل. حسنًا ، كل شيء واضح ، نعم.
1049
01:14:09,250 --> 01:14:12,201
هكذا هي. لتنظيف كل شيء هنا.
1050
01:14:13,305 --> 01:14:14,654
غدا في الساعة 6:30 صباحا.
1051
01:14:20,616 --> 01:14:22,755
هذا ما يعجبني هناك
شكرا يجب أن تقول نعم؟
1052
01:14:24,388 --> 01:14:25,542
سيكون من الجميل.
1053
01:14:45,111 --> 01:14:48,492
- ليس سيئا.
- لا ، هذا سيء. سيء للغاية.
1054
01:15:03,275 --> 01:15:10,196
say فقط قل ، اثنان منا дальше التالي
lights أضواء المطار فقط
1055
01:15:10,376 --> 01:15:17,430
♪ سنهرب ، لن يمسكوا بنا ♪
♪ أبعد منهم ، أبعد عن المنزل ♪
1056
01:15:17,431 --> 01:15:24,534
♪ الليل دليل ، أخفي ظلالنا ♪
♪ خلف الغيوم ، خلف الغيوم ♪
1057
01:15:24,535 --> 01:15:29,806
♪ لن يجدونا ولن يغيرونا ♪
♪ لا يمكنهم الحصول عليه ♪
1058
01:15:34,269 --> 01:15:36,033
♪ نجوم بأيد ♪
1059
01:15:36,097 --> 01:15:43,241
will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪
♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪
1060
01:15:43,277 --> 01:15:50,298
will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪
♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪
1061
01:15:50,399 --> 01:15:55,545
♪ لن يمسكوا بنا ♪
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1062
01:15:57,484 --> 01:15:59,193
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1063
01:16:00,991 --> 01:16:02,861
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1064
01:16:04,436 --> 01:16:08,023
♪ لن يمسكوا بنا ♪
♪ لا تقع في قبضة ♪
1065
01:16:08,024 --> 01:16:11,439
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1066
01:16:11,440 --> 01:16:14,399
لن تتمكن من القفز بأرجل ملتوية.
1067
01:16:26,947 --> 01:16:30,143
شاهد القرص بعناية!
وصارم على الفور يا الفلاحين!
1068
01:16:30,144 --> 01:16:37,111
♪ سوف نهرب ، كل شيء سيكون بسيط ♪
fall ستسقط الليل. ستنخفض السماء ♪
1069
01:16:37,308 --> 01:16:44,358
♪ والفراغ عند التقاطعات ♪
♪ ولن يقبض علينا الفراغ ♪
1070
01:16:44,359 --> 01:16:51,337
♪ لا تقل ، إنهم لا يفهمون ♪
♪ فقط بدونهم ، وليس الماضي فقط ♪
1071
01:16:51,338 --> 01:16:58,469
etter من الأفضل ألا ، ولكن ليس العودة ♪
♪ ليس معهم فقط ، ليس معهم فقط ♪
1072
01:16:58,471 --> 01:17:05,516
will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪
♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪
1073
01:17:06,418 --> 01:17:09,010
غورين! ماذا يفعل!
1074
01:17:09,191 --> 01:17:12,509
♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪
1075
01:17:12,580 --> 01:17:14,065
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1076
01:17:14,066 --> 01:17:15,595
هيا ، هيا ، هيا! غورين!
1077
01:17:16,213 --> 01:17:17,953
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1078
01:17:19,783 --> 01:17:21,429
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1079
01:17:23,306 --> 01:17:25,015
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1080
01:17:26,790 --> 01:17:29,947
♪ لن يمسكوا بنا ♪
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1081
01:17:29,948 --> 01:17:31,790
تعال! تعال!
حسنًا! تعال!
1082
01:17:32,159 --> 01:17:33,884
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1083
01:17:35,713 --> 01:17:37,435
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1084
01:17:39,189 --> 01:17:40,945
♪ لن يمسكوا بنا ♪
1085
01:17:54,407 --> 01:17:56,971
في المباراة الأخيرة "Baykprommash"
4 أهداف.
1086
01:17:56,972 --> 01:17:59,567
تم التخلي عن 3 منهم من قبل الكسندر جورين
التظاهر هذا الموسم ...
1087
01:17:59,568 --> 01:18:00,668
أبي!
1088
01:18:01,019 --> 01:18:03,692
الخروج إلى نصف نهائي الكأس
بالتأكيد جدارة.
1089
01:18:03,693 --> 01:18:06,210
يجب أن أقول أن غورين عاد
للفريق كما لم يحدث من قبل في الوقت المحدد.
1090
01:18:06,211 --> 01:18:09,373
أوه ، انظروا ، حقاً.
أبي لعب الهوكي معنا.
1091
01:18:10,773 --> 01:18:13,055
لذا ، لا تقف قريبًا. أنت تدمر عينيك.
1092
01:18:13,056 --> 01:18:15,276
تم تجسيد فكرة المدرب
أم كانت مبادرتك؟
1093
01:18:15,277 --> 01:18:16,489
حسنا ، المدرب ، بالطبع.
1094
01:18:16,490 --> 01:18:19,175
قال لمشاهدة الصولجان ،
تابعنا.
1095
01:18:19,687 --> 01:18:22,529
حسنا ، اتضح. رموا سلة عليهم.
1096
01:18:23,039 --> 01:18:25,474
اسمع ، هل يمكنني أن أقول مرحبا؟
ناديوش.
1097
01:18:26,414 --> 01:18:27,568
بشكل عام ، هذا ...
1098
01:18:29,649 --> 01:18:33,389
نعم بشكل عام ، ناديوش ، كل شيء لك.
1099
01:18:34,117 --> 01:18:37,154
مرحبا بك. أحبك يا ناديوكا.
1100
01:18:37,468 --> 01:18:39,735
- ناجي. نادية.
- احبك كثيرا. جدا.
1101
01:18:39,736 --> 01:18:42,914
حسنًا ، أين؟ نادية!
ناجي.
1102
01:18:43,781 --> 01:18:46,657
- دعنا نذهب ، من فضلك.
"انتظر ، لا يمكنك.
1103
01:18:46,658 --> 01:18:48,870
لماذا؟ هو هنا في ايركوتسك.
أرتدي ملابسي.
1104
01:18:48,871 --> 01:18:50,849
نادية ، حسنًا ، إذا استطاع ،
كان سيتصل.
1105
01:18:50,850 --> 01:18:53,668
"لماذا لا يستطيع؟"
- لأن لديهم عقد.
1106
01:18:53,733 --> 01:18:56,211
وبينما يستمر الموسم
لا يمكنك تشتيت انتباهك على الإطلاق.
1107
01:18:56,212 --> 01:18:58,940
سنتصل لمدة دقيقة.
إنهم حتى لا يتعرفون.
1108
01:18:58,941 --> 01:19:00,117
استمع لي.
1109
01:19:00,609 --> 01:19:02,737
استمع لي من فضلك.
حسنا من فضلك.
1110
01:19:04,873 --> 01:19:07,707
دعونا نسجل فيديو؟
هاه؟ سأرسل.
1111
01:19:08,349 --> 01:19:11,404
وهو ، قدر المستطاع ، سينظر
وكذلك إرسال شيء ما.
1112
01:19:15,351 --> 01:19:16,990
- هل نسجل الفيديو؟
- أجل.
1113
01:19:20,327 --> 01:19:22,466
سأرتدي ثوبًا وتاجًا.
1114
01:19:24,093 --> 01:19:25,747
نعم ، التاج أمر حتمي.
1115
01:19:31,390 --> 01:19:32,490
مرحبًا.
1116
01:19:34,030 --> 01:19:35,661
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1117
01:19:37,194 --> 01:19:39,051
وهذا لك يا دكتور.
1118
01:19:39,932 --> 01:19:42,180
- شكرا. بشكل غير متوقع.
- نعم.
1119
01:19:42,658 --> 01:19:43,758
انا ...
1120
01:19:44,392 --> 01:19:47,448
لم أقل شكرا لك في ذلك الوقت.
اردت ان اشكرك
1121
01:19:47,449 --> 01:19:49,189
أمر ، إذا جاز التعبير ،
على الطريق الصحيح.
1122
01:19:49,785 --> 01:19:52,849
عاد إلى الهوكي. فزنا.
وصلنا أمس إلى نصف النهائي.
1123
01:19:52,850 --> 01:19:54,539
- إذن ...
- نعم سمعت.
1124
01:19:54,540 --> 01:19:56,569
هاه؟ هل أنت معجب صغير؟
1125
01:19:57,188 --> 01:20:00,642
عظيم. لذا دعنا نضعك
جعل الشمبانيا ، مع الختم.
1126
01:20:00,643 --> 01:20:04,589
تعلمون ، لدينا مثل هذه الدمية هناك.
