All language subtitles for [SubtitleTools.com] G컵탐정 호타루 - 5편

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:49,667 소라 아오이 주연 [G컵탐정 호타루] 스페셜 2 00:00:49,667 --> 00:00:53,467 솔깃한 알바를 조심하라! 中에서 3 00:00:56,968 --> 00:00:58,267 네 4 00:01:01,667 --> 00:01:04,400 아마미 탐정 사무소입니다 5 00:01:04,667 --> 00:01:06,334 도와주세요! 6 00:01:07,234 --> 00:01:09,467 그래서 이토 미도리씨 7 00:01:10,667 --> 00:01:12,334 무슨 일로 오셨죠? 8 00:01:13,701 --> 00:01:19,567 실은 2주전에 폰팅 아르바이트를 시작했어요 9 00:01:21,133 --> 00:01:23,334 러브넷이란 회사에요 10 00:01:24,400 --> 00:01:28,934 쉽고 보수가 높다고 해서 11 00:01:29,334 --> 00:01:31,100 그래서 시작했어요 12 00:01:32,300 --> 00:01:33,734 그래서요? 13 00:01:34,801 --> 00:01:38,067 그 따위 알바 그만두려고 14 00:01:39,234 --> 00:01:44,167 계약 시에 낸 300만 엔을 돌려받으려고 했어요 15 00:01:46,067 --> 00:01:47,901 그랬더니... 16 00:01:49,334 --> 00:01:51,601 왜 못 준다는 거죠? 17 00:01:52,400 --> 00:01:53,701 저기요 18 00:01:54,234 --> 00:02:00,267 계약이란 건 한번 하면 번복 못하는 게 상식이에요 19 00:02:00,901 --> 00:02:03,767 뭣 때문에 계약서가 있나요? 20 00:02:04,968 --> 00:02:09,400 회선 개설비에 대해서도 명기돼 있어요 21 00:02:10,367 --> 00:02:11,634 하지만 전 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,334 더 이상 돈을 낼 수 없어요 23 00:02:15,767 --> 00:02:20,267 얘기가 커지면 그 쪽이 난처해지는 거 아닙니까? 24 00:02:21,400 --> 00:02:24,067 남편에겐 비밀로 시작했죠? 25 00:02:25,701 --> 00:02:26,934 나 왔어 26 00:02:27,234 --> 00:02:28,801 다시 전화할게요 27 00:02:31,400 --> 00:02:33,367 회선 개설비라뇨? 28 00:02:33,834 --> 00:02:39,033 러브넷에서는 1주일의 체험기간 후에 계약을 하는데 29 00:02:39,100 --> 00:02:43,567 그때 회선 개설비로 300만 엔을 내요 30 00:02:44,834 --> 00:02:47,267 회선 개설비가 300만? 31 00:02:47,300 --> 00:02:48,834 말도 안돼요 32 00:02:52,601 --> 00:02:55,000 메일을 봤는데요 33 00:02:55,601 --> 00:02:58,667 어떤 일인지 궁금해서요 34 00:02:59,234 --> 00:03:01,200 간단해요! 35 00:03:01,567 --> 00:03:04,834 남성회원과 얘기만 하면 돼요 36 00:03:04,868 --> 00:03:08,067 그것만으로 주 30만 엔이니 37 00:03:08,334 --> 00:03:11,701 이렇게 좋은 알바도 없을 겁니다 38 00:03:12,501 --> 00:03:14,767 일단 가계약을 하셔서 39 00:03:14,801 --> 00:03:17,534 1주일간 체험해 보시죠 40 00:03:17,567 --> 00:03:18,601 눈에는 눈 이에는 이 41 00:03:18,634 --> 00:03:21,901 한번 만나보고 싶은데요 42 00:03:22,334 --> 00:03:23,801 만나요? 43 00:03:24,567 --> 00:03:26,834 그러기 위한 폰팅이죠 44 00:03:35,334 --> 00:03:37,133 야요이씨죠? 45 00:03:38,667 --> 00:03:41,267 제가 스즈키입니다 46 00:03:42,501 --> 00:03:45,100 당신이 스즈키씨? 47 00:03:45,501 --> 00:03:48,000 이상한가요? 48 00:04:57,334 --> 00:04:58,601 어땠어? 49 00:04:58,901 --> 00:05:03,400 잘생긴 남자여서 충분히 즐기고 왔어요 50 00:05:03,734 --> 00:05:04,767 그래 그래 51 00:05:04,801 --> 00:05:08,001 일이니까 불장난은 적당히 해 52 00:05:08,033 --> 00:05:09,868 걱정 마세요 53 00:05:11,300 --> 00:05:14,367 위험한 물건은 회수했어요 54 00:05:16,200 --> 00:05:18,467 도둑촬영 당한 거군 55 00:05:19,133 --> 00:05:21,234 일부 시종을요 56 00:05:22,167 --> 00:05:24,567 그럼 그 남자도 러브넷? 57 00:05:25,033 --> 00:05:27,434 그리고 이것 보세요 58 00:05:32,267 --> 00:05:35,001 러브넷에서 50만 엔이 들어왔어? 59 00:05:35,501 --> 00:05:37,033 대단한 걸 60 00:05:41,001 --> 00:05:43,334 사업은 잘돼? 61 00:05:44,300 --> 00:05:45,934 번창합니다 62 00:05:46,868 --> 00:05:49,000 첩보꾼은 바쁘구나 63 00:05:49,567 --> 00:05:52,400 잘 봐주시는 분들 덕분이죠 64 00:05:54,467 --> 00:05:56,868 사장님은 아직 탐정을? 65 00:05:58,100 --> 00:06:02,167 여성을 등쳐먹는 놈들이 없어질 때까지는 66 00:06:04,701 --> 00:06:07,234 어머니가 돌아가신 지 10년 67 00:06:07,267 --> 00:06:09,167 세월 빠르군요 68 00:06:11,534 --> 00:06:13,868 남자에게 속지 않았으면 69 00:06:13,901 --> 00:06:17,267 지금도 훌륭한 변호사로 활약하고 계셨을 텐데 70 00:06:22,200 --> 00:06:24,501 네 힘을 빌리고 싶어 71 00:06:29,467 --> 00:06:32,667 물론 도와드려야죠 72 00:06:34,567 --> 00:06:37,400 어머니 일로 큰 빚을 졌으니 73 00:06:39,734 --> 00:06:41,234 고마워 74 00:06:42,968 --> 00:06:44,767 뭘 하면 되죠? 75 00:06:50,200 --> 00:06:57,200 러브넷이란 폰팅을 가장해서 주부들을 속이는 놈들이야 76 00:06:57,234 --> 00:06:59,634 배후를 캐줬으면 해 77 00:07:00,934 --> 00:07:03,834 조직이나 조폭과의 연계 등 78 00:07:04,801 --> 00:07:06,434 과연 79 00:07:08,667 --> 00:07:10,033 맡겨주세요 80 00:07:19,501 --> 00:07:21,167 멍청아! 81 00:07:21,200 --> 00:07:22,968 죄송합니다! 82 00:07:23,901 --> 00:07:27,934 테입은 마지막 카드란 말야 83 00:07:28,234 --> 00:07:31,767 저번 여자도 실패해놓고 84 00:07:31,801 --> 00:07:33,467 벌써 두 번 째야 85 00:07:34,133 --> 00:07:35,501 이상하네... 86 00:07:35,801 --> 00:07:38,400 분명히 테입을 넣었는데요 87 00:07:38,834 --> 00:07:40,334 어떻게 된 거지? 88 00:07:54,801 --> 00:07:57,400 성적인 것을 생각하셨나요? 89 00:07:58,267 --> 00:07:59,901 네 90 00:08:00,200 --> 00:08:01,834 그게 부족했다는 거죠? 91 00:08:21,334 --> 00:08:25,701 그러니까 사토씨는 러브넷에서 돈을 버는 것보다 92 00:08:25,734 --> 00:08:27,901 그런 만남을 원했다는? 93 00:08:30,167 --> 00:08:33,567 그야 돈도 갖고 싶지만 94 00:08:34,501 --> 00:08:37,934 그것보다도... 