All language subtitles for [SubtitleTools.com] G컵탐정 호타루 - 5편
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:49,667
소라 아오이 주연
[G컵탐정 호타루] 스페셜
2
00:00:49,667 --> 00:00:53,467
솔깃한 알바를 조심하라! 中에서
3
00:00:56,968 --> 00:00:58,267
네
4
00:01:01,667 --> 00:01:04,400
아마미 탐정 사무소입니다
5
00:01:04,667 --> 00:01:06,334
도와주세요!
6
00:01:07,234 --> 00:01:09,467
그래서 이토 미도리씨
7
00:01:10,667 --> 00:01:12,334
무슨 일로 오셨죠?
8
00:01:13,701 --> 00:01:19,567
실은 2주전에
폰팅 아르바이트를 시작했어요
9
00:01:21,133 --> 00:01:23,334
러브넷이란 회사에요
10
00:01:24,400 --> 00:01:28,934
쉽고 보수가 높다고 해서
11
00:01:29,334 --> 00:01:31,100
그래서 시작했어요
12
00:01:32,300 --> 00:01:33,734
그래서요?
13
00:01:34,801 --> 00:01:38,067
그 따위 알바 그만두려고
14
00:01:39,234 --> 00:01:44,167
계약 시에 낸 300만 엔을
돌려받으려고 했어요
15
00:01:46,067 --> 00:01:47,901
그랬더니...
16
00:01:49,334 --> 00:01:51,601
왜 못 준다는 거죠?
17
00:01:52,400 --> 00:01:53,701
저기요
18
00:01:54,234 --> 00:02:00,267
계약이란 건 한번 하면
번복 못하는 게 상식이에요
19
00:02:00,901 --> 00:02:03,767
뭣 때문에 계약서가 있나요?
20
00:02:04,968 --> 00:02:09,400
회선 개설비에 대해서도
명기돼 있어요
21
00:02:10,367 --> 00:02:11,634
하지만 전
22
00:02:12,000 --> 00:02:14,334
더 이상 돈을 낼 수 없어요
23
00:02:15,767 --> 00:02:20,267
얘기가 커지면 그 쪽이
난처해지는 거 아닙니까?
24
00:02:21,400 --> 00:02:24,067
남편에겐 비밀로 시작했죠?
25
00:02:25,701 --> 00:02:26,934
나 왔어
26
00:02:27,234 --> 00:02:28,801
다시 전화할게요
27
00:02:31,400 --> 00:02:33,367
회선 개설비라뇨?
28
00:02:33,834 --> 00:02:39,033
러브넷에서는 1주일의
체험기간 후에 계약을 하는데
29
00:02:39,100 --> 00:02:43,567
그때 회선 개설비로
300만 엔을 내요
30
00:02:44,834 --> 00:02:47,267
회선 개설비가 300만?
31
00:02:47,300 --> 00:02:48,834
말도 안돼요
32
00:02:52,601 --> 00:02:55,000
메일을 봤는데요
33
00:02:55,601 --> 00:02:58,667
어떤 일인지 궁금해서요
34
00:02:59,234 --> 00:03:01,200
간단해요!
35
00:03:01,567 --> 00:03:04,834
남성회원과 얘기만 하면 돼요
36
00:03:04,868 --> 00:03:08,067
그것만으로 주 30만 엔이니
37
00:03:08,334 --> 00:03:11,701
이렇게 좋은 알바도
없을 겁니다
38
00:03:12,501 --> 00:03:14,767
일단 가계약을 하셔서
39
00:03:14,801 --> 00:03:17,534
1주일간 체험해 보시죠
40
00:03:17,567 --> 00:03:18,601
눈에는 눈 이에는 이
41
00:03:18,634 --> 00:03:21,901
한번 만나보고 싶은데요
42
00:03:22,334 --> 00:03:23,801
만나요?
43
00:03:24,567 --> 00:03:26,834
그러기 위한 폰팅이죠
44
00:03:35,334 --> 00:03:37,133
야요이씨죠?
45
00:03:38,667 --> 00:03:41,267
제가 스즈키입니다
46
00:03:42,501 --> 00:03:45,100
당신이 스즈키씨?
47
00:03:45,501 --> 00:03:48,000
이상한가요?
48
00:04:57,334 --> 00:04:58,601
어땠어?
49
00:04:58,901 --> 00:05:03,400
잘생긴 남자여서
충분히 즐기고 왔어요
50
00:05:03,734 --> 00:05:04,767
그래 그래
51
00:05:04,801 --> 00:05:08,001
일이니까 불장난은 적당히 해
52
00:05:08,033 --> 00:05:09,868
걱정 마세요
53
00:05:11,300 --> 00:05:14,367
위험한 물건은 회수했어요
54
00:05:16,200 --> 00:05:18,467
도둑촬영 당한 거군
55
00:05:19,133 --> 00:05:21,234
일부 시종을요
56
00:05:22,167 --> 00:05:24,567
그럼 그 남자도 러브넷?
57
00:05:25,033 --> 00:05:27,434
그리고 이것 보세요
58
00:05:32,267 --> 00:05:35,001
러브넷에서 50만 엔이
들어왔어?
59
00:05:35,501 --> 00:05:37,033
대단한 걸
60
00:05:41,001 --> 00:05:43,334
사업은 잘돼?
61
00:05:44,300 --> 00:05:45,934
번창합니다
62
00:05:46,868 --> 00:05:49,000
첩보꾼은 바쁘구나
63
00:05:49,567 --> 00:05:52,400
잘 봐주시는 분들 덕분이죠
64
00:05:54,467 --> 00:05:56,868
사장님은 아직 탐정을?
65
00:05:58,100 --> 00:06:02,167
여성을 등쳐먹는 놈들이
없어질 때까지는
66
00:06:04,701 --> 00:06:07,234
어머니가 돌아가신 지 10년
67
00:06:07,267 --> 00:06:09,167
세월 빠르군요
68
00:06:11,534 --> 00:06:13,868
남자에게 속지 않았으면
69
00:06:13,901 --> 00:06:17,267
지금도 훌륭한 변호사로
활약하고 계셨을 텐데
70
00:06:22,200 --> 00:06:24,501
네 힘을 빌리고 싶어
71
00:06:29,467 --> 00:06:32,667
물론 도와드려야죠
72
00:06:34,567 --> 00:06:37,400
어머니 일로 큰 빚을 졌으니
73
00:06:39,734 --> 00:06:41,234
고마워
74
00:06:42,968 --> 00:06:44,767
뭘 하면 되죠?
75
00:06:50,200 --> 00:06:57,200
러브넷이란 폰팅을 가장해서
주부들을 속이는 놈들이야
76
00:06:57,234 --> 00:06:59,634
배후를 캐줬으면 해
77
00:07:00,934 --> 00:07:03,834
조직이나 조폭과의 연계 등
78
00:07:04,801 --> 00:07:06,434
과연
79
00:07:08,667 --> 00:07:10,033
맡겨주세요
80
00:07:19,501 --> 00:07:21,167
멍청아!
81
00:07:21,200 --> 00:07:22,968
죄송합니다!