إنها تتحرك بشكل مضحك ، ترقص
1127
01:20:04,590 --> 01:20:07,815
لدغات الناس. هنا.
إستمتع.
1128
01:20:08,791 --> 01:20:11,937
استمع. أن نكون صادقين
أنا أكثر في كرة السلة.
1129
01:20:12,133 --> 01:20:14,509
"حسنا ، أنا هنا مع الفتيات ، من المدرسة."
- أجل.
1130
01:20:14,510 --> 01:20:17,230
نحن نلعب. وبالمناسبة
نحن نلعب ضد الرجال أيضا.
1131
01:20:17,231 --> 01:20:18,256
- أجل.
- تعال.
1132
01:20:18,257 --> 01:20:19,570
أجل. آه ...
1133
01:20:19,571 --> 01:20:22,788
- وأين؟
- المدرسة السادسة عشرة ، الساعة 9 مساءً ، أيام الأربعاء.
1134
01:20:22,789 --> 01:20:24,029
- تعال.
- أجل.
1135
01:20:24,437 --> 01:20:25,524
- أيام الأربعاء؟
- أجل.
1136
01:20:25,525 --> 01:20:27,656
نعم شكرا. أجل.
1137
01:20:32,524 --> 01:20:34,249
اسمع ، لقد جئت للتحدث معك.
1138
01:20:34,792 --> 01:20:38,556
أنا نوعًا ما ، هناك طعن.
أنني ألاحظ كل شيء هناك.
1139
01:20:40,979 --> 01:20:42,432
حسنا ، أنت تفهم ، حسنا ...
1140
01:20:43,317 --> 01:20:44,776
كما أنها تفتقد و ...
1141
01:20:45,438 --> 01:20:47,873
حسنًا ، ربما يمكنك بطريقة ما ،
في أمر خاص هناك لا أعرف
1142
01:20:48,164 --> 01:20:50,118
- مرة واحدة في الأسبوع على الأقل.
- ساشا.
1143
01:20:50,119 --> 01:20:52,276
15 على الأقل هناك لمدة 20 دقيقة.
1144
01:20:52,277 --> 01:20:56,548
- يمكنك حتى في حضورك.
- صاش ، لا يمكنني تغيير قرار المحكمة.
1145
01:20:58,344 --> 01:20:59,990
نعم أنا أفهم.
1146
01:21:01,289 --> 01:21:02,444
حسنا ، أنت ...
1147
01:21:03,304 --> 01:21:04,638
... هناك يمكنك التحكم.
1148
01:21:04,944 --> 01:21:07,481
حسنا ، بشكل عام ، أنت الإعدام.
1149
01:21:07,990 --> 01:21:10,163
حسنا ، ربما ساهم بطريقة أو بأخرى؟
1150
01:21:10,164 --> 01:21:12,238
- ربما التحدث إلى شخص ما؟
- كلا.
1151
01:21:12,239 --> 01:21:14,294
"من فضلك ، فقط لا يطاق بالفعل."
- كلا.
1152
01:21:14,295 --> 01:21:15,577
- حسنا من فضلك.
- لا استطيع.
1153
01:21:15,578 --> 01:21:18,295
- حسنا من فضلك.
- هذا مستحيل. ساشا ، لا يمكنك.
1154
01:21:23,429 --> 01:21:24,529
حسنًا ...
1155
01:21:25,066 --> 01:21:26,720
حسنا ، ماذا.
1156
01:21:30,640 --> 01:21:32,786
- ما هذا؟
- حسنا ، السؤال هو الإغلاق.
1157
01:21:34,280 --> 01:21:37,411
لا ، أنا لا أعرف كيف هو معك
هناك. لذا ربما نعم؟
1158
01:21:38,468 --> 01:21:41,325
هنا من الطبيعي ، حتى مع خرق.
لذلك ، هنا.
1159
01:21:41,616 --> 01:21:43,586
فلنتفق معك بطريقة أو بأخرى.
1160
01:21:43,587 --> 01:21:46,976
وأخبرني هناك
ما هي خطواتي التالية.
1161
01:22:00,193 --> 01:22:01,293
لعنة.
1162
01:22:01,396 --> 01:22:04,723
صحيح ، لم أكن أريد الإساءة بأي شكل من الأشكال.
من فضلك لا تبكي.
1163
01:22:05,568 --> 01:22:06,699
لا ... ليس جيش التحرير الشعبى الصينى ...
1164
01:22:07,106 --> 01:22:08,963
- اذهب بالفعل.
- دعني آخذه.
1165
01:22:09,855 --> 01:22:13,702
لم أكن أعرف كيف كان الأمر. آسف.
وداعا.
1166
01:22:21,002 --> 01:22:22,930
و! قفزة!
1167
01:22:24,774 --> 01:22:27,949
مزدوج نادية! أتكلم الروسية لك!
1168
01:22:27,950 --> 01:22:32,365
Choktau ، خدعة ، جاكسون ، معطف جلود مزدوج!
ما هو غير مفهوم ، وأنا لا أفهم؟
1169
01:22:32,366 --> 01:22:34,820
- على أي حال ، سأنجح في ثلاثية.
"لسنا بحاجة لذلك."
1170
01:22:34,821 --> 01:22:38,586
ثلاث فتيات أكبر سنا يقفز.
إذا وصلت إلى 10 ، فهذا ممتاز بالفعل.
1171
01:22:38,587 --> 01:22:41,862
- لا أريد أن أكون في العاشرة ، أريد ميدالية.
- هذا كل شيء ، هيا ، غداء. اخرج من الجليد.
1172
01:22:41,863 --> 01:22:43,838
"ليس غداء ، مبكرًا جدًا."
- نادية.
1173
01:22:44,265 --> 01:22:47,004
قلت "اخرج من الجليد!"
- عذرًا!
1174
01:22:47,005 --> 01:22:49,440
نادية! ضربه ، هاه؟
1175
01:22:50,885 --> 01:22:54,175
ضرب ترى ما يحدث
عندما لا يطيع المدرب.
1176
01:22:54,176 --> 01:22:55,682
أعدك بأنك لن تكون هكذا بعد الآن.
1177
01:22:57,066 --> 01:22:58,166
نادية.
1178
01:22:58,972 --> 01:23:00,501
عدني من فضلك.
1179
01:23:02,144 --> 01:23:03,244
أعدك.
1180
01:23:04,784 --> 01:23:05,884
تعال.
1181
01:23:06,604 --> 01:23:09,336
اذهب للعشاء. أنت تعرف المال
أين تحصل على 200 روبل.
1182
01:23:10,275 --> 01:23:11,375
هيا.
1183
01:23:12,399 --> 01:23:16,134
- يمكنك شراء رغيف ، سأقسم كثيرا!
- شكرا.
1184
01:23:18,811 --> 01:23:20,270
هل هناك خطب ما بي ، جونشاروفا؟
1185
01:23:20,940 --> 01:23:23,196
تعبت - اذهب إلى المنزل! ماذا نقف هنا؟
1186
01:23:27,432 --> 01:23:28,676
مرحبا ايرينا سيرجيفنا.
1187
01:23:30,067 --> 01:23:32,596
- مرحبا يا نجمتي.
- اجلس.
1188
01:23:34,456 --> 01:23:35,813
- شكرا؟
- أجل.
1189
01:23:36,676 --> 01:23:38,146
- هل هو مناسب؟
- نعم.
1190
01:23:38,147 --> 01:23:40,231
- أجل.
- شكرا. لدي قهوة فقط - أمريكا.
1191
01:23:43,983 --> 01:23:45,426
هذه زهور لك.
1192
01:23:45,702 --> 01:23:48,035
طلبت من هذه المزهرية أن تغادر
حسنًا ، لفترة أطول.
1193
01:23:48,161 --> 01:23:51,714
"هل ستقدم لي عرضًا؟"
- خمنت تقريبا.
1194
01:23:54,355 --> 01:23:55,705
وهذا ، إذن ، هنا ...
1195
01:23:56,892 --> 01:23:59,538
... رمزنا هو ختم بلوري. هنا.
1196
01:24:00,227 --> 01:24:02,459
جيد على الرف ، سيكون جميلا.
1197
01:24:03,703 --> 01:24:07,181
تفضل. تذاكر النهائيات ،
إلى صندوق VIP.
1198
01:24:07,182 --> 01:24:09,360
أعلم أنك لا تذهب
ولكن ربما شخص يحتاج ، يعيدها.
1199
01:24:09,680 --> 01:24:11,530
هنا. حسنًا ، هناك سلع.
1200
01:24:11,899 --> 01:24:14,522
- إليك حقيبة لك.
- شكرا.
