All language subtitles for Лёд 2 2020 РУ WEB-DL (1080p)-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,493 --> 00:01:46,327 ساشا! ساشا! 2 00:01:46,524 --> 00:01:52,452 ألقى ألكساندر غورين عفريت! رقم 18! 3 00:01:53,242 --> 00:01:54,907 - هذا كل شيء ، ذهبت ، إيفانيتش. - بهدوء. إلى أين؟ 4 00:01:54,908 --> 00:01:57,331 - أين أنت يا سانيا؟ - إيفانوفيتش ، حسنًا ، اتفقنا جيدًا. 5 00:01:57,332 --> 00:01:58,919 - سوت للتو ، سانيا. - نعم ، لقد فعلت كل شيء ، حسنًا. 6 00:01:58,920 --> 00:02:00,687 - دعنا نمضي قدما ونذهب. - إيفانوفيتش ، خلع! 7 00:02:00,688 --> 00:02:03,291 - سانيا ، اجلس. اعتصمي ، سانيا ، هذا كل شيء. - إيفانوفيتش! 8 00:02:03,292 --> 00:02:05,329 - هذا كل شيء ، اجلس. - نعم ، انزل! 9 00:02:27,477 --> 00:02:29,262 - قريباً. - فتاة 10 00:02:29,263 --> 00:02:33,083 - بعد 15 دقيقة ، الزوج التالي. - سيفعل. 11 00:02:34,148 --> 00:02:37,185 لديك مثل هذه الموسيقى الجميلة. هل يمكنني الحصول عليه مرة أخرى؟ 12 00:02:50,306 --> 00:02:54,565 - نعم! نعم فعلا! - سجل الكسندر جورين عفريت! 13 00:02:54,566 --> 00:02:57,216 - ذهب كل شيء ، إيفانيتش. - رقم 18! 14 00:02:57,217 --> 00:03:01,687 - لا تسترخي! شاهد عفريت! - هيا يا رفاق! مزقهم بنفسك! 15 00:03:01,688 --> 00:03:03,056 - ألكسندر. - ولساشا! 16 00:03:03,057 --> 00:03:06,066 عذرًا ، لا أعرف اسمك الأوسط. هل يمكنني التقاط صورة معك؟ 17 00:03:06,067 --> 00:03:07,951 آسف ، أنا أهرب. لدي حفل زفاف. 18 00:03:07,952 --> 00:03:10,578 يا رب يا لها من شفقة. حسنا ، هذا هو التهاني. 19 00:03:10,579 --> 00:03:12,791 أتمنى لكم كل التوفيق ، جيد ونظيف. 20 00:03:12,792 --> 00:03:13,817 - نعم. "انتهيت." 21 00:03:13,818 --> 00:03:15,819 - أجل. - هل يمكنني أن أطلب منك خلع الخوذة؟ 22 00:03:15,820 --> 00:03:18,279 - كلا. - ساشا! 23 00:03:21,390 --> 00:03:22,490 هنا سأخبرك. 24 00:03:23,131 --> 00:03:26,785 حتى لو ظهر الآن. هذا جرس خطير. 25 00:03:26,872 --> 00:03:30,206 اليوم لم يظهر في مكتب التسجيل. غدا ماذا؟ بنهم. 26 00:03:30,825 --> 00:03:32,854 "وما رأيك؟" - ماذا؟ 27 00:03:33,164 --> 00:03:35,498 لن تمل من النفقة. إليك ما. 28 00:03:35,912 --> 00:03:39,949 "أنا آسف". - لا يمكن أن تنتظر لمواجهة السلطة للسقوط؟ 29 00:03:40,395 --> 00:03:41,745 أغلق الباب. 30 00:03:42,823 --> 00:03:46,590 أوه ، ناديوشا ناديوشا. أين نحن في عجلة من هذا القبيل؟ 31 00:03:46,591 --> 00:03:49,245 أين نحن على عجل؟ أين نحن ذاهبون إلى الأمام؟ 32 00:03:49,716 --> 00:03:51,948 تزوج؟ هذا ما لم نراه هناك؟ 33 00:03:54,604 --> 00:03:56,047 مرحبًا! انتظر! 34 00:03:56,947 --> 00:03:58,047 انتظر! 35 00:04:03,626 --> 00:04:06,452 إلى مكتب التسجيل! الاشتراك لك سأفعل ذلك الموسم المقبل. 36 00:04:06,595 --> 00:04:08,640 دعنا نذهب ، اذهب! أنا متأخر يا عزيزي! تعال! 37 00:04:09,446 --> 00:04:11,202 رقيقة جدا ، خضراء. 38 00:04:11,446 --> 00:04:13,069 - يتم تلطيخها بهذه الطريقة. - أجل. 39 00:04:13,394 --> 00:04:15,923 ولكن كما لو كان ناقص 10 سنوات. هل تفهم؟ 40 00:04:16,331 --> 00:04:19,665 مرحبًا! حسنًا ، لم أخرج لا أحد حتى الآن؟ واو! 41 00:04:21,011 --> 00:04:22,963 حسنا ، نحن جاهزون. دعنا نذهب ، دعنا نذهب. 42 00:04:23,057 --> 00:04:25,110 - مرحبًا. - ملفوف بشكل جميل. 43 00:04:25,182 --> 00:04:26,532 - لك ، هاه؟ - لي. 44 00:04:26,611 --> 00:04:29,182 "نطير بضع ونصف بسببك." - حسنا ، القمامة. مدام. 45 00:04:29,183 --> 00:04:32,079 يمكننا القيام بذلك ، الإصدار المعجل. لا يهم كيف. 46 00:04:32,691 --> 00:04:37,830 عزيزي العروس والعريس. الضيوف الأعزاء 47 00:04:37,874 --> 00:04:43,224 نرحب بكم جميعا. في حفل الزفاف الرسمي. 48 00:04:43,345 --> 00:04:46,409 الحب هو أعظم كنز. 49 00:04:46,410 --> 00:04:49,658 حاولت بصدق الاندماج ولكن هناك بدأت هذه الدفعة. 50 00:04:50,261 --> 00:04:53,009 - كم؟ - 3: 2 كانت. 3: 2. 51 00:04:53,117 --> 00:04:55,196 لا يخشى الفريق بدون أن تخسر؟ 52 00:04:55,197 --> 00:04:59,703 يبدو الأمر كما لو أنني لا أشعر بأي شيء لنفسي. لقد عمل بشكل صحيح. 53 00:04:59,829 --> 00:05:02,307 - جيد. - وعدني إيفانوفيتش بشكل عام ، 54 00:05:02,308 --> 00:05:03,611 لا تراهن على اللعبة اليوم. 55 00:05:04,089 --> 00:05:10,642 هل توافق على أن تكون زوجًا؟ غورين الكسندر أركاديفيتش؟ 56 00:05:11,080 --> 00:05:13,210 أوافق. أخذت آركاديفيتش. 57 00:05:13,915 --> 00:05:16,479 "مع التاج ، هل كل شيء في مكانه؟" - نعم ، القمامة ، قبل شفاء الزفاف. 58 00:05:16,480 --> 00:05:19,033 - أجب من فضلك. - باختصار ، كل شيء سيكون على ما يرام. 59 00:05:19,214 --> 00:05:25,759 هل توافق على الزواج Lapshin Nadezhda Mikhailovna؟ 60 00:05:25,813 --> 00:05:27,061 أوافق على Lapshin. 61 00:05:27,750 --> 00:05:31,115 يرجى تأكيد قرارك بقسم. 62 00:05:31,195 --> 00:05:33,943 - أجل. - كرر بعدي. 63 00:05:34,226 --> 00:05:36,985 - أولا - أولا. - أولا. 64 00:05:36,986 --> 00:05:39,633 - كلمة كلمة العريس. - آسف يا مدموزيل. 65 00:05:39,939 --> 00:05:45,221 أنا أعتبرك زوجات شرعيين وأعدك للحفاظ والتقدير. 66 00:05:45,222 --> 00:05:49,700 أجل. آخذك كزوجة شرعية وأعدكم بالحماية و ... 67 00:05:49,701 --> 00:05:51,152 - نقدر. - نقدر. 68 00:05:52,018 --> 00:05:55,988 العروس. أقدم لك الحب والاخلاص. 69 00:05:55,989 --> 00:06:00,068 "أقدم لكم حبي وولائي." - العروس تتحدث الآن. 70 00:06:00,069 --> 00:06:02,036 ج: آسف. تكلم. 71 00:06:02,756 --> 00:06:03,885 العروس. 72 00:06:04,817 --> 00:06:07,246 أقدم لكم حبي وولائي. 73 00:06:07,247 --> 00:06:10,690 باسم كل ما نحن للبقاء معا. 74 00:06:11,598 --> 00:06:17,033 أطفال القرن الحادي والعشرين. لقد بدأ عمرك الجديد. 75 00:06:17,083 --> 00:06:22,410 حقا لن يجيب إلى الأبد لمسألة موافقة الرجل. 76 00:06:23,201 --> 00:06:29,465 روحين تسرعان في الفضاء سنة ونصف وحيدة. 77 00:06:29,500 --> 00:06:36,545 نرجو منك الموافقة. بدون موافقة ، ليس هناك معنى في الحياة. 78 00:06:39,749 --> 00:06:41,302 - قبلة. - أجل. 79 00:07:38,766 --> 00:07:46,819 ♪ سبحان الله لجميع الأطفال الذين لم يولدوا بعد ♪ fl طارت حياتنا بمشية ♪ 80 00:07:46,892 --> 00:07:54,908 ♪ سنجيب على الأسئلة اللعينة ♪ ♪ سبحان الله الحب سبحان الله ♪ 81 00:07:54,909 --> 00:07:59,868 ♪ سبحان الله ♪ 82 00:08:00,908 --> 00:08:08,859 ♪ أنا أحب يديك وكلامك ♪ ♪ من قدميك ، أغني التعب ♪ 83 00:08:09,001 --> 00:08:12,947 ♪ تندمج الأنهار في البحر ♪ 84 00:08:12,948 --> 00:08:16,954 (جوقة) ♪ سبحان الله ♪ 85 00:08:23,756 --> 00:08:27,762 ♪ سبحان الله ♪ 86 00:08:31,974 --> 00:08:35,980 ♪ سبحان الله ♪ 87 00:08:42,013 --> 00:08:46,019 ♪ سبحان الله ♪ 88 00:08:49,347 --> 00:08:53,353 ♪ سبحان الله ♪ 89 00:08:53,420 --> 00:08:57,426 ♪ سبحان الله ♪ 90 00:09:14,013 --> 00:09:17,152 أعلن لك زوج وزوجة. 91 00:09:29,555 --> 00:09:32,228 - إذن ، من معنا؟ - من الصعب القول بعد. 92 00:09:32,229 --> 00:09:35,786 "ربما لو استدار." - أجل. دعونا نتدحرج. 93 00:09:36,265 --> 00:09:37,290 - ساشا. - اوه؟ 94 00:09:37,291 --> 00:09:39,472 - سوف يستدير الطفل ، وليس أنا. - أ. 95 00:09:39,473 --> 00:09:40,979 أحمق. 96 00:09:42,167 --> 00:09:45,145 لذا ، لم أفهم ، ولكن متى سيكون الأمر أكثر وضوحًا؟ لقد جئنا هنا. 97 00:09:45,146 --> 00:09:48,347 - بعد الأسبوع السادس عشر سيتضح الأمر. - بعد السادس عشر ، هذا من خلال ... 98 00:09:48,763 --> 00:09:51,514 الزوج هنا. عظيم اسمي ألكسندر أليكسيش. 99 00:09:51,515 --> 00:09:52,835 أنا رئيس القسم. 100 00:09:52,836 --> 00:09:54,404 - سانيا. - جميل جدا. 101 00:09:54,456 --> 00:09:57,610 أنا و ناديجدا بحاجة للحديث الآن ، إذا كنت لا تمانع ، وأنت وحيد. 102 00:09:58,214 --> 00:09:59,470 بمعنى أن تكون وحيدا؟ 103 00:09:59,808 --> 00:10:02,958 يمكنني القيام بذلك عند الولادة الحضور بالعقد ، نعم. 104 00:10:02,959 --> 00:10:05,015 - ساشا ، اخرجي ، من فضلك. - لا ، ولكن ماذا. 105 00:10:05,016 --> 00:10:07,903 تم الحصول على قصة مثيرة للاهتمام. نمشي هنا ، ندفع ، ندفع. 106 00:10:07,904 --> 00:10:09,511 "ليس مجانيًا ، أليس كذلك؟" - ساشا. 107 00:10:09,864 --> 00:10:12,003 اخرج. كل شيء على ما يرام. الحقيقة هي. 108 00:10:13,338 --> 00:10:15,382 حسنًا. لا شك. 109 00:10:17,791 --> 00:10:20,726 - لا تقلق. - لا تقلق. 110 00:10:28,268 --> 00:10:29,414 - اجلس. - أجل. 111 00:10:30,909 --> 00:10:32,051 امل 112 00:10:34,463 --> 00:10:36,409 لذا ، كما أفهمها ، أصبت ، أليس كذلك؟ 113 00:10:37,306 --> 00:10:39,843 - كان كذلك. "حسنا ، هذا يعني ذلك ، ناديجدا." 114 00:10:40,437 --> 00:10:43,177 من ما أراه وفقًا للمسوحات القديمة ، 115 00:10:44,289 --> 00:10:46,607 على موقع كسر قديم تشكلت هشاشة العظام. 116 00:10:46,648 --> 00:10:48,793 بالقرب من تمدد الأوعية الدموية في الشريان الفقري. 117 00:10:49,173 --> 00:10:52,905 لذلك ، لدينا خطر كبير تمزق تمدد الأوعية الدموية أثناء الولادة. 118 00:10:55,078 --> 00:10:56,529 أنصح بالمقاطعة. 119 00:10:59,426 --> 00:11:02,158 - الأمل ، هل تسمعني؟ - نعم بالطبع أسمع. 120 00:11:02,808 --> 00:11:04,861 للمقاطعة. امم ... 121 00:11:06,058 --> 00:11:08,509 - ولادة قيصرية؟ "لا ، لا ينبغي أن يكون لديك أي تخدير." 122 00:11:10,085 --> 00:11:13,005 ثم في يوم من الأيام ... 123 00:11:15,079 --> 00:11:16,214 هل يمكنني الولادة؟ 124 00:11:16,829 --> 00:11:19,194 فرصة التسليم بأمان ، نعم ، نعم. 125 00:11:19,656 --> 00:11:21,302 لكنه صغير جداً. 126 00:11:23,572 --> 00:11:26,597 نعم ، بدون إذنك ، ليس لدي الحق في إبلاغ زوجي. 127 00:11:26,598 --> 00:11:27,885 لا ، أنا نفسي. 128 00:11:28,480 --> 00:11:29,806 - نعم؟ - نعم. 129 00:11:30,022 --> 00:11:31,122 جيد. 130 00:11:41,267 --> 00:11:42,367 ناجي! 131 00:11:42,408 --> 00:11:45,663 اللعنة ، لماذا لا تلتقط الأنبوب ، هاه؟ أنا متأخر ، ناديوه! 132 00:11:46,272 --> 00:11:48,851 نادية ، لماذا بحق الجحيم تحملهم؟ إنها ثقيلة. 133 00:11:48,852 --> 00:11:50,877 ناديو ، هل يمكنك الاتصال بي؟ كنت قد التقيت بك! 134 00:11:50,878 --> 00:11:53,063 لا تصرخ. لم اسمع الهاتف. 135 00:11:53,701 --> 00:11:56,465 - ما هذا الوحش؟ لي؟ - كلا. 136 00:11:57,130 --> 00:11:58,784 هذه هيلي. 137 00:11:59,582 --> 00:12:01,439 - هذا ليس لك. - لماذا هيلي؟ 138 00:12:01,904 --> 00:12:04,131 لا أدري ، ربما فليكن جريشكا؟ 139 00:12:04,132 --> 00:12:07,177 لا اعرف. لذلك تمت كتابة بطاقة الثمن. 140 00:12:07,608 --> 00:12:09,593 دعها تكبر الاسم نفسه سيختار. 141 00:12:09,594 --> 00:12:11,623 لعنة ، Nadyukh ، سجل للتو ، كذلك. 142 00:12:12,367 --> 00:12:13,623 ما شدة. 143 00:12:21,109 --> 00:12:22,209 تم جمعها بالكاد. 144 00:12:22,812 --> 00:12:24,647 تعليمات كيفية الطيران. 145 00:12:32,671 --> 00:12:34,716 هذا كل ما في الأمر. هذا كل شيء ، هرعت. 146 00:12:36,340 --> 00:12:38,999 سأتصل بك في كل وقت. ستأخذ الأنابيب ، حسناً؟ 147 00:12:39,394 --> 00:12:42,251 حافظ على هاتفك قريبًا. يا ناجي؟ 148 00:12:42,618 --> 00:12:45,257 ضعها على عاتقك حتى لا تفرغ. 149 00:12:45,899 --> 00:12:47,197 - جيد. "هل تفهمني؟" 150 00:12:47,198 --> 00:12:48,230 - نعم. - أجل. 151 00:12:48,231 --> 00:12:52,784 اللعنة ، لن تجيبني يا ناجي ، سآتي ، اركل مؤخرتك ، حسناً؟ 152 00:12:54,223 --> 00:12:56,588 حسنًا؟ تبتسم. 153 00:12:58,074 --> 00:12:59,174 عذرًا. 154 00:13:04,988 --> 00:13:06,853 - هل كل شيء بخير؟ - نعم. 155 00:13:07,020 --> 00:13:08,310 - بالضبط؟ - نعم. 156 00:13:08,311 --> 00:13:09,411 عادي؟ 157 00:13:18,169 --> 00:13:19,815 - نم أكثر. - نعم. 158 00:13:20,514 --> 00:13:22,262 - العنب البري في الثلاجة. - نعم. 159 00:13:25,195 --> 00:13:26,295 لا ، لن أذهب. 160 00:13:27,006 --> 00:13:31,279 - دعونا سحب Ilyinsk بدوني. - جورين ، ضع قدميك في يديك واذهب. 161 00:13:31,280 --> 00:13:34,960 سيبيعون الآن بدونك مرة أخرى. لن يتم منح الجوائز لك. ثم ماذا؟ 162 00:13:34,961 --> 00:13:37,759 ما الذي من المفترض أن أعود إلى الجليد من المستشفى ، أنتما الاثنان تسحبان؟ 163 00:13:37,760 --> 00:13:40,877 "لا ، لا يمكنني فعل ذلك." "لا يمكنني فعل ذلك." 164 00:13:40,924 --> 00:13:42,024 ساشا. 165 00:13:42,158 --> 00:13:44,922 كل شيء ، لن أنجب بدونك ، سأنتظر. حسنًا 166 00:13:48,955 --> 00:13:50,812 هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا. 167 00:13:52,002 --> 00:13:54,073 أنت ، والأهم ، خذ الأنابيب! لدي مثل هذه الفترة الآن 168 00:13:54,074 --> 00:13:55,254 لا يمكنني أن أكون عصبيا! 169 00:14:01,760 --> 00:14:02,860 لا تقلق. 170 00:14:03,998 --> 00:14:05,098 لا تقلق. 171 00:14:05,606 --> 00:14:06,706 تعال. 172 00:14:27,730 --> 00:14:29,861 لذا انظر. أعطها لهذا الرقم. 173 00:14:29,988 --> 00:14:32,455 كيفية أخذ الأنبوب قل لي على الفور ، فهمت؟ 174 00:14:32,824 --> 00:14:36,267 نعم ، لا تذهبي يا جورين. لدي ثلاثة من بلدي. ولد الجميع في الألعاب. 175 00:14:37,589 --> 00:14:39,214 اشتكى لا زوجة واحدة. 176 00:15:05,179 --> 00:15:08,204 أحسنت سانيا! أحسنت! يتم فقد المواجهة! 177 00:15:08,205 --> 00:15:11,883 انتهكت! جلبت الإزالة! شكرا ساشا! أعطه هنا! 178 00:15:12,751 --> 00:15:14,616 ستحصل عليه بعد المباراة ، مفهوم؟ 179 00:15:23,290 --> 00:15:26,429 فريق Baykprommash يلعب بكامل قوته. 180 00:15:31,342 --> 00:15:35,004 لا أدري ، قلقة ، على الأرجح. مفعّلة. لقد أخذتها. 181 00:15:39,247 --> 00:15:42,420 - مرحبا؟ لماذا لا تأخذ الأنبوب؟ - نعم ، على الهاتف الصامت كان. 182 00:15:42,421 --> 00:15:44,396 "لم اسمع". كل شيء على ما يرام. - اين انت؟ 183 00:15:44,741 --> 00:15:47,903 - انا ذاهب الى المتجر. - وأي نوع من الأصوات لديك؟ 184 00:15:48,178 --> 00:15:50,918 دخلت في ازدحام مروري. رجال الاطفاء لا يمكنهم المرور هنا. 185 00:15:52,428 --> 00:15:54,179 - ناجي ، أعط الطبيب. - ساشا. 186 00:15:54,180 --> 00:15:56,064 نادييوك ، أعطني طبيباً ، أرجوك ناجي! 187 00:15:56,065 --> 00:15:59,201 ساشا ، كل شيء على ما يرام. لقد وصلنا بالفعل. من الأفضل أن تخبرني ما النتيجة؟ 188 00:15:59,202 --> 00:16:00,821 نعم ، اللعنة ، حسنًا ، 0: 1! 189 00:16:00,822 --> 00:16:02,726 - ما الفرق الذي يحدثه! - لذا ، ساشا. 190 00:16:03,027 --> 00:16:05,384 انا حقا اريد ابنتنا كنت فخور بك. 191 00:16:05,761 --> 00:16:08,434 لذا اذهب واربح. انا احبك كثيرا 192 00:16:08,435 --> 00:16:11,011 ولكن إذا خسرت سوف اسم ابنتي تكريما ل Datsyuk. 193 00:16:14,402 --> 00:16:16,658 وأنا أيضًا أحبك كثيرًا يا ناديوخ. 194 00:16:17,737 --> 00:16:20,688 وانا انت. تعال وداعا. 195 00:16:26,377 --> 00:16:30,227 - تشغيل. فوه. - معا ، معا ، معا. 196 00:16:32,377 --> 00:16:34,432 - ما اسم داتسيوك؟ - ماذا؟ 197 00:16:40,196 --> 00:16:43,256 - سأوقع كل شيء ، لن تكون هناك شكاوى. - كل شيء سيكون على ما يرام. 198 00:16:44,344 --> 00:16:46,584 بالطبع. بالطبع. 199 00:16:48,237 --> 00:16:50,009 في التراث المغنيسيا وسكين سريع. 200 00:16:51,055 --> 00:16:54,126 لذا ، باختصار ، الرمادي ، الموضوع هو هذا. أنا في الإطار. سأغطيه هناك. 201 00:16:54,127 --> 00:16:55,316 وأنت تنظر لي الحق ، فهمت؟ 202 00:16:58,449 --> 00:16:59,549 ها أنت ذا. 203 00:17:41,317 --> 00:17:42,823 نعم فعلا! 204 00:17:43,428 --> 00:17:45,746 - هيا يا غورين! - الآن ، النهائيات قادمة! 205 00:17:47,004 --> 00:17:48,656 لسانكا يا رفاق! 206 00:17:48,750 --> 00:17:50,107 - نعم! - نعم! 207 00:17:50,157 --> 00:17:52,432 - أعطني الهاتف! - الى اين انت ذاهب؟ الى اين انت ذاهب؟ 