82
00:07:23,901 --> 00:07:27,934
테입은 마지막 카드란 말야
83
00:07:28,234 --> 00:07:31,767
저번 여자도 실패해놓고
84
00:07:31,801 --> 00:07:33,467
벌써 두 번 째야
85
00:07:34,133 --> 00:07:35,501
이상하네...
86
00:07:35,801 --> 00:07:38,400
분명히 테입을 넣었는데요
87
00:07:38,834 --> 00:07:40,334
어떻게 된 거지?
88
00:07:54,801 --> 00:07:57,400
성적인 것을 생각하셨나요?
89
00:07:58,267 --> 00:07:59,901
네
90
00:08:00,200 --> 00:08:01,834
그게 부족했다는 거죠?
91
00:08:21,334 --> 00:08:25,701
그러니까 사토씨는
러브넷에서 돈을 버는 것보다
92
00:08:25,734 --> 00:08:27,901
그런 만남을 원했다는?
93
00:08:30,167 --> 00:08:33,567
그야 돈도 갖고 싶지만
94
00:08:34,501 --> 00:08:37,934
그것보다도...
95
00:08:48,334 --> 00:08:50,267
시간 있으세요?
96
00:08:51,501 --> 00:08:52,801
네?
97
00:09:00,667 --> 00:09:06,200
당신을 품지 않는 남편은
남자로서 실격이야
98
00:10:16,567 --> 00:10:18,667
러브넷 말야
99
00:10:19,367 --> 00:10:20,400
그게 왜?
100
00:10:21,634 --> 00:10:25,467
본 계약을 하면
더 좋은 남자가 나올까?
101
00:10:32,968 --> 00:10:35,534
나로는 부족하다는 거야?
102
00:10:36,634 --> 00:10:41,167
써클 회원한테 소개해주려고
103
00:10:42,534 --> 00:10:43,834
써클?
104
00:10:44,200 --> 00:10:45,534
응
105
00:10:45,567 --> 00:10:49,200
나 같은 주부들이
모인 써클이야
106
00:10:52,567 --> 00:10:55,200
미인회
회원명부
107
00:11:02,767 --> 00:11:05,001
굉장한데?
108
00:11:05,434 --> 00:11:08,033
이거 잘되면 엄청난 대박이야
109
00:11:12,767 --> 00:11:14,968
아직 준다고 안 했어
110
00:11:19,100 --> 00:11:22,067
저 남자가 온다구나
111
00:11:23,868 --> 00:11:28,000
러브넷을 고안한 것도 녀석이죠
112
00:11:28,601 --> 00:11:30,334
경계해야겠군요
113
00:11:32,467 --> 00:11:34,667
이건 신뢰할 수 있습니다
114
00:11:35,001 --> 00:11:36,467
틀림없어요
115
00:11:37,167 --> 00:11:38,234
여자는?
116
00:11:38,267 --> 00:11:39,734
신원은 확실합니다
117
00:11:41,033 --> 00:11:42,234
이 명부도?
118
00:11:42,667 --> 00:11:43,734
예
119
00:11:43,767 --> 00:11:47,300
몇 군데 알아봤는데
틀림없습니다
120
00:11:53,100 --> 00:11:55,200
하지만 이해가 안돼
121
00:11:56,133 --> 00:11:58,067
이상하지 않아?
122
00:11:58,734 --> 00:12:02,767
그 여잔 왜 일부러
너한테 그런 얘기를 하지?
123
00:12:03,267 --> 00:12:05,334
그건...
124
00:12:06,267 --> 00:12:08,033
한번 만나봐야겠어
125
00:12:08,701 --> 00:12:09,868
네?
126
00:12:10,467 --> 00:12:12,367
제대로 확인해야지
127
00:12:12,701 --> 00:12:14,167
뭐 하는 자인지
128
00:12:24,300 --> 00:12:25,701
안녕하세요?
129
00:12:26,300 --> 00:12:29,267
당신이 사토 유코씨?
130
00:12:29,534 --> 00:12:30,868
반갑습니다
131
00:12:32,667 --> 00:12:33,934
과연
132
00:12:34,167 --> 00:12:36,133
상당한 미인이군
133
00:12:36,601 --> 00:12:38,400
칭찬이에요?
134
00:12:39,634 --> 00:12:40,834
물론이죠
135
00:12:42,300 --> 00:12:43,767
일단 마셔요
136
00:12:44,300 --> 00:12:45,567
네
137
00:12:46,334 --> 00:12:48,167
스크류드라이버 주세요
138
00:12:48,200 --> 00:12:49,634
알겠습니다
139
00:12:52,067 --> 00:12:54,167
유부녀가 이 시간에 괜찮아요?
140
00:12:54,801 --> 00:12:57,634
친구들과
술마신다고 했어요
141
00:13:06,701 --> 00:13:08,868
호타루라고 들어봤나?
142
00:13:10,267 --> 00:13:11,734
네?
143
00:13:13,200 --> 00:13:15,501
여자 탐정 말야
144
00:13:21,133 --> 00:13:24,434
내 지인이
그 여자를 아는데
145
00:13:25,234 --> 00:13:26,801
여기 와있어
146
00:13:32,400 --> 00:13:33,934
야
147
00:13:47,400 --> 00:13:48,701
이 여자야?
148
00:14:00,601 --> 00:14:03,133
누구에요, 이 여자는?
149
00:15:13,234 --> 00:15:15,334
이 많은 통장을 어디서?
150
00:15:16,767 --> 00:15:18,534
인터넷에서 샀어
151
00:15:19,334 --> 00:15:23,133
요즘은 호적도 사고 판대요
152
00:15:23,734 --> 00:15:26,033
무서운 세상이야
153
00:15:29,267 --> 00:15:32,267
그럼 여러분 잘 해주세요
154
00:15:32,934 --> 00:15:34,033
네!
155
00:15:34,367 --> 00:15:36,167
예, 러브넷입니다!
156
00:15:37,001 --> 00:15:39,868
네...네
157
00:15:40,701 --> 00:15:42,868
네
158
00:15:43,501 --> 00:15:45,534
남성회원과 통화하세요
159
00:15:47,501 --> 00:15:48,868
수고하세요
160
00:15:53,634 --> 00:15:55,534
죽겠네
161
00:15:58,701 --> 00:15:59,934
얌마
162
00:16:00,167 --> 00:16:02,000
다음 손님 기다리잖아
163
00:16:03,267 --> 00:16:05,834
하루에 몇 번씩이나...
164
00:16:05,868 --> 00:16:08,267
몸이 상하겠어요
165
00:16:08,834 --> 00:16:11,634
돈은 충분히 준다니까
166
00:16:11,667 --> 00:16:14,267
얼른 다녀와!