1201
01:24:15,163 --> 01:24:16,922
أنا ثم أنت سعيد
لم أهنئ المدرب.
1202
01:24:16,923 --> 01:24:18,084
حسنًا ، ضعه في الاعتبار بعد فوات الأوان.
1203
01:24:18,415 --> 01:24:20,257
انظر فقط القصف.
1204
01:24:22,070 --> 01:24:24,204
- أنت غبي يا ساشا بالطبع.
- واو.
1205
01:24:24,205 --> 01:24:25,659
"لكن جيد".
- صحيح.
1206
01:24:25,660 --> 01:24:26,924
"لكن غبي".
- نعم.
1207
01:24:28,152 --> 01:24:29,572
حسنا ، يكفي ، متعب.
1208
01:24:31,824 --> 01:24:33,462
هيا ، ما الأمر معك؟
1209
01:24:38,433 --> 01:24:39,581
- شكرا.
- شكرا.
1210
01:24:44,506 --> 01:24:45,606
فكرت للتو.
1211
01:24:46,454 --> 01:24:50,310
ربما يمكنك التقاطه ليوم واحد؟
يوم جيد.
1212
01:24:50,525 --> 01:24:52,776
أنا أدعوكما هناك.
1213
01:24:53,055 --> 01:24:57,900
السينما ، الآيس كريم ، الكرات ، الفوانيس.
أعددت هدية ، حسنا.
1214
01:24:58,319 --> 01:25:01,544
- حسنا ، كاستثناء ، حسنا.
- إذن. حسنًا.
1215
01:25:03,311 --> 01:25:05,262
سيكون لدي عرض أفضل.
1216
01:25:05,732 --> 01:25:09,195
- نعم.
- ستحصل نادية على أسبوعها الأول
1217
01:25:09,196 --> 01:25:10,835
منافسة حقيقية.
1218
01:25:11,935 --> 01:25:17,296
سوف تأتي كمفاجأة. ستكون سعيدة.
ثم يمكنك الحصول على فيلم وآيس كريم.
1219
01:25:17,297 --> 01:25:19,115
ج: الآن سأريكم قمة الغزل.
1220
01:25:21,500 --> 01:25:23,451
يريد القفز الثلاثي ، أنا لا أعطي.
1221
01:25:24,139 --> 01:25:27,692
عاجلا. عنيد.
الذي لا أعرفه
1222
01:25:30,639 --> 01:25:32,617
حسنا ، من فضلك ، إيرينا سيرجيفنا ،
1223
01:25:32,618 --> 01:25:36,421
حسنًا ، لا تعذبها بهذا
التزلج على الجليد ، من فضلك.
1224
01:25:36,726 --> 01:25:38,974
- ترك.
- هل أجبرها؟
1225
01:25:39,073 --> 01:25:41,227
"أنت تشلها."
- واو.
1226
01:25:42,324 --> 01:25:43,970
بدأت دائرة الدراما مرة أخرى.
1227
01:25:45,554 --> 01:25:48,005
ابنتك لديها موهبة ، غورين.
1228
01:25:48,499 --> 01:25:51,138
مثل أمي. ربما أفضل.
1229
01:25:51,150 --> 01:25:53,328
ولكن هذا فقط ل 13 سنة
سيكون واضحا.
1230
01:25:53,329 --> 01:25:54,429
حسنًا ، أين هي؟
1231
01:25:55,821 --> 01:25:56,967
- من؟
- أمي.
1232
01:25:59,883 --> 01:26:00,983
الى اين؟
1233
01:26:05,164 --> 01:26:07,014
ماذا أدى هذا بك ...
1234
01:26:07,803 --> 01:26:10,254
... التزلج على الجليد ، هذه القمم ، مم؟
1235
01:26:10,748 --> 01:26:12,718
- ماذا تلمح الآن؟
- مهما.
1236
01:26:12,719 --> 01:26:14,239
تعال. قل ما تريد.
1237
01:26:14,240 --> 01:26:16,520
"هل خطأي أنها ماتت؟"
- مم مم.
1238
01:26:19,177 --> 01:26:21,147
- هذه الرياضة بسيطة.
- أجل.
1239
01:26:21,148 --> 01:26:23,341
حسنًا ، كل هذا من أجل النصر ، أليس كذلك؟
1240
01:26:25,765 --> 01:26:27,505
- آسف.
- جورين.
1241
01:26:28,421 --> 01:26:30,083
ليس فقط فقدت نادية.
1242
01:26:31,163 --> 01:26:32,309
نعم ، هذا خطأي.
1243
01:26:33,507 --> 01:26:34,607
إلقاء اللوم.
1244
01:26:36,125 --> 01:26:38,161
ولكن أعترف بذلك.
1245
01:26:39,491 --> 01:26:40,591
وأنا لا أصدقك.
1246
01:26:41,420 --> 01:26:43,465
لا تشعر بالأسف من أجلك. دموع التمساح.
1247
01:26:46,490 --> 01:26:49,832
نعم اذهب. تختار أين.
1248
01:27:12,063 --> 01:27:14,491
♪ أقع في الحب قريباً ♪
1249
01:27:15,151 --> 01:27:17,805
♪ وربما فات الأوان ♪
1250
01:27:18,697 --> 01:27:22,039
♪ لا أصدق أي شخص ، كما كان من قبل ♪
1251
01:27:24,584 --> 01:27:27,230
Sea بحر السعادة أصبح ضحلاً ♪
1252
01:27:27,826 --> 01:27:30,566
♪ وتجمد نهر الحب ♪
1253
01:27:31,388 --> 01:27:34,636
♪ لكن بقيت بحيرة الأمل ♪
1254
01:27:36,851 --> 01:27:42,372
♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪
1255
01:27:43,468 --> 01:27:48,716
♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪
1256
01:27:49,866 --> 01:27:54,997
♪ اسم بحيرة الأمل ♪
1257
01:27:56,082 --> 01:28:02,635
♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪
1258
01:28:04,089 --> 01:28:06,032
♪ ... من حبي ♪
1259
01:28:18,315 --> 01:28:24,228
will سوف تتكسر المرآة في الردهة ♪
ings ستنفجر الخيوط على الجيتار ♪
1260
01:28:24,908 --> 01:28:28,250
♪ سأرتدي ملابس بيضاء ♪
1261
01:28:30,695 --> 01:28:36,935
♪ اغلق الأبواب ورائي ♪
♪ ومرة على اكتمال القمر ♪
1262
01:28:37,506 --> 01:28:40,907
♪ سوف آتي إلى بحيرة الأمل ♪
1263
01:28:43,387 --> 01:28:49,416
♪ اغلق الأبواب ورائي ♪
♪ ومرة على اكتمال القمر ♪
1264
01:28:49,999 --> 01:28:53,247
♪ سوف آتي إلى بحيرة الأمل ♪
1265
01:28:55,884 --> 01:29:01,921
♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪
1266
01:29:02,172 --> 01:29:08,193
♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪
1267
01:29:08,390 --> 01:29:14,536
♪ اسم بحيرة الأمل ♪
1268
01:29:15,089 --> 01:29:22,225
♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪
1269
01:29:22,778 --> 01:29:25,995
♪ من حبي ♪
1270
01:29:27,580 --> 01:29:32,820
♪ سامحني ملاكي ♪
♪ هذا أبقاني سدى ♪
1271
01:29:34,056 --> 01:29:36,484
♪ لا أستطيع أن أكون مثل قبل прежде
1272
01:29:36,821 --> 01:29:42,671
♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪
1273
01:29:43,094 --> 01:29:49,006
♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪
1274
01:29:49,418 --> 01:29:55,564
♪ اسم بحيرة الأمل ♪
1275
01:29:56,106 --> 01:30:03,245
♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪
1276
01:30:04,659 --> 01:30:07,813
♪ من حبي ♪
1277
01:30:30,228 --> 01:30:33,163
- مرحبًا. نعم ايرينا سيرجيفنا؟
"لن أعطيه لك ، مفهوم؟"
1278
01:30:33,676 --> 01:30:35,908
لن اعيدها ابدا
1279
01:30:48,025 --> 01:30:49,578
هل هناك واحد آخر؟ سآخذ 2.
1280
01:30:51,138 --> 01:30:53,870
- لو كنا على الجليد ...
- الجليد.
1281
01:30:54,113 --> 01:30:55,386
آه ... نعم ، جليد.
1282
01:30:55,387 --> 01:31:01,096
ثم عليك الاستلقاء ، ونشر ذراعيك ، مثل هذا ،
والزحف إلى الشاطئ بعد ذلك.
1283
01:31:01,629 --> 01:31:03,783
بشكل عام ، نعم. شكرا لك ، أحسنت.
1284
01:31:04,152 --> 01:31:08,208
لماذا نتحدث عن هذا الآن؟
لأنه الآن أي شهر؟
1285
01:31:08,209 --> 01:31:09,968
- مارس.