208 00:17:52,433 --> 00:17:54,322 إلى أين؟ هذا لي! 209 00:17:54,947 --> 00:17:57,526 - لي ، أعطني الهاتف! - قبيح ، سانيا! 210 00:17:57,527 --> 00:17:59,119 زوجتي تلد ، مرحبا! 211 00:17:59,792 --> 00:18:03,532 - الآن أنا! حسنًا ، الآن! - بايكروماش! بايكروماش! 212 00:18:03,783 --> 00:18:08,031 بايكروماش! بايكروماش! بايكروماش! 213 00:18:08,243 --> 00:18:11,518 مرحبا؟ ناديوها! هل ولدت أم ماذا؟ 214 00:18:11,519 --> 00:18:15,290 - لماذا لا تتصل بي ، لا تكتب؟ مرحبا؟ - ألكسندر. زوج ، هاه؟ 215 00:18:15,753 --> 00:18:17,520 - نعم! نعم فعلا! - أردت أن أخبرك ... 216 00:18:17,521 --> 00:18:21,316 هي ، نعم ... تلد أم ماذا؟ كيف حالها ، مرحبا؟ 217 00:18:21,537 --> 00:18:23,296 - كيف حالك؟ - اسمي ألكسندر أليكسيش. 218 00:18:23,297 --> 00:18:25,670 - أنا رئيس القسم. نحن على دراية بك. - ماذا؟ نعم نعم! 219 00:18:26,211 --> 00:18:28,850 - زوجتك ، للأسف ... - كيف تقول لها؟ 220 00:18:29,039 --> 00:18:31,654 كانت هناك مضاعفات أثناء الولادة. أنت تفهم الوضع. 221 00:18:31,687 --> 00:18:34,251 - ما هي مضاعفات ... 222 00:18:34,252 --> 00:18:37,992 - سانيا ، دعنا نخرج من هناك ، سانيا! - بايكروماش! بايكروماش! 223 00:18:38,814 --> 00:18:41,359 - تقبل تعازي. - مرحبا؟ كا ... 224 00:18:42,978 --> 00:18:45,854 - آل ... أنا ... "هل تسمعني؟" 225 00:18:45,855 --> 00:18:48,634 - أخرجه هناك! "لقد فعلنا ما بوسعنا". 226 00:18:49,071 --> 00:18:51,752 - بايكروماش! "هذا ما يحدث في بعض الأحيان." 227 00:18:51,753 --> 00:18:56,770 بايكروماش! بايكروماش! غورين! غورين! 228 00:18:56,771 --> 00:19:05,105 غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! 229 00:19:05,136 --> 00:19:13,323 غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! غورين! 230 00:19:40,749 --> 00:19:43,501 ألكسندر؟ ألكسندر؟ 231 00:19:46,655 --> 00:19:48,614 هل تسمعني ساشا؟ 232 00:19:49,090 --> 00:19:50,190 أتوسل إليك. 233 00:19:50,519 --> 00:19:52,361 حسنًا ، اقبل أولاً تعازي. 234 00:19:52,757 --> 00:19:56,114 أنت على علم بالتوصيات التي أعطيت لناديجدا ميخائيلوفنا؟ 235 00:19:56,405 --> 00:19:57,645 هذا بسبب الإصابة. 236 00:19:59,350 --> 00:20:01,200 بسبب حقيقة أنها سقطت بعد ذلك. 237 00:20:02,091 --> 00:20:04,737 لذا ، دعنا نذهب معك. سنجعلك مهدئا. 238 00:20:07,996 --> 00:20:10,541 - كيف ألتقطها؟ - الآن. 239 00:20:11,135 --> 00:20:13,011 لذا هذا كل شيء. العائلة التالية. 240 00:20:13,012 --> 00:20:14,037 - شكرا. - شكرا. 241 00:20:14,038 --> 00:20:15,470 - هيا. - شكرا. 242 00:20:15,471 --> 00:20:16,891 - شكرا. - أقرب قليلا. 243 00:20:17,026 --> 00:20:19,172 مبروك يا أبي. من عندك؟ 244 00:20:21,299 --> 00:20:23,070 فتاة الابنة. 245 00:20:23,829 --> 00:20:25,085 يا لها من سعادة. 246 00:20:29,119 --> 00:20:30,383 لذا أحسنت. 247 00:20:56,421 --> 00:20:57,521 توقف عند المحلات. 248 00:21:06,068 --> 00:21:08,207 آسف. آسف ، لكن ... 249 00:21:08,812 --> 00:21:12,458 هل يمكنك أن تخبرني ماذا يأكلون؟ 250 00:21:29,445 --> 00:21:31,107 دعونا نستلقي. اصمت 251 00:21:33,804 --> 00:21:34,904 بهدوء. 252 00:21:36,655 --> 00:21:37,755 اصمت 253 00:21:48,029 --> 00:21:49,129 ما هذا؟ 254 00:22:13,835 --> 00:22:16,700 "قبل أن تبدأ الطبخ حليب الأطفال ، اغسل يديك ". 255 00:22:17,077 --> 00:22:19,637 حسنًا ، لقد غسلتها. هل أنا أحمق أو شيء من هذا القبيل. ماذا تفعل هناك؟ 256 00:22:20,624 --> 00:22:23,397 لذا ، كل شيء ، اهدأ ، اهدأ. كل شيء على ما يرام. 257 00:22:23,398 --> 00:22:25,685 "اغلي مياه الشرب في غضون 5 دقائق ". 258 00:22:25,905 --> 00:22:27,984 "الدليل. من الجدول إضافة تغذية ... " 259 00:22:27,985 --> 00:22:29,085 أين الطاولة؟ 260 00:22:34,851 --> 00:22:35,951 اصمت 261 00:22:39,530 --> 00:22:42,700 نعم الآن ، الآن. كل شيء سيكون الآن. كل شيء سيكون الآن. 262 00:22:42,863 --> 00:22:44,695 ما يغلي؟ أ. 263 00:22:47,338 --> 00:22:49,297 نعم الآن! سوف تغلي ، لا؟ 264 00:22:49,971 --> 00:22:51,914 يجري القيام به. يتم إعداد الطعام. 265 00:22:54,349 --> 00:22:55,449 لذا 266 00:23:03,175 --> 00:23:05,118 كل شيء ، كل شيء ، كل شيء. أنا أركض يا عزيزي. تشغيل ، تشغيل ، تشغيل. 267 00:23:05,815 --> 00:23:08,386 الآن ، سوف نأكل. الآن ، الآن ، الآن. 268 00:23:08,387 --> 00:23:10,369 ما هذا؟ هنا. ها هو الطعام. 269 00:23:11,417 --> 00:23:13,571 هنا. هنا. 270 00:23:14,058 --> 00:23:16,618 وتناول الطعام. هنا. 271 00:23:17,503 --> 00:23:18,603 هل يعجبك؟ 272 00:23:19,229 --> 00:23:20,875 حسنًا ، هذا جيد يا صغيرتي. 273 00:23:21,572 --> 00:23:22,672 أكله. 274 00:23:23,291 --> 00:23:24,734 أكل ، يا إلهي. 275 00:23:26,117 --> 00:23:28,869 تعال. هيا يا إلهي. 276 00:23:29,085 --> 00:23:31,747 المرجع. هل هو مناسب لك؟ هاه؟ 277 00:23:32,335 --> 00:23:34,599 الرأس. المرجع. عفوًا. 278 00:23:35,662 --> 00:23:38,301 ها أنت ذا. ودعنا ننام. كل التثاؤب. 279 00:23:38,832 --> 00:23:39,932 أحسنت. 280 00:23:40,339 --> 00:23:42,368 للنوم. اذهب للنوم ، حبيبي. 281 00:23:58,340 --> 00:24:00,893 لماذا لا تنام ، هاه؟ مرحبًا 282 00:24:02,409 --> 00:24:04,079 اصمت كوسة؟ 283 00:24:07,674 --> 00:24:08,774 ربما كذلك؟ 284 00:24:13,671 --> 00:24:14,771 اصمت 285 00:24:17,607 --> 00:24:18,847 مرحبا. 286 00:24:20,357 --> 00:24:21,457 اصمت 287 00:24:23,504 --> 00:24:28,541 ♪ على الرصيف بالطباشير ترسمه الصيف ♪ 288 00:24:29,914 --> 00:24:34,857 ♪ تلمس البحر العطاء براحة يدك ♪ 289 00:24:36,195 --> 00:24:41,826 ♪ الماء والهواء والوقت ♪ ♪ ما لا تعرفه ♪ 290 00:24:42,694 --> 00:24:48,715 ♪ وطيور طائشة تطير في السماء ♪ 291 00:24:49,217 --> 00:24:55,074 fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪ ights الليالي مليئة بالنجوم ♪ 292 00:24:55,501 --> 00:24:58,444 ♪ أنت تفهم أن القبلة الأولى ♪ 293 00:24:59,269 --> 00:25:01,126 ♪ لأن أبي يحبك ♪ 294 00:25:02,018 --> 00:25:07,875 fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪ wind تهب الرياح إلى السماء ♪ 295 00:25:08,307 --> 00:25:14,766 ♪ أنت فقط لا تصدق أي شخص ♪ ♪ انتظر فقط الثلج والثلج والثلج ♪ 296 00:25:30,732 --> 00:25:35,668 ♪ النخيل إلى السماء ♪ ♪ هل أنت مجرد قلب ♪ 297 00:25:37,020 --> 00:25:42,346 ♪ أين تجد لحسن الحظ ♪ door باب صغير ♪ 298 00:25:43,442 --> 00:25:49,190 ♪ بعيدا ، يبحر الشراع البعيد ♪ 299 00:25:49,847 --> 00:25:56,197 ♪ في حياة السعادة هذه ♪ ♪ قليل ، نعم ، ♪ 300 00:25:57,284 --> 00:26:03,259 fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪ ♪ الليالي دافئة جدا ♪ 301 00:26:03,659 --> 00:26:09,009 ♪ أنت تفهم أن القبلة الأولى ♪ ♪ لأن أبي يحبك ♪ 302 00:26:10,065 --> 00:26:15,727 fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪ wind تهب الرياح إلى السماء ♪ 303 00:26:16,464 --> 00:26:23,509 ♪ أنت فقط لا تصدق أي شخص ♪ ♪ انتظر فقط الثلج والثلج والثلج ♪ 304 00:26:34,648 --> 00:26:37,513 "حسنا ، الفتيات ، هل أنت مستعد؟" - مرحبًا. 305 00:26:37,890 --> 00:26:40,443 "هل أنت وحدك؟" - لماذا؟ مع ابنته. 306 00:26:41,132 --> 00:26:47,161 fl زغب الحور ، الحرارة ، يوليو ♪ ights الليالي مقمرة جدا ♪ 307 00:26:47,529 --> 00:26:54,050 bl هبت رياح مالحة من البحر ♪ thoughts حمل أفكار حزينة معك ♪ 308 00:26:54,247 --> 00:26:58,901 fl زغب الحور والعواصف الرعدية ♪ fl رقائق الثلج البيضاء ♪ 309 00:27:00,332 --> 00:27:02,291 ♪ وقد حان الحب لك ♪ 310 00:27:03,459 --> 00:27:06,590 ♪ هذا الصيف الثلجي ، الصيف ، الصيف ♪ 311 00:27:26,535 --> 00:27:27,986 سانكا! 312 00:27:29,588 --> 00:27:34,250 أوه ، سانيا. أوه ، ما أنت محارب. أوه أنت عزيزتي. 313 00:27:35,479 --> 00:27:38,032 - كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء. - أوه. انتظر. 314 00:27:38,329 --> 00:27:39,489 كيف ذلك؟ 315 00:27:40,634 --> 00:27:44,514 أوه ، وناجي شيء ، أليس كذلك؟ على طول الطريق مثل الحزبين. 316 00:27:44,515 --> 00:27:47,068 شكرا جزيلا. النهائي هناك بسيط. 317 00:27:47,374 --> 00:27:48,849 أنا هناك لمدة 4 ساعات ، لمدة 5. 318 00:27:48,968 --> 00:27:50,107 - إلى أين؟ - هنا. 319 00:27:50,803 --> 00:27:51,903 أجل. 320 00:27:54,357 --> 00:27:58,132 يا إلهي! 321 00:27:58,133 --> 00:28:00,220 تعلمون ، حفاضات تركت في المطبخ. 322 00:28:00,221 --> 00:28:02,167 - نعم. - هنا. لقد غيرتها الآن ، لديها واحدة جديدة. 323 00:28:02,168 --> 00:28:05,333 وهناك أعدت 2 مخاليط. من الأفضل إعطاء ذلك مع الماعز. 324 00:28:05,334 --> 00:28:07,609 - هكذا. الجمال - اسمع ، مع عنزة. 325 00:28:07,610 --> 00:28:09,135 نعم ، نعم ، لقد فهمت ، مع الماعز ، نعم. 326 00:28:09,136 --> 00:28:10,653 - أوه ، ماذا. - لديها نوع من الطفح الجلدي هناك. 327 00:28:10,654 --> 00:28:13,475 ليس مخيفا. سنأخذ امسح كل شيء بالكحول. 328 00:28:13,476 --> 00:28:15,563 - لا ، لا ، لا ، لا ، لا. هل تحتاج كحولي؟ - لا تفعل؟ 329 00:28:15,564 --> 00:28:16,609 - لا. - انظر جيدا. 330 00:28:16,610 --> 00:28:17,689 - أجل. - أوه ، أنت لي ... 331 00:28:17,690 --> 00:28:20,719 - كما يقول أبي ، افعل ذلك. - نعم ، فياتشيسلاف إيفانوفيتش! 332 00:28:20,771 --> 00:28:23,455 حسنًا ، لقد أخبرتك ما الأمر ، الطفل ليس مع أي شخص! 333 00:28:23,456 --> 00:28:25,555 أنا أركض! لدي نصف ساعة كحد أقصى ، نعم! 334 00:28:25,642 --> 00:28:27,823 هذا ، سيحصل المدرب على الهاتف. إذا كان أي شيء ، اتصل. 335 00:28:27,824 --> 00:28:32,009 تعال ، دعنا نكتشف ذلك. أمي بطريقة ما رفعتها ، أليس كذلك؟ 336 00:28:32,448 --> 00:28:34,110 - شكرا جزيلا. - هيا. 337 00:28:39,159 --> 00:28:40,516 - اغلق نفسك. - أجل. 338 00:28:43,730 --> 00:28:45,689 ساحة الجليد. أنا متأخر. 339 00:28:46,056 --> 00:28:47,700 هل يمكنك أن تكون سريعًا من فضلك؟ لقد تأخرت عن المباراة. 340 00:28:51,827 --> 00:28:52,927 انتظر! 341 00:28:56,113 --> 00:28:58,064 - ماذا؟ - الى اين انت ذاهب؟ 342 00:28:58,233 --> 00:28:59,898 نعم أقوم بذلك ، إلى المتجر بسرعة. 343 00:28:59,899 --> 00:29:02,002 لم يكن لدي الوقت لتناول الغداء ، ولديك كرة متدحرجة هناك. 344 00:29:02,003 --> 00:29:03,973 أنا لست عنزة بالنسبة لك امضغ خليط الماعز. 345 00:29:03,974 --> 00:29:05,159 تعال ، هيا. 346 00:29:06,246 --> 00:29:07,505 - انتظر! - ماذا؟ 347 00:29:07,506 --> 00:29:09,574 آسف قائد. لن أذهب إلى أي مكان. 348 00:29:12,247 --> 00:29:13,378 لماذا تركض؟ 349 00:29:14,490 --> 00:29:15,952 - المفاتيح! - ما هي المفاتيح؟ 350 00:29:15,953 --> 00:29:17,053 أعطني المفاتيح! 351 00:29:18,561 --> 00:29:20,528 يا رب هستيري! 352 00:29:27,698 --> 00:29:30,548 كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء ، كل شيء. انا هنا. أنا هنا يا إلهي. 353 00:29:31,842 --> 00:29:32,942 كل شيء على ما يرام. 354 00:29:34,100 --> 00:29:37,762 اصمت كل شيء على ما يرام. اصمت مرحبًا 355 00:29:38,669 --> 00:29:41,526 لن أعطيك أي شخص. اصمت 356 00:29:46,685 --> 00:29:48,952 بصراحة لا أعرف كيفية التعليق على كل هذا. 357 00:29:48,953 --> 00:29:52,232 هذا كل شيء. يبدو صفارات الانذار النهائية ، 4: 0. 358 00:29:52,264 --> 00:29:54,835 خجل فقط لمثل هذه اللعبة يعرج. 359 00:29:54,836 --> 00:29:57,904 المدرب يخاف ، لكن لنا من هذا لا بارد ولا حار. 360 00:29:58,171 --> 00:30:00,750 ولا تزال لا توجد معلومات لماذا كان غورين غائبًا. 361 00:30:00,751 --> 00:30:03,444 لكن هذا لم يعد مهما. كانت المدرجات يائسة. 362 00:30:03,446 --> 00:30:05,736 مثل هذه لطخة في نهاية موسم رائع. 363 00:30:14,603 --> 00:30:16,132 فقط اهدئي يا ابنتي نائمة 364 00:30:18,564 --> 00:30:21,515 وهنا ، بالمناسبة ، هذا لك من الفريق بأكمله. 365 00:30:21,516 --> 00:30:24,564 رمزي بحت. حسنا ، في الأساس ، شيء جيد. 366 00:30:25,266 --> 00:30:26,600 اي بي سي انتظر. 367 00:30:28,422 --> 00:30:29,522 ستلعب نفسها. 368 00:30:32,703 --> 00:30:34,662 مفعّلة. دعنا نذهب إلى المطبخ. 369 00:30:35,233 --> 00:30:37,489 سانيا ، تقبل تعازي. 370 00:30:38,279 --> 00:30:39,433 لا ، ليس من الضروري. 371 00:30:39,808 --> 00:30:41,853 وهذا ليس لك يا سانيا. هذا ليس لك 372 00:30:48,324 --> 00:30:51,064 لدي حزن. أغضبت النهاية. 373 00:30:51,692 --> 00:30:53,956 حتى أستطيع تحمله ، نعم. 374 00:30:54,136 --> 00:30:57,204 حسنا ، أنت تقول كيف نفسك. تشي ، هل تريد أن تقول شيئا؟ 375 00:30:57,369 --> 00:30:59,617 نوع من التفكير يأتي من الداخل ، أليس كذلك؟ 376 00:30:59,719 --> 00:31:01,272 - حسنا ... - أجل. 377 00:31:01,631 --> 00:31:04,879 - اتضح أنه قبيح. - نعم نعم نعم نعم. قبيح. 378 00:31:05,206 --> 00:31:06,231 قبيح. 379 00:31:06,232 --> 00:31:08,800 لا ، حسنًا ، أنا بخير ، أفهم كل شيء. سانيا ، أفهم كل شيء. 380 00:31:09,441 --> 00:31:12,572 وكان الرجال مستاؤون. أساء قليلاً ، لا أعرف ، جيداً. 381 00:31:12,815 --> 00:31:16,261 يقولون الفرصة الوحيدة الفوز بالكأس في التاريخ. 382 00:31:16,262 --> 00:31:18,213 وها أنت ذا. 383 00:31:20,026 --> 00:31:21,282 لا يوجد عرض. 384 00:31:22,338 --> 00:31:23,766 سانيا ، حسنا ، في الواقع أنا ... 385 00:31:25,399 --> 00:31:28,436 ... أريد شراب لك. 386 00:31:28,866 --> 00:31:32,818 قل شكرا لأن من جلب الفريق إلى النهائيات؟ 387 00:31:33,029 --> 00:31:36,574 هنا. من هو الزميل الرئيسي في الفريق؟ إنه أنت ، أنت. 388 00:31:44,380 --> 00:31:45,480 المخلوق. 389 00:31:50,284 --> 00:31:52,559 - مم. جيد. - فياتشيسلاف إيفانوفيتش ... 390 00:31:52,560 --> 00:31:53,660 على ركبتيك ، سانيا. 391 00:31:55,068 --> 00:31:56,335 - أوه. - ماذا؟ 392 00:31:57,786 --> 00:32:01,248 على ركبتيك. الآن ، هنا في المطبخ ، اجثو على ركبتيك وقل: 393 00:32:01,249 --> 00:32:05,684 "أنا ، ساشا غورين ، تباً. حسنًا ، لم أتمكن من إعداده ". 394 00:32:06,342 --> 00:32:08,098 ونحن من الصفر. 395 00:32:08,958 --> 00:32:12,401 حسنًا ، أمام الفريق ، سأدعك تخرج. تعال ، تعال ، سانيا. تعال. 396 00:32:13,340 --> 00:32:14,698 - فياتشيسلاف إيفانوفيتش. - ممم؟ 397 00:32:15,168 --> 00:32:16,401 ارحل من فضلك. 398 00:32:16,402 --> 00:32:17,575 "ثم لن تفعل ، أليس كذلك؟" - كلا. 399 00:32:17,576 --> 00:32:19,801 أجل ، فهمت حسنًا ، حسنًا. فهمت. 400 00:32:22,279 --> 00:32:24,058 - حسنًا ، سأخبرك كيف ... - هادئ. لدي ... 401 00:32:24,059 --> 00:32:25,888 - ابنتي نائمة. هاه؟ - نعم ، فهمت ، فهمت. 402 00:32:25,889 --> 00:32:27,293 "سأخبرك كيف ستكون." - أجل. 403 00:32:27,857 --> 00:32:29,616 وذلك عندما المرة القادمة تعال إلي ... 404 00:32:29,617 --> 00:32:30,717 نعم ، فهمت. 405 00:32:30,803 --> 00:32:33,562 - سأبني الفريق بأكمله. - دعنا نذهب. تعال معنا ، فياتشيسلاف إيفانوفيتش. 406 00:32:33,563 --> 00:32:35,244 - أنا الكل ، الفريق بأكمله ... - كن هادئا. 407 00:32:35,245 --> 00:32:36,777 - أنا فريق شباب ... - ابنتي نائمة. 408 00:32:36,778 --> 00:32:38,318 "فهمت." الشباب ... - اذهب بعيدا. 409 00:32:38,319 --> 00:32:39,586 - قسم الاطفال. - اذهب بعيدا. 410 00:32:39,587 --> 00:32:41,494 - سأضع المتزلجين! - إيفانوفيتش ، اذهب بعيدا. 411 00:32:41,495 --> 00:32:42,582 - وبعد ذلك ، - إيفانوفيتش. 412 00:32:42,583 --> 00:32:44,639 - في منتصف الساحة الجليدية ، - نعم ، اتركك! 413 00:32:44,640 --> 00:32:46,227 - يركع ويقول: - ذهب من هنا! 414 00:32:46,228 --> 00:32:48,749 "أنا تباً. تباً" حسنًا 415 00:32:48,868 --> 00:32:50,499 - أنت شيء ... - نعم ، اخرس! 416 00:32:52,328 --> 00:32:53,782 أنت لست رجل ، تفهم. انت ... 