167
00:16:14,968 --> 00:16:16,601
네
168
00:16:21,234 --> 00:16:23,734
입금 확인했어요
169
00:16:24,234 --> 00:16:25,834
수고하셨습니다
170
00:16:26,133 --> 00:16:27,334
정말 고마워요
171
00:16:27,367 --> 00:16:28,601
수고하셨어요
172
00:16:28,868 --> 00:16:30,534
감사는 제가 해야죠
173
00:16:30,801 --> 00:16:33,100
오랜만에 잘 놀았어요
174
00:16:35,734 --> 00:16:37,300
입금 확인했어요
175
00:16:37,334 --> 00:16:38,267
수고하셨습니다
176
00:16:38,300 --> 00:16:39,534
수고하셨어요
177
00:16:39,567 --> 00:16:41,001
감사합니다
178
00:16:42,200 --> 00:16:45,767
경비 빼고
4500만 남았어
179
00:16:46,534 --> 00:16:49,467
이걸로 피해자들에게
전부 돌려줄 수 있겠네요
180
00:16:53,300 --> 00:16:56,968
녀석들 지금쯤 당황하고 있겠죠
181
00:16:58,400 --> 00:17:00,367
이제 마무리 해야지
182
00:17:02,467 --> 00:17:04,133
미도리씨를 비롯해서
183
00:17:05,601 --> 00:17:08,300
피해자들은 모두 설득했어요
184
00:17:08,334 --> 00:17:12,801
처음엔 다들 가족에게
알려지는걸 두려워했지만
185
00:17:12,834 --> 00:17:17,934
여성의 적을 퇴치하기 위해
용기를 내 주셨어요
186
00:17:18,634 --> 00:17:23,367
피해자 모임 대표는
오타 변호사님께 부탁했어요
187
00:17:25,100 --> 00:17:27,834
이제 놈들도 끝장이야
188
00:17:30,334 --> 00:17:32,434
방송이 나올 시간이에요
189
00:17:35,501 --> 00:17:37,601
고액 아르바이트 사기에 대해
190
00:17:37,634 --> 00:17:39,667
피해자 모임이 발족했습니다
191
00:17:39,701 --> 00:17:41,767
피고는 러브넷
192
00:17:41,801 --> 00:17:44,601
피해자 모임은
정신적 피해를 포함해서
193
00:17:44,634 --> 00:17:47,767
1억엔의 위자료를
청구한다고 합니다
194
00:17:48,434 --> 00:17:50,167
피해자는 15명
195
00:17:50,200 --> 00:17:52,167
주로 주부를 노려
196
00:17:52,200 --> 00:17:54,300
남성회원과의 통화만으로
197
00:17:54,334 --> 00:17:57,267
주 30만엔 이상을 벌 수 있다며
198
00:17:58,467 --> 00:17:59,968
이게 어떻게 된 거야?
199
00:18:01,968 --> 00:18:03,033
야!
200
00:18:03,067 --> 00:18:04,634
일단 투자 금부터 회수해!
201
00:18:05,067 --> 00:18:06,501
네
202
00:18:14,801 --> 00:18:17,300
지금 거신 전화번호는...
203
00:18:21,367 --> 00:18:23,667
지금 거신 전화번호는...
204
00:18:24,701 --> 00:18:25,901
왜 그래?
205
00:18:27,000 --> 00:18:28,434
전화가 안돼요
206
00:18:29,067 --> 00:18:30,567
뭐라고?!
207
00:18:41,701 --> 00:18:42,934
마나베씨
208
00:18:43,734 --> 00:18:44,868
큰일났어요
209
00:18:45,300 --> 00:18:48,701
이상한 놈들이 뒤따라와서...
210
00:18:52,300 --> 00:18:56,601
난 이제 빠지겠어요
211
00:18:56,634 --> 00:18:57,801
수고 많으셨습니다
212
00:18:57,834 --> 00:19:00,100
이제 와서 도망치겠다고?!
213
00:19:01,601 --> 00:19:03,067
마나베씨?
214
00:19:03,100 --> 00:19:05,100
마나베씨 계십니까?
215
00:19:11,834 --> 00:19:13,968
마나베 야스오와
온다 유키히토지?
216
00:19:14,001 --> 00:19:15,834
체포영장이 발부됐다
217
00:19:17,467 --> 00:19:19,133
같이 가줘야겠어
218
00:19:27,234 --> 00:19:30,100
또 불러주세요
219
00:19:30,567 --> 00:19:32,000
또 신세질게
220
00:19:32,033 --> 00:19:33,400
고마웠어
221
00:20:29,567 --> 00:20:30,067
300 만 엔을 주고
백금을 구입 하셨다구요?
222
00:20:30,067 --> 00:20:33,734
300 만 엔을 주고
백금을 구입 하셨다구요?
"페이퍼컴페니에 주의하라"中에서
223
00:20:37,133 --> 00:20:40,667
구입을 했다고 할까
저축을 했다고 할까
224
00:20:40,701 --> 00:20:42,567
'너도 만들어'라고 해서...
225
00:20:43,200 --> 00:20:46,434
설마 대출 같은 거
한 건 아니죠?
226
00:20:49,734 --> 00:20:51,834
했군요?
227
00:20:53,200 --> 00:20:56,634
실제 금리보다
비싸다고 해서...
228
00:20:57,033 --> 00:21:00,267
그런 달콤한 얘기가
있을 리가 없잖아요
229
00:21:00,868 --> 00:21:03,834
그니까 말야
해약하려고 했어
230
00:21:04,133 --> 00:21:05,734
그래서 백금을
취급하고 있는
231
00:21:06,000 --> 00:21:08,968
히루타 상사라는 곳에
해약을 하고 싶다고 했어
232
00:21:09,634 --> 00:21:12,834
그랬더니 간단하게는
안된다고...
233
00:21:13,567 --> 00:21:15,267
원래 그런 거야?
234
00:21:16,968 --> 00:21:19,234
왜 당신이
백금을 사게 된 거야?
235
00:21:19,534 --> 00:21:22,200
대출까지 받아서 말이야
236
00:21:25,501 --> 00:21:29,100
반드시 뭔가 잘못된 거예요
237
00:21:30,734 --> 00:21:32,434
잘못?
238
00:21:32,868 --> 00:21:36,567
왜냐하면 나와 아키라는...
239
00:21:41,167 --> 00:21:42,567
백금?
240
00:21:44,001 --> 00:21:46,400
그래
최근 말이야
241
00:21:46,434 --> 00:21:48,467
은행도 신뢰할 수 없잖아
242
00:21:48,501 --> 00:21:50,501
언제 망할지도 모르고
243
00:21:51,234 --> 00:21:57,067
하지만 백금은
사면 자기 것이 되고
244
00:21:57,100 --> 00:21:59,701
세계에서도 시세가
떨어질 일도 없어
245
00:22:00,567 --> 00:22:02,300
산다니...
무슨 말이야?
246
00:22:02,334 --> 00:22:04,467
사서 어떻게 하는 거야?
247
00:22:05,167 --> 00:22:09,901
뭐라 하면 좋을까
예금이라고 생각하면 돼
248
00:22:09,934 --> 00:22:11,334
예금
249
00:22:11,367 --> 00:22:13,534
어려운 거 없다고
250
00:22:14,167 --> 00:22:18,167
애인에게 추천받아서
구입했다는 거지?
251
00:22:18,601 --> 00:22:19,901
네
252
00:22:20,367 --> 00:22:23,033
왜 대출을 받으면서까지
그런 거야?