- نعم. الربيع قادم.
1286
01:31:09,969 --> 01:31:12,869
ويصبح الوجود على الجليد
كل شيء أكثر خطورة وأكثر خطورة.
1287
01:31:12,870 --> 01:31:15,910
لأن الشمس تسخن الجليد
وماذا يحدث له؟
1288
01:31:15,911 --> 01:31:17,665
- يذوب.
- يبدأ في الذوبان ، نعم.
1289
01:31:17,666 --> 01:31:19,703
يصبح أرق وأكثر هشاشة.
1290
01:31:20,095 --> 01:31:21,827
جورينا ، لماذا لا يمكنك الخروج على الجليد؟
1291
01:31:24,172 --> 01:31:27,623
- حسنا ، حتى لا يغرق.
- ألق نظرة عن قرب ، نعم. الغراب تعتقد.
1292
01:31:28,842 --> 01:31:31,812
اجلس ، Tyazhlova ، 5.
من التالي معنا؟
1293
01:31:31,813 --> 01:31:35,017
- كيريوشا. ما هو موضوعك؟
- البناء الضوئي.
1294
01:31:35,018 --> 01:31:36,074
لذا آه ...
1295
01:31:36,075 --> 01:31:38,675
لقد قررت للتو التقرير
تمر لي الأخوات ، أليس كذلك؟
1296
01:31:38,676 --> 01:31:41,130
- أبي؟
- هذا برنامج للصف السادس.
1297
01:31:41,131 --> 01:31:43,515
هنا كتبتها هنا:
"كوريوخينا لينا".
1298
01:31:43,516 --> 01:31:44,811
- إذا محوها فقط.
- أبي!
1299
01:31:46,719 --> 01:31:49,264
- جورينا!
- لقد وصل أبي!
1300
01:31:49,656 --> 01:31:51,193
لقد وصل أبي!
1301
01:31:52,179 --> 01:31:55,005
أبي! لقد وصل أبي!
1302
01:31:56,858 --> 01:31:58,192
لقد وصل أبي!
1303
01:32:03,770 --> 01:32:06,834
- عيد ميلاد سعيد يا ناديوها!
- أبي!
1304
01:32:15,559 --> 01:32:17,927
"كيف اشتقت لك."
- وتقول إيرينا سيرجيفنا ،
1305
01:32:17,928 --> 01:32:21,354
- لا يمكنك.
- ماذا يعني أنك لا تستطيع؟
1306
01:32:21,544 --> 01:32:24,581
ماذا يعني أنك لا تستطيع؟
هيا ، أرتدي ملابسي. للذهاب المكسرات.
1307
01:32:25,083 --> 01:32:29,909
سخيف كيف نشأت! للذهاب المكسرات!
لذا ، دعونا نلبس.
1308
01:32:30,270 --> 01:32:31,401
أرتدي ملابسي ، إرتدي ملابسي.
1309
01:32:31,708 --> 01:32:33,881
ماذا يعني أنك لا تستطيع؟ من سيمنعني
أميرتي
1310
01:32:33,882 --> 01:32:35,891
عيد ميلاد سعيد لتهنئة.
تعال هنا!
1311
01:32:35,892 --> 01:32:37,757
دعنا نذهب إلى السيارة.
لدي هدية لك.
1312
01:32:37,758 --> 01:32:40,272
انظروا كيف جديد. MegaSafe.
1313
01:32:40,451 --> 01:32:43,004
لذا ، سنقوم الآن بإزالة الكعكة.
هنا. دعونا نجلس.
1314
01:32:43,982 --> 01:32:45,842
- ما هذا؟
- هل هذا؟
1315
01:32:45,843 --> 01:32:48,633
قابلت شاحنة على الطريق
مع بيوت الأميرة.
1316
01:32:48,634 --> 01:32:51,054
- أخذ أفضل منهم.
- مرحى! شكرا يا أبي!
1317
01:32:51,204 --> 01:32:54,343
عيد ميلاد سعيد عزيزي.
وما إلى ذلك. امسك قبعتك ، اربط حزام الأمان.
1318
01:32:54,352 --> 01:32:56,135
سأقوم بإجراء مكالمة واحدة الآن
ودعنا نذهب ، حسنا؟
1319
01:32:56,136 --> 01:32:57,329
- جيد.
- نعم ، هيا.
1320
01:32:57,917 --> 01:33:00,582
- مرحبا ريث.
- ساشا قبل نصف ساعة من المباراة. الجميع في انتظارك.
1321
01:33:00,583 --> 01:33:03,453
لا تقاطع من فضلك.
باختصار ، أخذت نادياها هنا.
1322
01:33:05,004 --> 01:33:08,041
نحن ذاهبون إلى المطار.
لدي في الخارج.
1323
01:33:08,284 --> 01:33:11,465
سنحاول الطيران.
عذرًا ، لن أتمكن من العودة إلى النادي.
1324
01:33:11,466 --> 01:33:13,761
أفهم ، أنا خنزير هناك وهلم جرا.
1325
01:33:13,972 --> 01:33:16,364
لم أخترع أي أعذار
ولن أعذر نفسي.
1326
01:33:16,365 --> 01:33:17,465
- لكن ...
- اين انت؟
1327
01:33:17,505 --> 01:33:20,069
"أقول لك ، نحن ذاهبون إلى المطار."
- لا ، لم يتم ذلك على هذا النحو.
1328
01:33:20,070 --> 01:33:23,055
ستظهر المعلومات على الفور في المطار ،
بمجرد أن تكون مطلوبة.
1329
01:33:23,056 --> 01:33:26,458
توقف عند محطة بنزين بعد
Barguzin على الفور وانتظرني.
1330
01:33:26,868 --> 01:33:28,632
لا تفعل هراء آخر ، من فضلك.
1331
01:33:28,907 --> 01:33:30,277
"فقط انتظر."
"فهمت."
1332
01:33:32,335 --> 01:33:35,185
حسنا ماذا؟ كيف حال اميرتي هنا
1333
01:33:35,287 --> 01:33:37,163
وتعرف إيرينا سيرجيفنا
ما أخذني بعيدا؟
1334
01:33:37,164 --> 01:33:38,264
بالطبع يفعل.
1335
01:33:39,148 --> 01:33:40,415
- هل التوى؟
- أجل.
1336
01:33:40,416 --> 01:33:42,517
نحو مغامرات.
1337
01:33:49,093 --> 01:33:50,427
مرحبًا. إيرينا سيرجيفنا.
1338
01:33:51,749 --> 01:33:53,133
مرحبًا. اسمي ريتا.
1339
01:33:53,134 --> 01:33:55,344
أنا مدير الهوكي
نادي "Baykprommash".
1340
01:34:00,187 --> 01:34:03,552
لي فقط في ساعتين على معالجة.
لدي منافسة غدا.
1341
01:34:04,342 --> 01:34:06,395
يكاد يكون الحصول على ثلاثة بالفعل.
1342
01:34:06,967 --> 01:34:10,207
إيرينا سيرجيفنا لا تسمح له بذلك
تضمين في البرنامج حتى الآن.
1343
01:34:10,240 --> 01:34:12,902
يقول أنا في وقت مبكر جدا. لكن ليس من المبكر بالنسبة لي.
1344
01:34:15,410 --> 01:34:18,158
هل يمكنك المجيء
لذلك أنا أريك أبي؟
1345
01:34:20,191 --> 01:34:21,291
من فضلك.
1346
01:34:22,519 --> 01:34:24,665
ناديه ، لكن ... هذا ، باختصار ...
1347
01:34:25,869 --> 01:34:30,812
نحن مسابقات ، حسنا ،
ربما قليلا.
1348
01:34:31,437 --> 01:34:33,369
هنا. أنا وأنت بحاجة للذهاب إلى مكان ما.
1349
01:34:33,905 --> 01:34:36,067
مفاجأة حسنًا؟
1350
01:34:47,388 --> 01:34:49,230
- مرحبًا.
- اتصلت كوزاكوف.
1351
01:34:49,644 --> 01:34:52,521
قال أنه إذا في غضون ساعة
لن يتم إدراجك في قائمة المطلوبين الفيدرالية ،
1352
01:34:52,522 --> 01:34:53,622
ثم لدينا وقت.
1353
01:34:54,178 --> 01:34:57,004
ثم ، من الصين ، يمكنك أي
دولة أخرى لا تحتاج إلى تأشيرة.
1354
01:35:00,279 --> 01:35:03,004
أنت أفضل امرأة على وجه الأرض.
هل تعلم ذلك؟
1355
01:35:03,644 --> 01:35:04,744
نعم ، استعد.