95 00:08:48,334 --> 00:08:50,267 시간 있으세요? 96 00:08:51,501 --> 00:08:52,801 네? 97 00:09:00,667 --> 00:09:06,200 당신을 품지 않는 남편은 남자로서 실격이야 98 00:10:16,567 --> 00:10:18,667 러브넷 말야 99 00:10:19,367 --> 00:10:20,400 그게 왜? 100 00:10:21,634 --> 00:10:25,467 본 계약을 하면 더 좋은 남자가 나올까? 101 00:10:32,968 --> 00:10:35,534 나로는 부족하다는 거야? 102 00:10:36,634 --> 00:10:41,167 써클 회원한테 소개해주려고 103 00:10:42,534 --> 00:10:43,834 써클? 104 00:10:44,200 --> 00:10:45,534 응 105 00:10:45,567 --> 00:10:49,200 나 같은 주부들이 모인 써클이야 106 00:10:52,567 --> 00:10:55,200 미인회 회원명부 107 00:11:02,767 --> 00:11:05,001 굉장한데? 108 00:11:05,434 --> 00:11:08,033 이거 잘되면 엄청난 대박이야 109 00:11:12,767 --> 00:11:14,968 아직 준다고 안 했어 110 00:11:19,100 --> 00:11:22,067 저 남자가 온다구나 111 00:11:23,868 --> 00:11:28,000 러브넷을 고안한 것도 녀석이죠 112 00:11:28,601 --> 00:11:30,334 경계해야겠군요 113 00:11:32,467 --> 00:11:34,667 이건 신뢰할 수 있습니다 114 00:11:35,001 --> 00:11:36,467 틀림없어요 115 00:11:37,167 --> 00:11:38,234 여자는? 116 00:11:38,267 --> 00:11:39,734 신원은 확실합니다 117 00:11:41,033 --> 00:11:42,234 이 명부도? 118 00:11:42,667 --> 00:11:43,734 예 119 00:11:43,767 --> 00:11:47,300 몇 군데 알아봤는데 틀림없습니다 120 00:11:53,100 --> 00:11:55,200 하지만 이해가 안돼 121 00:11:56,133 --> 00:11:58,067 이상하지 않아? 122 00:11:58,734 --> 00:12:02,767 그 여잔 왜 일부러 너한테 그런 얘기를 하지? 123 00:12:03,267 --> 00:12:05,334 그건... 124 00:12:06,267 --> 00:12:08,033 한번 만나봐야겠어 125 00:12:08,701 --> 00:12:09,868 네? 126 00:12:10,467 --> 00:12:12,367 제대로 확인해야지 127 00:12:12,701 --> 00:12:14,167 뭐 하는 자인지 128 00:12:24,300 --> 00:12:25,701 안녕하세요? 129 00:12:26,300 --> 00:12:29,267 당신이 사토 유코씨? 130 00:12:29,534 --> 00:12:30,868 반갑습니다 131 00:12:32,667 --> 00:12:33,934 과연 132 00:12:34,167 --> 00:12:36,133 상당한 미인이군 133 00:12:36,601 --> 00:12:38,400 칭찬이에요? 134 00:12:39,634 --> 00:12:40,834 물론이죠 135 00:12:42,300 --> 00:12:43,767 일단 마셔요 136 00:12:44,300 --> 00:12:45,567 네 137 00:12:46,334 --> 00:12:48,167 스크류드라이버 주세요 138 00:12:48,200 --> 00:12:49,634 알겠습니다 139 00:12:52,067 --> 00:12:54,167 유부녀가 이 시간에 괜찮아요? 140 00:12:54,801 --> 00:12:57,634 친구들과 술마신다고 했어요 141 00:13:06,701 --> 00:13:08,868 호타루라고 들어봤나? 142 00:13:10,267 --> 00:13:11,734 네? 143 00:13:13,200 --> 00:13:15,501 여자 탐정 말야 144 00:13:21,133 --> 00:13:24,434 내 지인이 그 여자를 아는데 145 00:13:25,234 --> 00:13:26,801 여기 와있어 146 00:13:32,400 --> 00:13:33,934 야 147 00:13:47,400 --> 00:13:48,701 이 여자야? 148 00:14:00,601 --> 00:14:03,133 누구에요, 이 여자는? 149 00:15:13,234 --> 00:15:15,334 이 많은 통장을 어디서? 150 00:15:16,767 --> 00:15:18,534 인터넷에서 샀어 151 00:15:19,334 --> 00:15:23,133 요즘은 호적도 사고 판대요 152 00:15:23,734 --> 00:15:26,033 무서운 세상이야 153 00:15:29,267 --> 00:15:32,267 그럼 여러분 잘 해주세요 154 00:15:32,934 --> 00:15:34,033 네! 155 00:15:34,367 --> 00:15:36,167 예, 러브넷입니다! 156 00:15:37,001 --> 00:15:39,868 네...네 157 00:15:40,701 --> 00:15:42,868 네 158 00:15:43,501 --> 00:15:45,534 남성회원과 통화하세요 159 00:15:47,501 --> 00:15:48,868 수고하세요 160 00:15:53,634 --> 00:15:55,534 죽겠네 161 00:15:58,701 --> 00:15:59,934 얌마 162 00:16:00,167 --> 00:16:02,000 다음 손님 기다리잖아 163 00:16:03,267 --> 00:16:05,834 하루에 몇 번씩이나... 164 00:16:05,868 --> 00:16:08,267 몸이 상하겠어요 165 00:16:08,834 --> 00:16:11,634 돈은 충분히 준다니까 166 00:16:11,667 --> 00:16:14,267 얼른 다녀와! 167 00:16:14,968 --> 00:16:16,601 네 168 00:16:21,234 --> 00:16:23,734 입금 확인했어요 169 00:16:24,234 --> 00:16:25,834 수고하셨습니다 170 00:16:26,133 --> 00:16:27,334 정말 고마워요 171 00:16:27,367 --> 00:16:28,601 수고하셨어요 172 00:16:28,868 --> 00:16:30,534 감사는 제가 해야죠 173 00:16:30,801 --> 00:16:33,100 오랜만에 잘 놀았어요 174 00:16:35,734 --> 00:16:37,300 입금 확인했어요 175 00:16:37,334 --> 00:16:38,267 수고하셨습니다 176 00:16:38,300 --> 00:16:39,534 수고하셨어요 177 00:16:39,567 --> 00:16:41,001 감사합니다 178 00:16:42,200 --> 00:16:45,767 경비 빼고 4500만 남았어 179 00:16:46,534 --> 00:16:49,467 이걸로 피해자들에게 전부 돌려줄 수 있겠네요 180 00:16:53,300 --> 00:16:56,968 녀석들 지금쯤 당황하고 있겠죠 181 00:16:58,400 --> 00:17:00,367 이제 마무리 해야지 182 00:17:02,467 --> 00:17:04,133 미도리씨를 비롯해서 183 00:17:05,601 --> 00:17:08,300 피해자들은 모두 설득했어요 184 00:17:08,334 --> 00:17:12,801 처음엔 다들 가족에게 알려지는걸 두려워했지만 185 00:17:12,834 --> 00:17:17,934 여성의 적을 퇴치하기 위해 용기를 내 주셨어요 186 00:17:18,634 --> 00:17:23,367 피해자 모임 대표는 오타 변호사님께 부탁했어요 187 00:17:25,100 --> 00:17:27,834 이제 놈들도 끝장이야 188 00:17:30,334 --> 00:17:32,434 방송이 나올 시간이에요 189 00:17:35,501 --> 00:17:37,601 고액 아르바이트 사기에 대해 190 00:17:37,634 --> 00:17:39,667 피해자 모임이 발족했습니다 191 00:17:39,701 --> 00:17:41,767 피고는 러브넷 192 00:17:41,801 --> 00:17:44,601 피해자 모임은 정신적 피해를 포함해서 193 00:17:44,634 --> 00:17:47,767 1억엔의 위자료를 청구한다고 합니다 194 00:17:48,434 --> 00:17:50,167 피해자는 15명 195 00:17:50,200 --> 00:17:52,167 주로 주부를 노려 196 00:17:52,200 --> 00:17:54,300 남성회원과의 통화만으로 197 00:17:54,334 --> 00:17:57,267 주 30만엔 이상을 벌 수 있다며 198 00:17:58,467 --> 00:17:59,968 이게 어떻게 된 거야? 199 00:18:01,968 --> 00:18:03,033 야! 200 00:18:03,067 --> 00:18:04,634 일단 투자 금부터 회수해! 201 00:18:05,067 --> 00:18:06,501 네 202 00:18:14,801 --> 00:18:17,300 지금 거신 전화번호는... 203 00:18:21,367 --> 00:18:23,667 지금 거신 전화번호는... 204 00:18:24,701 --> 00:18:25,901 왜 그래? 205 00:18:27,000 --> 00:18:28,434 전화가 안돼요 206 00:18:29,067 --> 00:18:30,567 뭐라고?! 207 00:18:41,701 --> 00:18:42,934 마나베씨 208 00:18:43,734 --> 00:18:44,868 큰일났어요 209 00:18:45,300 --> 00:18:48,701 이상한 놈들이 뒤따라와서... 210 00:18:52,300 --> 00:18:56,601 난 이제 빠지겠어요 211 00:18:56,634 --> 00:18:57,801 수고 많으셨습니다 212 00:18:57,834 --> 00:19:00,100 이제 와서 도망치겠다고?! 213 00:19:01,601 --> 00:19:03,067 마나베씨? 214 00:19:03,100 --> 00:19:05,100 마나베씨 계십니까? 215 00:19:11,834 --> 00:19:13,968 마나베 야스오와 온다 유키히토지? 216 00:19:14,001 --> 00:19:15,834 체포영장이 발부됐다 217 00:19:17,467 --> 00:19:19,133 같이 가줘야겠어 218 00:19:27,234 --> 00:19:30,100 또 불러주세요 219 00:19:30,567 --> 00:19:32,000 또 신세질게 220 00:19:32,033 --> 00:19:33,400 고마웠어 221 00:20:29,567 --> 00:20:30,067 300 만 엔을 주고 백금을 구입 하셨다구요? 