253
00:22:23,601 --> 00:22:26,667
백금을 판매하고 있는
히루타 상사의 사람을
254
00:22:26,701 --> 00:22:28,434
소개해 줬거든요
255
00:22:30,033 --> 00:22:32,100
그래서
그 히루타 상사를
256
00:22:32,133 --> 00:22:35,133
추천한 아키라 군은
지금 어디 있어?
257
00:22:38,868 --> 00:22:40,400
그렇군
258
00:22:42,133 --> 00:22:45,801
남자가 있는 곳은
알아냈어?
259
00:22:47,501 --> 00:22:51,100
옛날 호스트 바에
가봤는데 있더군요
260
00:22:52,834 --> 00:22:54,767
역시 대단해
261
00:22:58,334 --> 00:23:00,534
누군가 기다리고 있나?
262
00:23:00,567 --> 00:23:02,067
왜요?
263
00:23:02,767 --> 00:23:06,667
당신 같은 예쁜 사람이
혼자서 술을 마시고 있어서
264
00:23:07,968 --> 00:23:09,267
꼬시는 거야?
265
00:23:10,400 --> 00:23:12,767
그렇다기 보단
그 쪽이
266
00:23:12,801 --> 00:23:15,200
꼬심을 당하고 싶은
얼굴을 하고 있다고
267
00:23:17,534 --> 00:23:18,801
아닌가?
268
00:23:21,601 --> 00:23:23,701
자리를 옮겨서
다시 마실까요?
269
00:24:19,567 --> 00:24:24,634
'이름 미즈노 야요이'
'주소 렌마구 나카무라 8-1-'
270
00:24:29,000 --> 00:24:31,167
여기에 도장 찍어줄래?
271
00:24:44,067 --> 00:24:45,767
이걸로 된 거야?
272
00:24:45,801 --> 00:24:47,100
응
273
00:24:49,934 --> 00:24:51,100
고마워
274
00:24:53,834 --> 00:24:56,667
사랑해
야요이
275
00:24:57,167 --> 00:25:00,133
네
수고하셨습니다
276
00:25:01,167 --> 00:25:03,167
야요이
나쁘지 않았어
277
00:25:03,501 --> 00:25:06,100
사기의 순간
제대로 잘 찍었어
278
00:25:06,601 --> 00:25:08,667
뭐야, 너네들!
279
00:25:11,868 --> 00:25:15,033
의뢰를 받은 탐정들이야
280
00:25:27,100 --> 00:25:28,868
너였어?
281
00:25:30,133 --> 00:25:34,200
아키라
나는 믿고 있었는데...
282
00:25:44,200 --> 00:25:46,601
형씨, 어쩔 작정이었어?
283
00:25:46,634 --> 00:25:50,100
내비두라고!
젠장!
284
00:25:50,734 --> 00:25:52,067
과연
285
00:25:52,868 --> 00:25:55,767
당신과 히루타 상사와
야마나미 파이낸스
286
00:25:56,634 --> 00:25:58,634
이 3개가
그룹이 되어서
287
00:25:58,667 --> 00:26:01,100
젊은 여자에게
백금을 팔고 있는 거군
288
00:26:01,467 --> 00:26:05,067
야요이는 작업 무대가 될
클럽을 준비해줘
289
00:26:05,100 --> 00:26:06,834
이름은...
그렇지
290
00:26:07,400 --> 00:26:08,567
호타루로
291
00:26:08,601 --> 00:26:11,033
텟페이는 사람을 모아줄래?
292
00:26:11,067 --> 00:26:13,001
웹을 잘 아는 사람 한 명
293
00:26:13,033 --> 00:26:15,367
인터넷 업계에서
유명한 사람으로
294
00:26:15,400 --> 00:26:17,434
경제저널도 필요하지
295
00:26:20,567 --> 00:26:25,334
백금을 구입하고
싶으시다고 들었습니다
296
00:26:26,834 --> 00:26:28,100
그래요
297
00:26:28,133 --> 00:26:31,367
최근에는 은행도
이자가 싸잖아요
298
00:26:31,868 --> 00:26:34,033
외화도 불안정하고
299
00:26:35,968 --> 00:26:38,033
그럼, 얼마만큼이나?
300
00:26:38,767 --> 00:26:42,267
여유가 있으면
1 억 엔 정도...
301
00:26:43,200 --> 00:26:44,834
1 억 엔 말입니까?
302
00:26:45,434 --> 00:26:49,834
하지만, 저...
자세한 건 몰라서요
303
00:26:49,868 --> 00:26:52,868
아니요
어려울 거 없습니다
304
00:26:52,901 --> 00:26:55,133
저희도
서비스해드릴 생각이구요
305
00:26:58,267 --> 00:27:00,367
어머나
벌써 시간이 이렇게 됐네
306
00:27:00,601 --> 00:27:02,834
죄송해요
이만 가게 문을 열어야 돼서요
307
00:27:03,100 --> 00:27:05,534
네? 그치만 오신지
얼마 되지도 않았는데
308
00:27:06,334 --> 00:27:07,501
맞다
309
00:27:07,834 --> 00:27:10,334
혹시 괜찮으시면
저희 가게에 와주시겠어요?
310
00:27:10,767 --> 00:27:12,968
자세한 얘기를 들려주세요
311
00:27:13,001 --> 00:27:14,467
물론입니다
312
00:27:14,501 --> 00:27:17,634
계약을 위해서라면
어디라도 찾아가겠습니다
313
00:27:20,001 --> 00:27:21,767
'선물 회원이 53만 구좌를
넘는 백금 적립 거래'
314
00:27:24,501 --> 00:27:27,868
이 야마나미 파이낸스라는건?
315
00:27:29,100 --> 00:27:34,133
금융관련 가게야
게다가 상당한 악덕업체지
316
00:27:35,133 --> 00:27:38,133
이런 곳에서
빌리면 안된다구요
317
00:27:38,701 --> 00:27:40,200
악랄한 거야?
318
00:27:40,501 --> 00:27:42,067
그래
319
00:27:42,534 --> 00:27:45,601
아직 모르고 있는 게 많다고
320
00:27:45,901 --> 00:27:50,334
자기의 손은 더럽히지 않고
맛있는 부분만 가지고 가니까
321
00:27:50,801 --> 00:27:53,234
하지만 협찬기업이라는데?
322
00:27:55,100 --> 00:28:01,300
내 덕에 벌어먹고 있다는 거
잊지 않았으면 좋겠네요
323
00:28:02,100 --> 00:28:03,801
그렇군
324
00:28:05,734 --> 00:28:10,167
히루타는 야마나미도
유쾌하게 생각 않고 있다
325
00:28:12,267 --> 00:28:16,968
이거, 비위를
너무 맞추는거 같아
326
00:28:18,100 --> 00:28:20,567
신규 공급자 사업?
327
00:28:21,167 --> 00:28:22,467
그렇습니다
328
00:28:22,501 --> 00:28:27,367
1억 엔이 100억 엔에 압도되다
마치 꿈과 같은 투자라구요
329
00:28:27,767 --> 00:28:29,367
네
330
00:28:34,501 --> 00:28:35,901
어때?
331
00:28:36,467 --> 00:28:38,400
이거, 어디가 좋다고?