1356
01:35:05,376 --> 01:35:08,421
عيناك حمراء. لم تنم
دعني أجلس خلف المقود.
1357
01:35:12,485 --> 01:35:14,241
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1358
01:35:14,320 --> 01:35:15,685
هذه العمة ريتا من العمل.
1359
01:35:22,944 --> 01:35:25,598
- هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟
- بالطبع عزيزتي.
1360
01:35:25,998 --> 01:35:27,457
لدي هزيلة واحدة.
1361
01:35:28,833 --> 01:35:29,933
المرجع.
1362
01:35:34,731 --> 01:35:38,604
♪ أنت نحلة - أنا مربي نحل ♪
♪ ونحن نحب العسل ♪
1363
01:35:38,777 --> 01:35:41,927
♪ أنا محظوظ ، أنا محظوظ معك ♪
1364
01:35:41,928 --> 01:35:45,601
♪ أنت نحلة - أنا مربي نحل ♪
♪ ونحن نحب العسل ♪
1365
01:35:51,297 --> 01:35:52,397
لعنة.
1366
01:35:52,920 --> 01:35:54,684
بهدوء. ليست حقيقة ما وراءنا.
1367
01:35:56,246 --> 01:35:59,377
سائق "BMW-239" ،
توقف فورًا.
1368
01:36:00,222 --> 01:36:01,970
- ماذا تفعل؟ دعنا نذهب.
- ساشا.
1369
01:36:03,173 --> 01:36:05,124
ربما تجاوزت قليلا.
أتوقف.
1370
01:36:09,537 --> 01:36:10,965
أعطني وثائق السيارة.
1371
01:36:12,489 --> 01:36:15,026
سأتحدث ، وأنت تجلس هنا وليس كلمة.
حسنًا
1372
01:36:17,879 --> 01:36:19,229
هل سيقبضون علينا؟
1373
01:36:19,738 --> 01:36:21,934
لماذا أنت خائف قليلا؟
لا بالطبع.
1374
01:36:21,935 --> 01:36:23,035
مرحبًا.
1375
01:36:28,575 --> 01:36:30,956
- مستنداتك أيضًا.
"ما الأمر؟"
1376
01:36:31,169 --> 01:36:32,901
"ومن تتابع؟"
- ابنتي.
1377
01:36:33,230 --> 01:36:35,419
- مرحبًا. ما اسمك
- تحدث معي.
1378
01:36:35,420 --> 01:36:36,738
- هذه ابنتي.
- نادية غورينا.
1379
01:36:37,072 --> 01:36:38,507
ومن هؤلاء الناس ، مع من تذهب؟
1380
01:36:38,806 --> 01:36:42,843
- أبي وعمة من عمله.
- فهمت.
1381
01:36:42,978 --> 01:36:44,948
"اخرج من السيارة من فضلك."
"ما الأمر؟"
1382
01:36:44,949 --> 01:36:47,845
- في اجازة؟
- نعم. كانوا سيطيرون بعيدا.
1383
01:36:50,988 --> 01:36:53,929
لذا حبيبي. اصعد لي.
تعال إلي. تعال إلى ذراعي.
1384
01:36:54,363 --> 01:36:55,619
- هيا.
- نادية!
1385
01:36:57,106 --> 01:36:58,378
- أوباتشكي.
- إفتح!
1386
01:36:58,531 --> 01:36:59,896
- أبي.
- إفتح!
1387
01:37:00,952 --> 01:37:02,828
نادية! لا تبكي!
الان!
1388
01:37:02,829 --> 01:37:05,049
- إيرينا سيرجيفنا ، تخيفها.
- هل أنا خائف؟
1389
01:37:05,050 --> 01:37:07,551
ألا يخيف؟ ربما أنا
سوف يساعد أي شخص
1390
01:37:07,552 --> 01:37:10,035
- ربما يشارك شخص ما؟
- إنها تبكي.
1391
01:37:10,036 --> 01:37:11,451
- كلا.
- ما هي؟
1392
01:37:11,452 --> 01:37:13,770
- إنها تمزح. هي في الصورة
- إنها لا تمزح.
1393
01:37:13,771 --> 01:37:15,663
- افتحها لها!
- افتح الباب! افتح الباب!
1394
01:37:15,664 --> 01:37:18,126
- إيرينا سيرجيفنا! فتحه؟
- ناديوش لماذا أنت يا ناديوش؟
1395
01:37:18,127 --> 01:37:19,300
- إفتح!
- افتح الشيء الصغير هناك!
1396
01:37:19,301 --> 01:37:20,416
ناجي ، أين أنت يا ناجي؟
1397
01:37:20,760 --> 01:37:22,315
- أوه.
- إيرينا سيرجيفنا.
1398
01:37:22,385 --> 01:37:26,039
أرجعها! أعد الطفل!
دعنا نذهب إلى المنزل!
1399
01:37:26,235 --> 01:37:28,408
- الآن ، فتاتي!
- وخذ أبي.
1400
01:37:28,409 --> 01:37:30,188
- اوه؟
- وخذ أبي.
1401
01:37:30,502 --> 01:37:31,602
ساشا.
1402
01:37:31,924 --> 01:37:33,024
- أبي!
- نادية!
1403
01:37:33,354 --> 01:37:36,899
- هيا. تعال.
- حبيبي. إلى أين تسحبني يا ناديوش؟
1404
01:37:42,494 --> 01:37:44,047
سنكون جميعا معا.
1405
01:37:44,834 --> 01:37:45,934
كما كان من قبل.
1406
01:37:46,959 --> 01:37:48,213
من فضلك.
1407
01:37:49,404 --> 01:37:50,558
تعال إلينا.
1408
01:37:50,732 --> 01:37:54,199
لدي مزرعة للنمل.
قدمت إيرينا سيرجيفنا.
1409
01:37:54,685 --> 01:37:57,839
لدي فستان عيد ميلاد وتاج.
1410
01:37:58,122 --> 01:38:00,854
- دعنا نذهب.
- أنا وأنت سنعود إلى المنزل وأبي
1411
01:38:01,401 --> 01:38:03,665
- غدا.
- لن أذهب بدون أبي.
1412
01:38:04,010 --> 01:38:06,453
من فضلك. سأرتدي فستان.
1413
01:38:07,165 --> 01:38:08,702
هناك أيضا دمية.
1414
01:38:09,086 --> 01:38:11,318
- سأخبرك ... سأريكم.
- أجل.
1415
01:38:11,437 --> 01:38:13,977
أنا ... سآخذ صورة في هذا الفستان.
1416
01:38:14,191 --> 01:38:16,955
دعنا نذهب. إيرينا سيرجيفنا.
1417
01:38:17,221 --> 01:38:19,860
- دع أبي يذهب.
- لا يستطيع.
1418
01:38:20,563 --> 01:38:23,592
ماذا عن الغد؟ سأتحدث غدا.
1419
01:38:26,953 --> 01:38:28,053
حبيبتي
1420
01:38:30,226 --> 01:38:32,474
لماذا تبكين؟
لا تبكي. مرحبًا
1421
01:38:34,687 --> 01:38:36,427
تعال. آه ...
1422
01:38:37,030 --> 01:38:40,306
عندما تدخل في آلة كاتبة ،
تلوح لي بالقلم ، حسناً؟
1423
01:38:40,307 --> 01:38:42,875
- وسأرد عليك.
- حسنا يا أبي.
1424
01:38:43,424 --> 01:38:45,453
كن صبورا قليلا ، حسنا؟ قليلا.
1425
01:38:46,158 --> 01:38:47,297
انا احبك كثيرا
1426
01:38:51,845 --> 01:38:53,280
- دعنا نذهب.
- دعنا نذهب.
1427
01:38:58,570 --> 01:38:59,670
اجلس.
1428
01:40:02,225 --> 01:40:05,553
هناك كتبت المحكمة.
هل يتم جلب المجرمين إلى هنا؟
1429
01:40:05,795 --> 01:40:08,645
ما المجرمين على الفور؟ يحضرون الجميع.
1430
01:40:09,029 --> 01:40:11,168
أنا أيضا أحكم على المسابقة.
1431
01:40:11,363 --> 01:40:13,296
- أجل.
- وبدون المجرمين.
1432
01:40:13,611 --> 01:40:15,081
- مرحبًا.
- مرحبًا.
1433
01:40:15,082 --> 01:40:16,478
هل يمكنني الحصول عليها بعد؟
1434
01:40:16,878 --> 01:40:18,160
- بالطبع تستطيع.
- أجل.
1435
01:40:18,161 --> 01:40:20,776
ومتى؟
علينا أن نتكلم اليوم.
1436
01:40:20,833 --> 01:40:21,933
نجحنا.