222 00:20:30,067 --> 00:20:33,734 300 만 엔을 주고 백금을 구입 하셨다구요? "페이퍼컴페니에 주의하라"中에서 223 00:20:37,133 --> 00:20:40,667 구입을 했다고 할까 저축을 했다고 할까 224 00:20:40,701 --> 00:20:42,567 '너도 만들어'라고 해서... 225 00:20:43,200 --> 00:20:46,434 설마 대출 같은 거 한 건 아니죠? 226 00:20:49,734 --> 00:20:51,834 했군요? 227 00:20:53,200 --> 00:20:56,634 실제 금리보다 비싸다고 해서... 228 00:20:57,033 --> 00:21:00,267 그런 달콤한 얘기가 있을 리가 없잖아요 229 00:21:00,868 --> 00:21:03,834 그니까 말야 해약하려고 했어 230 00:21:04,133 --> 00:21:05,734 그래서 백금을 취급하고 있는 231 00:21:06,000 --> 00:21:08,968 히루타 상사라는 곳에 해약을 하고 싶다고 했어 232 00:21:09,634 --> 00:21:12,834 그랬더니 간단하게는 안된다고... 233 00:21:13,567 --> 00:21:15,267 원래 그런 거야? 234 00:21:16,968 --> 00:21:19,234 왜 당신이 백금을 사게 된 거야? 235 00:21:19,534 --> 00:21:22,200 대출까지 받아서 말이야 236 00:21:25,501 --> 00:21:29,100 반드시 뭔가 잘못된 거예요 237 00:21:30,734 --> 00:21:32,434 잘못? 238 00:21:32,868 --> 00:21:36,567 왜냐하면 나와 아키라는... 239 00:21:41,167 --> 00:21:42,567 백금? 240 00:21:44,001 --> 00:21:46,400 그래 최근 말이야 241 00:21:46,434 --> 00:21:48,467 은행도 신뢰할 수 없잖아 242 00:21:48,501 --> 00:21:50,501 언제 망할지도 모르고 243 00:21:51,234 --> 00:21:57,067 하지만 백금은 사면 자기 것이 되고 244 00:21:57,100 --> 00:21:59,701 세계에서도 시세가 떨어질 일도 없어 245 00:22:00,567 --> 00:22:02,300 산다니... 무슨 말이야? 246 00:22:02,334 --> 00:22:04,467 사서 어떻게 하는 거야? 247 00:22:05,167 --> 00:22:09,901 뭐라 하면 좋을까 예금이라고 생각하면 돼 248 00:22:09,934 --> 00:22:11,334 예금 249 00:22:11,367 --> 00:22:13,534 어려운 거 없다고 250 00:22:14,167 --> 00:22:18,167 애인에게 추천받아서 구입했다는 거지? 251 00:22:18,601 --> 00:22:19,901 네 252 00:22:20,367 --> 00:22:23,033 왜 대출을 받으면서까지 그런 거야? 253 00:22:23,601 --> 00:22:26,667 백금을 판매하고 있는 히루타 상사의 사람을 254 00:22:26,701 --> 00:22:28,434 소개해 줬거든요 255 00:22:30,033 --> 00:22:32,100 그래서 그 히루타 상사를 256 00:22:32,133 --> 00:22:35,133 추천한 아키라 군은 지금 어디 있어? 257 00:22:38,868 --> 00:22:40,400 그렇군 258 00:22:42,133 --> 00:22:45,801 남자가 있는 곳은 알아냈어? 259 00:22:47,501 --> 00:22:51,100 옛날 호스트 바에 가봤는데 있더군요 260 00:22:52,834 --> 00:22:54,767 역시 대단해 261 00:22:58,334 --> 00:23:00,534 누군가 기다리고 있나? 262 00:23:00,567 --> 00:23:02,067 왜요? 263 00:23:02,767 --> 00:23:06,667 당신 같은 예쁜 사람이 혼자서 술을 마시고 있어서 264 00:23:07,968 --> 00:23:09,267 꼬시는 거야? 265 00:23:10,400 --> 00:23:12,767 그렇다기 보단 그 쪽이 266 00:23:12,801 --> 00:23:15,200 꼬심을 당하고 싶은 얼굴을 하고 있다고 267 00:23:17,534 --> 00:23:18,801 아닌가? 268 00:23:21,601 --> 00:23:23,701 자리를 옮겨서 다시 마실까요? 269 00:24:19,567 --> 00:24:24,634 '이름 미즈노 야요이' '주소 렌마구 나카무라 8-1-' 270 00:24:29,000 --> 00:24:31,167 여기에 도장 찍어줄래? 271 00:24:44,067 --> 00:24:45,767 이걸로 된 거야? 272 00:24:45,801 --> 00:24:47,100 응 273 00:24:49,934 --> 00:24:51,100 고마워 274 00:24:53,834 --> 00:24:56,667 사랑해 야요이 275 00:24:57,167 --> 00:25:00,133 네 수고하셨습니다 276 00:25:01,167 --> 00:25:03,167 야요이 나쁘지 않았어 277 00:25:03,501 --> 00:25:06,100 사기의 순간 제대로 잘 찍었어 278 00:25:06,601 --> 00:25:08,667 뭐야, 너네들! 279 00:25:11,868 --> 00:25:15,033 의뢰를 받은 탐정들이야 280 00:25:27,100 --> 00:25:28,868 너였어? 281 00:25:30,133 --> 00:25:34,200 아키라 나는 믿고 있었는데... 282 00:25:44,200 --> 00:25:46,601 형씨, 어쩔 작정이었어? 283 00:25:46,634 --> 00:25:50,100 내비두라고! 젠장! 284 00:25:50,734 --> 00:25:52,067 과연 285 00:25:52,868 --> 00:25:55,767 당신과 히루타 상사와 야마나미 파이낸스 286 00:25:56,634 --> 00:25:58,634 이 3개가 그룹이 되어서 287 00:25:58,667 --> 00:26:01,100 젊은 여자에게 백금을 팔고 있는 거군 288 00:26:01,467 --> 00:26:05,067 야요이는 작업 무대가 될 클럽을 준비해줘 289 00:26:05,100 --> 00:26:06,834 이름은... 그렇지 290 00:26:07,400 --> 00:26:08,567 호타루로 291 00:26:08,601 --> 00:26:11,033 텟페이는 사람을 모아줄래? 292 00:26:11,067 --> 00:26:13,001 웹을 잘 아는 사람 한 명 293 00:26:13,033 --> 00:26:15,367 인터넷 업계에서 유명한 사람으로 294 00:26:15,400 --> 00:26:17,434 경제저널도 필요하지 295 00:26:20,567 --> 00:26:25,334 백금을 구입하고 싶으시다고 들었습니다 296 00:26:26,834 --> 00:26:28,100 그래요 297 00:26:28,133 --> 00:26:31,367 최근에는 은행도 이자가 싸잖아요 298 00:26:31,868 --> 00:26:34,033 외화도 불안정하고 299 00:26:35,968 --> 00:26:38,033 그럼, 얼마만큼이나? 300 00:26:38,767 --> 00:26:42,267 여유가 있으면 1 억 엔 정도... 301 00:26:43,200 --> 00:26:44,834 1 억 엔 말입니까? 302 00:26:45,434 --> 00:26:49,834 하지만, 저... 자세한 건 몰라서요 303 00:26:49,868 --> 00:26:52,868 아니요 어려울 거 없습니다 304 00:26:52,901 --> 00:26:55,133 저희도 서비스해드릴 생각이구요 305 00:26:58,267 --> 00:27:00,367 어머나 벌써 시간이 이렇게 됐네 306 00:27:00,601 --> 00:27:02,834 죄송해요 이만 가게 문을 열어야 돼서요 307 00:27:03,100 --> 00:27:05,534 네? 그치만 오신지 얼마 되지도 않았는데 308 00:27:06,334 --> 00:27:07,501 맞다 309 00:27:07,834 --> 00:27:10,334 혹시 괜찮으시면 저희 가게에 와주시겠어요? 310 00:27:10,767 --> 00:27:12,968 자세한 얘기를 들려주세요 311 00:27:13,001 --> 00:27:14,467 물론입니다 312 00:27:14,501 --> 00:27:17,634 계약을 위해서라면 어디라도 찾아가겠습니다 313 00:27:20,001 --> 00:27:21,767 '선물 회원이 53만 구좌를 넘는 백금 적립 거래' 314 00:27:24,501 --> 00:27:27,868 이 야마나미 파이낸스라는건? 315 00:27:29,100 --> 00:27:34,133 금융관련 가게야 게다가 상당한 악덕업체지 316 00:27:35,133 --> 00:27:38,133 이런 곳에서 빌리면 안된다구요 317 00:27:38,701 --> 00:27:40,200 악랄한 거야? 318 00:27:40,501 --> 00:27:42,067 그래 319 00:27:42,534 --> 00:27:45,601 아직 모르고 있는 게 많다고 320 00:27:45,901 --> 00:27:50,334 자기의 손은 더럽히지 않고 맛있는 부분만 가지고 가니까 321 00:27:50,801 --> 00:27:53,234 하지만 협찬기업이라는데? 