417 00:32:53,783 --> 00:32:55,242 - استعد ... - اخرج من هنا! 418 00:32:55,587 --> 00:32:58,632 مرحبًا. هذا ... نحن لك. هل أنت جورين؟ 419 00:32:59,047 --> 00:33:01,118 ها هو بالطبع! هذا جورين شخصيا! 420 00:33:01,119 --> 00:33:03,433 - ها أنت ذا! تعال! - هل يمكنك الصمت؟ 421 00:33:03,434 --> 00:33:06,427 ابصق ، خيانة ، ضع سكينًا في الخلف! سوف تضحك. 422 00:33:06,428 --> 00:33:08,960 - توقف عن الصراخ كل ليلة! - هذا كل شيء. هادئ 423 00:33:08,961 --> 00:33:11,884 - نعم ، لا أحد يصرخ. هذا كل شيء. - اخرس! هل سنوقظك في الليل؟ 424 00:33:11,885 --> 00:33:14,664 نعم كل شيء طبيعي معنا. على قبعتك. 425 00:33:14,900 --> 00:33:16,750 - هل يمكنني المرور؟ - لا ، لا يمكنك. 426 00:33:17,204 --> 00:33:19,030 "من أنت؟" - دعنا ... 427 00:33:20,570 --> 00:33:23,243 ... لا تتفاقم. الوصاية. Zhemchugova ... 428 00:33:23,244 --> 00:33:24,807 - أجل. - ... ليودميلا سيرجيفنا. 429 00:33:25,037 --> 00:33:28,819 آنا ليفنيفا. نحن فقط بحاجة تأكد من أن كل شيء على ما يرام مع الطفل. 430 00:33:28,820 --> 00:33:30,313 - أجل. "إنها بخير ، وهي نائمة". 431 00:33:30,314 --> 00:33:32,870 لماذا ترفض يتم مراقبتها من قبل طبيب أطفال؟ 432 00:33:32,871 --> 00:33:34,044 - نحن لم نرفض. - نعم؟ 433 00:33:34,045 --> 00:33:36,179 - كنا في طبيب الأطفال ، كل شيء على ما يرام. "ومن كان ذلك؟" 434 00:33:36,180 --> 00:33:37,619 - هذا هو مدربي. - أجل. مدرب 435 00:33:37,620 --> 00:33:40,055 - يسمى الآن. - القوس ، وهناك. 436 00:33:40,248 --> 00:33:43,280 ألكسندر ، دعنا فقط دعنا نذهب بهدوء ، بهدوء. 437 00:33:43,281 --> 00:33:46,295 - اه ، توقف عن اطلاق النار. لا حاجة - هذه وظيفتي. 438 00:33:46,780 --> 00:33:51,028 - ما العمل؟ لاطلاق النار على الهاتف؟ - ألكسندر ، استمع لي ، من فضلك. 439 00:33:51,036 --> 00:33:55,303 تلقينا مناشدة من طبيب أطفال ، أنك ترفض تلقي التطعيم. 440 00:33:55,304 --> 00:33:58,969 نعم ، إنها نوع من الجنون. بدأت في كزة هذه الإبر. 441 00:33:58,970 --> 00:34:02,041 فماذا تبكي. أنا أخذتها. كانت خائفة بالطبع. 442 00:34:02,042 --> 00:34:04,442 "فهمت." نعم ، نعم ، أعلم. - هي ... إنها ليست في نفسها. 443 00:34:04,443 --> 00:34:06,405 - أنا أعرف هؤلاء الأطفال. - كل شيء على ما يرام معنا. 444 00:34:06,406 --> 00:34:07,596 - جيد ، ساشا. - نعم؟ 445 00:34:07,797 --> 00:34:09,541 حسنا ، أنت تفهم ، هذه هي وظيفتنا. 446 00:34:10,235 --> 00:34:13,400 حسنًا ، إذا لم تسمح لنا بالدخول الآن ، ثم سنأتي مع الشرطة. 447 00:34:13,401 --> 00:34:16,758 - أي نوع من الشرطة؟ لماذا؟ "حسنًا ، لأنك لا تسمح لنا بالدخول". 448 00:34:17,151 --> 00:34:20,527 لذا ، باختصار ، عليك الذهاب لرؤية كل شيء طبيعي معها 449 00:34:20,528 --> 00:34:23,417 - وأنت تغادر ، أليس كذلك؟ - نحن نغادر ، نعم. 450 00:34:25,153 --> 00:34:26,385 هل يجب أن أترك هذا أيضًا؟ 451 00:34:28,528 --> 00:34:29,628 نعم 452 00:34:30,041 --> 00:34:31,891 نحن سريعون. وستكون هادئة. 453 00:34:32,075 --> 00:34:33,175 - فقط اهدأ. - نعم. 454 00:34:33,597 --> 00:34:35,540 بهدوء. ثم استيقظ. 455 00:34:42,446 --> 00:34:44,100 لذا أين مطبخك؟ 456 00:34:44,682 --> 00:34:45,946 حسنا هناك. لماذا؟ 457 00:34:49,236 --> 00:34:51,179 - سيفوها. - إنها ليست ملكي. 458 00:34:51,283 --> 00:34:55,242 كما ترون ، أنا لا أشرب الكحول. يمكنني التنفس. لم أشرب. 459 00:34:56,150 --> 00:34:59,406 مطبخ الألبان الخاص بك في أي عنوان؟ 460 00:35:00,321 --> 00:35:02,288 حسنًا ، أنا لست العنوان ... حسنًا ... 461 00:35:03,241 --> 00:35:05,872 هل تعمل اين حسنًا ... 462 00:35:06,193 --> 00:35:09,636 لذلك أنا أعمل في لعبة الهوكي. ولكن في الوقت الحالي إنه مثل ... 463 00:35:11,285 --> 00:35:12,931 ... إنه مرسوم. 464 00:35:16,363 --> 00:35:18,900 حسنا ، إنه نائم. إنها على قيد الحياة وبصحة جيدة. هل نظرت؟ 465 00:35:20,441 --> 00:35:22,536 - من الضروري الفحص. - اعني؟ اليدين واليدين. 466 00:35:22,537 --> 00:35:24,499 لماذا تمسكني أيها الشاب؟ آن ، هل ترون؟ 467 00:35:24,500 --> 00:35:27,290 وهو يمسك بيدي على الإطلاق! نعم ، غير كاف! سأتصل بالزي الآن! 468 00:35:27,291 --> 00:35:29,024 - هادئ. لا تصرخ. - ألكسندر ، بهدوء ، من فضلك. 469 00:35:29,025 --> 00:35:30,463 - ما الهدوء؟ - لماذا تتحدث معه؟ 470 00:35:30,464 --> 00:35:32,907 - تسمم الكحول. - ما هو تسمم الكحول؟ 471 00:35:33,407 --> 00:35:35,944 مهلا ، ماذا أنت ... ماذا تفعل؟ خذ يديك. 472 00:35:36,063 --> 00:35:37,423 ما الباب مفتوح على مصراعيه؟ 473 00:35:43,891 --> 00:35:44,991 إيرينا سيرجيفنا. 474 00:35:46,608 --> 00:35:48,137 مرحبا يا نجمتي. 475 00:35:49,378 --> 00:35:51,465 - ما الذي يحدث هنا؟ - نعم لا اعرف. إنهم ... 476 00:35:51,466 --> 00:35:52,566 الوصاية. 477 00:35:52,919 --> 00:35:55,667 Zhemchugova Lyudmila Sergeevna. ليفنيفا آنا. 478 00:35:56,075 --> 00:35:58,545 - نقبض على الطفل مؤقتا. - وهذا تكريمًا لما؟ 479 00:35:58,546 --> 00:36:01,664 نعم ، تكريما لحقيقة أنه في حالة غير كافية. 480 00:36:01,665 --> 00:36:03,346 - ثمل ، عدواني. "كم أنا سكران." 481 00:36:03,347 --> 00:36:05,481 يا له من شجار على الهبوط. 482 00:36:05,482 --> 00:36:06,507 - هذا كل شيء. - لا لا. 483 00:36:06,508 --> 00:36:08,454 لسوء الحظ ، مجرد انتهاك المعايير الصحية. 484 00:36:08,455 --> 00:36:12,331 الغرباء في الشقة. لا يوجد حد أدنى ضروري للطفل. 485 00:36:12,332 --> 00:36:16,291 وهذا برأيك ماذا؟ لدي حليب ومخاليط هنا. 486 00:36:16,895 --> 00:36:22,150 بذلة ، ومساحيق ، وهذه قطرات من البطن والحمام. 487 00:36:23,589 --> 00:36:25,840 أنت بالطبع لمدة دقيقة لا يمكن ترك أحد! 488 00:36:26,135 --> 00:36:28,383 مطلق هنا! قلت اغسل كل شيء! 489 00:36:28,570 --> 00:36:30,142 - دعنا الفتاة هنا. - أجل. 490 00:36:30,143 --> 00:36:32,964 تعال يا عزيزي. إنه رياضي. نجم صاعد. 491 00:36:32,965 --> 00:36:37,846 كم مرة قالت ليس للضيوف. ما هي أسئلتك؟ 492 00:36:38,426 --> 00:36:39,580 سنحل كل شيء الآن. 493 00:36:40,244 --> 00:36:41,687 ومن عندك؟ 494 00:36:42,274 --> 00:36:43,717 - قريب؟ - أنا؟ 495 00:36:46,438 --> 00:36:47,538 متعايش. 496 00:36:49,584 --> 00:36:53,027 حسنا ، هل الفتيات خجولة؟ إنهم بالفعل بالغون. 497 00:36:54,081 --> 00:36:56,047 هيا. تقبيل الأم. 498 00:37:08,382 --> 00:37:10,639 هذا كل شيء. جيد قليلا. 499 00:37:11,032 --> 00:37:13,397 - استحم ، سوف نستحم. - أجل. 500 00:37:15,576 --> 00:37:16,676 هل انت معنا 501 00:37:17,912 --> 00:37:21,144 "لا ، سنتوقف غدا". - حسنا جيد. اصمت 502 00:37:29,694 --> 00:37:31,036 تبدو كأم. 503 00:37:32,358 --> 00:37:35,426 "والساقين مثاليتان." - إيرينا سيرجيفنا. 504 00:37:37,313 --> 00:37:39,245 - شكرا. - امسح المخاط. 505 00:37:42,208 --> 00:37:43,761 لدي لفة قبل الغداء. 506 00:37:43,903 --> 00:37:46,026 ستجلس في الصباح أنا في الثانية. 507 00:37:48,894 --> 00:37:50,025 شيء اسمه؟ 508 00:37:53,198 --> 00:37:54,298 نادية. 509 00:38:03,924 --> 00:38:05,787 ليديا ألكسندروفنا. هم مرة أخرى. 510 00:38:05,788 --> 00:38:09,484 لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن. أخشى على نفسي. بهدوء ، ماشا ، هذه هي الصف الثالث. 511 00:38:09,485 --> 00:38:11,694 من التاسع ، نعم. يمكن أن يكون صعبًا. 512 00:38:12,469 --> 00:38:13,615 غورينا! 513 00:38:15,419 --> 00:38:17,776 غورينا! اخرج! 514 00:38:18,162 --> 00:38:22,019 اخرج يا غورينا أخرج ، قلت لك! 515 00:38:22,208 --> 00:38:24,448 غورينا! هادئ! هادئ! 516 00:38:25,566 --> 00:38:28,509 قالت بهدوء ، غورينا! اتصل بوالدك! 517 00:38:28,820 --> 00:38:32,474 - أخبرني؟ - قال إن هيلي مهووس. 518 00:38:33,196 --> 00:38:36,561 فهمت. لذا أولاً لم نأخذ الدببة إلى المدرسة بعد الآن. 519 00:38:36,859 --> 00:38:41,326 ثانيًا ، لا يمكنك هزيمة أي شخص مقابل أي شيء. لذلك الناس العاديون لا يتصرفون. 520 00:38:43,539 --> 00:38:46,389 مرحبًا! مرحبًا أخذه؟ هذا ... 521 00:38:47,104 --> 00:38:50,149 سوريان. لدي أمر هناك في Listvyanka. شكرا لك 522 00:38:51,168 --> 00:38:53,450 ناديه! حسنا ، ماذا تفعل ، هاه؟ 523 00:38:53,451 --> 00:38:56,679 ما الذي أحتاجه لترك العمل والقيادة أنت ، بالمقبض ، من مكتب إلى آخر؟ 524 00:38:56,680 --> 00:38:58,376 لعيد الميلاد بعد على بعض صابون هناك! 525 00:38:58,377 --> 00:38:59,477 ساشا. 526 00:38:59,882 --> 00:39:03,411 - لذا ، هذا يكفي ، خرج. دعنا نذهب. - حسنا ، لا تنحني أيضا. هذا صديق. 527 00:39:03,670 --> 00:39:06,145 - تم شراء هدية بالفعل. - لا ، هل هذا طبيعي على الإطلاق؟ 528 00:39:06,404 --> 00:39:09,976 - لدي أمر. أنا انهار. - لدي الإقليمية. اللجنة جالسة. 529 00:39:09,977 --> 00:39:12,959 سادة الشرف. لي: "آسف ، ينادونني إلى المدرسة". 530 00:39:13,100 --> 00:39:15,856 فتاتي ... هاجم البعض هناك! 531 00:39:15,938 --> 00:39:17,288 لا تلوي عجلة القيادة هذه! 532 00:39:18,593 --> 00:39:22,383 حسنًا. حسنا ، يمكنك أن تأخذها بعيدا ليس بعيدا هنا ، في الحديقة هناك؟ 533 00:39:22,384 --> 00:39:24,494 سيظل الفصل بأكمله ضروريًا وفي المساء سألتقطها. 534 00:39:24,495 --> 00:39:28,165 - اذهب يا نجمتي ، مع Listvyanka الخاص بك. - شكرا. 535 00:39:32,994 --> 00:39:35,445 ناديوش. لقد استمتعت هناك ، حسنا. 536 00:39:35,454 --> 00:39:39,710 وفي المساء نحن معكم "الإمبراطورية الصفقات رد ، ودعونا نرى. 537 00:39:42,349 --> 00:39:44,206 - وداعا يا أبي. - وداعا. 538 00:39:49,247 --> 00:39:52,284 10 دقائق للاسترخاء. أثناء تدفئة العشاء. 539 00:39:52,817 --> 00:39:54,768 - والدروس. - أجل. 540 00:39:55,754 --> 00:39:59,111 - تم قطع الإنترنت فقط. - سوف أنظر إلى الأقراص. 541 00:39:59,519 --> 00:40:01,970 حسنًا ، نعم ، خذها في القاعدة. 542 00:40:19,733 --> 00:40:20,888 ناجي ، كل شيء جاهز. 543 00:40:23,278 --> 00:40:25,932 ما هذا؟ هل هذه أمي هناك؟ 544 00:40:27,440 --> 00:40:28,579 أمي 545 00:40:29,440 --> 00:40:31,579 نادي الصم 546 00:40:32,001 --> 00:40:34,327 متى كان هذا؟ من هذه؟ 547 00:40:34,744 --> 00:40:37,503 في بعض المسابقات؟ هل ركبت؟ 548 00:40:37,504 --> 00:40:40,564 - هذا التزلج على الجليد ، أليس كذلك؟ - اهدأ ، اهدأ. لا يوجد المزيد ... 549 00:40:44,814 --> 00:40:45,914 أنت تعرف ، ناجي. 550 00:40:47,639 --> 00:40:49,067 والدتك كانت تتدحرج ... 551 00:40:51,318 --> 00:40:52,481 ... وفاز. 552 00:40:54,667 --> 00:40:56,923 وكانت بطلة حقيقية. 553 00:40:57,830 --> 00:41:00,282 رائع. هل يوجد فيديو آخر؟ 554 00:41:05,720 --> 00:41:06,820 يوجد. 555 00:41:44,220 --> 00:41:45,320 مرحبًا 556 00:41:47,048 --> 00:41:48,374 نحن بخير. 557 00:41:50,829 --> 00:41:52,498 كانت 2 3s في الأسبوع. 558 00:41:54,877 --> 00:41:56,906 هناك اختبار "بيئي". 559 00:41:58,148 --> 00:41:59,310 مكتوب بشكل جيد. 560 00:42:08,170 --> 00:42:11,300 أحسنت. من خلال السلوك هناك بشكل عام ... 561 00:42:17,629 --> 00:42:20,369 اتصلوا بي هناك ... اللعنة. 562 00:42:23,426 --> 00:42:27,776 حسنا ، أنا أحاول بطريقة أو بأخرى التحدث معها هناك و ... 563 00:42:28,595 --> 00:42:31,124 باختصار ، ليس خيارًا. عنيد هو مثلك. 564 00:42:32,469 --> 00:42:33,616 فقط لا تستمع. 565 00:42:35,710 --> 00:42:37,145 كنت قد وجدت ما تقوله. 566 00:42:37,740 --> 00:42:39,879 حسنًا ، كيف ... افهم كيف ... 567 00:42:41,716 --> 00:42:43,776 مثل أمي. نعم ، اللعنة. 568 00:42:48,005 --> 00:42:49,659 نحن نفتقدك ، نادييوخا. 569 00:42:51,653 --> 00:42:52,753 إنه صعب بدونك. 570 00:42:56,418 --> 00:42:59,853 أحاولها بطريقة أو بأخرى حماية بكل الوسائل. 571 00:43:03,957 --> 00:43:05,057 عذرًا. 572 00:43:08,838 --> 00:43:09,938 هل تصدقني 573 00:43:42,832 --> 00:43:43,932 نادية! 574 00:43:45,270 --> 00:43:46,370 ناديوها! 575 00:43:47,838 --> 00:43:48,938 نادية! 576 00:43:49,854 --> 00:43:52,094 - أوه! قلت - نادييها ، انتظر! 577 00:43:52,289 --> 00:43:53,389 نادية ، انتظر! 578 00:43:53,625 --> 00:43:55,185 - نادية! - أوه! 579 00:43:56,582 --> 00:43:58,142 - انهض! - برفق. 580 00:43:59,193 --> 00:44:01,460 "هل أنت مجنون ، هاه؟" "لم أذهب." 581 00:44:01,461 --> 00:44:04,157 - تعال هنا. عذرًا. وشاح ، ماذا؟ ماذا حدث؟ 582 00:44:04,158 --> 00:44:07,518 - من الضروري التحذير عند حدوث مثل هذه الأشياء! - لم ترغب فتيات البطة في الدخول إلى المتاهة. 583 00:44:07,519 --> 00:44:11,267 - سألوا هنا. أو لا تستطيع؟ "لا توجد وسادات للركبة ولا خوذة؟" 584 00:44:11,502 --> 00:44:13,777 - أبي. "هل تفهم ما هذا؟" 585 00:44:13,778 --> 00:44:15,810 - الزلاجات. حسنًا ، لذا يتزلج الجميع و ... - الزلاجات ، نعم. 586 00:44:15,811 --> 00:44:18,437 أبي ، لدي تأجير أحذية تزلج. 587 00:44:18,438 --> 00:44:19,650 - نعم. - يجب تسليمهم. 588 00:44:19,651 --> 00:44:21,032 نعم Nadyuha. 589 00:44:21,252 --> 00:44:24,058 عدني الآن أنك لن تخرج على الجليد مرة أخرى. 590 00:44:24,059 --> 00:44:26,810 - حسنا ، لماذا؟ - ناديا ، الكبار 591 00:44:26,811 --> 00:44:29,882 - الساقين ، كسر الذراعين ، وأنت طفل. - وإذا كان في منصات الركبة؟ 592 00:44:29,883 --> 00:44:31,632 لا شيء على الإطلاق! عدني! 593 00:44:33,336 --> 00:44:35,201 - أعدك. "ليس هكذا." 594 00:44:35,553 --> 00:44:38,903 قل "أعدك بذلك على الجليد لن أخرج أبداً مرة أخرى ". 595 00:44:39,426 --> 00:44:44,885 أعدك المزيد من الجليد لا يخرج ابدا. 596 00:44:46,246 --> 00:44:47,346 وهو كذلك. 597 00:44:48,957 --> 00:44:50,057 حسنًا ، هذا كل شيء. 598 00:44:51,560 --> 00:44:54,667 - لا تقلق؟ - لا تقلق. 599 00:44:54,755 --> 00:44:55,855 حسنا هذا كل شيء ، تعال هنا. 600 00:45:04,626 --> 00:45:07,788 ناديه. هل تعرف ما لديك هي الجولة اليوم؟ 601 00:45:08,162 --> 00:45:10,241 - مم. - ماذا تفعل؟ 602 00:45:10,242 --> 00:45:12,638 من المثير للاهتمام هناك. في هذا ، ستذهب إلى nerpinaria. 603 00:45:12,827 --> 00:45:13,852 - أبي. - اوه؟ 604 00:45:13,853 --> 00:45:15,876 قلت لك وأمي التقى بايكال. 605 00:45:16,295 --> 00:45:18,949 - في بايكال. وماذا؟ - لا ، إنه مثير للاهتمام فقط. 606 00:45:19,333 --> 00:45:20,589 ماذا فعلوا هناك؟ 607 00:45:21,043 --> 00:45:24,795 حسنا ، ماذا يفعلون في بايكال؟ آه ... كنا نصيد السمك. 608 00:45:25,121 --> 00:45:27,700 - أمي تحب الصيد؟ - ومن لا يحب الصيد يا نادية؟ 609 00:45:27,701 --> 00:45:32,886 بالطبع. نحن هناك معها اشتعلت مثل هذا omul ضخمة. 610 00:45:34,349 --> 00:45:37,488 وماذا فعلت أمي؟ حسنًا ، أنت سائق تاكسي ، ومن هي؟ 611 00:45:38,833 --> 00:45:40,683 ناديوش ، لقد أخبرتك بذلك. 612 00:45:41,575 --> 00:45:44,323 - طبيب. طبيب الأمراض العصبية. - أجل. 613 00:45:44,324 --> 00:45:45,580 - أجل. - فهمت. 614 00:45:46,643 --> 00:45:49,383 حسنا ، سوف تدرس بشكل طبيعي وستصبح أيضًا طبيبًا. 615 00:45:50,221 --> 00:45:51,321 إلزامي. 616 00:45:52,853 --> 00:45:54,406 أكل لعنة. 617 00:46:07,353 --> 00:46:11,781 ♪ أسمع صوتا من بعيد جميل ♪ 618 00:46:12,666 --> 00:46:16,531 voice صوت الصباح في الندى الفضي ♪ 619 00:46:17,531 --> 00:46:21,982 ♪ أسمع صوت وطريق مغرية ♪ 620 00:46:22,897 --> 00:46:27,727 iz بالدوار كرف دائري للأطفال ♪ 621 00:46:28,112 --> 00:46:33,375 ♪ جميل بعيد ♪ ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ 622 00:46:33,385 --> 00:46:38,139 ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ ♪ لا تكن قاسيًا ♪ 623 00:46:38,345 --> 00:46:43,476 ♪ من مصدر نقي ♪ ♪ إلى بعيد جميل ♪ 624 00:46:43,533 --> 00:46:48,898 ♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪ 625 00:46:52,181 --> 00:46:56,452 ♪ أسمع صوتا من بعيد جميل ♪ 626 00:46:57,445 --> 00:47:01,201 ♪ يناديني بأرض رائعة ♪ 627 00:47:02,297 --> 00:47:06,920 ♪ أسمع صوتًا ، يسأل الصوت بدقة ♪ 628 00:47:07,695 --> 00:47:12,443 today واليوم ماذا فعلت للغد ♪ 629 00:47:12,858 --> 00:47:18,069 ♪ جميل بعيد ♪ ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ 630 00:47:18,070 --> 00:47:23,128 ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ ♪ لا تكن قاسيًا ♪ 631 00:47:23,129 --> 00:47:28,268 ♪ من مصدر نقي ♪ ♪ إلى بعيد جميل ♪ 632 00:47:28,324 --> 00:47:33,783 ♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪ 633 00:47:42,430 --> 00:47:45,467 - إيرينا سيرجيفنا. - أوه ، كيف تسللت؟ 