1437
01:40:22,847 --> 01:40:26,793
سنصلح شيئًا الآن ،
سنوقع الوثائق
1438
01:40:26,794 --> 01:40:27,842
وعلى الفور إلى الجليد.
1439
01:40:27,843 --> 01:40:29,422
- ما الوثائق؟
- هام.
1440
01:40:29,423 --> 01:40:32,057
لذا فإن التلفزيون قديم
لا توجد رسوم متحركة محملة.
1441
01:40:32,058 --> 01:40:34,184
إذا أردت ، يمكنني الطفل
تمكين القناة.
1442
01:40:34,185 --> 01:40:36,988
لا شكرًا. انا بحاجة الى برنامج
بحاجة للعمل.
1443
01:40:37,487 --> 01:40:38,949
- صباح الخير.
- جيد.
1444
01:40:38,950 --> 01:40:40,576
يرجى الاستماع
لي بعناية.
1445
01:40:40,577 --> 01:40:43,594
لم يكتب شاتالينا بيانًا ،
والاختطاف الذي لم نصدره.
1446
01:40:43,595 --> 01:40:47,765
هنا توصيفك من الحضانة.
إنها إيجابية أيضًا.
1447
01:40:48,454 --> 01:40:49,811
- كيف حال نادية؟
- جيد.
1448
01:40:50,167 --> 01:40:52,832
دعنا نذهب لرؤية الرسوم المتحركة
"المجمدة".
1449
01:40:52,833 --> 01:40:55,522
كتبت أيضا من نفسي
أن لديك اتصال جيد مع نادية.
1450
01:40:55,523 --> 01:40:58,630
- أوه ، وفحص نفسي آخر ...
- صباح الخير.
1451
01:40:58,718 --> 01:40:59,818
... إيجابية.
1452
01:41:01,258 --> 01:41:03,837
- جيد. أنيا.
- سافر إلى مراكش.
1453
01:41:03,838 --> 01:41:06,438
على الصويا لم يكن ، تناول دقيق الشوفان.
جميل جدا.
1454
01:41:07,649 --> 01:41:10,905
كيف يبدأ الاجتماع
اطلب إشراك هذا.
1455
01:41:11,293 --> 01:41:14,025
- دبلومات شكرا لم تنسى؟
- لا ، لدي كل شيء معي.
1456
01:41:16,979 --> 01:41:20,108
بطريقة ما تبدو متعبا. غير محلوق.
1457
01:41:21,242 --> 01:41:24,170
بل إنه أفضل.
الإنسان قلق ، لا ينام.
1458
01:41:24,398 --> 01:41:27,342
شكرا جزيلا.
عفوا كيف نسيت؟
1459
01:41:27,358 --> 01:41:28,458
أنيا.
1460
01:41:28,660 --> 01:41:31,588
يا لها من جيدة. فكرت
لأن شاتالينا سيغرق.
1461
01:41:31,737 --> 01:41:32,899
- دعنا نذهب.
- وأنت؟
1462
01:41:33,768 --> 01:41:35,548
- ماذا؟
- من أنت؟
1463
01:41:38,312 --> 01:41:40,274
- بأي معنى؟
- حسنا ، لقد اتصلت بالأمس
1464
01:41:40,275 --> 01:41:43,937
إيرينا سيرجيفنا. لا أحد آخر.
لن نلحق بهذه السرعة.
1465
01:41:44,306 --> 01:41:46,839
لا أستطيع فهم شيء واحد. لماذا؟
1466
01:41:49,603 --> 01:41:52,468
ما رأيك ، هاه؟
نعم ، حتى لا تكسر الحياة.
1467
01:41:52,962 --> 01:41:55,651
لا أنا ولا الطفل.
ماذا ستفعل هناك في الخارج؟
1468
01:41:55,652 --> 01:41:58,173
لا لغة ، لا مال ، لا عمل.
1469
01:41:58,737 --> 01:41:59,837
تاكسي مرة أخرى؟
1470
01:42:05,119 --> 01:42:07,648
انا فقط اريد المساعدة
1471
01:42:09,603 --> 01:42:10,742
أم أنا مخطئ؟
1472
01:43:50,134 --> 01:43:53,968
حسنا ، الفتاة لا تعطي الحياة وكل شيء.
حسنًا ، يجب أن نستعد للعالم الحقيقي.
1473
01:43:54,111 --> 01:43:56,562
لا نوبات غضب ، ولا وسائد.
1474
01:43:56,644 --> 01:43:59,392
نعم ، أنا لا أنكر ، إنه يحبها.
حسنًا ، ما هي الفائدة؟
1475
01:43:59,465 --> 01:44:00,920
الحب مختلف أيضا.
1476
01:44:00,921 --> 01:44:03,474
وهذا خنقها
مع حبي جاهز.
1477
01:44:03,637 --> 01:44:07,693
كان يخشى أن يسقط. حسنا نحن جميعا نقع.
نعم ، لا يتعلق الأمر بعدم السقوط.
1478
01:44:07,694 --> 01:44:11,054
ولا تخشى السقوط.
يجب أن تكون قادرًا على الخسارة ،
1479
01:44:11,055 --> 01:44:14,611
وتسقط وترتفع مرة أخرى.
الحياة لا تتكون من الحلويات وحدها.
1480
01:44:14,612 --> 01:44:16,844
حسنا ، طفل - هناك طفل.
1481
01:44:17,361 --> 01:44:18,711
إنها تحبه مع أي شخص.
1482
01:44:20,009 --> 01:44:23,366
لمن يخاف عليها أم ماذا؟
نعم ، أتوسل إليك. يشعر بالأسف على نفسه.
1483
01:44:23,536 --> 01:44:26,261
من هو الأسوأ إذا كان لدي نادية؟
فقط هو.
1484
01:44:28,738 --> 01:44:30,986
لا استطيع ان اقول اني نادية كأم.
1485
01:44:31,761 --> 01:44:33,079
لا أحد سيحل محل أمي.
1486
01:44:34,948 --> 01:44:36,398
ولكن أعتقد أنني ...
1487
01:44:37,580 --> 01:44:39,125
... يمكنني وضعها على قدميها.
1488
01:44:41,329 --> 01:44:42,429
ورجاء ...
1489
01:44:43,233 --> 01:44:44,655
..the المحكمة تمرير حضانة لي.
1490
01:44:45,991 --> 01:44:47,091
اجلس.
1491
01:44:48,326 --> 01:44:50,261
جورين ، من فضلك ، كلمتك.
1492
01:44:55,639 --> 01:44:56,739
مرحبًا.
1493
01:44:57,978 --> 01:44:59,218
أود أن أعرض.
1494
01:44:59,933 --> 01:45:02,189
ماذا لديك هناك؟
مر عبر السكرتير.
1495
01:45:04,081 --> 01:45:05,181
هنا ...
1496
01:45:20,115 --> 01:45:21,215
لا أدري ، ربما
1497
01:45:22,053 --> 01:45:23,601
تتحدث إيرينا سيرجيفنا بشكل صحيح.
1498
01:45:25,395 --> 01:45:26,721
أعلم أنك تحبها.
1499
01:45:27,433 --> 01:45:31,564
وكنت مثل أمي لها منذ 9 سنوات.
1500
01:45:32,222 --> 01:45:36,590
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لا أعرف كيف.
أنا لست هناك أبداً.
1501
01:45:36,591 --> 01:45:40,253
إنها جيدة ... إنها فتاة.
إنها بحاجة إلى شخص يفهم كيف.
1502
01:45:41,135 --> 01:45:44,977
ربما نادية ستكون أفضل لك.
1503
01:45:46,236 --> 01:45:48,511
ألكسندر أركاديفيتش ،
هذا هو جاذبيتك.
1504
01:45:48,512 --> 01:45:49,841
لم أقم بتعيينها لك.
1505
01:45:49,842 --> 01:45:51,968
إذا كنت تعتقد أننا
لا علاقة هنا ...
1506
01:45:51,969 --> 01:45:54,764
أسأل عن شيء واحد فقط من فضلك
1507
01:45:56,073 --> 01:45:57,407
لا تحرم الحق
1508
01:45:58,633 --> 01:46:00,592
حسنًا ، أراها هناك
1509
01:46:01,453 --> 01:46:03,889
مع نادية ، على الأقل في بعض الأحيان.
1510
01:46:07,977 --> 01:46:09,123
لا استطيع العيش بدونها.
1511
01:46:10,094 --> 01:46:11,733
تتقاعد المحكمة إلى الاجتماع.
1512
01:46:16,296 --> 01:46:17,435
أحسنت ، أحسنت.
1513
01:46:18,748 --> 01:46:21,512
انت قوي. أجل.
حتى أنا فخور بك.
1514
01:46:22,185 --> 01:46:23,542
هي حقا ستكون أفضل هناك.