332
00:28:38,701 --> 00:28:42,100
그러니까 야마나미에게
투자를 시키는 거야
333
00:28:42,133 --> 00:28:44,367
공급자 사업에 1억엔
334
00:28:44,400 --> 00:28:46,567
그건 보통 하는
투자잖아?
335
00:28:47,067 --> 00:28:49,167
단, 부채로
336
00:28:49,200 --> 00:28:50,434
부채?
337
00:28:51,567 --> 00:28:55,400
인터넷 사업이란 건
거의 다 거품이야
338
00:28:55,434 --> 00:29:00,501
투자한 돈이 어디로
사라졌는지 모르는 거지
339
00:29:01,000 --> 00:29:04,367
그러니까 가공의
신규 사업을 만들자마자
340
00:29:04,400 --> 00:29:06,701
야마나미에게
투자시키는거지
341
00:29:07,334 --> 00:29:11,200
그렇게 한 시점에서
가공의 사업은 파탄시켜서
342
00:29:11,868 --> 00:29:16,267
부채로 묶어놓은
1억 엔을 챙기는 거지
343
00:29:17,734 --> 00:29:19,434
그렇군
344
00:29:21,767 --> 00:29:23,868
만났으면
싶은 사람이 있다고?
345
00:29:23,901 --> 00:29:26,767
인터넷 사업의
경영자입니다만
346
00:29:31,901 --> 00:29:33,133
야마나미 씨
347
00:29:33,601 --> 00:29:35,133
응
348
00:29:35,567 --> 00:29:36,801
안녕하세요
349
00:29:36,834 --> 00:29:38,968
신세를 져서
드릴 말씀이 없습니다
350
00:29:43,834 --> 00:29:47,734
공급자 사업이라고 하는 건
잘 벌 수 있는 건가?
351
00:29:48,033 --> 00:29:49,400
물론입니다
352
00:29:49,701 --> 00:29:52,534
인터넷 시대가 아직도
계속 된답니다
353
00:29:55,200 --> 00:29:57,367
좋은 얘기라고
생각하지 않으시나요?
354
00:29:58,634 --> 00:30:00,267
어떨까나
355
00:30:00,734 --> 00:30:03,133
그 녀석의 이야기만으로는
신용할 수 없어
356
00:30:03,167 --> 00:30:04,701
그런가요?
357
00:30:06,667 --> 00:30:09,834
애당초 퍼스트 원이라는
회사를 들어본 적도 없어
358
00:30:09,868 --> 00:30:13,234
연 매상 100억 엔의 이야기도
진짠지 어쩐지 모르겠고
359
00:30:15,868 --> 00:30:19,334
하지만, 신경이 쓰이긴 쓰여
360
00:30:19,901 --> 00:30:21,701
좀 더 정보가 필요해
361
00:30:21,968 --> 00:30:23,567
맡겨 주십시오
362
00:30:25,300 --> 00:30:28,234
퍼스트 원
363
00:30:35,234 --> 00:30:36,434
응?
364
00:30:36,467 --> 00:30:37,834
'마이아사 비즈니스 정기게재
[IT신시대를 넘어서] 8회
365
00:30:38,334 --> 00:30:39,834
퍼스트 원의 사장님
366
00:30:39,834 --> 00:30:43,868
에토 신페이 사장님의
이야기를 듣고 싶습니다
367
00:30:44,400 --> 00:30:45,934
잘 부탁드립니다
368
00:30:45,968 --> 00:30:51,934
- 일본기업도 그것에 대항해서...
- 과연
369
00:30:51,968 --> 00:30:54,968
체력을 키워나가는 것이
중요하지 않을까요?
370
00:30:56,667 --> 00:30:58,400
다음은 야마나미인가요?
371
00:30:59,634 --> 00:31:02,334
하지만 그 녀석은
신중할거 같단 말이지
372
00:31:05,234 --> 00:31:09,534
있잖아
난 언제 돌려보내 줄 거야?
373
00:31:09,934 --> 00:31:11,767
계획이 끝나야...
374
00:31:11,801 --> 00:31:13,868
말도 안돼
375
00:31:15,567 --> 00:31:20,834
조금이라도 이상한 짓 하면
쏴 버리겠어
376
00:31:21,400 --> 00:31:23,701
할 수 있으면 해 보라고
377
00:31:32,734 --> 00:31:34,534
깜짝 놀랬잖아!
378
00:31:35,501 --> 00:31:39,734
괜찮아, 여기 방음
제대로 되어 있다고
379
00:31:40,434 --> 00:31:44,968
이게 이번
신규사업의 기획서입니다
380
00:31:50,834 --> 00:31:54,334
인터넷에서 조사해 봤는데요
꽤 잘나가는 기업이더군요
381
00:31:55,167 --> 00:31:56,434
감사합니다
382
00:31:58,734 --> 00:32:02,467
내일이라도 회사에
방문해도 괜찮을지?
383
00:32:07,100 --> 00:32:08,400
네
384
00:32:08,634 --> 00:32:10,133
기다리고 있겠습니다
385
00:32:25,434 --> 00:32:28,901
확실히 벌고는
있는 거 같군
386
00:32:29,234 --> 00:32:30,868
다 덕분이죠
387
00:32:32,434 --> 00:32:36,834
역시 투자는
좀 더 생각하도록 하죠
388
00:33:15,968 --> 00:33:17,234
굉장해
389
00:33:17,834 --> 00:33:19,434
이런 거 처음이야
390
00:33:37,901 --> 00:33:39,767
공동출자?
391
00:33:41,400 --> 00:33:43,834
저도 1억 엔 내겠습니다
392
00:33:43,868 --> 00:33:47,601
둘이서 2억 엔
으로 하는 건 어떨까요?
393
00:33:49,100 --> 00:33:52,701
그렇게까지 해서
투자시키고 싶은 거라면...
394
00:33:52,734 --> 00:33:56,067
저는 단지 좋은 벌이를
하기 위해서
395
00:33:58,434 --> 00:34:00,033
그렇군
396
00:34:03,534 --> 00:34:05,133
그렇다면 괜찮네만
397
00:34:23,834 --> 00:34:26,033
굉장해
398
00:34:26,868 --> 00:34:30,834
저 말이예요
나쁜 남자 굉장히 좋아해요
399
00:34:48,868 --> 00:34:50,701
굉장해
400
00:35:36,901 --> 00:35:38,200
풀렸다
401
00:35:41,033 --> 00:35:44,400
확실히 2억 엔
확인했습니다
402
00:35:44,434 --> 00:35:50,067
이걸 잃어버린 경우는
각오하라고
403
00:35:50,100 --> 00:35:51,300
네
404
00:35:51,334 --> 00:35:52,834
감사합니다
405
00:35:59,200 --> 00:36:00,767
고맙습니다
406
00:36:01,634 --> 00:36:04,300
그럼 이만
407
00:36:17,267 --> 00:36:18,467
히루타 씨!
408
00:36:18,501 --> 00:36:20,234
잠깐만 기다리세요!
409
00:36:21,334 --> 00:36:24,033
히루타 씨!
큰일 났습니다!
410
00:36:25,033 --> 00:36:27,334
뭐야, 아키라!
그리 당황스럽게
411
00:36:28,200 --> 00:36:29,767
이건 구멍이예요!