634 00:47:53,218 --> 00:47:57,278 ♪ أقسم أنني سأصبح أنظف وألطف ♪ 635 00:47:58,288 --> 00:48:02,052 ♪ وفي مأزق لن أترك صديقي أبداً ♪ 636 00:48:03,249 --> 00:48:07,700 ♪ أسمع صوتًا وأسرع بالاتصال قريبًا ♪ 637 00:48:08,537 --> 00:48:13,277 ♪ على طريق لا يحتوي على مسار ♪ 638 00:48:13,614 --> 00:48:18,896 ♪ جميل بعيد ♪ ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ 639 00:48:18,897 --> 00:48:23,968 ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ ♪ لا تكن قاسيًا ♪ 640 00:48:23,969 --> 00:48:29,209 ♪ من مصدر نقي ♪ ♪ إلى بعيد جميل ♪ 641 00:48:29,251 --> 00:48:34,601 ♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪ 642 00:48:37,274 --> 00:48:39,736 غورينا ، ولكن في "العالم حول" لا تخطط للبقاء؟ 643 00:48:39,737 --> 00:48:43,704 لقد خططت له كثيرًا. لدينا إصلاح للمنزل وطلب مني أبي أن أشتري الطلاء ، 644 00:48:43,885 --> 00:48:46,336 - ما الطلاء؟ - أزرق. 645 00:48:47,338 --> 00:48:48,706 شيء أباه يسكنك. 646 00:48:48,707 --> 00:48:50,833 هذا الأثاث الذي يجب مقابلته ، ثم القطة للطبيب البيطري ، 647 00:48:50,834 --> 00:48:53,927 ثم تأخذ نوعًا من التأمين هناك. سأتصل به في المساء ، نتحدث. 648 00:48:53,928 --> 00:48:56,178 بالطبع ، اتصل. فقط ينام حتى الان. 649 00:48:56,668 --> 00:49:00,314 تعبت كثيرا. ترى ، لقد فعل نوبة العمل لمدة 18 ساعة. 650 00:49:00,542 --> 00:49:03,196 سأوقظه في الثانية صباحًا. وتتصل على الفور. 651 00:49:03,792 --> 00:49:06,938 فقط رقمه تغير. سأرميها لك. وداعا. 652 00:49:11,908 --> 00:49:17,073 ♪ جميل بعيد ♪ ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ 653 00:49:17,074 --> 00:49:22,130 ♪ لا تكن قاسياً معي ♪ ♪ لا تكن قاسيًا ♪ 654 00:49:22,131 --> 00:49:27,359 ♪ من مصدر نقي ♪ ♪ إلى بعيد جميل ♪ 655 00:49:27,360 --> 00:49:32,541 ♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪ 656 00:49:32,542 --> 00:49:41,696 ♪ إلى أقصى مسافة بعيدة ، أبدأ الرحلة ♪ 657 00:49:47,667 --> 00:49:48,767 وداعا. 658 00:49:57,907 --> 00:49:59,007 نادية. 659 00:50:01,258 --> 00:50:02,358 عذرًا. 660 00:50:02,699 --> 00:50:04,770 "لدي درس". "قالوا لي كل شيء." 661 00:50:04,771 --> 00:50:06,574 ثم تهرب من الأول ثم من الماضي. 662 00:50:08,590 --> 00:50:09,955 لن أفعل بعد الآن. 663 00:50:11,237 --> 00:50:13,399 "لن أكون هكذا". - ما الذي لن تفعله؟ 664 00:50:15,080 --> 00:50:16,823 سوف اتعلم طوال الوقت 665 00:50:17,621 --> 00:50:18,963 طاولة أيضًا. 666 00:50:20,372 --> 00:50:22,128 5 على 6 = 30. 667 00:50:22,606 --> 00:50:25,870 - 3 يوم 9 = 26. - 27. 668 00:50:28,082 --> 00:50:29,322 ماذا حدث يا ناجي؟ 669 00:50:30,422 --> 00:50:32,291 ماذا يوجد في المدرسة ، أيسيف مرة أخرى؟ سأتحدث معه. 670 00:50:32,292 --> 00:50:33,782 - كلا. - ثم ماذا؟ 671 00:50:35,605 --> 00:50:38,176 دعنا نذهب. دعونا نكتشف ذلك معًا. أعطني حقيبة ظهر. 672 00:50:38,177 --> 00:50:39,573 - كلا. - ناجي. 673 00:50:40,069 --> 00:50:41,897 لن أعطي. هناك دفاتر ملاحظات فقط. 674 00:50:41,898 --> 00:50:43,451 - اعطني من فضلك! ماذا لديك هناك؟ - لا! 675 00:50:44,029 --> 00:50:46,379 دعني أراه! ماذا لديك هناك؟ 676 00:50:51,950 --> 00:50:55,901 - إنها ليست ملكي. بصراحة. - يا رب. 677 00:50:56,512 --> 00:50:58,963 لا تخبر أبي من فضلك. 678 00:51:03,339 --> 00:51:05,610 لماذا أنت خائف جدا؟ هاه؟ 679 00:51:07,698 --> 00:51:08,798 ما الذي تخاف منه؟ 680 00:51:09,612 --> 00:51:12,157 هذا كل شيء. دعنا نذهب. دعنا نذهب إلى المدرسة ، هاه؟ 681 00:51:12,362 --> 00:51:14,110 قل لي كل شيء بعد الصف ، حسنا؟ 682 00:51:21,205 --> 00:51:22,305 مرحبًا. 683 00:51:25,679 --> 00:51:27,849 - أنغارسك 40 دقيقة. - شكرا لك ، أنا على علم. 684 00:51:34,717 --> 00:51:37,673 وأعتقد أنك لست أنت. أفتح التطبيق ، وهناك غورين. 685 00:51:37,674 --> 00:51:40,761 - حسنا ، جورين ، فماذا؟ - وفي السابع أو الثامن من نوفمبر؟ 686 00:51:40,762 --> 00:51:44,674 يقود "الشعلة" 1: 2. اخرج لك. اطبع 3: 2. 687 00:51:44,984 --> 00:51:47,748 ثم هربت الحقيقة في مكان ما واحتفل بدونك. 688 00:51:48,211 --> 00:51:51,173 - معجب؟ - في نهاية الموسم كان لديك 56 ، 689 00:51:51,174 --> 00:51:52,828 وفقًا لنظام الأهداف. 690 00:51:53,509 --> 00:51:56,663 كنت تسمى Ak Bars. لكن في وضعك. 691 00:51:57,352 --> 00:52:00,389 "لقد ذهبت." يا للأسف. - لماذا أنت آسف؟ 692 00:52:00,794 --> 00:52:02,527 - دفن المواهب. - أجل. 693 00:52:03,247 --> 00:52:05,604 هناك أشياء أكثر أهمية من غسالة المطاط. 694 00:52:05,684 --> 00:52:06,932 - نعم؟ - أجل. 695 00:52:07,206 --> 00:52:09,446 اي منها؟ تاكسي؟ 696 00:52:10,682 --> 00:52:11,844 الأسرة على سبيل المثال. 697 00:52:13,111 --> 00:52:15,968 ماذا عن العائلة؟ هل انت فخور؟ 698 00:52:24,679 --> 00:52:26,224 وكيف تحب الساحة الجديدة؟ 699 00:52:26,898 --> 00:52:28,742 لا تريد رؤية اللعبة؟ 700 00:52:29,233 --> 00:52:30,754 لا شكرا شكرا بالفعل 701 00:52:32,170 --> 00:52:34,104 لدي نقود فقط. كم أنا مدين لك؟ 702 00:52:34,224 --> 00:52:35,769 لا على الإطلاق. أكسب عادة. 703 00:52:36,261 --> 00:52:39,340 - نعم حقا؟ أريد أن أدفع. "لا أريد." لن نقاتل. 704 00:52:39,341 --> 00:52:40,441 كل التوفيق. 705 00:52:45,192 --> 00:52:46,846 - اعتن بنفسك. "وأنت." 706 00:52:54,338 --> 00:52:55,438 Nadyuha. 707 00:52:57,486 --> 00:53:00,343 انظر ماذا لدي. ناجي. 708 00:53:01,235 --> 00:53:02,335 اين انت 709 00:53:04,993 --> 00:53:06,093 Nadyuha. 710 00:53:07,218 --> 00:53:09,560 ناجي ، أين أنت؟ مرحبًا 711 00:53:09,983 --> 00:53:11,747 - مرحبا يا أبي. - اين انت؟ 712 00:53:12,302 --> 00:53:14,948 أنا في المنزل. أنا أقوم بواجبي المنزلي. 713 00:53:15,570 --> 00:53:19,123 - وفي هذه الغرفة؟ - اه ... في بلده. 714 00:53:20,327 --> 00:53:22,669 - على الطاولة؟ - حسنا نعم. 715 00:53:22,779 --> 00:53:24,640 - مع مصباح. - أ. 716 00:53:28,161 --> 00:53:30,917 نادية ، انظر. انا ... 717 00:53:32,009 --> 00:53:36,249 ... لن أقسم ، أعدك. قل لي فقط أين هربت. 718 00:53:38,204 --> 00:53:41,546 نادية ، ارفع ظهرك! نجمي. 719 00:53:52,124 --> 00:53:54,169 رب أعطني الصبر. 720 00:53:56,182 --> 00:53:57,422 مرحبا يا أبي! 721 00:54:01,759 --> 00:54:04,619 - لذا ، دعنا نربط. - أخبرتني إيرينا سيرجيفنا 722 00:54:04,620 --> 00:54:06,259 كيف تقفز بشكل صحيح! 723 00:54:07,023 --> 00:54:08,255 - عذرًا! - نادية! 724 00:54:13,546 --> 00:54:15,200 حسنًا ، لا بأس! 725 00:54:16,193 --> 00:54:17,293 أحذية. 726 00:54:19,249 --> 00:54:21,242 ساشا ، دعونا لا نجعل نادي الدراما هنا. 727 00:54:21,243 --> 00:54:22,949 - اهدأ. - وأنا هادئ. 728 00:54:23,310 --> 00:54:24,863 أنا هادئ جدا. 729 00:54:25,332 --> 00:54:26,580 فكر بي على أنني أحمق ، هاه؟ 730 00:54:27,862 --> 00:54:29,926 - هل تدربت لفترة طويلة؟ - أنا أعذر لك 731 00:54:29,927 --> 00:54:32,327 لن. نحن هنا للمرة الأولى. 732 00:54:32,328 --> 00:54:34,884 فتاة ، بالمناسبة ، مع أدمغتها وصل إلى الصليب. 733 00:54:34,885 --> 00:54:36,531 شكرا جزيلا ، إيرينا سيرجيفنا. 734 00:54:37,837 --> 00:54:38,937 ثم نحن أنفسنا. 735 00:54:43,309 --> 00:54:44,409 غورين! 736 00:54:45,746 --> 00:54:47,697 أبي! لقد ادخرت عليهم! 737 00:54:56,807 --> 00:54:58,539 Nadyukha ، حسنا ، لقد وعدتني! 738 00:54:59,032 --> 00:55:01,096 لقد وعدت أبدا لا يمكنك الخروج على الجليد! 739 00:55:01,097 --> 00:55:02,361 أعطيتني كلمتك! 740 00:55:02,714 --> 00:55:04,972 والآن ما يحدث أنت تكذب علي فقط! 741 00:55:04,973 --> 00:55:07,185 "لقد كذبت أنت أيضًا." "لكن متى كذبت عليك يا ناديوخ؟" 742 00:55:07,186 --> 00:55:10,934 قلت أن أمي طبيبة! إنها ليست طبيبة أي! إنها متزلج! 743 00:55:11,138 --> 00:55:13,886 ركبت حولها! كانت بطلة! 744 00:55:20,698 --> 00:55:22,852 أخبرتك مائة مرة يجب أن تستعد ، ناجي. 745 00:55:23,845 --> 00:55:25,202 لماذا لا ترتدي حزام الأمان؟ 746 00:55:26,081 --> 00:55:27,181 أبي! 747 00:55:59,081 --> 00:56:00,181 نادية؟ 748 00:56:04,364 --> 00:56:06,721 نادية! نادية! نادية! 749 00:56:08,816 --> 00:56:10,051 أين قسم الأطفال؟ 750 00:56:10,464 --> 00:56:12,118 - خلف البدن مباشرة إلى اليسار. - أجل. 751 00:56:17,540 --> 00:56:20,265 افتح من فضلك! أنا غورين سانيا! 752 00:56:21,196 --> 00:56:23,921 لدي ابنة هنا ، ربما! اكتشف! 753 00:56:26,694 --> 00:56:28,767 - أجل. - لا تقلق ، كل شيء على ما يرام. 754 00:56:28,768 --> 00:56:30,777 مع نادية ، كل شيء على ما يرام. أنا آنا من الحضانة 755 00:56:30,778 --> 00:56:33,568 "ربما تتذكرني؟" "هل كنت؟" حسنًا؟ 756 00:56:33,569 --> 00:56:35,749 - أين هي؟ - هنا في العلاج. لا شيء يدعو للقلق. 757 00:56:35,750 --> 00:56:38,006 الجمجمة الرئة ولكن لا شيء حرج. 758 00:56:40,022 --> 00:56:42,277 الحمد لله. شكرا لك 759 00:56:44,076 --> 00:56:47,433 قال الطبيب أن كل شيء سيكون على ما يرام. 760 00:56:48,026 --> 00:56:51,165 تعال غدا. اليوم ، تم إغلاق الزيارة. 761 00:56:52,009 --> 00:56:54,278 أجل. نعم 762 00:56:55,053 --> 00:56:57,528 أنت تعلم ، أنا فقط بحاجة أتحدث معك مرة أخرى. 763 00:56:57,889 --> 00:57:01,137 بدأوا العمل هناك. ربما سنناقشها الآن؟ 764 00:57:02,155 --> 00:57:03,512 نعم ، نعم بالطبع. 765 00:57:06,309 --> 00:57:07,474 - عذرًا! - ألكسندر! 766 00:57:07,475 --> 00:57:09,559 ألكسندر ، إلى أين أنت ذاهب؟ ألكسندر! 767 00:57:15,243 --> 00:57:16,772 نادية ، نادية! اين انت يا نادية؟ 768 00:57:18,703 --> 00:57:21,053 هادئ! هادئ! انتقلت بعيدا عنها! 769 00:57:21,127 --> 00:57:23,477 - قف من فضلك. - كل شيء على ما يرام ، أليس هناك شيء؟ 770 00:57:23,478 --> 00:57:25,042 "هل سمحت له بالدخول؟" - ماذا تفعل؟ 771 00:57:25,043 --> 00:57:27,974 هل كل شيء طبيعي معك؟ هل كل شيء بخير مع رأسك؟ 772 00:57:27,975 --> 00:57:29,468 - وأشرق هذا الشيء؟ - أشرق! 773 00:57:29,469 --> 00:57:32,040 اخرج! إنها بحاجة إلى النوم! قال بعيدا. 774 00:57:32,041 --> 00:57:34,941 - ماذا تفعل؟ عموما أنا أب! - خارج المنزل! 775 00:57:34,942 --> 00:57:36,709 "سأخرجك من هنا الآن!" - هادئ! هذا كل شيء! 776 00:57:36,710 --> 00:57:39,203 - قال ، خرج! - هذا كل شيء ، ألكسندر ، اذهب بعيدا. 777 00:57:39,204 --> 00:57:40,304 ساشا ، هذا كل شيء. 778 00:57:46,938 --> 00:57:49,382 كفى كفى. 779 00:57:52,811 --> 00:57:53,946 حسنًا ، جيد. 780 00:57:54,660 --> 00:57:58,017 دعها ... دعها ... صحيح ، دعه ينام. 781 00:57:58,793 --> 00:57:59,833 هذا صحيح. 782 00:57:59,834 --> 00:58:01,480 تشي ... تشي لها ... ما لسحبها. 783 00:58:02,154 --> 00:58:04,293 نعم ايرينا سيرجيفنا؟ هاه؟ 784 00:58:07,255 --> 00:58:08,355 أنا العلاقات العامة ... 785 00:58:10,598 --> 00:58:12,744 أنا آسف أنه هناك ، حسنا ... 786 00:58:13,133 --> 00:58:15,881 تفهمون ، هذا نوع من ذلك القبيل. 787 00:58:16,711 --> 00:58:17,811 مم ... 788 00:58:18,304 --> 00:58:21,536 ثم سآخذها غدا. حسنا ، ماذا يفترض بك أن تفعل هنا؟ 789 00:58:21,671 --> 00:58:22,818 كل شيء على ما يرام. 790 00:58:23,085 --> 00:58:26,724 هنا ، ربما في الصباح يمكنني القدوم و ... 791 00:58:26,951 --> 00:58:29,226 "يمكنك ، أليس كذلك؟" - صباح الغد 792 00:58:29,227 --> 00:58:32,819 لدينا جلسة حول الحرمان من حقوق الوالدين. 793 00:58:33,757 --> 00:58:35,911 فهمت. حسنًا ، ماذا يجب أن أفعل به؟ 794 00:58:38,014 --> 00:58:42,356 يحرمك ... يحرم حقوقك. حسنا ، أنت المدعى عليه. 795 00:59:02,085 --> 00:59:03,731 ساشا. الكسندر 796 00:59:05,226 --> 00:59:08,391 استمع توقف. إنها غير مجدية. إنها غير مجدية. 797 00:59:08,392 --> 00:59:10,538 كفى توقف كل شيء على ما يرام! 798 00:59:10,743 --> 00:59:14,033 ألكسندر ، توقف! توقف! اهدأ! هل تسمعني 799 00:59:14,034 --> 00:59:17,227 توقف! اسمعني كفى يا ساشا! كفى! 800 00:59:20,667 --> 00:59:21,806 أطلب من الجميع النهوض. 801 00:59:24,533 --> 00:59:25,633 اجلس. 802 00:59:26,360 --> 00:59:30,795 هل هناك إقبال؟ هل المدعى عليه هنا؟ ألكسندر أركاديفيتش. 803 00:59:31,141 --> 00:59:32,416 أجل. هنا. 804 00:59:32,417 --> 00:59:35,043 كن لطيفا ، وصف من الحضانة ، يرجى تمرير. 805 00:59:35,044 --> 00:59:37,272 وما علاقة الحضانة بها؟ ماذا يميزون هناك؟ 806 00:59:37,273 --> 00:59:39,162 - هل تعمل؟ - بالطبع؟ 807 00:59:39,381 --> 00:59:41,773 - حديقة تاكسي "6 مرات". - تم طرده أمس. 808 00:59:41,774 --> 00:59:43,814 نعم ، وبموجب المادة "للانتهاك قواعد الإدارة ". 809 00:59:43,815 --> 00:59:46,261 وماذا؟ أستطيع في هذا واحد نقل إلى بايكال أوتو. 810 00:59:46,262 --> 00:59:48,826 - لديهم دوران مستمر هناك. - جيد. كل شيء واضح. 811 00:59:48,827 --> 00:59:51,085 أبعد. هل من شهود؟ 812 00:59:51,349 --> 00:59:54,022 عرضت عليه المساعدة. أرسلني. إنها لا تجيب على الهاتف. 813 00:59:54,023 --> 00:59:57,626 نادية مثل اليتيم بصراحة. تغسل وتجري حول المتاجر. 814 00:59:57,627 --> 01:00:01,175 لقد كنت أشاهد هذه العائلة لفترة طويلة. قبل 8 سنوات كان هناك بالفعل الجرس الأول. 815 01:00:01,176 --> 01:00:03,225 حسنًا ، هذه كلمة "عدم المسؤولية" ، هل تفهم؟ 816 01:00:03,226 --> 01:00:06,768 بدون رد. 817 01:00:07,397 --> 01:00:10,562 اجتمعت الفتيات وأنا. اركب. نفرح الهواء النقي. 818 01:00:10,563 --> 01:00:13,834 - ثم يركض ، يصرخ. - أعتقد أنه بدأ هذا ، 819 01:00:14,823 --> 01:00:17,207 - حسنا ، للاستسلام. - إذا كان متحجر خلف القفة 820 01:00:17,208 --> 01:00:19,943 لا يمكن أن تتبع ، ثم ابن مواطن سيفتقد بالتأكيد. 821 01:00:19,944 --> 01:00:23,980 تطلب من الدرس ، فات الأوان ، ولديه نوبات طوال الوقت. 822 01:00:24,047 --> 01:00:26,603 - لم يسبق له زيارة أحد الوالدين. - أمسكه ، أسقطه. 823 01:00:26,604 --> 01:00:28,285 حتى اعتقدت أنها كسرت شيء هناك. 824 01:00:28,286 --> 01:00:31,709 أعتقد أن الوصي المؤقت سيتعامل مع المسؤوليات. 825 01:00:32,379 --> 01:00:35,026 - من؟ - إيرينا سيرجييفنا شاتالينا. 826 01:00:35,316 --> 01:00:36,837 - هنا؟ "هنا ، شرفك". 827 01:00:40,409 --> 01:00:43,277 - نحن نصغي إليك. "حسنا ، لقد اشترت الزلاجات نفسها." 828 01:00:43,278 --> 01:00:45,159 - فتاة نادية ، صحيح؟ - بالطبع. 829 01:00:45,379 --> 01:00:47,525 أحضره. أقول ، "أبي يعلم؟" 830 01:00:47,627 --> 01:00:49,003 "نعم ، أنا خائفة حتى أظهر له ". 831 01:00:49,004 --> 01:00:51,619 - هذا ما كان الأب ضده ، أليس كذلك؟ - هذا حقي. 832 01:00:51,972 --> 01:00:54,918 لا استطيع ان اقرر ما الذي يمكن أن يفعله الطفل ، وما لا يستطيع؟ 833 01:00:54,919 --> 01:00:57,584 - في الحقيقة. - وهذا بشكل أساسي. تشي ليس في الحقيقة ، أليس كذلك؟ 834 01:00:57,585 --> 01:01:00,875 من فضلك قل كيف كل شيء حدث بكلماتك الخاصة. 835 01:01:00,876 --> 01:01:04,397 وأنا لي ، لا يمكنني أن أكون غرباء. لن أتكلم الغرباء. 