1515
01:46:26,049 --> 01:46:28,510
هل ما زلت غاضبة
بسبب هذه المكالمة ، هاه؟
1516
01:46:30,915 --> 01:46:32,663
أنت وأنا لن ننجح ، ريث.
1517
01:46:33,660 --> 01:46:34,760
انا اسف
1518
01:46:49,280 --> 01:46:52,614
اترك الاستئناف
بدون رضا.
1519
01:46:52,841 --> 01:46:56,498
في ضوء رفض غورين أ.
تقديم نتائج الفحص ،
1520
01:46:56,499 --> 01:47:00,555
تسترشد
117 من 09/20/1994 ،
1521
01:47:00,556 --> 01:47:03,104
قرار محكمة مقاطعة إيركوتسك ،
حرمان جورين ألكسندر ...
1522
01:47:03,105 --> 01:47:05,161
- لا انتظر
- حقوق الوالدين.
1523
01:47:05,162 --> 01:47:07,976
- السيطرة على سلطات الوصاية.
- حسنا ، لا يمكنك.
1524
01:47:07,977 --> 01:47:10,750
تعين كوصي
شاتالينا إيرينا سيرجيفنا.
1525
01:47:10,751 --> 01:47:13,541
هل يمكنني إيقافه؟
آسف آسف! توقف!
1526
01:47:13,542 --> 01:47:17,759
- إذن ، أنا لا أفهم ما يحدث؟
- ساشا ، هاه؟ ماذا فعلت ، هاه؟
1527
01:47:18,050 --> 01:47:21,427
لا ، أنا ... لم أكن أعتقد ...
حسنا هذا خطأ.
1528
01:47:21,428 --> 01:47:24,105
"لم أقصد ذلك."
- إذن ، الاجتماع مغلق.
1529
01:47:24,138 --> 01:47:26,894
- أطلب من الأمناء تنظيف الغرفة.
"إنه جيد".
1530
01:47:26,981 --> 01:47:29,857
إنه القبطان في لعبة الهوكي.
أصبح مختلفًا تمامًا.
1531
01:47:29,858 --> 01:47:32,867
"سأغرمك بسبب ازدراء المحكمة".
"لا ، إنه جيد حقًا!"
1532
01:47:32,868 --> 01:47:35,236
إنه متوتر للغاية!
ولذا فهو جيد!
1533
01:47:35,237 --> 01:47:37,204
إنه جيد جدا! إنه أفضل مني!
1534
01:47:37,841 --> 01:47:39,886
حسنًا ، لا أريد ذلك! حسنا ما كل شيء!
1535
01:47:40,090 --> 01:47:42,447
- حسنا ، لا يمكنك!
- سيرك من نوع ما.
1536
01:47:43,324 --> 01:47:44,424
ساشا.
1537
01:47:46,066 --> 01:47:49,825
يا رب اغفر لي. أحمق قديم
1538
01:47:49,826 --> 01:47:52,668
- رب اغفر لي.
- إيرينا سيرجيفنا ، انهضي.
1539
01:47:52,886 --> 01:47:57,170
- انهض ، انهض. انهضي.
- ساشا ، اغفر لي!
1540
01:47:57,171 --> 01:48:00,442
بعد كل شيء ، لم أكن أعلم أنه سيكون كذلك يا ساشا.
1541
01:48:00,897 --> 01:48:03,340
ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟
1542
01:48:04,268 --> 01:48:06,855
هذا كل شيء ، سنفوز. هل تسمع ماذا؟
1543
01:48:06,856 --> 01:48:10,268
لن نعطي نادكا إهانة.
سنأتي بشيء.
1544
01:48:10,551 --> 01:48:13,805
ربما هناك ، لا أعرف
أي نداء.
1545
01:48:13,884 --> 01:48:16,913
أو هكذا بدون محاكمة. آه ، ساشا؟
1546
01:48:19,712 --> 01:48:21,882
"هل هذا هيلي؟"
- هيلي.
1547
01:48:24,579 --> 01:48:25,679
- نادية.
- نادية.
1548
01:48:26,289 --> 01:48:27,834
- نادية!
- نادية!
1549
01:48:28,303 --> 01:48:29,738
- أوه.
- نادية!
1550
01:48:30,467 --> 01:48:31,567
نادية!
1551
01:48:32,692 --> 01:48:34,237
- ناجي!
- نادية!
1552
01:48:46,821 --> 01:48:48,686
ناديوها ، انتظر! ناجي!
1553
01:48:49,133 --> 01:48:50,233
نادية!
1554
01:48:50,370 --> 01:48:51,441
- ترك.
- لا يمكنك الذهاب إلى هناك.
1555
01:48:51,442 --> 01:48:52,542
- عذرًا!
- هادئ وهادئ.
1556
01:48:53,215 --> 01:48:54,869
الرجال ، وإزالة المخالب!
1557
01:48:55,753 --> 01:48:57,595
نادية! استلقي!
1558
01:48:58,291 --> 01:49:00,836
ناديوها ، انتظر! ناجي ، انتظر!
نادية!
1559
01:49:01,518 --> 01:49:04,047
- ناديوش ، استلقي على الجليد.
- استلقي على نفسك.
1560
01:49:04,593 --> 01:49:07,146
لا اريد ذلك! أفضل أن أفشل إذن!
1561
01:49:08,850 --> 01:49:12,395
- ما أنت تافه؟
- لم يكن من الضروري هذه الزلاجات الغبية.
1562
01:49:12,708 --> 01:49:14,498
لهذا السبب لا تريد أن تكون معي ، أليس كذلك؟
1563
01:49:14,499 --> 01:49:16,208
- ماذا تفعل؟
"هذا كل شيء بسببي!"
1564
01:49:17,282 --> 01:49:18,936
ماذا تقول نادى؟
1565
01:49:21,850 --> 01:49:23,707
قلت أنني لست بحاجة.
1566
01:49:25,218 --> 01:49:27,091
حتى أنني مع إيرينا سيرجيفنا.
1567
01:49:29,780 --> 01:49:31,044
سمعت كل شيء!
1568
01:49:37,777 --> 01:49:39,002
قلت ذلك
1569
01:49:42,776 --> 01:49:43,876
بواسطة ...
1570
01:49:44,284 --> 01:49:47,219
لأنني أريدك
كان كل شيء على ما يرام ، Nadyukh.
1571
01:49:51,002 --> 01:49:52,102
و ...
1572
01:49:52,627 --> 01:49:53,987
ولا أعرف كيف.
1573
01:49:57,396 --> 01:49:59,052
أنا خائفة فقط كما هو الحال دائمًا.
1574
01:50:01,351 --> 01:50:03,098
أنا لا أعرف كيف أفعل أي شيء يا ناديوه.
1575
01:50:06,520 --> 01:50:08,250
أنا فقط أخشى أن أخسرك
1576
01:50:11,832 --> 01:50:12,932
وأنا ...
1577
01:50:15,246 --> 01:50:16,346
أماه ...
1578
01:50:18,003 --> 01:50:19,626
أماه ... أمي ...
1579
01:50:20,963 --> 01:50:22,813
لقد فقدت والدتك.
1580
01:50:27,360 --> 01:50:28,616
غادرت بعد ذلك.
1581
01:50:30,187 --> 01:50:31,724
تركتها. كان من الضروري ...
1582
01:50:33,667 --> 01:50:35,930
حسنًا ، أنا ... حسنًا ، يمكنني ذلك.
1583
01:50:38,034 --> 01:50:39,512
حسنًا ، كان بإمكانه فعل شيء!
1584
01:50:39,513 --> 01:50:42,534
حسنًا ، كان بإمكانه فعل شيء ما ،
ناديوها ، لكن لم تفعل!
1585
01:50:43,489 --> 01:50:45,823
لا. لعنة ، أنا ...
1586
01:50:47,471 --> 01:50:48,828
كدت أن أفقدك.
1587
01:50:50,017 --> 01:50:51,273
لا أعرف ، نادياوخا.
1588
01:50:52,848 --> 01:50:54,002
لعنة ، لدي هنا ...
1589
01:50:55,792 --> 01:50:57,024
... لم يحدث شيء.
1590
01:50:59,964 --> 01:51:01,509
أنا مجرد أب سيء.
1591
01:51:03,402 --> 01:51:04,502
ها أنت ذا.
1592
01:51:06,160 --> 01:51:07,417
سامحني يا ناديوخا.
1593
01:51:28,988 --> 01:51:30,088
أبي.
1594
01:51:31,951 --> 01:51:33,301
أنت الأفضل.
1595
01:51:35,584 --> 01:51:37,418
لقد ساعدتني طوال الوقت.
1596
01:51:38,450 --> 01:51:41,198
وفي الرياضيات. ومع ليغو.
1597
01:51:42,214 --> 01:51:43,564
وحرب النجوم.