322 00:27:55,100 --> 00:28:01,300 내 덕에 벌어먹고 있다는 거 잊지 않았으면 좋겠네요 323 00:28:02,100 --> 00:28:03,801 그렇군 324 00:28:05,734 --> 00:28:10,167 히루타는 야마나미도 유쾌하게 생각 않고 있다 325 00:28:12,267 --> 00:28:16,968 이거, 비위를 너무 맞추는거 같아 326 00:28:18,100 --> 00:28:20,567 신규 공급자 사업? 327 00:28:21,167 --> 00:28:22,467 그렇습니다 328 00:28:22,501 --> 00:28:27,367 1억 엔이 100억 엔에 압도되다 마치 꿈과 같은 투자라구요 329 00:28:27,767 --> 00:28:29,367 네 330 00:28:34,501 --> 00:28:35,901 어때? 331 00:28:36,467 --> 00:28:38,400 이거, 어디가 좋다고? 332 00:28:38,701 --> 00:28:42,100 그러니까 야마나미에게 투자를 시키는 거야 333 00:28:42,133 --> 00:28:44,367 공급자 사업에 1억엔 334 00:28:44,400 --> 00:28:46,567 그건 보통 하는 투자잖아? 335 00:28:47,067 --> 00:28:49,167 단, 부채로 336 00:28:49,200 --> 00:28:50,434 부채? 337 00:28:51,567 --> 00:28:55,400 인터넷 사업이란 건 거의 다 거품이야 338 00:28:55,434 --> 00:29:00,501 투자한 돈이 어디로 사라졌는지 모르는 거지 339 00:29:01,000 --> 00:29:04,367 그러니까 가공의 신규 사업을 만들자마자 340 00:29:04,400 --> 00:29:06,701 야마나미에게 투자시키는거지 341 00:29:07,334 --> 00:29:11,200 그렇게 한 시점에서 가공의 사업은 파탄시켜서 342 00:29:11,868 --> 00:29:16,267 부채로 묶어놓은 1억 엔을 챙기는 거지 343 00:29:17,734 --> 00:29:19,434 그렇군 344 00:29:21,767 --> 00:29:23,868 만났으면 싶은 사람이 있다고? 345 00:29:23,901 --> 00:29:26,767 인터넷 사업의 경영자입니다만 346 00:29:31,901 --> 00:29:33,133 야마나미 씨 347 00:29:33,601 --> 00:29:35,133 응 348 00:29:35,567 --> 00:29:36,801 안녕하세요 349 00:29:36,834 --> 00:29:38,968 신세를 져서 드릴 말씀이 없습니다 350 00:29:43,834 --> 00:29:47,734 공급자 사업이라고 하는 건 잘 벌 수 있는 건가? 351 00:29:48,033 --> 00:29:49,400 물론입니다 352 00:29:49,701 --> 00:29:52,534 인터넷 시대가 아직도 계속 된답니다 353 00:29:55,200 --> 00:29:57,367 좋은 얘기라고 생각하지 않으시나요? 354 00:29:58,634 --> 00:30:00,267 어떨까나 355 00:30:00,734 --> 00:30:03,133 그 녀석의 이야기만으로는 신용할 수 없어 356 00:30:03,167 --> 00:30:04,701 그런가요? 357 00:30:06,667 --> 00:30:09,834 애당초 퍼스트 원이라는 회사를 들어본 적도 없어 358 00:30:09,868 --> 00:30:13,234 연 매상 100억 엔의 이야기도 진짠지 어쩐지 모르겠고 359 00:30:15,868 --> 00:30:19,334 하지만, 신경이 쓰이긴 쓰여 360 00:30:19,901 --> 00:30:21,701 좀 더 정보가 필요해 361 00:30:21,968 --> 00:30:23,567 맡겨 주십시오 362 00:30:25,300 --> 00:30:28,234 퍼스트 원 363 00:30:35,234 --> 00:30:36,434 응? 364 00:30:36,467 --> 00:30:37,834 '마이아사 비즈니스 정기게재 [IT신시대를 넘어서] 8회 365 00:30:38,334 --> 00:30:39,834 퍼스트 원의 사장님 366 00:30:39,834 --> 00:30:43,868 에토 신페이 사장님의 이야기를 듣고 싶습니다 367 00:30:44,400 --> 00:30:45,934 잘 부탁드립니다 368 00:30:45,968 --> 00:30:51,934 - 일본기업도 그것에 대항해서... - 과연 369 00:30:51,968 --> 00:30:54,968 체력을 키워나가는 것이 중요하지 않을까요? 370 00:30:56,667 --> 00:30:58,400 다음은 야마나미인가요? 371 00:30:59,634 --> 00:31:02,334 하지만 그 녀석은 신중할거 같단 말이지 372 00:31:05,234 --> 00:31:09,534 있잖아 난 언제 돌려보내 줄 거야? 373 00:31:09,934 --> 00:31:11,767 계획이 끝나야... 374 00:31:11,801 --> 00:31:13,868 말도 안돼 375 00:31:15,567 --> 00:31:20,834 조금이라도 이상한 짓 하면 쏴 버리겠어 376 00:31:21,400 --> 00:31:23,701 할 수 있으면 해 보라고 377 00:31:32,734 --> 00:31:34,534 깜짝 놀랬잖아! 378 00:31:35,501 --> 00:31:39,734 괜찮아, 여기 방음 제대로 되어 있다고 379 00:31:40,434 --> 00:31:44,968 이게 이번 신규사업의 기획서입니다 380 00:31:50,834 --> 00:31:54,334 인터넷에서 조사해 봤는데요 꽤 잘나가는 기업이더군요 381 00:31:55,167 --> 00:31:56,434 감사합니다 382 00:31:58,734 --> 00:32:02,467 내일이라도 회사에 방문해도 괜찮을지? 383 00:32:07,100 --> 00:32:08,400 네 384 00:32:08,634 --> 00:32:10,133 기다리고 있겠습니다 385 00:32:25,434 --> 00:32:28,901 확실히 벌고는 있는 거 같군 386 00:32:29,234 --> 00:32:30,868 다 덕분이죠 387 00:32:32,434 --> 00:32:36,834 역시 투자는 좀 더 생각하도록 하죠 388 00:33:15,968 --> 00:33:17,234 굉장해 389 00:33:17,834 --> 00:33:19,434 이런 거 처음이야 390 00:33:37,901 --> 00:33:39,767 공동출자? 391 00:33:41,400 --> 00:33:43,834 저도 1억 엔 내겠습니다 392 00:33:43,868 --> 00:33:47,601 둘이서 2억 엔 으로 하는 건 어떨까요? 393 00:33:49,100 --> 00:33:52,701 그렇게까지 해서 투자시키고 싶은 거라면... 394 00:33:52,734 --> 00:33:56,067 저는 단지 좋은 벌이를 하기 위해서 395 00:33:58,434 --> 00:34:00,033 그렇군 396 00:34:03,534 --> 00:34:05,133 그렇다면 괜찮네만 397 00:34:23,834 --> 00:34:26,033 굉장해 398 00:34:26,868 --> 00:34:30,834 저 말이예요 나쁜 남자 굉장히 좋아해요 399 00:34:48,868 --> 00:34:50,701 굉장해 400 00:35:36,901 --> 00:35:38,200 풀렸다 401 00:35:41,033 --> 00:35:44,400 확실히 2억 엔 확인했습니다 402 00:35:44,434 --> 00:35:50,067 이걸 잃어버린 경우는 각오하라고 403 00:35:50,100 --> 00:35:51,300 네 404 00:35:51,334 --> 00:35:52,834 감사합니다 405 00:35:59,200 --> 00:36:00,767 고맙습니다 406 00:36:01,634 --> 00:36:04,300 그럼 이만 407 00:36:17,267 --> 00:36:18,467 히루타 씨! 408 00:36:18,501 --> 00:36:20,234 잠깐만 기다리세요! 409 00:36:21,334 --> 00:36:24,033 히루타 씨! 큰일 났습니다! 410 00:36:25,033 --> 00:36:27,334 뭐야, 아키라! 그리 당황스럽게 411 00:36:28,200 --> 00:36:29,767 이건 구멍이예요! 412 00:36:30,367 --> 00:36:32,901 전부 저 여자가 꾸민 구멍이라구요! 413 00:36:35,467 --> 00:36:38,100 저도 이런 권총으로 협박까지 받고 414 00:36:40,033 --> 00:36:42,167 설명해 줘야겠는데? 415 00:36:44,601 --> 00:36:47,968 당신들도 사기범이라면 알텐데요? 416 00:36:48,601 --> 00:36:52,033 즉, 이건 낚시 잡이예요 417 00:36:53,001 --> 00:36:54,434 뭐라고? 418 00:36:55,167 --> 00:36:57,834 히루타 씨를 속이는 건 간단했어 419 00:36:58,634 --> 00:37:03,901 그런데 문제는 당신 의심이 너무 많으니까 420 00:37:04,300 --> 00:37:08,133 속이는 쪽이 속으면 사례가 되지 않으니까 421 00:37:09,234 --> 00:37:15,133 맞아, 그니까 그 속이는 걸 사용하게 된 거지 422 00:37:15,901 --> 00:37:19,434 당신은 히루타를 속이고 돈을 갈취했지 423 00:37:20,234 --> 00:37:22,567 그리고 히루타도 마찬가지 424 00:37:23,701 --> 00:37:26,667 역시 감이 날카롭군 425 00:37:27,534 --> 00:37:30,901 히루타에겐 당신을 속이자고 부추기고 426 00:37:31,834 --> 00:37:35,567 당신에게는 히루타의 배신을 고자질했지 427 00:37:36,400 --> 00:37:40,934 그걸 이용해서 역으로 속이려고 할거예요 428 00:37:40,968 --> 00:37:42,734 당신은 429 00:37:43,167 --> 00:37:48,234 그게 덫이 되어 버려서 우리들은 걸려버린 셈이지 430 00:37:51,601 --> 00:37:56,367 2억 엔 확실히 잘 받겠습니다 431 00:37:56,400 --> 00:38:00,400 계획대로야? 