412
00:36:30,367 --> 00:36:32,901
전부 저 여자가
꾸민 구멍이라구요!
413
00:36:35,467 --> 00:36:38,100
저도 이런 권총으로
협박까지 받고
414
00:36:40,033 --> 00:36:42,167
설명해 줘야겠는데?
415
00:36:44,601 --> 00:36:47,968
당신들도 사기범이라면
알텐데요?
416
00:36:48,601 --> 00:36:52,033
즉, 이건 낚시 잡이예요
417
00:36:53,001 --> 00:36:54,434
뭐라고?
418
00:36:55,167 --> 00:36:57,834
히루타 씨를
속이는 건 간단했어
419
00:36:58,634 --> 00:37:03,901
그런데 문제는 당신
의심이 너무 많으니까
420
00:37:04,300 --> 00:37:08,133
속이는 쪽이 속으면
사례가 되지 않으니까
421
00:37:09,234 --> 00:37:15,133
맞아, 그니까 그 속이는 걸
사용하게 된 거지
422
00:37:15,901 --> 00:37:19,434
당신은 히루타를 속이고
돈을 갈취했지
423
00:37:20,234 --> 00:37:22,567
그리고 히루타도 마찬가지
424
00:37:23,701 --> 00:37:26,667
역시
감이 날카롭군
425
00:37:27,534 --> 00:37:30,901
히루타에겐 당신을
속이자고 부추기고
426
00:37:31,834 --> 00:37:35,567
당신에게는 히루타의
배신을 고자질했지
427
00:37:36,400 --> 00:37:40,934
그걸 이용해서
역으로 속이려고 할거예요
428
00:37:40,968 --> 00:37:42,734
당신은
429
00:37:43,167 --> 00:37:48,234
그게 덫이 되어 버려서
우리들은 걸려버린 셈이지
430
00:37:51,601 --> 00:37:56,367
2억 엔
확실히 잘 받겠습니다
431
00:37:56,400 --> 00:38:00,400
계획대로야?
하지만 말야
432
00:38:01,667 --> 00:38:03,834
난 그렇게 두지 않겠어!
433
00:38:09,434 --> 00:38:10,367
사장님!
434
00:38:10,400 --> 00:38:11,200
호타루 씨!
435
00:38:11,234 --> 00:38:12,968
- 호타루 씨!
- 호타루 씨!
436
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
야마나미 씨
그렇게 죽일 필요 까지는...
437
00:38:16,234 --> 00:38:18,767
가만있어!
이렇게 끝날 순 없다고!
438
00:38:18,801 --> 00:38:20,367
빨리 나갑시다!
439
00:38:20,400 --> 00:38:21,667
젠장!
440
00:38:23,067 --> 00:38:24,400
호타루 씨!
441
00:38:24,434 --> 00:38:25,601
사장님!
442
00:38:26,400 --> 00:38:27,734
사장님!
443
00:38:30,801 --> 00:38:33,000
- 호타루 씨
- 사장님!
444
00:38:34,634 --> 00:38:37,400
- 호타루 씨
- 사장님
445
00:38:38,000 --> 00:38:39,567
사장님!
446
00:38:44,067 --> 00:38:45,667
호타루 씨
447
00:38:46,167 --> 00:38:47,767
수고하셨습니다
448
00:38:52,001 --> 00:38:53,667
수고했어
449
00:38:53,701 --> 00:38:56,501
이거 장난감이야
450
00:38:56,534 --> 00:38:57,901
뭐?
451
00:38:58,634 --> 00:39:03,267
왜?
그럼 꽃병이 깨졌던 건?
452
00:39:04,167 --> 00:39:07,067
당연히 조작이지 않겠어
453
00:39:09,234 --> 00:39:11,434
믿을 수 없어
454
00:39:12,267 --> 00:39:14,701
진짜 깜짝 놀랐다구요
455
00:39:15,501 --> 00:39:19,367
적을 속이기 위해선
자기편부터 속이라 잖아요
456
00:39:20,767 --> 00:39:22,968
진짜!
457
00:39:23,434 --> 00:39:25,868
호타루 씨, 이걸로
죽은 게 몇 번째였죠?
458
00:39:25,901 --> 00:39:27,434
그게 말이지
459
00:39:32,367 --> 00:39:35,067
이젠 간단하게
속지 말라구
460
00:39:35,100 --> 00:39:36,067
네
461
00:39:36,100 --> 00:39:37,834
신세 많이 졌습니다
462
00:39:38,367 --> 00:39:42,133
미즈노 씨도
정말 고마워
463
00:39:42,167 --> 00:39:46,234
저는 제 일을
한 것 뿐이예요
464
00:39:56,334 --> 00:39:59,834
지난 사건은
제대로 없어진 걸까요?
465
00:39:59,868 --> 00:40:01,801
당연하지 않겠어요?
466
00:40:01,834 --> 00:40:05,267
괜찮아
약한 사람이 아니라고
467
00:40:07,934 --> 00:40:11,601
저는 절대
남자한테 속지 않아
468
00:40:12,834 --> 00:40:17,734
야요이는 그 전에
진짜 사랑을 해야지
469
00:40:18,434 --> 00:40:20,634
뭐라구요?
470
00:40:28,968 --> 00:40:29,467
또 사건 입니까?
471
00:40:29,968 --> 00:40:32,968
미용사기를 박멸하자 中에서
472
00:40:45,968 --> 00:40:49,300
그 두 개 회사 배후 관계를
조사 해줘
473
00:40:50,100 --> 00:40:55,834
에스테 회사와 탤런트 사무실
얼핏보면 아무런 관계도 없어 보이는데
474
00:40:57,001 --> 00:41:01,767
점과 점이 연결될 때 그 배후에
또 다른 하나의 점이 있지
475
00:41:03,200 --> 00:41:04,801
그렇긴 하죠
476
00:41:06,601 --> 00:41:10,567
자, 그럼 계약 절차부터
설명할까
477
00:41:14,467 --> 00:41:16,734
나 사무실 잠깐 들를게
478
00:41:18,567 --> 00:41:22,734
괜찮아, 나한테 맡겨줘
반드시 좋은 결과가 있을거야
479
00:42:43,968 --> 00:42:46,834
전송완료
480
00:42:46,968 --> 00:42:49,701
그럼 보고해봐
481
00:42:51,400 --> 00:42:54,234
아네가 사키 휴대폰 메모리
다이얼에서
482
00:42:54,267 --> 00:42:57,001
우치카와를 알아냈어요
483
00:42:57,400 --> 00:42:59,701
텟뻬이짱.