836 01:01:04,398 --> 01:01:06,873 - كم هو مريح. - هرب من السيارة. 837 01:01:07,125 --> 01:01:11,279 صاح بصوت ما ، لا أتذكر حقا. بدأت تظهر له. 838 01:01:11,460 --> 01:01:13,508 حسنًا: "أبي ، أبي ، انظر ، كيف تعلمت ". 839 01:01:13,509 --> 01:01:15,749 ركض خلفها ، سقطت منه وسقطت. 840 01:01:16,064 --> 01:01:18,937 رمي الزلاجات. أنقذت. 841 01:01:19,616 --> 01:01:24,169 هناك بعض العشاء ، لا أعرف. أمسك بها ، جرها. 842 01:01:24,894 --> 01:01:26,958 ماذا أفعل؟ لن أحاربه. 843 01:01:26,959 --> 01:01:30,254 دفعها في السيارة وفي الغاز. حيث وجد هذا الدندنة. 844 01:01:30,782 --> 01:01:35,233 أتبعهم ، كان لديّ عرض. أخرجتها بيدي. 845 01:01:35,958 --> 01:01:37,815 الحمد لله ، الأطباء يقولون إنها تكلفة. 846 01:01:38,075 --> 01:01:40,319 - وإذا لم تفعل؟ - فهمت. 847 01:01:40,426 --> 01:01:42,580 كفى اجلس. 848 01:01:43,879 --> 01:01:46,524 - شكرا. - تترك المحكمة للبت فيها. 849 01:01:47,133 --> 01:01:48,279 أطلب من الجميع النهوض. 850 01:01:49,078 --> 01:01:52,906 وفقا للمادة 112 ، قرار محكمة مقاطعة إيركوتسك ، 851 01:01:52,907 --> 01:01:56,572 جورين ألكسندر أركاديفيتش محدودة في حقوق الوالدين. 852 01:01:56,573 --> 01:01:59,840 يعين النفسي والتربوي الفحص في وقت التقادم. 853 01:01:59,841 --> 01:02:03,425 Minor Gorina N.A. يتم تحديد الوصي المؤقت. 854 01:02:03,426 --> 01:02:06,748 السيطرة تقع على عاتق سلطات الوصاية. للفترة المشار إليها أ 855 01:02:06,749 --> 01:02:11,039 ممنوع من الاقتراب من Gorina N.A. لا يسمح بإجراء مكالمات هاتفية 856 01:02:11,040 --> 01:02:12,854 والاتصالات الإلكترونية. 857 01:02:12,855 --> 01:02:15,950 مع قواعد الاستئناف سيتم عرضه بشكل منفصل. 858 01:02:15,951 --> 01:02:18,777 هذا كل شيء. سوف تتلقى قرارا في غضون ساعة. وداعا في الممر. 859 01:02:21,153 --> 01:02:23,715 الشيء الوحيد الذي نحتاجه تحقق من ظروف السكن. 860 01:02:23,716 --> 01:02:26,615 "ويجب أن تكون مثل الدورات". - نعم بالطبع. 861 01:02:26,616 --> 01:02:27,748 ألكسندر أركاديفيتش. 862 01:02:29,482 --> 01:02:30,582 لا شيء. 863 01:02:33,129 --> 01:02:34,369 - لا شى. - ساشا. 864 01:02:37,004 --> 01:02:38,104 هل أنت راضي؟ 865 01:02:39,137 --> 01:02:41,104 - الوصي ، هاه؟ - جورين. 866 01:02:41,160 --> 01:02:42,622 - ما هو جورين؟ - هذا كل شيء ، تبرد. 867 01:02:42,623 --> 01:02:44,444 - ماذا سيحدث إذا لم أبرد؟ - اهدأ. 868 01:02:44,445 --> 01:02:45,939 ماذا سيحدث إذا لم أبرد؟ 869 01:02:49,598 --> 01:02:51,260 هذه ابنتي. ليس لك. 870 01:02:55,981 --> 01:02:57,112 إيرينا سيرجيفنا. 871 01:02:58,426 --> 01:02:59,783 - هذا جيد. - أجل. 872 01:02:59,868 --> 01:03:00,968 حسنًا. 873 01:03:03,414 --> 01:03:05,678 وسوف تكون جيدة للغاية معا. 874 01:03:06,257 --> 01:03:09,149 - لماذا لا يمكنك العودة إلى المنزل؟ - حسنا ، لأن البابا يواجه صعوبات حتى الآن. 875 01:03:09,150 --> 01:03:12,259 يحتاج للتعامل مع كل شيء. ثم سترون بعضكم البعض. 876 01:03:12,528 --> 01:03:16,057 "لا أريد ذلك لاحقًا". - نادية ، دعنا نوافق على الفور. 877 01:03:16,309 --> 01:03:18,963 لا أهواء. بينما تبقى معي. 878 01:03:19,046 --> 01:03:21,403 "لا أريد العيش هنا." - حسنا ، أنت تعرف. 879 01:03:21,569 --> 01:03:23,598 أنا أيضًا ربما لا أريد الكثير. 880 01:03:24,413 --> 01:03:27,841 من الضروري. انت فتاة جيدة ذكي. 881 01:03:28,694 --> 01:03:30,477 - ليس جيد. - نادية. 882 01:03:30,478 --> 01:03:32,503 - ليس جيد. - ناجي ، توقف. 883 01:03:32,504 --> 01:03:34,333 - ليست جيدة ، ليست جيدة. - ناجي ، توقف. 884 01:03:34,334 --> 01:03:36,332 - ليست جيدة ، ليست جيدة. - كفى! 885 01:03:46,677 --> 01:03:47,777 ناجي. 886 01:03:51,151 --> 01:03:52,516 حسنا ، تعال إلي. حسنًا. 887 01:03:53,674 --> 01:03:54,774 تعال. 888 01:03:58,555 --> 01:04:02,412 هل يمكنني حتى الحصول على هاتف؟ قال أبي يمكنك دائما الاتصال. 889 01:04:02,633 --> 01:04:03,795 تم حظره. 890 01:04:04,436 --> 01:04:07,379 قالوا حتى تتحسن ، لا يمكنك الاتصال والقدوم. 891 01:04:08,107 --> 01:04:09,769 من لم يتعافى بعد؟ أنا؟ 892 01:04:10,948 --> 01:04:12,048 يا رب 893 01:04:13,690 --> 01:04:14,790 ماذا عليك أن تفعل به؟ 894 01:04:14,909 --> 01:04:17,157 لا يمكنك الاتصال مرة واحدة؟ 895 01:04:17,330 --> 01:04:20,264 "حتى رسالة صوتية؟" - حسنا ، سيتم تغريمه. 896 01:04:20,805 --> 01:04:24,662 - هل تعرف ما هي الغرامة؟ "أعرف". هذا عندما لا تربط حزام الأمان. 897 01:04:28,008 --> 01:04:30,162 هل تريد الذهاب معا غدا؟ 898 01:04:31,953 --> 01:04:33,990 - حقاً؟ - حسنا ، أقترح. 899 01:04:34,101 --> 01:04:38,052 - مباشرة إلى الجليد؟ لك؟ - مباشرة لي. الحق على الجليد. 900 01:04:49,647 --> 01:04:51,411 - من هناك؟ - نعم ، لقد أخطأوا. 901 01:04:52,264 --> 01:04:56,699 تعال. هيلي هيا. سوف أنام معنا أيضا. 902 01:04:58,366 --> 01:04:59,801 - هل هو مناسب لك؟ - أجل. - حسنا. 903 01:05:00,897 --> 01:05:01,997 تعال وهيلي. 904 01:05:06,387 --> 01:05:07,838 - نعم. - مرحبا يا ناجي؟ 905 01:05:08,035 --> 01:05:09,520 لم تعد تتصل هنا ، غورين. 906 01:05:09,521 --> 01:05:12,050 ولا شيء يعجبني ، حسنًا ، لقد اشتريت هاتفًا ، أليس كذلك؟ 907 01:05:12,094 --> 01:05:14,358 - اريد ان اتصل كل يوم! - جيد. 908 01:05:14,940 --> 01:05:17,621 ثم ، من الغد ، سيكون لديها رقم مختلف. 909 01:05:17,622 --> 01:05:18,814 لمصلحتك. 910 01:05:27,527 --> 01:05:28,783 يا رب. 911 01:05:30,073 --> 01:05:31,524 أعطني الصبر. 912 01:05:48,863 --> 01:05:50,822 - صباح الخير. - لطيف. 913 01:05:51,697 --> 01:05:54,336 ما هي الخطة؟ إلى متى ستجلس؟ 914 01:05:56,368 --> 01:05:57,507 افهم ما هو الأمر. انا ... 915 01:05:58,813 --> 01:06:01,772 ... عالق. تم رسمها هنا. 916 01:06:10,895 --> 01:06:13,584 وفكرت في البداية اذهب إلى شرطة المرور للخدمة. 917 01:06:13,585 --> 01:06:15,294 يصدرون استمارة هناك. 918 01:06:15,873 --> 01:06:17,933 لسبب ما أردت دائما في زي موحد للمشي. 919 01:06:20,442 --> 01:06:21,913 ماذا تريد أن تصبح؟ 920 01:06:23,575 --> 01:06:24,675 شكرا لك 921 01:06:27,542 --> 01:06:28,642 غواص. 922 01:06:31,393 --> 01:06:32,493 لكنها لم تنجح. 923 01:06:33,555 --> 01:06:36,540 استمع ، أنا ، من غرفة الأطفال الشرطة لفترة طويلة ، كما كانت ، نعم ، تألق. 924 01:06:36,541 --> 01:06:38,547 أنا جيد ... لا تفعل هذا بي ، حسناً؟ 925 01:06:39,734 --> 01:06:41,787 ثم تصرف كشخص بالغ 926 01:06:43,608 --> 01:06:46,372 بما أنك تتظاهر بأنك أب. كم عمرك 927 01:06:47,983 --> 01:06:49,083 18. 928 01:06:50,803 --> 01:06:52,045 سيكون في 3 أشهر. 929 01:06:52,830 --> 01:06:54,672 بشكل عام ، فإن المحاذاة هي هذه. 930 01:06:56,276 --> 01:06:57,376 نظريا 931 01:06:58,226 --> 01:07:00,388 يجب أن أرسم الورقة الآن ... 932 01:07:01,671 --> 01:07:04,825 ... انتهاك جسيم أحكام المحكمة. 933 01:07:06,232 --> 01:07:09,397 أو تستيقظ الآن فقط وترك قبل وصول الزي. 934 01:07:09,398 --> 01:07:11,782 اشرح لك ظروف القوة القاهرة 935 01:07:11,783 --> 01:07:15,890 تمسكت بهذا المحل. تم رسمها. هذا كل شيء. 936 01:07:18,539 --> 01:07:19,639 حسنًا. 937 01:07:21,403 --> 01:07:23,292 السيد هو السيد. 938 01:07:27,560 --> 01:07:29,308 حسنا ، ماذا تكتب هناك؟ هاه؟ 939 01:07:30,185 --> 01:07:32,417 - ما أنا عالق؟ - أتيت؟ 940 01:07:34,219 --> 01:07:36,912 - بروتوكول؟ - ماذا تفعل؟ 941 01:07:37,118 --> 01:07:39,580 "أنت فقط تجعل الأمر أسوأ!" - هنا بروتوكولك! 942 01:07:39,581 --> 01:07:41,074 تم ابنتي خارجا! 943 01:07:41,075 --> 01:07:44,036 كما ترون ، تم الضغط على الابنة من فراغ! هذه ، هذه ، 944 01:07:44,037 --> 01:07:46,624 - الدرجة الدولية! هذه فوضى! - ضع نفسك في مكان القاضي! 945 01:07:46,625 --> 01:07:48,556 - أين أضع؟ إلى أين؟ - من ناحية ، مدرب مشرف ، 946 01:07:48,557 --> 01:07:50,417 - ثم هذا! - ما هذا؟ 947 01:07:50,418 --> 01:07:52,775 عاطل عن العمل ، عدواني ، غير محلوق! 948 01:07:53,269 --> 01:07:55,442 مع التين ، هل أنا عدواني؟ أنا لست عدوانية! 949 01:07:55,443 --> 01:07:58,069 - آنا إيفجنيفنا ، هل أنت بخير؟ - نعم ، كل شيء على ما يرام! 950 01:07:58,070 --> 01:07:59,876 اركبي السيارة هناك لعب مع منارات الخاص بك! 951 01:07:59,877 --> 01:08:02,167 كيفية إصلاح الفلين لذلك سوف تنتظر جحيمهم! 952 01:08:02,168 --> 01:08:04,377 ثم يقفزون على الفور! كل شيء على ما يرام معنا! 953 01:08:10,643 --> 01:08:13,102 ألكسندر أركاديفيتش. ساشا. 954 01:08:17,541 --> 01:08:19,722 - ماذا تفعل ، هاه؟ - تعال الآن ، 955 01:08:19,723 --> 01:08:21,248 لن يكون هناك نداء! 956 01:08:21,249 --> 01:08:22,977 استمع لي كيف تريد عودتها؟ 957 01:08:22,978 --> 01:08:24,578 فقط: "أريدها" - لن يعمل بهذه الطريقة! 958 01:08:24,767 --> 01:08:26,422 أو تفسد كل شيء الآن ، 959 01:08:27,177 --> 01:08:29,241 إما أنني لا أعرف اعثر على وظيفة عادية! 960 01:08:29,242 --> 01:08:31,513 سوف تتصرف بشكل طبيعي! 961 01:08:32,874 --> 01:08:34,224 ثم ستتاح لك الفرصة. 962 01:08:41,091 --> 01:08:42,839 نعم ، تسمعني! 963 01:08:52,572 --> 01:08:54,711 - هل ستعطيني مصعدًا؟ - سأحضره بنفسي! 964 01:09:02,633 --> 01:09:04,584 - إيفانوفيتش ، مرحبًا. - جورين. 965 01:09:05,671 --> 01:09:06,911 تعال ، تعال. 966 01:09:08,335 --> 01:09:09,435 إيفانوفيتش. 967 01:09:10,572 --> 01:09:12,843 باختصار ، هناك ، حسنا ، لدي وضع هناك. 968 01:09:14,204 --> 01:09:15,304 انا بحاجة الى عمل. 969 01:09:16,427 --> 01:09:18,058 يمكنني اللعب أه هناك ... 970 01:09:18,574 --> 01:09:20,146 يمكنني تدريب الصغار هناك. 971 01:09:20,147 --> 01:09:23,637 - ربما لا تزال هناك بعض الخيارات. "حسنا ، سانيا." 8 سنوات 972 01:09:24,685 --> 01:09:26,464 مثل يوم واحد. ها 973 01:09:26,692 --> 01:09:30,560 أتساءل متى سيظهر نسرنا السهوب ، في عش جديد ، 974 01:09:30,561 --> 01:09:34,215 لحاشيته ، حتى يتسنى لنا ، الفراخ ، الديدان ... 975 01:09:35,551 --> 01:09:37,611 - إيفانوفيتش ، هل تمزح أم ماذا؟ - لا لا. 976 01:09:37,785 --> 01:09:40,364 كل ذلك من قلب نقي. لم يكن لدي أي أفكار. 977 01:09:40,365 --> 01:09:43,192 آسف ، لقد نسيت الرغيف. تخيل ، لقد حملت رغيفًا لمدة 8 سنوات. 978 01:09:43,193 --> 01:09:44,480 كل يوم. لم أتناوله اليوم. 979 01:09:44,576 --> 01:09:45,952 - اه. - إيفانوفيتش. 980 01:09:45,953 --> 01:09:47,756 - نعم نعم. - اسمعي ، أنا جاد. 981 01:09:48,843 --> 01:09:50,914 - دعني ألعب ، من فضلك. "بالطبع سأعطيك يا سانيا." 982 01:09:50,915 --> 01:09:53,825 حسنًا ، كيف يمكنني أن أمنعك؟ كيف؟ مستحيل. 983 01:09:53,826 --> 01:09:55,116 - حسنا ، دعنا نذهب. - إيفانوفيتش. 984 01:09:55,117 --> 01:09:56,970 - اوه؟ - هذا ، بالنسبة لي هناك ، حسنًا ، من الناحية المثالية ، 985 01:09:56,971 --> 01:09:58,550 - نعم. - من الضروري أن يكون هناك 986 01:09:58,551 --> 01:10:00,685 تمت كتابة الخاصية هناك من مكان العمل ، مفهوم؟ 987 01:10:00,686 --> 01:10:03,718 سانيا ، هذا ليس سؤال على الإطلاق. أنا بنفسي مع ريش الإوزة 988 01:10:03,719 --> 01:10:05,811 مباشرة على لحاء البتولا ... حسنًا ، لنذهب. دعنا نذهب. 989 01:10:07,312 --> 01:10:08,757 - اسمع ، إيفانوفيتش. - اوه؟ 990 01:10:10,375 --> 01:10:13,021 لن أركع على ركبتي. أقول لك على الفور. 991 01:10:14,412 --> 01:10:15,512 سانيا. 992 01:10:16,450 --> 01:10:17,550 حسنا ، يا له من حضن. 993 01:10:18,801 --> 01:10:19,901 إنسي الأمر 994 01:10:20,012 --> 01:10:22,354 لقد ولدت للفوز ، سانيا. دعنا نذهب. 995 01:10:23,668 --> 01:10:27,213 إلى الأمام وإلى الأمام. انظروا ، عملاق الذي اصطف كذلك. جمال! 996 01:10:45,196 --> 01:10:49,124 إنتباه! انتهى الآن. جاء الجميع هنا. 997 01:10:49,477 --> 01:10:51,428 كل شيء ، قلت ، قاد! 998 01:10:54,444 --> 01:10:55,544 هل تعرف من هذا؟ 999 01:10:58,191 --> 01:11:00,814 أوه! عار. تشي ، سوف نطور. 1000 01:11:01,253 --> 01:11:02,595 هذه أسطورة بدون رقم. 1001 01:11:03,273 --> 01:11:06,506 - جورين ألكسندر. ماذا عن الكاهن؟ - نعم ، يمكنك ذلك بدون كاهن. 1002 01:11:06,539 --> 01:11:09,001 حسنًا. واليوم هذا الرجل بدون أب وأم 1003 01:11:09,002 --> 01:11:14,300 هنا عاد إلى وطنه الأم ، بعد سنوات للانضمام إلى الفريق. 1004 01:11:14,301 --> 01:11:16,318 "هل أقول كل شيء بشكل صحيح؟" - حسنا ، في الواقع ، نعم. 1005 01:11:16,319 --> 01:11:19,403 حسنًا ، نعم. كل شيء يعني بدء التدريب. سانكا ، اذهب لذلك. 1006 01:11:27,774 --> 01:11:29,819 الآن ، حاولوا ضرب البوابة ، حسناً؟ 1007 01:11:36,243 --> 01:11:38,335 حسنا ، لا تنزعج. في الواقع أحسنت. 1008 01:11:40,932 --> 01:11:42,032 واحد لواحد! 1009 01:11:52,552 --> 01:11:54,300 تعال ، جورين ، تعال. مرة أخرى. 1010 01:11:56,536 --> 01:11:57,800 اثنان الى اثنين. 1011 01:11:58,082 --> 01:11:59,369 سأفتح لك الآن. 1012 01:11:59,965 --> 01:12:01,398 أجل. دعنا نلقي نظرة. 1013 01:12:09,693 --> 01:12:10,867 يو لي. 1014 01:12:12,145 --> 01:12:13,682 ماذا تفعل؟ 1015 01:12:14,987 --> 01:12:16,087 في! 1016 01:12:16,713 --> 01:12:17,813 تعال! 1017 01:12:23,408 --> 01:12:25,039 هادئ ، هادئ ، هادئ. كفى! 1018 01:12:27,635 --> 01:12:28,929 كيف حالك سانيا حسنا؟ 1019 01:12:30,338 --> 01:12:32,398 سانيا ، اذهب إلى الطبيب هل ينظر ، يسمع؟ 1020 01:12:35,111 --> 01:12:36,664 هيا ، وإلا فإننا لا نزال نتدرب. 1021 01:12:37,024 --> 01:12:39,061 يا رفاق ، جمعت المخاريط. ذو وجهين. 1022 01:12:40,692 --> 01:12:41,855 غسالات على المرمى. 1023 01:12:51,028 --> 01:12:52,128 ماذا تفعلين؟ 1024 01:12:52,668 --> 01:12:55,814 - لست مروحة ، أم ماذا ، اتضح؟ - لماذا؟ مروحة 1025 01:12:55,932 --> 01:12:57,032 والمدير ... 1026 01:12:58,174 --> 01:13:00,344 - نادي "بايكروماش". - أجل. 1027 01:13:00,682 --> 01:13:02,136 ضجة نادي بارد. 1028 01:13:02,137 --> 01:13:04,416 وأنتم يا رفاق هكذا كلها جيدة وودية. 1029 01:13:04,652 --> 01:13:07,494 - ظهر فريق صغير جيد التنسيق. - ساشا ، ما الذي تغير؟ 1030 01:13:08,612 --> 01:13:10,860 لماذا قررت فجأة العودة؟ 1031 01:13:12,073 --> 01:13:13,321 أنا حقا أحب الهوكي. 1032 01:13:13,978 --> 01:13:18,312 تعلمون ، عندما أرى عفريت ، كل شيء دفعة واحدة ، حجاب أمام عيني. 1033 01:13:18,571 --> 01:13:21,624 ج: أنت ما زلت هنا ، نعم. 1034 01:13:21,835 --> 01:13:24,810 ولا يمكن تنظيف ميرامغول. كل شيء ينتظرك للخروج. 1035 01:13:25,366 --> 01:13:28,008 هل هو منزل الرجل متى يذهب ، مم؟ 1036 01:13:28,327 --> 01:13:30,387 - حسنا ، نعم ، لقد رفعوا حيوان أليف. - لثانية. 1037 01:13:34,116 --> 01:13:36,288 لا ، لا ، لا ، لا ، لا. لا ، لا ، لا. 1038 01:13:36,550 --> 01:13:38,696 حتى أنك لا تحتاج هذا ، لا. من أين أحصل عليه؟ 1039 01:13:39,268 --> 01:13:42,196 من أين أحصل عليه؟ هذه دمية ختم بالحجم الطبيعي ، إذا ماذا؟ 1040 01:13:42,555 --> 01:13:46,251 تعال. سأعطيك المال على رجلك من الثاني ، وأنت ... 1041 01:13:46,252 --> 01:13:48,766 مارغريتا لفوفنا ، لن يكون الأمر كذلك. 1042 01:13:49,128 --> 01:13:51,582 إذا ظهر غورين هنا ، لن أكون هنا. 1043 01:13:51,583 --> 01:13:52,967 - هل هذا واضح؟ - فهمت. 1044 01:13:52,968 --> 01:13:55,211 - حسنا جيد. - شكرا جزيلا لك ، 1045 01:13:55,212 --> 01:13:58,335 - فياتشيسلاف إيفانوفيتش ، للعمل. - هذا أمر خطير الآن ، أليس كذلك؟ 1046 01:13:58,488 --> 01:14:00,872 هذا ، في منتصف الموسم ، أليس كذلك؟ 1047 01:14:00,873 --> 01:14:01,898 - نعم. - أجل. 1048 01:14:01,899 --> 01:14:05,413 - للصفير وأنا أستطيع. - أجل. حسنًا ، كل شيء واضح ، نعم. 1049 01:14:09,250 --> 01:14:12,201 هكذا هي. لتنظيف كل شيء هنا. 1050 01:14:13,305 --> 01:14:14,654 غدا في الساعة 6:30 صباحا. 