하지만 말야 432 00:38:01,667 --> 00:38:03,834 난 그렇게 두지 않겠어! 433 00:38:09,434 --> 00:38:10,367 사장님! 434 00:38:10,400 --> 00:38:11,200 호타루 씨! 435 00:38:11,234 --> 00:38:12,968 - 호타루 씨! - 호타루 씨! 436 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 야마나미 씨 그렇게 죽일 필요 까지는... 437 00:38:16,234 --> 00:38:18,767 가만있어! 이렇게 끝날 순 없다고! 438 00:38:18,801 --> 00:38:20,367 빨리 나갑시다! 439 00:38:20,400 --> 00:38:21,667 젠장! 440 00:38:23,067 --> 00:38:24,400 호타루 씨! 441 00:38:24,434 --> 00:38:25,601 사장님! 442 00:38:26,400 --> 00:38:27,734 사장님! 443 00:38:30,801 --> 00:38:33,000 - 호타루 씨 - 사장님! 444 00:38:34,634 --> 00:38:37,400 - 호타루 씨 - 사장님 445 00:38:38,000 --> 00:38:39,567 사장님! 446 00:38:44,067 --> 00:38:45,667 호타루 씨 447 00:38:46,167 --> 00:38:47,767 수고하셨습니다 448 00:38:52,001 --> 00:38:53,667 수고했어 449 00:38:53,701 --> 00:38:56,501 이거 장난감이야 450 00:38:56,534 --> 00:38:57,901 뭐? 451 00:38:58,634 --> 00:39:03,267 왜? 그럼 꽃병이 깨졌던 건? 452 00:39:04,167 --> 00:39:07,067 당연히 조작이지 않겠어 453 00:39:09,234 --> 00:39:11,434 믿을 수 없어 454 00:39:12,267 --> 00:39:14,701 진짜 깜짝 놀랐다구요 455 00:39:15,501 --> 00:39:19,367 적을 속이기 위해선 자기편부터 속이라 잖아요 456 00:39:20,767 --> 00:39:22,968 진짜! 457 00:39:23,434 --> 00:39:25,868 호타루 씨, 이걸로 죽은 게 몇 번째였죠? 458 00:39:25,901 --> 00:39:27,434 그게 말이지 459 00:39:32,367 --> 00:39:35,067 이젠 간단하게 속지 말라구 460 00:39:35,100 --> 00:39:36,067 네 461 00:39:36,100 --> 00:39:37,834 신세 많이 졌습니다 462 00:39:38,367 --> 00:39:42,133 미즈노 씨도 정말 고마워 463 00:39:42,167 --> 00:39:46,234 저는 제 일을 한 것 뿐이예요 464 00:39:56,334 --> 00:39:59,834 지난 사건은 제대로 없어진 걸까요? 465 00:39:59,868 --> 00:40:01,801 당연하지 않겠어요? 466 00:40:01,834 --> 00:40:05,267 괜찮아 약한 사람이 아니라고 467 00:40:07,934 --> 00:40:11,601 저는 절대 남자한테 속지 않아 468 00:40:12,834 --> 00:40:17,734 야요이는 그 전에 진짜 사랑을 해야지 469 00:40:18,434 --> 00:40:20,634 뭐라구요? 470 00:40:28,968 --> 00:40:29,467 또 사건 입니까? 471 00:40:29,968 --> 00:40:32,968 미용사기를 박멸하자 中에서 472 00:40:45,968 --> 00:40:49,300 그 두 개 회사 배후 관계를 조사 해줘 473 00:40:50,100 --> 00:40:55,834 에스테 회사와 탤런트 사무실 얼핏보면 아무런 관계도 없어 보이는데 474 00:40:57,001 --> 00:41:01,767 점과 점이 연결될 때 그 배후에 또 다른 하나의 점이 있지 475 00:41:03,200 --> 00:41:04,801 그렇긴 하죠 476 00:41:06,601 --> 00:41:10,567 자, 그럼 계약 절차부터 설명할까 477 00:41:14,467 --> 00:41:16,734 나 사무실 잠깐 들를게 478 00:41:18,567 --> 00:41:22,734 괜찮아, 나한테 맡겨줘 반드시 좋은 결과가 있을거야 479 00:42:43,968 --> 00:42:46,834 전송완료 480 00:42:46,968 --> 00:42:49,701 그럼 보고해봐 481 00:42:51,400 --> 00:42:54,234 아네가 사키 휴대폰 메모리 다이얼에서 482 00:42:54,267 --> 00:42:57,001 우치카와를 알아냈어요 483 00:42:57,400 --> 00:42:59,701 텟뻬이짱. 다음은 부탁해 484 00:43:01,133 --> 00:43:04,767 이 자가 우치카와파 대장인 우치카와 다케시 485 00:43:05,133 --> 00:43:08,968 우치카와 옆에 있는 사람이 행동대장 고쇼 켄지구요 486 00:43:10,701 --> 00:43:15,901 우치카와는 사롱더퓨어와 미려 기획을 뒤에서 조정하죠 487 00:43:16,567 --> 00:43:18,734 최근에 세력을 넓혀가고 있죠 488 00:43:23,467 --> 00:43:30,901 이 여자 야요이와 트러블이 있던 사롱더 퓨어 키무라토시코, 489 00:43:31,434 --> 00:43:37,501 이 여자와 우치카와는 애인 관계는 아니지만 토시카와는 우치카와가 490 00:43:37,934 --> 00:43:40,567 시키는 대로 사롱더 퓨어를 맡고 있죠 491 00:43:41,167 --> 00:43:47,901 3년 전 스낙쿠 가계에서 진 빚을 우치카와가 대신 갚아 줌으로서 492 00:43:47,934 --> 00:43:50,467 지금의 관계가 성립된 겁니다 493 00:43:50,767 --> 00:43:56,200 등기상에는 그녀가 사롱더 퓨어 사장이지만 뒤에서 조정하는 건 494 00:43:56,234 --> 00:44:01,601 우치카와구요. 이게 우치카와의 첫 번째의 프론트 기업입니다 495 00:44:01,868 --> 00:44:09,267 두 번째 프론트기업 미려 기획. 사장 아네가사키 죠죠는 3년 496 00:44:09,300 --> 00:44:14,467 우치카와의 사정권 안에 있었는데 지금은 경찰의 497 00:44:14,868 --> 00:44:19,100 감시를 피하기 위해 표면상 우치카와파 조직원으로 행동하죠 498 00:44:21,934 --> 00:44:26,367 이 회사도 뒤에서 조정하고 있는 것은 우치카와구요 499 00:44:26,801 --> 00:44:29,334 두 개의 회사를 이용해서 하고 있는 것이 500 00:44:29,667 --> 00:44:32,901 오디션 사기와 에스테 미용사기 501 00:45:15,067 --> 00:45:17,767 아키바 케이 남자들에게 인기있는 코스프레 아이돌 502 00:45:17,801 --> 00:45:21,601 미즈카와 레이 주연의 영화 출연이 정해 졌는데 503 00:45:21,834 --> 00:45:24,634 캐스팅을 부탁드리고자 왔습니다 504 00:45:31,434 --> 00:45:34,033 여배우를 많이 확보하고 있는 505 00:45:34,067 --> 00:45:39,167 귀사에 아이돌을 캐스팅 받아서 본 작에 506 00:45:39,334 --> 00:45:43,067 많은 힘을 얻기를 바랍니다 507 00:45:49,133 --> 00:45:53,400 화재의 영화를 제작했다고 하면 사무실이 알려지는 건 508 00:45:53,434 --> 00:45:56,734 기정 사실 그러면 지금까지보다도 509 00:45:56,767 --> 00:46:01,634 배우 지망의 여자들을 더욱더 모을 수 있지 510 00:46:03,400 --> 00:46:06,968 어서 오세요 기다리고 있었습니다. 511 00:46:08,133 --> 00:46:11,300 이쪽은 광고 대리점 토츠의 타지마씨 512 00:46:11,334 --> 00:46:14,234 캐스팅을 담당하고 있는 아네가사키씨입니다 513 00:46:14,834 --> 00:46:16,467 안녕하세요 타지마입니다 514 00:46:17,067 --> 00:46:21,100 이번에는 호타루 짱을 위해서 좋은 스폰서 발굴 했으니까 515 00:46:21,133 --> 00:46:22,968 잘 부탁드리겠습니다 516 00:46:23,234 --> 00:46:26,901 아네가사키입니다 저야말로 잘 부탁드리겠습니다 517 00:46:30,100 --> 00:46:31,801 잠깐만 기다려 518 00:46:36,100 --> 00:46:42,467 여보세요. 수고하십니다 519 00:46:45,968 --> 00:46:52,033 내일 말입니까? 알겠습니다 520 00:46:55,033 --> 00:46:59,601 - 누구야, 이 시간에? - 좀 전의 영화 프로듀서 521 00:46:59,801 --> 00:47:01,534 내일 만나고 싶다고 522 00:47:01,567 --> 00:47:05,133 - 뭐야 이 시간에? - 급한 일이라 하잖아 523 00:47:05,167 --> 00:47:07,133 어쨌든 내일 만나고 싶다고 524 00:47:07,501 --> 00:47:09,934 급히 만나고 싶다니 무슨 이야기? 525 00:47:10,968 --> 00:47:14,167 아마도 너의 영화 출연이겠지 526 00:47:15,133 --> 00:47:20,534 정말? 바람피우면 절대로 용서 안 할 거니까 527 00:47:21,934 --> 00:47:27,200 알았어 니가 최고니까 528 00:48:34,501 --> 00:48:36,334 무슨 말입니까? 529 00:48:37,767 --> 00:48:40,367 정말 말씀드리기 어려운 일인데 530 00:48:40,868 --> 00:48:44,400 이번 작품에 공동출자하고 있는 531 00:48:45,100 --> 00:48:51,267 메인 기업 회사인 동양 완구가 제작을 포기해서... 532 00:48:51,634 --> 00:48:53,467 포기했다니 무슨 말이야? 533 00:48:54,300 --> 00:48:58,234 당신한테 영화 제작이 그렇게 적당히 하는 거야? 534 00:49:08,534 --> 00:49:15,300 그래서 대책은 있는 거야? 