다음은 부탁해
484
00:43:01,133 --> 00:43:04,767
이 자가 우치카와파 대장인
우치카와 다케시
485
00:43:05,133 --> 00:43:08,968
우치카와 옆에 있는 사람이
행동대장 고쇼 켄지구요
486
00:43:10,701 --> 00:43:15,901
우치카와는 사롱더퓨어와
미려 기획을 뒤에서 조정하죠
487
00:43:16,567 --> 00:43:18,734
최근에 세력을 넓혀가고 있죠
488
00:43:23,467 --> 00:43:30,901
이 여자 야요이와 트러블이
있던 사롱더 퓨어 키무라토시코,
489
00:43:31,434 --> 00:43:37,501
이 여자와 우치카와는 애인 관계는
아니지만 토시카와는 우치카와가
490
00:43:37,934 --> 00:43:40,567
시키는 대로
사롱더 퓨어를 맡고 있죠
491
00:43:41,167 --> 00:43:47,901
3년 전 스낙쿠 가계에서 진 빚을
우치카와가 대신 갚아 줌으로서
492
00:43:47,934 --> 00:43:50,467
지금의 관계가 성립된 겁니다
493
00:43:50,767 --> 00:43:56,200
등기상에는 그녀가 사롱더 퓨어
사장이지만 뒤에서 조정하는 건
494
00:43:56,234 --> 00:44:01,601
우치카와구요. 이게 우치카와의
첫 번째의 프론트 기업입니다
495
00:44:01,868 --> 00:44:09,267
두 번째 프론트기업 미려 기획.
사장 아네가사키 죠죠는 3년
496
00:44:09,300 --> 00:44:14,467
우치카와의 사정권
안에 있었는데 지금은 경찰의
497
00:44:14,868 --> 00:44:19,100
감시를 피하기 위해 표면상
우치카와파 조직원으로 행동하죠
498
00:44:21,934 --> 00:44:26,367
이 회사도 뒤에서 조정하고
있는 것은 우치카와구요
499
00:44:26,801 --> 00:44:29,334
두 개의 회사를 이용해서
하고 있는 것이
500
00:44:29,667 --> 00:44:32,901
오디션 사기와
에스테 미용사기
501
00:45:15,067 --> 00:45:17,767
아키바 케이 남자들에게
인기있는 코스프레 아이돌
502
00:45:17,801 --> 00:45:21,601
미즈카와 레이 주연의
영화 출연이 정해 졌는데
503
00:45:21,834 --> 00:45:24,634
캐스팅을 부탁드리고자
왔습니다
504
00:45:31,434 --> 00:45:34,033
여배우를
많이 확보하고 있는
505
00:45:34,067 --> 00:45:39,167
귀사에 아이돌을
캐스팅 받아서 본 작에
506
00:45:39,334 --> 00:45:43,067
많은 힘을 얻기를 바랍니다
507
00:45:49,133 --> 00:45:53,400
화재의 영화를 제작했다고
하면 사무실이 알려지는 건
508
00:45:53,434 --> 00:45:56,734
기정 사실
그러면 지금까지보다도
509
00:45:56,767 --> 00:46:01,634
배우 지망의
여자들을 더욱더 모을 수 있지
510
00:46:03,400 --> 00:46:06,968
어서 오세요
기다리고 있었습니다.
511
00:46:08,133 --> 00:46:11,300
이쪽은 광고 대리점 토츠의
타지마씨
512
00:46:11,334 --> 00:46:14,234
캐스팅을 담당하고
있는 아네가사키씨입니다
513
00:46:14,834 --> 00:46:16,467
안녕하세요
타지마입니다
514
00:46:17,067 --> 00:46:21,100
이번에는 호타루 짱을 위해서
좋은 스폰서 발굴 했으니까
515
00:46:21,133 --> 00:46:22,968
잘 부탁드리겠습니다
516
00:46:23,234 --> 00:46:26,901
아네가사키입니다
저야말로 잘 부탁드리겠습니다
517
00:46:30,100 --> 00:46:31,801
잠깐만 기다려
518
00:46:36,100 --> 00:46:42,467
여보세요.
수고하십니다
519
00:46:45,968 --> 00:46:52,033
내일 말입니까?
알겠습니다
520
00:46:55,033 --> 00:46:59,601
- 누구야, 이 시간에?
- 좀 전의 영화 프로듀서
521
00:46:59,801 --> 00:47:01,534
내일 만나고 싶다고
522
00:47:01,567 --> 00:47:05,133
- 뭐야 이 시간에?
- 급한 일이라 하잖아
523
00:47:05,167 --> 00:47:07,133
어쨌든 내일 만나고 싶다고
524
00:47:07,501 --> 00:47:09,934
급히 만나고 싶다니
무슨 이야기?
525
00:47:10,968 --> 00:47:14,167
아마도
너의 영화 출연이겠지
526
00:47:15,133 --> 00:47:20,534
정말? 바람피우면 절대로
용서 안 할 거니까
527
00:47:21,934 --> 00:47:27,200
알았어
니가 최고니까
528
00:48:34,501 --> 00:48:36,334
무슨 말입니까?
529
00:48:37,767 --> 00:48:40,367
정말 말씀드리기
어려운 일인데
530
00:48:40,868 --> 00:48:44,400
이번 작품에
공동출자하고 있는
531
00:48:45,100 --> 00:48:51,267
메인 기업 회사인
동양 완구가 제작을 포기해서...
532
00:48:51,634 --> 00:48:53,467
포기했다니 무슨 말이야?
533
00:48:54,300 --> 00:48:58,234
당신한테 영화 제작이
그렇게 적당히 하는 거야?
534
00:49:08,534 --> 00:49:15,300
그래서 대책은 있는 거야?
지금 토츠의 타지마씨에게
535
00:49:15,334 --> 00:49:18,367
대신할 스폰서를 부탁해서
찾고는 있습니다만
536
00:49:18,400 --> 00:49:21,868
간단히 발견 할 수
있는 게 아니잖아
537
00:49:24,501 --> 00:49:28,868
정말 말씀 드리기 어려운
거지만 대신해서
538
00:49:29,501 --> 00:49:34,167
출자해줄 곳이 있으면
소개해 주시지 않겠습니까?
539
00:49:34,901 --> 00:49:37,267
너무 갑작스러운 부탁이라
540
00:49:38,667 --> 00:49:41,367
얼마가 더 필요한 거야
541
00:49:41,801 --> 00:49:44,868
포기한 회사의
출자분이면 충분해요
542
00:49:44,901 --> 00:49:48,467
이번 영화의 출자 분중
2억 엔은 준비해 두었습니다
543
00:49:48,801 --> 00:49:50,434
2억 엔?
544
00:49:51,334 --> 00:49:55,200
예, 그것 가지고는 부족해서요
545
00:49:55,234 --> 00:49:58,667
영화 완성까지 앞으로 5억 엔
546
00:49:58,934 --> 00:50:02,200
융자해줄 스폰서
기업이 필요합니다
547
00:50:04,534 --> 00:50:11,000
그 여자로부터 영화 제작비
사기 칠 수 없을까?
548
00:50:12,000 --> 00:50:15,501
제작비를?
549
00:50:16,200 --> 00:50:20,400
영화에 출자해줄 분을
발견했다고 내가 그 여자에게
550
00:50:20,434 --> 00:50:22,467
우치카와 씨를 소개 할 테니까
551
00:50:22,501 --> 00:50:26,234
다음은 우치카와씨가 잘 해요
552
00:50:27,200 --> 00:50:32,934
누가 충고 했는지 몰라도
잘도 그런 머리가...