1598
01:51:43,948 --> 01:51:46,602
وحتى أكثر حلقة مملة ، حيث ...
1599
01:51:47,495 --> 01:51:50,243
... نجمة الموت الثانية
تفجير مرة أخرى.
1600
01:51:50,932 --> 01:51:52,461
انا احب كل شيء معك
1601
01:51:53,679 --> 01:51:54,779
بصراحة.
1602
01:51:55,803 --> 01:51:57,528
انا احبك كثيرا
1603
01:52:03,130 --> 01:52:04,776
وأنا أحبك كثيراً يا ناديوخا.
1604
01:52:06,060 --> 01:52:07,160
سامحني
1605
01:52:10,528 --> 01:52:13,760
استلق على الجليد! استلق بعلامة النجمة!
1606
01:52:16,004 --> 01:52:18,458
دعنا نذهب إلى الفراش ، أو الآن
إيرينا سيرجيفنا ستلعن.
1607
01:52:18,459 --> 01:52:19,707
- أجل.
- نعم.
1608
01:52:26,998 --> 01:52:28,348
لديك منافسة اليوم.
1609
01:52:30,240 --> 01:52:31,340
أجل.
1610
01:52:34,186 --> 01:52:35,911
اريد ان اراك تركب
1611
01:52:37,342 --> 01:52:38,442
ابنة
1612
01:52:53,886 --> 01:52:56,407
♪ افعل ذلك على عكس ذلك. افعل ذلك باليد ♪
1613
01:52:56,955 --> 01:53:00,094
♪ العالم رأسا على عقب. اطرق السماء ♪
1614
01:53:06,008 --> 01:53:08,553
♪ في كل رسم ♪
♪ في كل مشروع ♪
1615
01:53:09,140 --> 01:53:12,286
continues يستمر المعلم في تلميذه ♪
1616
01:53:13,304 --> 01:53:18,044
الآن سنقود!
انظروا ، ما أنا ذاهب لكم!
1617
01:53:18,288 --> 01:53:22,758
♪ طوال حياتي ، أذهب إلى القاع ♪
♪ طوال حياتي ، كنت أبحث عن الحب ♪
1618
01:53:22,759 --> 01:53:24,432
♪ أن تحب أحد ♪
1619
01:53:24,433 --> 01:53:27,228
نحن بحاجة إلى التغيير مرة أخرى.
نحن العشرين. نحن في الوقت المناسب.
1620
01:53:29,870 --> 01:53:33,618
♪ قالوا إن الوقت متأخر لإنقاذنا ♪
♪ وفي وقت متأخر للعلاج ♪
1621
01:53:33,715 --> 01:53:37,158
♪ بصق ، لأن أطفالنا ♪
♪ كن أفضل منا ♪
1622
01:53:38,716 --> 01:53:40,276
etter أفضل منا ♪
1623
01:53:41,838 --> 01:53:43,477
etter أفضل منا ♪
1624
01:53:43,876 --> 01:53:45,744
- مرحبًا.
- مرحبًا إيرينا سيرجيفنا.
1625
01:53:45,745 --> 01:53:48,152
- مرحبًا.
- ولدي ميدالية. ولدي ميدالية.
1626
01:53:48,153 --> 01:53:50,934
ولدي ميدالية ، ميدالية ، ميدالية.
1627
01:53:50,935 --> 01:53:52,636
- مرحبًا إيرينا سيرجيفنا.
- مرحبًا.
1628
01:53:53,130 --> 01:53:55,394
- متأخر يا وشاح.
- لا شيء.
1629
01:53:55,574 --> 01:53:57,627
ربما سيكون هناك
مسابقات أخرى ، نعم؟
1630
01:53:59,746 --> 01:54:02,306
لا. الآن.
1631
01:54:04,910 --> 01:54:06,010
تعال هنا.
1632
01:54:07,035 --> 01:54:09,099
- اتبعني يا بنات.
- أين يا وشاح؟
1633
01:54:09,100 --> 01:54:10,473
- اتبعني ، اتبعني.
- اوه؟
1634
01:54:15,170 --> 01:54:16,750
- هل هناك 32؟
- يوجد.
1635
01:54:16,751 --> 01:54:18,856
- أجل. كم يوجد؟
- 200.
1636
01:54:19,224 --> 01:54:20,777
أجل. لذا
1637
01:54:21,974 --> 01:54:24,933
سأكون هناك لاحقًا ، إذا لزم الأمر.
هذا ... على أي حال ، دعنا نذهب.
1638
01:54:25,099 --> 01:54:26,636
- والموسيقى؟
- أ.
1639
01:54:26,754 --> 01:54:28,552
- اسمع ، لدي على هاتفي.
- أجل.
1640
01:54:28,553 --> 01:54:31,210
- اوه؟ هل تستطيع ...
- نعم ، لنفعل ذلك. اذهب ، اذهب.
1641
01:54:31,211 --> 01:54:33,365
سأفعل ذلك الآن. تشغيل ، هاه؟
1642
01:54:33,843 --> 01:54:35,489
يا فتاة ، هذا لم يتم في بلادنا.
1643
01:54:36,812 --> 01:54:39,083
- الوصاية.
"ماذا بعد؟"
1644
01:54:42,701 --> 01:54:44,074
حسنا ، شغلها ، من فضلك.
1645
01:54:44,404 --> 01:54:46,152
أعزائي مواطني إيركوتسك!
1646
01:54:46,857 --> 01:54:51,350
الأطفال والكبار ، لحظة اهتمام!
ستكون هناك مفاجأة الآن!
1647
01:54:51,351 --> 01:54:57,143
خاصة بالنسبة لك ، برقمك ،
أمل التزلج على الجليد في روسيا
1648
01:54:57,428 --> 01:54:58,981
ناديجدا غورينا!
1649
01:55:00,663 --> 01:55:04,472
افصل قليلا! أعطوا أماكن!
ابتعد قليلاً. نعم نعم.
1650
01:55:04,926 --> 01:55:06,369
هل كل شيء جاهز هناك؟ أجل.
1651
01:55:09,496 --> 01:55:11,744
- لا تقلق؟
- لا تقلق.
1652
01:55:12,032 --> 01:55:14,077
- احبك كثيرا.
"وأنت أيضًا."
1653
01:55:16,101 --> 01:55:17,201
تعال.
1654
01:55:18,537 --> 01:55:19,785
دعم ، دعم!
1655
01:55:31,938 --> 01:55:37,475
♪ عندما أذهب ♪
♪ سأغني بأصوات ♪
1656
01:55:39,578 --> 01:55:41,138
children أطفالي ♪
1657
01:55:41,890 --> 01:55:46,630
♪ وأصوات أبنائهم ♪
♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪
1658
01:55:47,288 --> 01:55:50,543
♪ هذا هو قانون سامسارا ♪
1659
01:55:51,459 --> 01:55:55,324
cycle دورة الناس. يا أمي ♪
1660
01:55:56,527 --> 01:56:01,978
♪ عندما أذهب ♪
♪ سأغني بأصوات ♪
1661
01:56:04,143 --> 01:56:05,688
children أطفالي ♪
1662
01:56:06,478 --> 01:56:11,234
♪ وأصوات أبنائهم ♪
♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪
1663
01:56:11,876 --> 01:56:15,046
♪ هذا هو قانون سامسارا ♪
1664
01:56:16,133 --> 01:56:19,889
cycle دورة الناس. يا أمي ♪
1665
01:56:48,101 --> 01:56:49,201
أمي؟
1666
01:57:07,419 --> 01:57:09,581
حاول مرة أخرى. حسنًا؟
1667
01:57:27,935 --> 01:57:33,691
♪ عندما أذهب ♪
♪ سأغني بأصوات ♪
1668
01:57:35,637 --> 01:57:37,190
children أطفالي ♪
1669
01:57:37,981 --> 01:57:42,620
♪ وأصوات أبنائهم ♪
♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪
1670
01:57:43,285 --> 01:57:46,463
♪ هذا هو قانون سامسارا ♪
1671
01:57:47,535 --> 01:57:51,392
cycle دورة الناس. يا أمي ♪
1672
01:57:52,511 --> 01:57:58,165
♪ عندما أذهب ♪
♪ سأغني بأصوات ♪
1673
01:58:00,128 --> 01:58:01,681
children أطفالي ♪
1674
01:58:02,558 --> 01:58:07,197
♪ وأصوات أبنائهم ♪
♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪
1675
01:58:07,831 --> 01:58:11,064
♪ هذا هو قانون سامسارا ♪
1676
01:58:12,010 --> 01:58:15,852
cycle دورة الناس. يا أمي ♪
1677
01:58:17,087 --> 01:58:20,038
♪ عندما أذهب ♪
158808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.