지금 토츠의 타지마씨에게 535 00:49:15,334 --> 00:49:18,367 대신할 스폰서를 부탁해서 찾고는 있습니다만 536 00:49:18,400 --> 00:49:21,868 간단히 발견 할 수 있는 게 아니잖아 537 00:49:24,501 --> 00:49:28,868 정말 말씀 드리기 어려운 거지만 대신해서 538 00:49:29,501 --> 00:49:34,167 출자해줄 곳이 있으면 소개해 주시지 않겠습니까? 539 00:49:34,901 --> 00:49:37,267 너무 갑작스러운 부탁이라 540 00:49:38,667 --> 00:49:41,367 얼마가 더 필요한 거야 541 00:49:41,801 --> 00:49:44,868 포기한 회사의 출자분이면 충분해요 542 00:49:44,901 --> 00:49:48,467 이번 영화의 출자 분중 2억 엔은 준비해 두었습니다 543 00:49:48,801 --> 00:49:50,434 2억 엔? 544 00:49:51,334 --> 00:49:55,200 예, 그것 가지고는 부족해서요 545 00:49:55,234 --> 00:49:58,667 영화 완성까지 앞으로 5억 엔 546 00:49:58,934 --> 00:50:02,200 융자해줄 스폰서 기업이 필요합니다 547 00:50:04,534 --> 00:50:11,000 그 여자로부터 영화 제작비 사기 칠 수 없을까? 548 00:50:12,000 --> 00:50:15,501 제작비를? 549 00:50:16,200 --> 00:50:20,400 영화에 출자해줄 분을 발견했다고 내가 그 여자에게 550 00:50:20,434 --> 00:50:22,467 우치카와 씨를 소개 할 테니까 551 00:50:22,501 --> 00:50:26,234 다음은 우치카와씨가 잘 해요 552 00:50:27,200 --> 00:50:32,934 누가 충고 했는지 몰라도 잘도 그런 머리가... 553 00:50:34,200 --> 00:50:38,901 그 대신에 저한테도 배당 주십시오 554 00:50:40,868 --> 00:50:46,167 어이, 만약을 위해 그 여자 프로듀서 회사를 조사해둬 555 00:50:46,200 --> 00:50:47,734 알겠습니다 556 00:50:49,434 --> 00:50:52,667 아네가사키씨라면 반드시 스폰서를 찾아 주실 거라고 557 00:50:52,701 --> 00:50:54,534 믿고 있었습니다 558 00:50:55,834 --> 00:51:03,001 배는 떠났고 나도 영화에 관심도 있고 말이야 559 00:51:04,734 --> 00:51:06,868 아네가카시씨는 정말로 다정하시네요 560 00:51:07,634 --> 00:51:10,868 저도 아네가사키씨의 얼굴에 먹칠 하지 않도록 561 00:51:10,968 --> 00:51:13,901 이 이야기 잘 정리해서 보여 드리겠습니다 562 00:52:45,033 --> 00:52:47,400 영화 스폰서가 중도하차 했다고 563 00:52:49,300 --> 00:52:54,167 - 예, 큰일이네요 - 부끄럽지만 말이예요 564 00:52:55,467 --> 00:53:01,400 이 재단의 융자 제도에 대해서 설명 드리겠습니다 565 00:53:02,100 --> 00:53:06,033 융자제도는 저희들 재단운영에 필요한 자금을 566 00:53:06,067 --> 00:53:10,067 제공해주시는 분들을 위한 제도입니다 567 00:53:10,100 --> 00:53:15,234 출자가 안 될 경우 안됐지만 융자 대상에서 제외됩니다 568 00:53:15,601 --> 00:53:20,734 융자받을 곳의 현금 심사가 필요 합니다 569 00:53:22,033 --> 00:53:25,001 도산직전의 기업에 융자해 준다고 해도 570 00:53:25,100 --> 00:53:27,300 아무런 메리트가 없으니까요 571 00:53:27,567 --> 00:53:29,467 이해 하셨습니까? 572 00:53:30,300 --> 00:53:35,334 그 쪽에 출자하면 출자한 액수 이상의 융자를 받는... 573 00:53:36,200 --> 00:53:37,701 말씀하신 대로입니다 574 00:53:38,968 --> 00:53:43,100 그 조건을 이해하셨다는 가정 하에 말씀드리는데 575 00:53:44,133 --> 00:53:48,701 귀사의 가능 출자액은 어느 정도 이십니까? 576 00:53:49,968 --> 00:53:55,133 1억 엔 이라면 어느 정도까지 융자 가능합니까? 577 00:54:00,133 --> 00:54:04,067 1억 엔 어떻게 하실 건데요? 578 00:54:04,968 --> 00:54:09,701 우선 1억 엔 내지 않고는 융자해 주지 않잖아 579 00:54:11,133 --> 00:54:14,167 그래서 얼마나 빼내실 작정입니까? 580 00:54:15,634 --> 00:54:16,634 5억 엔 581 00:54:17,033 --> 00:54:20,334 5억 엔... 582 00:54:20,400 --> 00:54:22,601 잘 봐둬 583 00:54:24,767 --> 00:54:29,234 그래서 심사는 어떻게 되었습니까? 584 00:54:30,100 --> 00:54:35,601 오래 기다리셨습니다 무사히 심사를 통과했습니다 585 00:54:37,367 --> 00:54:42,601 정말 잘됐다, 감사합니다 586 00:54:43,000 --> 00:54:45,334 1억 엔을 출자해주신다는 조건으로 587 00:54:45,534 --> 00:54:50,934 이쪽에서 융자해줄 수 있는 금액은 5억 엔 괜찮으시죠? 588 00:54:51,601 --> 00:54:56,067 바로 1억 엔 입금수속을 밟겠습니다 589 00:54:56,968 --> 00:54:58,767 잘 부탁드리겠습니다 590 00:54:59,133 --> 00:55:03,734 한 가지 확인해 보고 싶은 게 있는데... 591 00:55:03,767 --> 00:55:05,067 예 592 00:55:05,367 --> 00:55:08,601 1억 엔은 통장으로 입금해 드리는데 593 00:55:08,801 --> 00:55:14,100 세금대책 상 그 쪽으로부터의 융자는 현금으로 부탁합니다 594 00:55:14,133 --> 00:55:19,334 - 예? 현금? - 네 595 00:55:19,701 --> 00:55:25,667 저희 쪽에서는 원칙적으로 무통장 입금 아니면 어음입니다 596 00:55:25,701 --> 00:55:29,001 그러니까 부탁드리고 있잖습니까 597 00:55:30,001 --> 00:55:32,200 어음으로는 안 됩니까? 598 00:55:32,701 --> 00:55:38,033 조금 전에 건내 드린 서류에 명기돼 있는데 599 00:55:44,234 --> 00:55:49,334 그러면 이것은 어떻습니까? 600 00:55:50,234 --> 00:55:57,834 천만 엔은 현금으로 드리고 나머지 4억 9천만 엔은 601 00:55:58,267 --> 00:56:00,434 어음으로 드리는 것은? 602 00:56:01,434 --> 00:56:04,167 천만 엔뿐입니까? 603 00:56:09,934 --> 00:56:16,634 알겠습니다. 그러면 천만 엔은 현금, 4억 9천은 어음 604 00:56:19,067 --> 00:56:23,300 스타 프로덕션에서 아사히중소기업 진흥회로 1억 엔 605 00:56:23,734 --> 00:56:25,701 수표로 입금 하시네요 606 00:56:34,567 --> 00:56:37,567 아, 그래 확인 됐다구 607 00:56:47,100 --> 00:56:51,534 우선 현금으로 천만 엔입니다 608 00:56:55,601 --> 00:57:01,534 액면가 4억 9천만 엔 수표입니다 609 00:57:14,267 --> 00:57:18,033 이 통장은 선 날짜 수표로 입금되어서 인출 하는데는 610 00:57:18,033 --> 00:57:20,634 시간이 걸립니다 611 00:57:22,033 --> 00:57:24,634 선 날짜 수표 612 00:57:29,133 --> 00:57:31,133 이런 젠장 613 00:57:32,100 --> 00:57:35,167 건배! 건배! 614 00:57:41,300 --> 00:57:44,367 야요이 잘 아네가사키를 엮었어 615 00:57:44,868 --> 00:57:48,701 호타루 씨도 저에게 취해서 좋았던 것은 아닌가요? 616 00:57:53,267 --> 00:57:55,501 이제는 속지 않을 거지? 617 00:57:56,501 --> 00:58:00,100 예, 앞으로는 정말로 조심하겠습니다 618 00:58:00,901 --> 00:58:05,167 그 애들에게 입금한 1억엔 은 어떻게 됐나요? 619 00:58:05,501 --> 00:58:09,133 괜찮아, 그것엔 따로 장치가 돼 있지 620 00:58:10,367 --> 00:58:16,200 그 애들에게 입금한 스타프로덕션으로부터 발행한 621 00:58:16,267 --> 00:58:18,968 선 날짜 수표야 622 00:58:19,200 --> 00:58:21,834 아, 그런 방법이 있었네 623 00:58:22,300 --> 00:58:27,167 선 날짜 수표란 기록된 날짜까지 현금화 할 수 없는 특징이 있지만 624 00:58:27,200 --> 00:58:29,167 무통장 입금하면 가능하지 625 00:58:29,734 --> 00:58:32,767 그래서 납입처 사람이 잔고를 확인하면 626 00:58:33,100 --> 00:58:36,133 그 시점에서는 1억 엔이 입금된 것처럼 보이지 627 00:58:36,501 --> 00:58:39,334 그러나 선 날짜가 되기 전까지는 628 00:58:39,367 --> 00:58:41,868 실제로는 입금 되지 않지 629 00:58:42,167 --> 00:58:45,767 그 방법으로 속인거지 630 00:58:48,767 --> 00:58:50,334 과연 호타루씨 631 00:58:50,767 --> 00:58:53,033 그리고 이쪽에서는 그 날짜가 되기 전에 632 00:58:53,067 --> 00:58:57,334 스타프로덕션을 도산 시키면 그 돈을 지불하지 않아도 돼지 633 00:58:58,100 --> 00:58:59,300 그대로야 634 00:59:05,868 --> 00:59:11,534 그 여자에게 완전히 당했네 635 00:59:12,067 --> 00:59:15,267 호타루씨 정말 멋있어요 636 00:59:15,901 --> 00:59:19,968 저 배우의 길은 버리고 637 00:59:20,100 --> 00:59:22,434 새로운 미래의 길을 발견 했습니다 638 00:59:22,868 --> 00:59:24,501 이제야 정신이 든 거야 639 00:59:25,067 --> 00:59:28,934 저 호타루씨와 같은 탐정이 되고 싶어요 640 00:59:29,200 --> 00:59:34,767 호타루씨, 저를 제발 제자로 받아 주십시오 641 00:59:34,801 --> 00:59:38,001 잠깐만, 이 일도 정말로 힘든 일이라구 642 00:59:38,267 --> 00:59:40,767 상당한 연기력도 필요하고 643 00:59:41,300 --> 00:59:46,334 저에게는 연기 재능이 없다는 말씀이십니까? 