1051 01:14:20,616 --> 01:14:22,755 هذا ما يعجبني هناك شكرا يجب أن تقول نعم؟ 1052 01:14:24,388 --> 01:14:25,542 سيكون من الجميل. 1053 01:14:45,111 --> 01:14:48,492 - ليس سيئا. - لا ، هذا سيء. سيء للغاية. 1054 01:15:03,275 --> 01:15:10,196 say فقط قل ، اثنان منا дальше التالي lights أضواء المطار فقط 1055 01:15:10,376 --> 01:15:17,430 ♪ سنهرب ، لن يمسكوا بنا ♪ ♪ أبعد منهم ، أبعد عن المنزل ♪ 1056 01:15:17,431 --> 01:15:24,534 ♪ الليل دليل ، أخفي ظلالنا ♪ ♪ خلف الغيوم ، خلف الغيوم ♪ 1057 01:15:24,535 --> 01:15:29,806 ♪ لن يجدونا ولن يغيرونا ♪ ♪ لا يمكنهم الحصول عليه ♪ 1058 01:15:34,269 --> 01:15:36,033 ♪ نجوم بأيد ♪ 1059 01:15:36,097 --> 01:15:43,241 will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪ ♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪ 1060 01:15:43,277 --> 01:15:50,298 will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪ ♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪ 1061 01:15:50,399 --> 01:15:55,545 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1062 01:15:57,484 --> 01:15:59,193 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1063 01:16:00,991 --> 01:16:02,861 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1064 01:16:04,436 --> 01:16:08,023 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ ♪ لا تقع في قبضة ♪ 1065 01:16:08,024 --> 01:16:11,439 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1066 01:16:11,440 --> 01:16:14,399 لن تتمكن من القفز بأرجل ملتوية. 1067 01:16:26,947 --> 01:16:30,143 شاهد القرص بعناية! وصارم على الفور يا الفلاحين! 1068 01:16:30,144 --> 01:16:37,111 ♪ سوف نهرب ، كل شيء سيكون بسيط ♪ fall ستسقط الليل. ستنخفض السماء ♪ 1069 01:16:37,308 --> 01:16:44,358 ♪ والفراغ عند التقاطعات ♪ ♪ ولن يقبض علينا الفراغ ♪ 1070 01:16:44,359 --> 01:16:51,337 ♪ لا تقل ، إنهم لا يفهمون ♪ ♪ فقط بدونهم ، وليس الماضي فقط ♪ 1071 01:16:51,338 --> 01:16:58,469 etter من الأفضل ألا ، ولكن ليس العودة ♪ ♪ ليس معهم فقط ، ليس معهم فقط ♪ 1072 01:16:58,471 --> 01:17:05,516 will ستسقط السماء الليل في راحة يدك ♪ ♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪ 1073 01:17:06,418 --> 01:17:09,010 غورين! ماذا يفعل! 1074 01:17:09,191 --> 01:17:12,509 ♪ لن يمسكوا بنا ، لن يمسكونا ♪ 1075 01:17:12,580 --> 01:17:14,065 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1076 01:17:14,066 --> 01:17:15,595 هيا ، هيا ، هيا! غورين! 1077 01:17:16,213 --> 01:17:17,953 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1078 01:17:19,783 --> 01:17:21,429 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1079 01:17:23,306 --> 01:17:25,015 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1080 01:17:26,790 --> 01:17:29,947 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1081 01:17:29,948 --> 01:17:31,790 تعال! تعال! حسنًا! تعال! 1082 01:17:32,159 --> 01:17:33,884 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1083 01:17:35,713 --> 01:17:37,435 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1084 01:17:39,189 --> 01:17:40,945 ♪ لن يمسكوا بنا ♪ 1085 01:17:54,407 --> 01:17:56,971 في المباراة الأخيرة "Baykprommash" 4 أهداف. 1086 01:17:56,972 --> 01:17:59,567 تم التخلي عن 3 منهم من قبل الكسندر جورين التظاهر هذا الموسم ... 1087 01:17:59,568 --> 01:18:00,668 أبي! 1088 01:18:01,019 --> 01:18:03,692 الخروج إلى نصف نهائي الكأس بالتأكيد جدارة. 1089 01:18:03,693 --> 01:18:06,210 يجب أن أقول أن غورين عاد للفريق كما لم يحدث من قبل في الوقت المحدد. 1090 01:18:06,211 --> 01:18:09,373 أوه ، انظروا ، حقاً. أبي لعب الهوكي معنا. 1091 01:18:10,773 --> 01:18:13,055 لذا ، لا تقف قريبًا. أنت تدمر عينيك. 1092 01:18:13,056 --> 01:18:15,276 تم تجسيد فكرة المدرب أم كانت مبادرتك؟ 1093 01:18:15,277 --> 01:18:16,489 حسنا ، المدرب ، بالطبع. 1094 01:18:16,490 --> 01:18:19,175 قال لمشاهدة الصولجان ، تابعنا. 1095 01:18:19,687 --> 01:18:22,529 حسنا ، اتضح. رموا سلة عليهم. 1096 01:18:23,039 --> 01:18:25,474 اسمع ، هل يمكنني أن أقول مرحبا؟ ناديوش. 1097 01:18:26,414 --> 01:18:27,568 بشكل عام ، هذا ... 1098 01:18:29,649 --> 01:18:33,389 نعم بشكل عام ، ناديوش ، كل شيء لك. 1099 01:18:34,117 --> 01:18:37,154 مرحبا بك. أحبك يا ناديوكا. 1100 01:18:37,468 --> 01:18:39,735 - ناجي. نادية. - احبك كثيرا. جدا. 1101 01:18:39,736 --> 01:18:42,914 حسنًا ، أين؟ نادية! ناجي. 1102 01:18:43,781 --> 01:18:46,657 - دعنا نذهب ، من فضلك. "انتظر ، لا يمكنك. 1103 01:18:46,658 --> 01:18:48,870 لماذا؟ هو هنا في ايركوتسك. أرتدي ملابسي. 1104 01:18:48,871 --> 01:18:50,849 نادية ، حسنًا ، إذا استطاع ، كان سيتصل. 1105 01:18:50,850 --> 01:18:53,668 "لماذا لا يستطيع؟" - لأن لديهم عقد. 1106 01:18:53,733 --> 01:18:56,211 وبينما يستمر الموسم لا يمكنك تشتيت انتباهك على الإطلاق. 1107 01:18:56,212 --> 01:18:58,940 سنتصل لمدة دقيقة. إنهم حتى لا يتعرفون. 1108 01:18:58,941 --> 01:19:00,117 استمع لي. 1109 01:19:00,609 --> 01:19:02,737 استمع لي من فضلك. حسنا من فضلك. 1110 01:19:04,873 --> 01:19:07,707 دعونا نسجل فيديو؟ هاه؟ سأرسل. 1111 01:19:08,349 --> 01:19:11,404 وهو ، قدر المستطاع ، سينظر وكذلك إرسال شيء ما. 1112 01:19:15,351 --> 01:19:16,990 - هل نسجل الفيديو؟ - أجل. 1113 01:19:20,327 --> 01:19:22,466 سأرتدي ثوبًا وتاجًا. 1114 01:19:24,093 --> 01:19:25,747 نعم ، التاج أمر حتمي. 1115 01:19:31,390 --> 01:19:32,490 مرحبًا. 1116 01:19:34,030 --> 01:19:35,661 - مرحبًا. - مرحبًا. 1117 01:19:37,194 --> 01:19:39,051 وهذا لك يا دكتور. 1118 01:19:39,932 --> 01:19:42,180 - شكرا. بشكل غير متوقع. - نعم. 1119 01:19:42,658 --> 01:19:43,758 انا ... 1120 01:19:44,392 --> 01:19:47,448 لم أقل شكرا لك في ذلك الوقت. اردت ان اشكرك 1121 01:19:47,449 --> 01:19:49,189 أمر ، إذا جاز التعبير ، على الطريق الصحيح. 1122 01:19:49,785 --> 01:19:52,849 عاد إلى الهوكي. فزنا. وصلنا أمس إلى نصف النهائي. 1123 01:19:52,850 --> 01:19:54,539 - إذن ... - نعم سمعت. 1124 01:19:54,540 --> 01:19:56,569 هاه؟ هل أنت معجب صغير؟ 1125 01:19:57,188 --> 01:20:00,642 عظيم. لذا دعنا نضعك جعل الشمبانيا ، مع الختم. 1126 01:20:00,643 --> 01:20:04,589 تعلمون ، لدينا مثل هذه الدمية هناك. إنها تتحرك بشكل مضحك ، ترقص 1127 01:20:04,590 --> 01:20:07,815 لدغات الناس. هنا. إستمتع. 1128 01:20:08,791 --> 01:20:11,937 استمع. أن نكون صادقين أنا أكثر في كرة السلة. 1129 01:20:12,133 --> 01:20:14,509 "حسنا ، أنا هنا مع الفتيات ، من المدرسة." - أجل. 1130 01:20:14,510 --> 01:20:17,230 نحن نلعب. وبالمناسبة نحن نلعب ضد الرجال أيضا. 1131 01:20:17,231 --> 01:20:18,256 - أجل. - تعال. 1132 01:20:18,257 --> 01:20:19,570 أجل. آه ... 1133 01:20:19,571 --> 01:20:22,788 - وأين؟ - المدرسة السادسة عشرة ، الساعة 9 مساءً ، أيام الأربعاء. 1134 01:20:22,789 --> 01:20:24,029 - تعال. - أجل. 1135 01:20:24,437 --> 01:20:25,524 - أيام الأربعاء؟ - أجل. 1136 01:20:25,525 --> 01:20:27,656 نعم شكرا. أجل. 1137 01:20:32,524 --> 01:20:34,249 اسمع ، لقد جئت للتحدث معك. 1138 01:20:34,792 --> 01:20:38,556 أنا نوعًا ما ، هناك طعن. أنني ألاحظ كل شيء هناك. 1139 01:20:40,979 --> 01:20:42,432 حسنا ، أنت تفهم ، حسنا ... 1140 01:20:43,317 --> 01:20:44,776 كما أنها تفتقد و ... 1141 01:20:45,438 --> 01:20:47,873 حسنًا ، ربما يمكنك بطريقة ما ، في أمر خاص هناك لا أعرف 1142 01:20:48,164 --> 01:20:50,118 - مرة واحدة في الأسبوع على الأقل. - ساشا. 1143 01:20:50,119 --> 01:20:52,276 15 على الأقل هناك لمدة 20 دقيقة. 1144 01:20:52,277 --> 01:20:56,548 - يمكنك حتى في حضورك. - صاش ، لا يمكنني تغيير قرار المحكمة. 1145 01:20:58,344 --> 01:20:59,990 نعم أنا أفهم. 1146 01:21:01,289 --> 01:21:02,444 حسنا ، أنت ... 1147 01:21:03,304 --> 01:21:04,638 ... هناك يمكنك التحكم. 1148 01:21:04,944 --> 01:21:07,481 حسنا ، بشكل عام ، أنت الإعدام. 1149 01:21:07,990 --> 01:21:10,163 حسنا ، ربما ساهم بطريقة أو بأخرى؟ 1150 01:21:10,164 --> 01:21:12,238 - ربما التحدث إلى شخص ما؟ - كلا. 1151 01:21:12,239 --> 01:21:14,294 "من فضلك ، فقط لا يطاق بالفعل." - كلا. 1152 01:21:14,295 --> 01:21:15,577 - حسنا من فضلك. - لا استطيع. 1153 01:21:15,578 --> 01:21:18,295 - حسنا من فضلك. - هذا مستحيل. ساشا ، لا يمكنك. 1154 01:21:23,429 --> 01:21:24,529 حسنًا ... 1155 01:21:25,066 --> 01:21:26,720 حسنا ، ماذا. 1156 01:21:30,640 --> 01:21:32,786 - ما هذا؟ - حسنا ، السؤال هو الإغلاق. 1157 01:21:34,280 --> 01:21:37,411 لا ، أنا لا أعرف كيف هو معك هناك. لذا ربما نعم؟ 1158 01:21:38,468 --> 01:21:41,325 هنا من الطبيعي ، حتى مع خرق. لذلك ، هنا. 1159 01:21:41,616 --> 01:21:43,586 فلنتفق معك بطريقة أو بأخرى. 1160 01:21:43,587 --> 01:21:46,976 وأخبرني هناك ما هي خطواتي التالية. 1161 01:22:00,193 --> 01:22:01,293 لعنة. 1162 01:22:01,396 --> 01:22:04,723 صحيح ، لم أكن أريد الإساءة بأي شكل من الأشكال. من فضلك لا تبكي. 1163 01:22:05,568 --> 01:22:06,699 لا ... ليس جيش التحرير الشعبى الصينى ... 1164 01:22:07,106 --> 01:22:08,963 - اذهب بالفعل. - دعني آخذه. 1165 01:22:09,855 --> 01:22:13,702 لم أكن أعرف كيف كان الأمر. آسف. وداعا. 1166 01:22:21,002 --> 01:22:22,930 و! قفزة! 1167 01:22:24,774 --> 01:22:27,949 مزدوج نادية! أتكلم الروسية لك! 1168 01:22:27,950 --> 01:22:32,365 Choktau ، خدعة ، جاكسون ، معطف جلود مزدوج! ما هو غير مفهوم ، وأنا لا أفهم؟ 1169 01:22:32,366 --> 01:22:34,820 - على أي حال ، سأنجح في ثلاثية. "لسنا بحاجة لذلك." 1170 01:22:34,821 --> 01:22:38,586 ثلاث فتيات أكبر سنا يقفز. إذا وصلت إلى 10 ، فهذا ممتاز بالفعل. 1171 01:22:38,587 --> 01:22:41,862 - لا أريد أن أكون في العاشرة ، أريد ميدالية. - هذا كل شيء ، هيا ، غداء. اخرج من الجليد. 1172 01:22:41,863 --> 01:22:43,838 "ليس غداء ، مبكرًا جدًا." - نادية. 1173 01:22:44,265 --> 01:22:47,004 قلت "اخرج من الجليد!" - عذرًا! 1174 01:22:47,005 --> 01:22:49,440 نادية! ضربه ، هاه؟ 1175 01:22:50,885 --> 01:22:54,175 ضرب ترى ما يحدث عندما لا يطيع المدرب. 1176 01:22:54,176 --> 01:22:55,682 أعدك بأنك لن تكون هكذا بعد الآن. 1177 01:22:57,066 --> 01:22:58,166 نادية. 1178 01:22:58,972 --> 01:23:00,501 عدني من فضلك. 1179 01:23:02,144 --> 01:23:03,244 أعدك. 1180 01:23:04,784 --> 01:23:05,884 تعال. 1181 01:23:06,604 --> 01:23:09,336 اذهب للعشاء. أنت تعرف المال أين تحصل على 200 روبل. 1182 01:23:10,275 --> 01:23:11,375 هيا. 1183 01:23:12,399 --> 01:23:16,134 - يمكنك شراء رغيف ، سأقسم كثيرا! - شكرا. 1184 01:23:18,811 --> 01:23:20,270 هل هناك خطب ما بي ، جونشاروفا؟ 1185 01:23:20,940 --> 01:23:23,196 تعبت - اذهب إلى المنزل! ماذا نقف هنا؟ 1186 01:23:27,432 --> 01:23:28,676 مرحبا ايرينا سيرجيفنا. 1187 01:23:30,067 --> 01:23:32,596 - مرحبا يا نجمتي. - اجلس. 1188 01:23:34,456 --> 01:23:35,813 - شكرا؟ - أجل. 1189 01:23:36,676 --> 01:23:38,146 - هل هو مناسب؟ - نعم. 1190 01:23:38,147 --> 01:23:40,231 - أجل. - شكرا. لدي قهوة فقط - أمريكا. 1191 01:23:43,983 --> 01:23:45,426 هذه زهور لك. 1192 01:23:45,702 --> 01:23:48,035 طلبت من هذه المزهرية أن تغادر حسنًا ، لفترة أطول. 1193 01:23:48,161 --> 01:23:51,714 "هل ستقدم لي عرضًا؟" - خمنت تقريبا. 1194 01:23:54,355 --> 01:23:55,705 وهذا ، إذن ، هنا ... 1195 01:23:56,892 --> 01:23:59,538 ... رمزنا هو ختم بلوري. هنا. 1196 01:24:00,227 --> 01:24:02,459 جيد على الرف ، سيكون جميلا. 1197 01:24:03,703 --> 01:24:07,181 تفضل. تذاكر النهائيات ، إلى صندوق VIP. 1198 01:24:07,182 --> 01:24:09,360 أعلم أنك لا تذهب ولكن ربما شخص يحتاج ، يعيدها. 1199 01:24:09,680 --> 01:24:11,530 هنا. حسنًا ، هناك سلع. 1200 01:24:11,899 --> 01:24:14,522 - إليك حقيبة لك. - شكرا. 1201 01:24:15,163 --> 01:24:16,922 أنا ثم أنت سعيد لم أهنئ المدرب. 1202 01:24:16,923 --> 01:24:18,084 حسنًا ، ضعه في الاعتبار بعد فوات الأوان. 1203 01:24:18,415 --> 01:24:20,257 انظر فقط القصف. 1204 01:24:22,070 --> 01:24:24,204 - أنت غبي يا ساشا بالطبع. - واو. 1205 01:24:24,205 --> 01:24:25,659 "لكن جيد". - صحيح. 1206 01:24:25,660 --> 01:24:26,924 "لكن غبي". - نعم. 1207 01:24:28,152 --> 01:24:29,572 حسنا ، يكفي ، متعب. 1208 01:24:31,824 --> 01:24:33,462 هيا ، ما الأمر معك؟ 1209 01:24:38,433 --> 01:24:39,581 - شكرا. - شكرا. 1210 01:24:44,506 --> 01:24:45,606 فكرت للتو. 1211 01:24:46,454 --> 01:24:50,310 ربما يمكنك التقاطه ليوم واحد؟ يوم جيد. 1212 01:24:50,525 --> 01:24:52,776 أنا أدعوكما هناك. 1213 01:24:53,055 --> 01:24:57,900 السينما ، الآيس كريم ، الكرات ، الفوانيس. أعددت هدية ، حسنا. 1214 01:24:58,319 --> 01:25:01,544 - حسنا ، كاستثناء ، حسنا. - إذن. حسنًا. 1215 01:25:03,311 --> 01:25:05,262 سيكون لدي عرض أفضل. 1216 01:25:05,732 --> 01:25:09,195 - نعم. - ستحصل نادية على أسبوعها الأول 1217 01:25:09,196 --> 01:25:10,835 منافسة حقيقية. 1218 01:25:11,935 --> 01:25:17,296 سوف تأتي كمفاجأة. ستكون سعيدة. ثم يمكنك الحصول على فيلم وآيس كريم. 1219 01:25:17,297 --> 01:25:19,115 ج: الآن سأريكم قمة الغزل. 1220 01:25:21,500 --> 01:25:23,451 يريد القفز الثلاثي ، أنا لا أعطي. 1221 01:25:24,139 --> 01:25:27,692 عاجلا. عنيد. الذي لا أعرفه 1222 01:25:30,639 --> 01:25:32,617 حسنا ، من فضلك ، إيرينا سيرجيفنا ، 1223 01:25:32,618 --> 01:25:36,421 حسنًا ، لا تعذبها بهذا التزلج على الجليد ، من فضلك. 1224 01:25:36,726 --> 01:25:38,974 - ترك. - هل أجبرها؟ 1225 01:25:39,073 --> 01:25:41,227 "أنت تشلها." - واو. 1226 01:25:42,324 --> 01:25:43,970 بدأت دائرة الدراما مرة أخرى. 1227 01:25:45,554 --> 01:25:48,005 ابنتك لديها موهبة ، غورين. 1228 01:25:48,499 --> 01:25:51,138 مثل أمي. ربما أفضل. 1229 01:25:51,150 --> 01:25:53,328 ولكن هذا فقط ل 13 سنة سيكون واضحا. 1230 01:25:53,329 --> 01:25:54,429 حسنًا ، أين هي؟ 1231 01:25:55,821 --> 01:25:56,967 - من؟ - أمي. 1232 01:25:59,883 --> 01:26:00,983 الى اين؟ 1233 01:26:05,164 --> 01:26:07,014 ماذا أدى هذا بك ... 1234 01:26:07,803 --> 01:26:10,254 ... التزلج على الجليد ، هذه القمم ، مم؟ 1235 01:26:10,748 --> 01:26:12,718 - ماذا تلمح الآن؟ - مهما. 1236 01:26:12,719 --> 01:26:14,239 تعال. قل ما تريد. 1237 01:26:14,240 --> 01:26:16,520 "هل خطأي أنها ماتت؟" - مم مم. 1238 01:26:19,177 --> 01:26:21,147 - هذه الرياضة بسيطة. - أجل. 1239 01:26:21,148 --> 01:26:23,341 حسنًا ، كل هذا من أجل النصر ، أليس كذلك؟ 1240 01:26:25,765 --> 01:26:27,505 - آسف. - جورين. 1241 01:26:28,421 --> 01:26:30,083 ليس فقط فقدت نادية. 1242 01:26:31,163 --> 01:26:32,309 نعم ، هذا خطأي. 1243 01:26:33,507 --> 01:26:34,607 إلقاء اللوم. 1244 01:26:36,125 --> 01:26:38,161 ولكن أعترف بذلك. 1245 01:26:39,491 --> 01:26:40,591 وأنا لا أصدقك. 1246 01:26:41,420 --> 01:26:43,465 لا تشعر بالأسف من أجلك. دموع التمساح. 