644 00:59:47,868 --> 00:59:49,901 아니야 그런 거 아니야 645 00:59:52,200 --> 00:59:56,067 에리카, 그것보다 호타루씨에게 할 말 있지 646 00:59:56,267 --> 01:00:03,767 아 그래. 이번 건은 정말로 고마웠습니다 647 01:00:05,767 --> 01:00:07,167 괜찮아, 에리카짱 648 01:00:07,767 --> 01:00:11,033 앞으로는 남자들에게 속으면 안돼 649 01:00:15,067 --> 01:00:15,667 동경 제 3구 보결선거는 다음 주 입후보자의 650 01:00:15,667 --> 01:00:18,167 동경 제 3구 보결선거는 다음 주 입후보자의 프랜차이즈 사기를 박멸하자 中에서 651 01:00:18,167 --> 01:00:19,000 공시가 있습니다 프랜차이즈 사기를 박멸하자 中에서 652 01:00:19,968 --> 01:00:23,234 금번 보결선거 선거구를 군마4구에서 변경한 보수당 653 01:00:23,767 --> 01:00:27,033 국회대책위원장의 오카다 요시지씨와 변혁연합공인의 654 01:00:27,400 --> 01:00:31,467 신인 쿠와타 요스케 씨와의 박빙이 예상 됩니다 655 01:00:33,167 --> 01:00:36,968 - 오누마 사야카씨 이군요 - 예 656 01:00:38,234 --> 01:00:41,834 무슨 문제가 있으신지요 657 01:00:44,601 --> 01:00:49,701 아빠가 사기꾼에게 속아 돌아가셨어요 658 01:00:52,701 --> 01:00:57,267 아빠와 둘이서 어떻게든 살아왔는데 659 01:00:58,667 --> 01:01:05,868 제가 독립하고 아빠는 탈 샐러리를 꿈꾸기 시작 했어요 660 01:01:09,667 --> 01:01:13,234 그 접착제는 본부가 사왔잖아요 661 01:01:13,734 --> 01:01:18,067 코스트 다운을 위해 해외에서 수입하는데 일본에는 662 01:01:18,467 --> 01:01:21,133 맞지 않는 물건도 있습니다 663 01:01:22,968 --> 01:01:28,033 본부에 가맹료와 재료비를 지불하지 않으면 안 되는데 664 01:01:28,067 --> 01:01:34,300 - 손해배상이라니 - 이쪽의 지불은 내가 본부에 665 01:01:34,300 --> 01:01:40,267 달려가서 기다려 달라고 할테니까 우선은 손님을... 666 01:01:40,300 --> 01:01:44,567 그래서 손해배상은 얼마 입니까? 667 01:01:48,367 --> 01:01:51,868 전형적인 프랜차이즈 사기네 668 01:01:52,100 --> 01:01:55,067 호타루씨, 이런 녀석들을 그냥 두어서는 절대로 안돼요 669 01:01:57,534 --> 01:02:01,834 사야카씨 아빠의 원수는 우리가 갚아 줄게요 670 01:02:06,334 --> 01:02:13,701 - 어때? 뭔가 알아냈어? - 예, 이것, 저것 671 01:02:20,133 --> 01:02:25,067 후지타의 배후에 있는 남자예요 672 01:02:34,834 --> 01:02:36,968 죄송합니다 바쁘신데 673 01:02:40,167 --> 01:02:44,767 중간 보스에게 직접 듣기 보다는 이게 낫지 674 01:02:44,968 --> 01:02:49,300 이 회사의 부동산 컨설턴트를 하고 싶은 데요 675 01:02:49,667 --> 01:02:51,968 부동산 컨설턴트? 676 01:02:52,534 --> 01:02:57,400 세금대책, 부동산등기 등 손해 보시는 일은 없을 겁니다 677 01:02:58,601 --> 01:03:02,734 도와 드릴 일 없습니까? 678 01:03:05,033 --> 01:03:06,467 여기서? 679 01:03:08,400 --> 01:03:11,067 건물 건설에 융자해 줬으면 한다고? 680 01:03:11,734 --> 01:03:14,868 시티빌딩 개발이라고 하는 회사가 해온 일입니다 681 01:03:16,167 --> 01:03:20,701 갑작스런 큰 건으로 액수가 너무 크지 않아? 682 01:03:21,400 --> 01:03:24,968 후지타 씨라면 보람이 있지 않을까 해서 683 01:03:26,267 --> 01:03:31,767 건물은 역 주변 상업 지구에 건설할 예정입니다 684 01:03:51,467 --> 01:03:52,801 야요이 685 01:03:53,300 --> 01:03:56,801 건물 꼭대기에서 둘이서 살아보지 않겠습니까? 686 01:03:58,133 --> 01:03:58,868 응 687 01:04:05,601 --> 01:04:07,467 돌아 왔습니다 688 01:04:15,534 --> 01:04:17,567 오카다에게 헌금 안 할 수는 없나요? 689 01:04:18,968 --> 01:04:22,334 그러면 우리들은 한순간에 묻혀 버린다구 690 01:04:23,334 --> 01:04:25,801 이제는 적당한 때라구요 691 01:04:26,801 --> 01:04:29,467 이쯤해서 오카다와 관계를 끊는 게 좋지 않겠습니까? 692 01:04:30,200 --> 01:04:32,100 그렇지 693 01:04:35,534 --> 01:04:40,501 평생 오카다에게 머리를 숙이는 것은 싫으니까 694 01:04:42,767 --> 01:04:47,734 역도 가깝고 건물 건설에도 이상적이지 않습니까? 695 01:04:48,133 --> 01:04:53,634 나쁘진 않네, 세입자 구하기도 어렵지 않고요 696 01:04:54,334 --> 01:05:00,001 - 융자 해주시는 겁니까? - 아직 보류야 697 01:05:28,834 --> 01:05:32,701 그 비서, 오카다의 오직과 관련되어있던 같습니다 698 01:05:33,968 --> 01:05:39,834 위험해지니까 처분한 거야. 흔한 이야기지 699 01:05:41,033 --> 01:05:44,868 그 비서가 후지다의 돈을 훔쳤다고 하고 700 01:05:45,601 --> 01:05:46,534 훔치다니? 701 01:05:47,968 --> 01:05:51,434 그 비서는 오카다의 비자금 운반을 맡았는데 702 01:05:51,934 --> 01:05:56,667 어느 때 부턴가 일부를 착복하기 시작했다고... 703 01:06:04,667 --> 01:06:07,067 이런 기분 오랜만이야 704 01:07:20,667 --> 01:07:22,100 모토키씨 입니까? 705 01:07:25,767 --> 01:07:28,667 제공자를 찾을 수 있을 것 같다고 706 01:07:33,634 --> 01:07:36,100 돈은 가능할 것 같습니다 707 01:07:38,901 --> 01:07:41,367 오늘 안 좋은 뉴스를 가지고 왔습니다 708 01:07:42,234 --> 01:07:43,934 안 좋은 뉴스라고? 709 01:07:45,534 --> 01:07:46,467 융자건 말이예요 710 01:07:47,434 --> 01:07:50,300 다른 곳에서도 신청한 회사가 있는 것 같아요 711 01:07:50,901 --> 01:07:53,000 라이벌 등장이란 말이지 712 01:07:54,200 --> 01:07:58,400 전 층의 임차권에 대물변상예약 담보 성질상 713 01:07:58,934 --> 01:08:02,300 융자가능한 곳은 한 곳뿐입니다 714 01:08:03,234 --> 01:08:07,667 그래서 내 돈벌이를 방해하는 자가 어디의 누구야? 715 01:08:09,200 --> 01:08:12,868 코지마 금융이라는 금융회사입니다 716 01:08:13,667 --> 01:08:15,000 코지마라고 717 01:08:17,167 --> 01:08:19,567 코지마 금융이란 말이지 B&D리폼 718 01:08:21,000 --> 01:08:26,434 높은 금액을 제시한쪽 만이 융자 가능하다고.. 719 01:08:28,167 --> 01:08:31,601 후지다라고 내 꿈을 방해하게 할 순 없지 720 01:08:33,501 --> 01:08:39,767 코지마 녀석 그래서 그런 말을 했군 호타루 융자 증액이야 721 01:08:40,300 --> 01:08:41,767 증액? 722 01:08:42,868 --> 01:08:47,167 코지마에게만 재미 보게 할 수는 없어 723 01:08:49,033 --> 01:08:52,100 천만 엔 증액이다. 그러면 B&D에게 이길 수 있지? 724 01:08:53,033 --> 01:08:58,701 코지마 금융이 얼마 융자할지는 들었을 거 아냐? 725 01:08:59,167 --> 01:09:00,868 확실히 말해! 726 01:09:11,067 --> 01:09:16,434 후지타에게는 미안하지만 이 승부 질 수 없지 727 01:09:17,000 --> 01:09:23,133 그래요 두 사람의 빌딩을 짓는 거예요 728 01:09:26,434 --> 01:09:27,601 야요이 729 01:10:07,067 --> 01:10:10,400 융자권리까지 여기로 오면 어떻게 되는데 730 01:10:12,567 --> 01:10:16,033 나는 큰 돈을 번다구 731 01:10:21,801 --> 01:10:24,234 그러면, 평생 놀면서 생활할 수 있지 732 01:10:25,734 --> 01:10:31,267 당신은 내가 평생 돌봐 주지 733 01:11:43,434 --> 01:11:47,067 이겼단 말이지 잘했어 734 01:11:47,400 --> 01:11:53,667 바로 돈 입금 할게 1억 엔 낸 보람이 있어 735 01:11:55,767 --> 01:11:58,434 시티 빌딩에 돈을 입금하고 올게 736 01:12:04,667 --> 01:12:07,334 저는 경비만 받겠습니다 737 01:12:08,367 --> 01:12:11,667 나머지는 부탁할께요 야요이 좀 도와 줘 738 01:12:12,100 --> 01:12:12,767 예 739 01:12:13,567 --> 01:12:15,501 난 이것 은행에 넣고 올게 740 01:12:18,267 --> 01:12:19,400 잠깐만, 뭐예요 당신들 741 01:12:19,467 --> 01:12:22,167 이 돈은 맡고 있었다고 말했잖아요 742 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 - 다물어 - 놔 주세요 743 01:12:24,634 --> 01:12:27,100 - 얌전히 있어 - 호타루씨 왜 그러십니까? 744 01:12:27,634 --> 01:12:31,667 아마미 호타루와 미즈노 야요이 사기죄로 체포한다 745 01:12:31,801 --> 01:12:34,200 - 잠깐 호타루씨를 놔 주세요 - 알았으니까 얌전히 있어 746 01:12:35,868 --> 01:12:38,901 사야카씨, 도망가 돈 가지고 빨리 747 01:12:52,567 --> 01:12:54,834 이게 약속한 돈입니다 748 01:12:56,434 --> 01:12:59,868 통상적으로는 그 곳에 가서 1개월 이내에 모두 끝납니다 749 01:13:00,434 --> 01:13:01,901 잘 부탁드립니다 750 01:13:06,200 --> 01:13:11,067 오카다씨와 같은 사람을 속이다니 무서운 여자다 751 01:13:11,801 --> 01:13:15,100 장부를 위조하다니 대담하군 752 01:13:16,701 --> 01:13:24,467 너희들도 여유를 가져가는 게 메리트가 있지 않아? 753 01:13:25,834 --> 01:13:28,534 역시 네가 끼여 있었던 거였군 754 01:13:28,801 --> 01:13:29,734 선생님 755 01:13:30,634 --> 01:13:34,534 여자에게 수금을 맡긴 게 잘못이야 756 01:13:39,501 --> 01:13:43,601 왜? 잡혔다고 여겼는데 757 01:13:45,100 --> 01:13:50,801 그 형사들, 미인계를 펼치자 바로 용서해 주었지 758 01:13:51,734 --> 01:13:55,601 사야카씨 이 사람과도 사이 좋아 졌지 759 01:14:02,367 --> 01:14:03,634 모토키씨 760 01:14:07,901 --> 01:14:13,033 이야기 다 들었어 당신 본명이라든가 761 01:14:14,001 --> 01:14:18,734 안됐지만 사야카씨 아니 나카노 미나씨가 좋을지 모르지 762 01:14:23,167 --> 01:14:24,934 언제부터 알고 있었던 거야? 763 01:14:26,000 --> 01:14:29,601 당신이 돕고 싶다고 사무실에 왔을 때부터 764 01:14:49,634 --> 01:14:55,300 에어콘 수리를 구실로 감시 카메라를 달았지 765 01:14:58,601 --> 01:15:02,133 당신이 우리들을 경찰에 팔아서 돈을 혼자서 766 01:15:02,167 --> 01:15:04,567 독차지하고 싶은 것을 알았으니까 767 01:15:07,701 --> 01:15:11,167 당신 가방에... 768 01:15:15,834 --> 01:15:17,167 발신기가 붙어 있지 769 01:15:26,200 --> 01:15:29,801 당신이 무엇 때문에 그 돈을 갖고 싶어 했는지 770 01:15:30,701 --> 01:15:32,734 마지막까지 알지 못했지 771 01:15:36,334 --> 01:15:39,667 그 돈을 동생 수술비로? 772 01:15:42,300 --> 01:15:45,501 동생... 심장 난치병이 있다고 773 01:15:49,501 --> 01:15:54,467 심장이식을 받지 않으면 동생은 15살 밖에 살수 없다고 774 01:15:57,400 --> 01:16:00,567 일본법률과 제도가 여러 가지로 문제가 있어서 775 01:16:02,501 --> 01:16:05,534 심장이식은 어렵다고 776 01:16:07,300 --> 01:16:10,868 해외에서 이식수술을 받으려고 한 거지 777 01:16:12,701 --> 01:16:19,667 돈이 필요한 거였지 비행기 값 숙박비 의료비에 778 01:16:20,133 --> 01:16:27,434 수술비, 정규 루트로는 순서가 안 돌아오니까 779 01:16:31,067 --> 01:16:33,667 그때까지 동생 목숨이 보장되는 것도 아니고 780 01:16:35,033 --> 01:16:41,001 이런 돈으로 치료 받는다고 쳐, 동생이 기뻐할까? 781 01:16:41,601 --> 01:16:43,100 그럼 어떻게 하면 되는데 782 01:16:45,701 --> 01:16:49,434 그 돈 모토키씨에게 건내서 누구도 동생 수술을 783 01:16:49,601 --> 01:16:51,968 방해할 수 없게 할 거야 784 01:16:52,968 --> 01:16:57,100 안됐지만 이 남자에게 돈은 못 넘겨 785 01:16:59,501 --> 01:17:02,701 이 남자... 사기꾼이거든 786 01:17:04,400 --> 01:17:06,033 당신도 속은 거야 787 01:17:08,534 --> 01:17:14,667 이 남자는 브로커 사기의 상습법이야 788 01:17:15,601 --> 01:17:21,334 돈을 건네고, 속은 채로 해외에 가면 789 01:17:22,334 --> 01:17:26,701 당신 동생은 틀림없이 죽었어 790 01:17:28,067 --> 01:17:31,200 당신 잘도 날 속였겠다 죽여 버릴 거야 791 01:17:31,367 --> 01:17:32,734 그만 둬 792 01:17:37,767 --> 01:17:44,501 결국은 우리 모두가 욕심을 위해 793 01:17:45,567 --> 01:17:50,567 사람을 속인 것은 틀림없어 794 01:17:51,868 --> 01:17:59,467 인간은 대의명분을 위해 살지만 다 옳지는 않아 795 01:18:00,567 --> 01:18:04,734 하지만, 모두 자기의 길이 올바르다고 여기며 796 01:18:04,734 --> 01:18:07,100 살아가고 있는 거야 797 01:18:21,534 --> 01:18:24,267 오카다 요시니 씨의 오직이 발견됐습니다. 798 01:18:24,467 --> 01:18:28,033 오카다씨는 B&D리폼이라는 프랜차이즈 회사를 가장한 799 01:18:28,033 --> 01:18:32,033 사기회사에 편의를 봐주는 대신에 정치헌금을 받아 800 01:18:32,100 --> 01:18:34,968 동경지검 특소부가 조사를 시작했습니다 801 01:18:35,133 --> 01:18:36,834 그러면 다음 뉴스입니다 802 01:18:37,467 --> 01:18:41,968 미국에서 심장이식을 받기 위해 도미중인 나카노히로키 군 803 01:18:41,968 --> 01:18:45,100 수술이 무사히 성공적으로 끝났다는 소식입니다 804 01:18:45,400 --> 01:18:46,234 그러면 805 01:18:53,400 --> 01:18:56,534 의외로 좋은 곳 있네요 호타루씨 806 01:18:57,501 --> 01:18:58,667 그 애 그냥 두었다가는 807 01:18:58,667 --> 01:19:01,267 은행 강도라도 할 것 같은 기세였으니까 808 01:19:01,667 --> 01:19:04,868 원래 나쁜 사람은 없어요 809 01:19:06,033 --> 01:19:08,400 그래. 장이요 810 01:19:10,534 --> 01:19:12,534 잠깐만 기다려 다시 한 번 해서 811 01:19:12,534 --> 01:19:14,501 이것을 이렇게 하면 다시 한 번 할 수 있다고 했겠다 812 01:19:14,501 --> 01:19:18,001 안되지, 인생은 다시 살 수가 없으니까 813 01:19:18,033 --> 01:19:23,534 딱 한번만 부탁할게 야요이짱 예뻐졌는걸 814 01:19:25,000 --> 01:19:26,767 그런 것에 안 속아요 815 01:19:27,334 --> 01:19:30,801 한번만 부탁해 하느님 부탁 할게요 816 01:19:31,334 --> 01:19:32,934 딱 한번만 그렇지 않으면 817 01:19:33,501 --> 01:19:37,300 손이... 다시 한 번 찬스 818 01:19:37,501 --> 01:19:40,601 잠깐 텟뻬이짱 이거 819 01:19:40,968 --> 01:19:45,834 왕이 한 가운데에... 63594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.