1247 01:26:46,490 --> 01:26:49,832 نعم اذهب. تختار أين. 1248 01:27:12,063 --> 01:27:14,491 ♪ أقع في الحب قريباً ♪ 1249 01:27:15,151 --> 01:27:17,805 ♪ وربما فات الأوان ♪ 1250 01:27:18,697 --> 01:27:22,039 ♪ لا أصدق أي شخص ، كما كان من قبل ♪ 1251 01:27:24,584 --> 01:27:27,230 Sea بحر السعادة أصبح ضحلاً ♪ 1252 01:27:27,826 --> 01:27:30,566 ♪ وتجمد نهر الحب ♪ 1253 01:27:31,388 --> 01:27:34,636 ♪ لكن بقيت بحيرة الأمل ♪ 1254 01:27:36,851 --> 01:27:42,372 ♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪ 1255 01:27:43,468 --> 01:27:48,716 ♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪ 1256 01:27:49,866 --> 01:27:54,997 ♪ اسم بحيرة الأمل ♪ 1257 01:27:56,082 --> 01:28:02,635 ♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪ 1258 01:28:04,089 --> 01:28:06,032 ♪ ... من حبي ♪ 1259 01:28:18,315 --> 01:28:24,228 will سوف تتكسر المرآة في الردهة ♪ ings ستنفجر الخيوط على الجيتار ♪ 1260 01:28:24,908 --> 01:28:28,250 ♪ سأرتدي ملابس بيضاء ♪ 1261 01:28:30,695 --> 01:28:36,935 ♪ اغلق الأبواب ورائي ♪ ♪ ومرة ​​على اكتمال القمر ♪ 1262 01:28:37,506 --> 01:28:40,907 ♪ سوف آتي إلى بحيرة الأمل ♪ 1263 01:28:43,387 --> 01:28:49,416 ♪ اغلق الأبواب ورائي ♪ ♪ ومرة ​​على اكتمال القمر ♪ 1264 01:28:49,999 --> 01:28:53,247 ♪ سوف آتي إلى بحيرة الأمل ♪ 1265 01:28:55,884 --> 01:29:01,921 ♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪ 1266 01:29:02,172 --> 01:29:08,193 ♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪ 1267 01:29:08,390 --> 01:29:14,536 ♪ اسم بحيرة الأمل ♪ 1268 01:29:15,089 --> 01:29:22,225 ♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪ 1269 01:29:22,778 --> 01:29:25,995 ♪ من حبي ♪ 1270 01:29:27,580 --> 01:29:32,820 ♪ سامحني ملاكي ♪ ♪ هذا أبقاني سدى ♪ 1271 01:29:34,056 --> 01:29:36,484 ♪ لا أستطيع أن أكون مثل قبل прежде 1272 01:29:36,821 --> 01:29:42,671 ♪ بحيرة الأمل ، كل شيء كما هو ، تقبل ♪ 1273 01:29:43,094 --> 01:29:49,006 ♪ دع لا أحد يفهم ، أنت تفهمني ♪ 1274 01:29:49,418 --> 01:29:55,564 ♪ اسم بحيرة الأمل ♪ 1275 01:29:56,106 --> 01:30:03,245 ♪ وقل لي من أين أذهب ... ♪ 1276 01:30:04,659 --> 01:30:07,813 ♪ من حبي ♪ 1277 01:30:30,228 --> 01:30:33,163 - مرحبًا. نعم ايرينا سيرجيفنا؟ "لن أعطيه لك ، مفهوم؟" 1278 01:30:33,676 --> 01:30:35,908 لن اعيدها ابدا 1279 01:30:48,025 --> 01:30:49,578 هل هناك واحد آخر؟ سآخذ 2. 1280 01:30:51,138 --> 01:30:53,870 - لو كنا على الجليد ... - الجليد. 1281 01:30:54,113 --> 01:30:55,386 آه ... نعم ، جليد. 1282 01:30:55,387 --> 01:31:01,096 ثم عليك الاستلقاء ، ونشر ذراعيك ، مثل هذا ، والزحف إلى الشاطئ بعد ذلك. 1283 01:31:01,629 --> 01:31:03,783 بشكل عام ، نعم. شكرا لك ، أحسنت. 1284 01:31:04,152 --> 01:31:08,208 لماذا نتحدث عن هذا الآن؟ لأنه الآن أي شهر؟ 1285 01:31:08,209 --> 01:31:09,968 - مارس. - نعم. الربيع قادم. 1286 01:31:09,969 --> 01:31:12,869 ويصبح الوجود على الجليد كل شيء أكثر خطورة وأكثر خطورة. 1287 01:31:12,870 --> 01:31:15,910 لأن الشمس تسخن الجليد وماذا يحدث له؟ 1288 01:31:15,911 --> 01:31:17,665 - يذوب. - يبدأ في الذوبان ، نعم. 1289 01:31:17,666 --> 01:31:19,703 يصبح أرق وأكثر هشاشة. 1290 01:31:20,095 --> 01:31:21,827 جورينا ، لماذا لا يمكنك الخروج على الجليد؟ 1291 01:31:24,172 --> 01:31:27,623 - حسنا ، حتى لا يغرق. - ألق نظرة عن قرب ، نعم. الغراب تعتقد. 1292 01:31:28,842 --> 01:31:31,812 اجلس ، Tyazhlova ، 5. من التالي معنا؟ 1293 01:31:31,813 --> 01:31:35,017 - كيريوشا. ما هو موضوعك؟ - البناء الضوئي. 1294 01:31:35,018 --> 01:31:36,074 لذا آه ... 1295 01:31:36,075 --> 01:31:38,675 لقد قررت للتو التقرير تمر لي الأخوات ، أليس كذلك؟ 1296 01:31:38,676 --> 01:31:41,130 - أبي؟ - هذا برنامج للصف السادس. 1297 01:31:41,131 --> 01:31:43,515 هنا كتبتها هنا: "كوريوخينا لينا". 1298 01:31:43,516 --> 01:31:44,811 - إذا محوها فقط. - أبي! 1299 01:31:46,719 --> 01:31:49,264 - جورينا! - لقد وصل أبي! 1300 01:31:49,656 --> 01:31:51,193 لقد وصل أبي! 1301 01:31:52,179 --> 01:31:55,005 أبي! لقد وصل أبي! 1302 01:31:56,858 --> 01:31:58,192 لقد وصل أبي! 1303 01:32:03,770 --> 01:32:06,834 - عيد ميلاد سعيد يا ناديوها! - أبي! 1304 01:32:15,559 --> 01:32:17,927 "كيف اشتقت لك." - وتقول إيرينا سيرجيفنا ، 1305 01:32:17,928 --> 01:32:21,354 - لا يمكنك. - ماذا يعني أنك لا تستطيع؟ 1306 01:32:21,544 --> 01:32:24,581 ماذا يعني أنك لا تستطيع؟ هيا ، أرتدي ملابسي. للذهاب المكسرات. 1307 01:32:25,083 --> 01:32:29,909 سخيف كيف نشأت! للذهاب المكسرات! لذا ، دعونا نلبس. 1308 01:32:30,270 --> 01:32:31,401 أرتدي ملابسي ، إرتدي ملابسي. 1309 01:32:31,708 --> 01:32:33,881 ماذا يعني أنك لا تستطيع؟ من سيمنعني أميرتي 1310 01:32:33,882 --> 01:32:35,891 عيد ميلاد سعيد لتهنئة. تعال هنا! 1311 01:32:35,892 --> 01:32:37,757 دعنا نذهب إلى السيارة. لدي هدية لك. 1312 01:32:37,758 --> 01:32:40,272 انظروا كيف جديد. MegaSafe. 1313 01:32:40,451 --> 01:32:43,004 لذا ، سنقوم الآن بإزالة الكعكة. هنا. دعونا نجلس. 1314 01:32:43,982 --> 01:32:45,842 - ما هذا؟ - هل هذا؟ 1315 01:32:45,843 --> 01:32:48,633 قابلت شاحنة على الطريق مع بيوت الأميرة. 1316 01:32:48,634 --> 01:32:51,054 - أخذ أفضل منهم. - مرحى! شكرا يا أبي! 1317 01:32:51,204 --> 01:32:54,343 عيد ميلاد سعيد عزيزي. وما إلى ذلك. امسك قبعتك ، اربط حزام الأمان. 1318 01:32:54,352 --> 01:32:56,135 سأقوم بإجراء مكالمة واحدة الآن ودعنا نذهب ، حسنا؟ 1319 01:32:56,136 --> 01:32:57,329 - جيد. - نعم ، هيا. 1320 01:32:57,917 --> 01:33:00,582 - مرحبا ريث. - ساشا قبل نصف ساعة من المباراة. الجميع في انتظارك. 1321 01:33:00,583 --> 01:33:03,453 لا تقاطع من فضلك. باختصار ، أخذت نادياها هنا. 1322 01:33:05,004 --> 01:33:08,041 نحن ذاهبون إلى المطار. لدي في الخارج. 1323 01:33:08,284 --> 01:33:11,465 سنحاول الطيران. عذرًا ، لن أتمكن من العودة إلى النادي. 1324 01:33:11,466 --> 01:33:13,761 أفهم ، أنا خنزير هناك وهلم جرا. 1325 01:33:13,972 --> 01:33:16,364 لم أخترع أي أعذار ولن أعذر نفسي. 1326 01:33:16,365 --> 01:33:17,465 - لكن ... - اين انت؟ 1327 01:33:17,505 --> 01:33:20,069 "أقول لك ، نحن ذاهبون إلى المطار." - لا ، لم يتم ذلك على هذا النحو. 1328 01:33:20,070 --> 01:33:23,055 ستظهر المعلومات على الفور في المطار ، بمجرد أن تكون مطلوبة. 1329 01:33:23,056 --> 01:33:26,458 توقف عند محطة بنزين بعد Barguzin على الفور وانتظرني. 1330 01:33:26,868 --> 01:33:28,632 لا تفعل هراء آخر ، من فضلك. 1331 01:33:28,907 --> 01:33:30,277 "فقط انتظر." "فهمت." 1332 01:33:32,335 --> 01:33:35,185 حسنا ماذا؟ كيف حال اميرتي هنا 1333 01:33:35,287 --> 01:33:37,163 وتعرف إيرينا سيرجيفنا ما أخذني بعيدا؟ 1334 01:33:37,164 --> 01:33:38,264 بالطبع يفعل. 1335 01:33:39,148 --> 01:33:40,415 - هل التوى؟ - أجل. 1336 01:33:40,416 --> 01:33:42,517 نحو مغامرات. 1337 01:33:49,093 --> 01:33:50,427 مرحبًا. إيرينا سيرجيفنا. 1338 01:33:51,749 --> 01:33:53,133 مرحبًا. اسمي ريتا. 1339 01:33:53,134 --> 01:33:55,344 أنا مدير الهوكي نادي "Baykprommash". 1340 01:34:00,187 --> 01:34:03,552 لي فقط في ساعتين على معالجة. لدي منافسة غدا. 1341 01:34:04,342 --> 01:34:06,395 يكاد يكون الحصول على ثلاثة بالفعل. 1342 01:34:06,967 --> 01:34:10,207 إيرينا سيرجيفنا لا تسمح له بذلك تضمين في البرنامج حتى الآن. 1343 01:34:10,240 --> 01:34:12,902 يقول أنا في وقت مبكر جدا. لكن ليس من المبكر بالنسبة لي. 1344 01:34:15,410 --> 01:34:18,158 هل يمكنك المجيء لذلك أنا أريك أبي؟ 1345 01:34:20,191 --> 01:34:21,291 من فضلك. 1346 01:34:22,519 --> 01:34:24,665 ناديه ، لكن ... هذا ، باختصار ... 1347 01:34:25,869 --> 01:34:30,812 نحن مسابقات ، حسنا ، ربما قليلا. 1348 01:34:31,437 --> 01:34:33,369 هنا. أنا وأنت بحاجة للذهاب إلى مكان ما. 1349 01:34:33,905 --> 01:34:36,067 مفاجأة حسنًا؟ 1350 01:34:47,388 --> 01:34:49,230 - مرحبًا. - اتصلت كوزاكوف. 1351 01:34:49,644 --> 01:34:52,521 قال أنه إذا في غضون ساعة لن يتم إدراجك في قائمة المطلوبين الفيدرالية ، 1352 01:34:52,522 --> 01:34:53,622 ثم لدينا وقت. 1353 01:34:54,178 --> 01:34:57,004 ثم ، من الصين ، يمكنك أي دولة أخرى لا تحتاج إلى تأشيرة. 1354 01:35:00,279 --> 01:35:03,004 أنت أفضل امرأة على وجه الأرض. هل تعلم ذلك؟ 1355 01:35:03,644 --> 01:35:04,744 نعم ، استعد. 1356 01:35:05,376 --> 01:35:08,421 عيناك حمراء. لم تنم دعني أجلس خلف المقود. 1357 01:35:12,485 --> 01:35:14,241 - مرحبًا. - مرحبًا. 1358 01:35:14,320 --> 01:35:15,685 هذه العمة ريتا من العمل. 1359 01:35:22,944 --> 01:35:25,598 - هل يمكنني تشغيل الموسيقى؟ - بالطبع عزيزتي. 1360 01:35:25,998 --> 01:35:27,457 لدي هزيلة واحدة. 1361 01:35:28,833 --> 01:35:29,933 المرجع. 1362 01:35:34,731 --> 01:35:38,604 ♪ أنت نحلة - أنا مربي نحل ♪ ♪ ونحن نحب العسل ♪ 1363 01:35:38,777 --> 01:35:41,927 ♪ أنا محظوظ ، أنا محظوظ معك ♪ 1364 01:35:41,928 --> 01:35:45,601 ♪ أنت نحلة - أنا مربي نحل ♪ ♪ ونحن نحب العسل ♪ 1365 01:35:51,297 --> 01:35:52,397 لعنة. 1366 01:35:52,920 --> 01:35:54,684 بهدوء. ليست حقيقة ما وراءنا. 1367 01:35:56,246 --> 01:35:59,377 سائق "BMW-239" ، توقف فورًا. 1368 01:36:00,222 --> 01:36:01,970 - ماذا تفعل؟ دعنا نذهب. - ساشا. 1369 01:36:03,173 --> 01:36:05,124 ربما تجاوزت قليلا. أتوقف. 1370 01:36:09,537 --> 01:36:10,965 أعطني وثائق السيارة. 1371 01:36:12,489 --> 01:36:15,026 سأتحدث ، وأنت تجلس هنا وليس كلمة. حسنًا 1372 01:36:17,879 --> 01:36:19,229 هل سيقبضون علينا؟ 1373 01:36:19,738 --> 01:36:21,934 لماذا أنت خائف قليلا؟ لا بالطبع. 1374 01:36:21,935 --> 01:36:23,035 مرحبًا. 1375 01:36:28,575 --> 01:36:30,956 - مستنداتك أيضًا. "ما الأمر؟" 1376 01:36:31,169 --> 01:36:32,901 "ومن تتابع؟" - ابنتي. 1377 01:36:33,230 --> 01:36:35,419 - مرحبًا. ما اسمك - تحدث معي. 1378 01:36:35,420 --> 01:36:36,738 - هذه ابنتي. - نادية غورينا. 1379 01:36:37,072 --> 01:36:38,507 ومن هؤلاء الناس ، مع من تذهب؟ 1380 01:36:38,806 --> 01:36:42,843 - أبي وعمة من عمله. - فهمت. 1381 01:36:42,978 --> 01:36:44,948 "اخرج من السيارة من فضلك." "ما الأمر؟" 1382 01:36:44,949 --> 01:36:47,845 - في اجازة؟ - نعم. كانوا سيطيرون بعيدا. 1383 01:36:50,988 --> 01:36:53,929 لذا حبيبي. اصعد لي. تعال إلي. تعال إلى ذراعي. 1384 01:36:54,363 --> 01:36:55,619 - هيا. - نادية! 1385 01:36:57,106 --> 01:36:58,378 - أوباتشكي. - إفتح! 1386 01:36:58,531 --> 01:36:59,896 - أبي. - إفتح! 1387 01:37:00,952 --> 01:37:02,828 نادية! لا تبكي! الان! 1388 01:37:02,829 --> 01:37:05,049 - إيرينا سيرجيفنا ، تخيفها. - هل أنا خائف؟ 1389 01:37:05,050 --> 01:37:07,551 ألا يخيف؟ ربما أنا سوف يساعد أي شخص 1390 01:37:07,552 --> 01:37:10,035 - ربما يشارك شخص ما؟ - إنها تبكي. 1391 01:37:10,036 --> 01:37:11,451 - كلا. - ما هي؟ 1392 01:37:11,452 --> 01:37:13,770 - إنها تمزح. هي في الصورة - إنها لا تمزح. 1393 01:37:13,771 --> 01:37:15,663 - افتحها لها! - افتح الباب! افتح الباب! 1394 01:37:15,664 --> 01:37:18,126 - إيرينا سيرجيفنا! فتحه؟ - ناديوش لماذا أنت يا ناديوش؟ 1395 01:37:18,127 --> 01:37:19,300 - إفتح! - افتح الشيء الصغير هناك! 1396 01:37:19,301 --> 01:37:20,416 ناجي ، أين أنت يا ناجي؟ 1397 01:37:20,760 --> 01:37:22,315 - أوه. - إيرينا سيرجيفنا. 1398 01:37:22,385 --> 01:37:26,039 أرجعها! أعد الطفل! دعنا نذهب إلى المنزل! 1399 01:37:26,235 --> 01:37:28,408 - الآن ، فتاتي! - وخذ أبي. 1400 01:37:28,409 --> 01:37:30,188 - اوه؟ - وخذ أبي. 1401 01:37:30,502 --> 01:37:31,602 ساشا. 1402 01:37:31,924 --> 01:37:33,024 - أبي! - نادية! 1403 01:37:33,354 --> 01:37:36,899 - هيا. تعال. - حبيبي. إلى أين تسحبني يا ناديوش؟ 1404 01:37:42,494 --> 01:37:44,047 سنكون جميعا معا. 1405 01:37:44,834 --> 01:37:45,934 كما كان من قبل. 1406 01:37:46,959 --> 01:37:48,213 من فضلك. 1407 01:37:49,404 --> 01:37:50,558 تعال إلينا. 1408 01:37:50,732 --> 01:37:54,199 لدي مزرعة للنمل. قدمت إيرينا سيرجيفنا. 1409 01:37:54,685 --> 01:37:57,839 لدي فستان عيد ميلاد وتاج. 1410 01:37:58,122 --> 01:38:00,854 - دعنا نذهب. - أنا وأنت سنعود إلى المنزل وأبي 1411 01:38:01,401 --> 01:38:03,665 - غدا. - لن أذهب بدون أبي. 1412 01:38:04,010 --> 01:38:06,453 من فضلك. سأرتدي فستان. 1413 01:38:07,165 --> 01:38:08,702 هناك أيضا دمية. 1414 01:38:09,086 --> 01:38:11,318 - سأخبرك ... سأريكم. - أجل. 1415 01:38:11,437 --> 01:38:13,977 أنا ... سآخذ صورة في هذا الفستان. 1416 01:38:14,191 --> 01:38:16,955 دعنا نذهب. إيرينا سيرجيفنا. 1417 01:38:17,221 --> 01:38:19,860 - دع أبي يذهب. - لا يستطيع. 1418 01:38:20,563 --> 01:38:23,592 ماذا عن الغد؟ سأتحدث غدا. 1419 01:38:26,953 --> 01:38:28,053 حبيبتي 1420 01:38:30,226 --> 01:38:32,474 لماذا تبكين؟ لا تبكي. مرحبًا 1421 01:38:34,687 --> 01:38:36,427 تعال. آه ... 1422 01:38:37,030 --> 01:38:40,306 عندما تدخل في آلة كاتبة ، تلوح لي بالقلم ، حسناً؟ 1423 01:38:40,307 --> 01:38:42,875 - وسأرد عليك. - حسنا يا أبي. 1424 01:38:43,424 --> 01:38:45,453 كن صبورا قليلا ، حسنا؟ قليلا. 1425 01:38:46,158 --> 01:38:47,297 انا احبك كثيرا 1426 01:38:51,845 --> 01:38:53,280 - دعنا نذهب. - دعنا نذهب. 1427 01:38:58,570 --> 01:38:59,670 اجلس. 1428 01:40:02,225 --> 01:40:05,553 هناك كتبت المحكمة. هل يتم جلب المجرمين إلى هنا؟ 1429 01:40:05,795 --> 01:40:08,645 ما المجرمين على الفور؟ يحضرون الجميع. 1430 01:40:09,029 --> 01:40:11,168 أنا أيضا أحكم على المسابقة. 1431 01:40:11,363 --> 01:40:13,296 - أجل. - وبدون المجرمين. 1432 01:40:13,611 --> 01:40:15,081 - مرحبًا. - مرحبًا. 1433 01:40:15,082 --> 01:40:16,478 هل يمكنني الحصول عليها بعد؟ 1434 01:40:16,878 --> 01:40:18,160 - بالطبع تستطيع. - أجل. 1435 01:40:18,161 --> 01:40:20,776 ومتى؟ علينا أن نتكلم اليوم. 1436 01:40:20,833 --> 01:40:21,933 نجحنا. 1437 01:40:22,847 --> 01:40:26,793 سنصلح شيئًا الآن ، سنوقع الوثائق 1438 01:40:26,794 --> 01:40:27,842 وعلى الفور إلى الجليد. 1439 01:40:27,843 --> 01:40:29,422 - ما الوثائق؟ - هام. 1440 01:40:29,423 --> 01:40:32,057 لذا فإن التلفزيون قديم لا توجد رسوم متحركة محملة. 1441 01:40:32,058 --> 01:40:34,184 إذا أردت ، يمكنني الطفل تمكين القناة. 1442 01:40:34,185 --> 01:40:36,988 لا شكرًا. انا بحاجة الى برنامج بحاجة للعمل. 1443 01:40:37,487 --> 01:40:38,949 - صباح الخير. - جيد. 1444 01:40:38,950 --> 01:40:40,576 يرجى الاستماع لي بعناية. 1445 01:40:40,577 --> 01:40:43,594 لم يكتب شاتالينا بيانًا ، والاختطاف الذي لم نصدره. 1446 01:40:43,595 --> 01:40:47,765 هنا توصيفك من الحضانة. إنها إيجابية أيضًا. 1447 01:40:48,454 --> 01:40:49,811 - كيف حال نادية؟ - جيد. 1448 01:40:50,167 --> 01:40:52,832 دعنا نذهب لرؤية الرسوم المتحركة "المجمدة". 1449 01:40:52,833 --> 01:40:55,522 كتبت أيضا من نفسي أن لديك اتصال جيد مع نادية. 1450 01:40:55,523 --> 01:40:58,630 - أوه ، وفحص نفسي آخر ... - صباح الخير. 1451 01:40:58,718 --> 01:40:59,818 ... إيجابية. 1452 01:41:01,258 --> 01:41:03,837 - جيد. أنيا. - سافر إلى مراكش. 1453 01:41:03,838 --> 01:41:06,438 على الصويا لم يكن ، تناول دقيق الشوفان. جميل جدا. 1454 01:41:07,649 --> 01:41:10,905 كيف يبدأ الاجتماع اطلب إشراك هذا. 1455 01:41:11,293 --> 01:41:14,025 - دبلومات شكرا لم تنسى؟ - لا ، لدي كل شيء معي. 1456 01:41:16,979 --> 01:41:20,108 بطريقة ما تبدو متعبا. غير محلوق. 1457 01:41:21,242 --> 01:41:24,170 بل إنه أفضل. الإنسان قلق ، لا ينام. 1458 01:41:24,398 --> 01:41:27,342 شكرا جزيلا. عفوا كيف نسيت؟ 1459 01:41:27,358 --> 01:41:28,458 أنيا. 1460 01:41:28,660 --> 01:41:31,588 يا لها من جيدة. فكرت لأن شاتالينا سيغرق. 1461 01:41:31,737 --> 01:41:32,899 - دعنا نذهب. - وأنت؟ 1462 01:41:33,768 --> 01:41:35,548 - ماذا؟ - من أنت؟ 1463 01:41:38,312 --> 01:41:40,274 - بأي معنى؟ - حسنا ، لقد اتصلت بالأمس 1464 01:41:40,275 --> 01:41:43,937 إيرينا سيرجيفنا. لا أحد آخر. لن نلحق بهذه السرعة. 1465 01:41:44,306 --> 01:41:46,839 لا أستطيع فهم شيء واحد. لماذا؟ 1466 01:41:49,603 --> 01:41:52,468 ما رأيك ، هاه؟ نعم ، حتى لا تكسر الحياة. 1467 01:41:52,962 --> 01:41:55,651 لا أنا ولا الطفل. ماذا ستفعل هناك في الخارج؟ 1468 01:41:55,652 --> 01:41:58,173 لا لغة ، لا مال ، لا عمل. 1469 01:41:58,737 --> 01:41:59,837 تاكسي مرة أخرى؟ 1470 01:42:05,119 --> 01:42:07,648 انا فقط اريد المساعدة 1471 01:42:09,603 --> 01:42:10,742 أم أنا مخطئ؟ 1472 01:43:50,134 --> 01:43:53,968 حسنا ، الفتاة لا تعطي الحياة وكل شيء. حسنًا ، يجب أن نستعد للعالم الحقيقي. 1473 01:43:54,111 --> 01:43:56,562 لا نوبات غضب ، ولا وسائد. 1474 01:43:56,644 --> 01:43:59,392 نعم ، أنا لا أنكر ، إنه يحبها. حسنًا ، ما هي الفائدة؟ 1475 01:43:59,465 --> 01:44:00,920 الحب مختلف أيضا. 1476 01:44:00,921 --> 01:44:03,474 وهذا خنقها مع حبي جاهز. 1477 01:44:03,637 --> 01:44:07,693 كان يخشى أن يسقط. حسنا نحن جميعا نقع. نعم ، لا يتعلق الأمر بعدم السقوط. 1478 01:44:07,694 --> 01:44:11,054 ولا تخشى السقوط. يجب أن تكون قادرًا على الخسارة ، 1479 01:44:11,055 --> 01:44:14,611 وتسقط وترتفع مرة أخرى. الحياة لا تتكون من الحلويات وحدها. 1480 01:44:14,612 --> 01:44:16,844 حسنا ، طفل - هناك طفل. 1481 01:44:17,361 --> 01:44:18,711 إنها تحبه مع أي شخص. 1482 01:44:20,009 --> 01:44:23,366 لمن يخاف عليها أم ماذا؟ نعم ، أتوسل إليك. يشعر بالأسف على نفسه. 1483 01:44:23,536 --> 01:44:26,261 من هو الأسوأ إذا كان لدي نادية؟ فقط هو. 1484 01:44:28,738 --> 01:44:30,986 لا استطيع ان اقول اني نادية كأم. 1485 01:44:31,761 --> 01:44:33,079 لا أحد سيحل محل أمي. 1486 01:44:34,948 --> 01:44:36,398 ولكن أعتقد أنني ... 1487 01:44:37,580 --> 01:44:39,125 ... يمكنني وضعها على قدميها. 1488 01:44:41,329 --> 01:44:42,429 ورجاء ... 1489 01:44:43,233 --> 01:44:44,655 ..the المحكمة تمرير حضانة لي. 1490 01:44:45,991 --> 01:44:47,091 اجلس. 1491 01:44:48,326 --> 01:44:50,261 جورين ، من فضلك ، كلمتك. 1492 01:44:55,639 --> 01:44:56,739 مرحبًا. 1493 01:44:57,978 --> 01:44:59,218 أود أن أعرض. 1494 01:44:59,933 --> 01:45:02,189 ماذا لديك هناك؟ مر عبر السكرتير. 1495 01:45:04,081 --> 01:45:05,181 هنا ... 1496 01:45:20,115 --> 01:45:21,215 لا أدري ، ربما 1497 01:45:22,053 --> 01:45:23,601 تتحدث إيرينا سيرجيفنا بشكل صحيح. 1498 01:45:25,395 --> 01:45:26,721 أعلم أنك تحبها. 1499 01:45:27,433 --> 01:45:31,564 وكنت مثل أمي لها منذ 9 سنوات. 1500 01:45:32,222 --> 01:45:36,590 حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لا أعرف كيف. أنا لست هناك أبداً. 1501 01:45:36,591 --> 01:45:40,253 إنها جيدة ... إنها فتاة. إنها بحاجة إلى شخص يفهم كيف. 1502 01:45:41,135 --> 01:45:44,977 ربما نادية ستكون أفضل لك. 1503 01:45:46,236 --> 01:45:48,511 ألكسندر أركاديفيتش ، هذا هو جاذبيتك. 1504 01:45:48,512 --> 01:45:49,841 لم أقم بتعيينها لك. 1505 01:45:49,842 --> 01:45:51,968 إذا كنت تعتقد أننا لا علاقة هنا ... 1506 01:45:51,969 --> 01:45:54,764 أسأل عن شيء واحد فقط من فضلك 1507 01:45:56,073 --> 01:45:57,407 لا تحرم الحق 1508 01:45:58,633 --> 01:46:00,592 حسنًا ، أراها هناك 1509 01:46:01,453 --> 01:46:03,889 مع نادية ، على الأقل في بعض الأحيان. 1510 01:46:07,977 --> 01:46:09,123 لا استطيع العيش بدونها. 1511 01:46:10,094 --> 01:46:11,733 تتقاعد المحكمة إلى الاجتماع. 1512 01:46:16,296 --> 01:46:17,435 أحسنت ، أحسنت. 1513 01:46:18,748 --> 01:46:21,512 انت قوي. أجل. حتى أنا فخور بك. 1514 01:46:22,185 --> 01:46:23,542 هي حقا ستكون أفضل هناك. 1515 01:46:26,049 --> 01:46:28,510 هل ما زلت غاضبة بسبب هذه المكالمة ، هاه؟ 1516 01:46:30,915 --> 01:46:32,663 أنت وأنا لن ننجح ، ريث. 1517 01:46:33,660 --> 01:46:34,760 انا اسف 1518 01:46:49,280 --> 01:46:52,614 اترك الاستئناف بدون رضا. 1519 01:46:52,841 --> 01:46:56,498 في ضوء رفض غورين أ. تقديم نتائج الفحص ، 1520 01:46:56,499 --> 01:47:00,555 تسترشد 117 من 09/20/1994 ، 1521 01:47:00,556 --> 01:47:03,104 قرار محكمة مقاطعة إيركوتسك ، حرمان جورين ألكسندر ... 1522 01:47:03,105 --> 01:47:05,161 - لا انتظر - حقوق الوالدين. 1523 01:47:05,162 --> 01:47:07,976 - السيطرة على سلطات الوصاية. - حسنا ، لا يمكنك. 1524 01:47:07,977 --> 01:47:10,750 تعين كوصي شاتالينا إيرينا سيرجيفنا. 1525 01:47:10,751 --> 01:47:13,541 هل يمكنني إيقافه؟ آسف آسف! توقف! 1526 01:47:13,542 --> 01:47:17,759 - إذن ، أنا لا أفهم ما يحدث؟ - ساشا ، هاه؟ ماذا فعلت ، هاه؟ 1527 01:47:18,050 --> 01:47:21,427 لا ، أنا ... لم أكن أعتقد ... حسنا هذا خطأ. 1528 01:47:21,428 --> 01:47:24,105 "لم أقصد ذلك." - إذن ، الاجتماع مغلق. 1529 01:47:24,138 --> 01:47:26,894 - أطلب من الأمناء تنظيف الغرفة. "إنه جيد". 1530 01:47:26,981 --> 01:47:29,857 إنه القبطان في لعبة الهوكي. أصبح مختلفًا تمامًا. 1531 01:47:29,858 --> 01:47:32,867 "سأغرمك بسبب ازدراء المحكمة". "لا ، إنه جيد حقًا!" 1532 01:47:32,868 --> 01:47:35,236 إنه متوتر للغاية! ولذا فهو جيد! 1533 01:47:35,237 --> 01:47:37,204 إنه جيد جدا! إنه أفضل مني! 1534 01:47:37,841 --> 01:47:39,886 حسنًا ، لا أريد ذلك! حسنا ما كل شيء! 1535 01:47:40,090 --> 01:47:42,447 - حسنا ، لا يمكنك! - سيرك من نوع ما. 1536 01:47:43,324 --> 01:47:44,424 ساشا. 1537 01:47:46,066 --> 01:47:49,825 يا رب اغفر لي. أحمق قديم 1538 01:47:49,826 --> 01:47:52,668 - رب اغفر لي. - إيرينا سيرجيفنا ، انهضي. 1539 01:47:52,886 --> 01:47:57,170 - انهض ، انهض. انهضي. - ساشا ، اغفر لي! 1540 01:47:57,171 --> 01:48:00,442 بعد كل شيء ، لم أكن أعلم أنه سيكون كذلك يا ساشا. 1541 01:48:00,897 --> 01:48:03,340 ماذا تفعلين؟ ماذا تفعلين؟ 1542 01:48:04,268 --> 01:48:06,855 هذا كل شيء ، سنفوز. هل تسمع ماذا؟ 1543 01:48:06,856 --> 01:48:10,268 لن نعطي نادكا إهانة. سنأتي بشيء. 1544 01:48:10,551 --> 01:48:13,805 ربما هناك ، لا أعرف أي نداء. 1545 01:48:13,884 --> 01:48:16,913 أو هكذا بدون محاكمة. آه ، ساشا؟ 1546 01:48:19,712 --> 01:48:21,882 "هل هذا هيلي؟" - هيلي. 1547 01:48:24,579 --> 01:48:25,679 - نادية. - نادية. 1548 01:48:26,289 --> 01:48:27,834 - نادية! - نادية! 1549 01:48:28,303 --> 01:48:29,738 - أوه. - نادية! 1550 01:48:30,467 --> 01:48:31,567 نادية! 1551 01:48:32,692 --> 01:48:34,237 - ناجي! - نادية! 1552 01:48:46,821 --> 01:48:48,686 ناديوها ، انتظر! ناجي! 1553 01:48:49,133 --> 01:48:50,233 نادية! 1554 01:48:50,370 --> 01:48:51,441 - ترك. - لا يمكنك الذهاب إلى هناك. 1555 01:48:51,442 --> 01:48:52,542 - عذرًا! - هادئ وهادئ. 1556 01:48:53,215 --> 01:48:54,869 الرجال ، وإزالة المخالب! 1557 01:48:55,753 --> 01:48:57,595 نادية! استلقي! 1558 01:48:58,291 --> 01:49:00,836 ناديوها ، انتظر! ناجي ، انتظر! نادية! 1559 01:49:01,518 --> 01:49:04,047 - ناديوش ، استلقي على الجليد. - استلقي على نفسك. 1560 01:49:04,593 --> 01:49:07,146 لا اريد ذلك! أفضل أن أفشل إذن! 1561 01:49:08,850 --> 01:49:12,395 - ما أنت تافه؟ - لم يكن من الضروري هذه الزلاجات الغبية. 1562 01:49:12,708 --> 01:49:14,498 لهذا السبب لا تريد أن تكون معي ، أليس كذلك؟ 1563 01:49:14,499 --> 01:49:16,208 - ماذا تفعل؟ "هذا كل شيء بسببي!" 1564 01:49:17,282 --> 01:49:18,936 ماذا تقول نادى؟ 1565 01:49:21,850 --> 01:49:23,707 قلت أنني لست بحاجة. 1566 01:49:25,218 --> 01:49:27,091 حتى أنني مع إيرينا سيرجيفنا. 1567 01:49:29,780 --> 01:49:31,044 سمعت كل شيء! 1568 01:49:37,777 --> 01:49:39,002 قلت ذلك 1569 01:49:42,776 --> 01:49:43,876 بواسطة ... 1570 01:49:44,284 --> 01:49:47,219 لأنني أريدك كان كل شيء على ما يرام ، Nadyukh. 1571 01:49:51,002 --> 01:49:52,102 و ... 1572 01:49:52,627 --> 01:49:53,987 ولا أعرف كيف. 1573 01:49:57,396 --> 01:49:59,052 أنا خائفة فقط كما هو الحال دائمًا. 1574 01:50:01,351 --> 01:50:03,098 أنا لا أعرف كيف أفعل أي شيء يا ناديوه. 1575 01:50:06,520 --> 01:50:08,250 أنا فقط أخشى أن أخسرك 1576 01:50:11,832 --> 01:50:12,932 وأنا ... 1577 01:50:15,246 --> 01:50:16,346 أماه ... 1578 01:50:18,003 --> 01:50:19,626 أماه ... أمي ... 1579 01:50:20,963 --> 01:50:22,813 لقد فقدت والدتك. 1580 01:50:27,360 --> 01:50:28,616 غادرت بعد ذلك. 1581 01:50:30,187 --> 01:50:31,724 تركتها. كان من الضروري ... 1582 01:50:33,667 --> 01:50:35,930 حسنًا ، أنا ... حسنًا ، يمكنني ذلك. 1583 01:50:38,034 --> 01:50:39,512 حسنًا ، كان بإمكانه فعل شيء! 1584 01:50:39,513 --> 01:50:42,534 حسنًا ، كان بإمكانه فعل شيء ما ، ناديوها ، لكن لم تفعل! 1585 01:50:43,489 --> 01:50:45,823 لا. لعنة ، أنا ... 1586 01:50:47,471 --> 01:50:48,828 كدت أن أفقدك. 1587 01:50:50,017 --> 01:50:51,273 لا أعرف ، نادياوخا. 1588 01:50:52,848 --> 01:50:54,002 لعنة ، لدي هنا ... 1589 01:50:55,792 --> 01:50:57,024 ... لم يحدث شيء. 1590 01:50:59,964 --> 01:51:01,509 أنا مجرد أب سيء. 1591 01:51:03,402 --> 01:51:04,502 ها أنت ذا. 1592 01:51:06,160 --> 01:51:07,417 سامحني يا ناديوخا. 1593 01:51:28,988 --> 01:51:30,088 أبي. 1594 01:51:31,951 --> 01:51:33,301 أنت الأفضل. 1595 01:51:35,584 --> 01:51:37,418 لقد ساعدتني طوال الوقت. 1596 01:51:38,450 --> 01:51:41,198 وفي الرياضيات. ومع ليغو. 1597 01:51:42,214 --> 01:51:43,564 وحرب النجوم. 1598 01:51:43,948 --> 01:51:46,602 وحتى أكثر حلقة مملة ، حيث ... 1599 01:51:47,495 --> 01:51:50,243 ... نجمة الموت الثانية تفجير مرة أخرى. 1600 01:51:50,932 --> 01:51:52,461 انا احب كل شيء معك 1601 01:51:53,679 --> 01:51:54,779 بصراحة. 1602 01:51:55,803 --> 01:51:57,528 انا احبك كثيرا 1603 01:52:03,130 --> 01:52:04,776 وأنا أحبك كثيراً يا ناديوخا. 1604 01:52:06,060 --> 01:52:07,160 سامحني 1605 01:52:10,528 --> 01:52:13,760 استلق على الجليد! استلق بعلامة النجمة! 1606 01:52:16,004 --> 01:52:18,458 دعنا نذهب إلى الفراش ، أو الآن إيرينا سيرجيفنا ستلعن. 1607 01:52:18,459 --> 01:52:19,707 - أجل. - نعم. 1608 01:52:26,998 --> 01:52:28,348 لديك منافسة اليوم. 1609 01:52:30,240 --> 01:52:31,340 أجل. 1610 01:52:34,186 --> 01:52:35,911 اريد ان اراك تركب 1611 01:52:37,342 --> 01:52:38,442 ابنة 1612 01:52:53,886 --> 01:52:56,407 ♪ افعل ذلك على عكس ذلك. افعل ذلك باليد ♪ 1613 01:52:56,955 --> 01:53:00,094 ♪ العالم رأسا على عقب. اطرق السماء ♪ 1614 01:53:06,008 --> 01:53:08,553 ♪ في كل رسم ♪ ♪ في كل مشروع ♪ 1615 01:53:09,140 --> 01:53:12,286 continues يستمر المعلم في تلميذه ♪ 1616 01:53:13,304 --> 01:53:18,044 الآن سنقود! انظروا ، ما أنا ذاهب لكم! 1617 01:53:18,288 --> 01:53:22,758 ♪ طوال حياتي ، أذهب إلى القاع ♪ ♪ طوال حياتي ، كنت أبحث عن الحب ♪ 1618 01:53:22,759 --> 01:53:24,432 ♪ أن تحب أحد ♪ 1619 01:53:24,433 --> 01:53:27,228 نحن بحاجة إلى التغيير مرة أخرى. نحن العشرين. نحن في الوقت المناسب. 1620 01:53:29,870 --> 01:53:33,618 ♪ قالوا إن الوقت متأخر لإنقاذنا ♪ ♪ وفي وقت متأخر للعلاج ♪ 1621 01:53:33,715 --> 01:53:37,158 ♪ بصق ، لأن أطفالنا ♪ ♪ كن أفضل منا ♪ 1622 01:53:38,716 --> 01:53:40,276 etter أفضل منا ♪ 1623 01:53:41,838 --> 01:53:43,477 etter أفضل منا ♪ 1624 01:53:43,876 --> 01:53:45,744 - مرحبًا. - مرحبًا إيرينا سيرجيفنا. 1625 01:53:45,745 --> 01:53:48,152 - مرحبًا. - ولدي ميدالية. ولدي ميدالية. 1626 01:53:48,153 --> 01:53:50,934 ولدي ميدالية ، ميدالية ، ميدالية. 1627 01:53:50,935 --> 01:53:52,636 - مرحبًا إيرينا سيرجيفنا. - مرحبًا. 1628 01:53:53,130 --> 01:53:55,394 - متأخر يا وشاح. - لا شيء. 1629 01:53:55,574 --> 01:53:57,627 ربما سيكون هناك مسابقات أخرى ، نعم؟ 1630 01:53:59,746 --> 01:54:02,306 لا. الآن. 1631 01:54:04,910 --> 01:54:06,010 تعال هنا. 1632 01:54:07,035 --> 01:54:09,099 - اتبعني يا بنات. - أين يا وشاح؟ 1633 01:54:09,100 --> 01:54:10,473 - اتبعني ، اتبعني. - اوه؟ 1634 01:54:15,170 --> 01:54:16,750 - هل هناك 32؟ - يوجد. 1635 01:54:16,751 --> 01:54:18,856 - أجل. كم يوجد؟ - 200. 1636 01:54:19,224 --> 01:54:20,777 أجل. لذا 1637 01:54:21,974 --> 01:54:24,933 سأكون هناك لاحقًا ، إذا لزم الأمر. هذا ... على أي حال ، دعنا نذهب. 1638 01:54:25,099 --> 01:54:26,636 - والموسيقى؟ - أ. 1639 01:54:26,754 --> 01:54:28,552 - اسمع ، لدي على هاتفي. - أجل. 1640 01:54:28,553 --> 01:54:31,210 - اوه؟ هل تستطيع ... - نعم ، لنفعل ذلك. اذهب ، اذهب. 1641 01:54:31,211 --> 01:54:33,365 سأفعل ذلك الآن. تشغيل ، هاه؟ 1642 01:54:33,843 --> 01:54:35,489 يا فتاة ، هذا لم يتم في بلادنا. 1643 01:54:36,812 --> 01:54:39,083 - الوصاية. "ماذا بعد؟" 1644 01:54:42,701 --> 01:54:44,074 حسنا ، شغلها ، من فضلك. 1645 01:54:44,404 --> 01:54:46,152 أعزائي مواطني إيركوتسك! 1646 01:54:46,857 --> 01:54:51,350 الأطفال والكبار ، لحظة اهتمام! ستكون هناك مفاجأة الآن! 1647 01:54:51,351 --> 01:54:57,143 خاصة بالنسبة لك ، برقمك ، أمل التزلج على الجليد في روسيا 1648 01:54:57,428 --> 01:54:58,981 ناديجدا غورينا! 1649 01:55:00,663 --> 01:55:04,472 افصل قليلا! أعطوا أماكن! ابتعد قليلاً. نعم نعم. 1650 01:55:04,926 --> 01:55:06,369 هل كل شيء جاهز هناك؟ أجل. 1651 01:55:09,496 --> 01:55:11,744 - لا تقلق؟ - لا تقلق. 1652 01:55:12,032 --> 01:55:14,077 - احبك كثيرا. "وأنت أيضًا." 1653 01:55:16,101 --> 01:55:17,201 تعال. 1654 01:55:18,537 --> 01:55:19,785 دعم ، دعم! 1655 01:55:31,938 --> 01:55:37,475 ♪ عندما أذهب ♪ ♪ سأغني بأصوات ♪ 1656 01:55:39,578 --> 01:55:41,138 children أطفالي ♪ 1657 01:55:41,890 --> 01:55:46,630 ♪ وأصوات أبنائهم ♪ ♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪ 1658 01:55:47,288 --> 01:55:50,543 ♪ هذا هو قانون سامسارا ♪ 1659 01:55:51,459 --> 01:55:55,324 cycle دورة الناس. يا أمي ♪ 1660 01:55:56,527 --> 01:56:01,978 ♪ عندما أذهب ♪ ♪ سأغني بأصوات ♪ 1661 01:56:04,143 --> 01:56:05,688 children أطفالي ♪ 1662 01:56:06,478 --> 01:56:11,234 ♪ وأصوات أبنائهم ♪ ♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪ 1663 01:56:11,876 --> 01:56:15,046 ♪ هذا هو قانون سامسارا ♪ 1664 01:56:16,133 --> 01:56:19,889 cycle دورة الناس. يا أمي ♪ 1665 01:56:48,101 --> 01:56:49,201 أمي؟ 1666 01:57:07,419 --> 01:57:09,581 حاول مرة أخرى. حسنًا؟ 1667 01:57:27,935 --> 01:57:33,691 ♪ عندما أذهب ♪ ♪ سأغني بأصوات ♪ 1668 01:57:35,637 --> 01:57:37,190 children أطفالي ♪ 1669 01:57:37,981 --> 01:57:42,620 ♪ وأصوات أبنائهم ♪ ♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪ 1670 01:57:43,285 --> 01:57:46,463 ♪ هذا هو قانون سامسارا ♪ 1671 01:57:47,535 --> 01:57:51,392 cycle دورة الناس. يا أمي ♪ 1672 01:57:52,511 --> 01:57:58,165 ♪ عندما أذهب ♪ ♪ سأغني بأصوات ♪ 1673 01:58:00,128 --> 01:58:01,681 children أطفالي ♪ 1674 01:58:02,558 --> 01:58:07,197 ♪ وأصوات أبنائهم ♪ ♪ إنهم فقط يتبادلوننا ♪ 1675 01:58:07,831 --> 01:58:11,064 ♪ هذا هو قانون سامسارا ♪ 1676 01:58:12,010 --> 01:58:15,852 cycle دورة الناس. يا أمي ♪ 1677 01:58:17,087 --> 01:58:20,038 ♪ عندما أذهب ♪ 158808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.