553
00:50:34,200 --> 00:50:38,901
그 대신에 저한테도
배당 주십시오
554
00:50:40,868 --> 00:50:46,167
어이, 만약을 위해 그 여자
프로듀서 회사를 조사해둬
555
00:50:46,200 --> 00:50:47,734
알겠습니다
556
00:50:49,434 --> 00:50:52,667
아네가사키씨라면 반드시
스폰서를 찾아 주실 거라고
557
00:50:52,701 --> 00:50:54,534
믿고 있었습니다
558
00:50:55,834 --> 00:51:03,001
배는 떠났고 나도
영화에 관심도 있고 말이야
559
00:51:04,734 --> 00:51:06,868
아네가카시씨는
정말로 다정하시네요
560
00:51:07,634 --> 00:51:10,868
저도 아네가사키씨의
얼굴에 먹칠 하지 않도록
561
00:51:10,968 --> 00:51:13,901
이 이야기 잘 정리해서
보여 드리겠습니다
562
00:52:45,033 --> 00:52:47,400
영화 스폰서가
중도하차 했다고
563
00:52:49,300 --> 00:52:54,167
- 예, 큰일이네요
- 부끄럽지만 말이예요
564
00:52:55,467 --> 00:53:01,400
이 재단의 융자 제도에
대해서 설명 드리겠습니다
565
00:53:02,100 --> 00:53:06,033
융자제도는 저희들
재단운영에 필요한 자금을
566
00:53:06,067 --> 00:53:10,067
제공해주시는 분들을
위한 제도입니다
567
00:53:10,100 --> 00:53:15,234
출자가 안 될 경우 안됐지만
융자 대상에서 제외됩니다
568
00:53:15,601 --> 00:53:20,734
융자받을 곳의
현금 심사가 필요 합니다
569
00:53:22,033 --> 00:53:25,001
도산직전의 기업에
융자해 준다고 해도
570
00:53:25,100 --> 00:53:27,300
아무런 메리트가
없으니까요
571
00:53:27,567 --> 00:53:29,467
이해 하셨습니까?
572
00:53:30,300 --> 00:53:35,334
그 쪽에 출자하면 출자한
액수 이상의 융자를 받는...
573
00:53:36,200 --> 00:53:37,701
말씀하신 대로입니다
574
00:53:38,968 --> 00:53:43,100
그 조건을 이해하셨다는
가정 하에 말씀드리는데
575
00:53:44,133 --> 00:53:48,701
귀사의 가능 출자액은
어느 정도 이십니까?
576
00:53:49,968 --> 00:53:55,133
1억 엔 이라면 어느 정도까지
융자 가능합니까?
577
00:54:00,133 --> 00:54:04,067
1억 엔 어떻게
하실 건데요?
578
00:54:04,968 --> 00:54:09,701
우선 1억 엔 내지 않고는
융자해 주지 않잖아
579
00:54:11,133 --> 00:54:14,167
그래서 얼마나 빼내실
작정입니까?
580
00:54:15,634 --> 00:54:16,634
5억 엔
581
00:54:17,033 --> 00:54:20,334
5억 엔...
582
00:54:20,400 --> 00:54:22,601
잘 봐둬
583
00:54:24,767 --> 00:54:29,234
그래서 심사는 어떻게
되었습니까?
584
00:54:30,100 --> 00:54:35,601
오래 기다리셨습니다
무사히 심사를 통과했습니다
585
00:54:37,367 --> 00:54:42,601
정말 잘됐다, 감사합니다
586
00:54:43,000 --> 00:54:45,334
1억 엔을
출자해주신다는 조건으로
587
00:54:45,534 --> 00:54:50,934
이쪽에서 융자해줄 수 있는
금액은 5억 엔 괜찮으시죠?
588
00:54:51,601 --> 00:54:56,067
바로 1억 엔
입금수속을 밟겠습니다
589
00:54:56,968 --> 00:54:58,767
잘 부탁드리겠습니다
590
00:54:59,133 --> 00:55:03,734
한 가지 확인해 보고
싶은 게 있는데...
591
00:55:03,767 --> 00:55:05,067
예
592
00:55:05,367 --> 00:55:08,601
1억 엔은 통장으로
입금해 드리는데
593
00:55:08,801 --> 00:55:14,100
세금대책 상 그 쪽으로부터의
융자는 현금으로 부탁합니다
594
00:55:14,133 --> 00:55:19,334
- 예? 현금?
- 네
595
00:55:19,701 --> 00:55:25,667
저희 쪽에서는 원칙적으로
무통장 입금 아니면 어음입니다
596
00:55:25,701 --> 00:55:29,001
그러니까
부탁드리고 있잖습니까
597
00:55:30,001 --> 00:55:32,200
어음으로는 안 됩니까?
598
00:55:32,701 --> 00:55:38,033
조금 전에 건내 드린
서류에 명기돼 있는데
599
00:55:44,234 --> 00:55:49,334
그러면 이것은 어떻습니까?
600
00:55:50,234 --> 00:55:57,834
천만 엔은 현금으로 드리고
나머지 4억 9천만 엔은
601
00:55:58,267 --> 00:56:00,434
어음으로 드리는 것은?
602
00:56:01,434 --> 00:56:04,167
천만 엔뿐입니까?
603
00:56:09,934 --> 00:56:16,634
알겠습니다. 그러면
천만 엔은 현금, 4억 9천은 어음
604
00:56:19,067 --> 00:56:23,300
스타 프로덕션에서
아사히중소기업 진흥회로 1억 엔
605
00:56:23,734 --> 00:56:25,701
수표로 입금 하시네요
606
00:56:34,567 --> 00:56:37,567
아, 그래
확인 됐다구
607
00:56:47,100 --> 00:56:51,534
우선 현금으로 천만 엔입니다
608
00:56:55,601 --> 00:57:01,534
액면가 4억 9천만 엔
수표입니다
609
00:57:14,267 --> 00:57:18,033
이 통장은 선 날짜 수표로
입금되어서 인출 하는데는
610
00:57:18,033 --> 00:57:20,634
시간이 걸립니다
611
00:57:22,033 --> 00:57:24,634
선 날짜 수표
612
00:57:29,133 --> 00:57:31,133
이런 젠장
613
00:57:32,100 --> 00:57:35,167
건배! 건배!
614
00:57:41,300 --> 00:57:44,367
야요이 잘 아네가사키를
엮었어
615
00:57:44,868 --> 00:57:48,701
호타루 씨도 저에게 취해서
좋았던 것은 아닌가요?
616
00:57:53,267 --> 00:57:55,501
이제는 속지 않을 거지?
617
00:57:56,501 --> 00:58:00,100
예, 앞으로는 정말로
조심하겠습니다
618
00:58:00,901 --> 00:58:05,167
그 애들에게 입금한 1억엔 은
어떻게 됐나요?
619
00:58:05,501 --> 00:58:09,133
괜찮아, 그것엔 따로 장치가
돼 있지
620
00:58:10,367 --> 00:58:16,200
그 애들에게 입금한
스타프로덕션으로부터 발행한
621
00:58:16,267 --> 00:58:18,968
선 날짜 수표야
622
00:58:19,200 --> 00:58:21,834
아, 그런 방법이 있었네
623
00:58:22,300 --> 00:58:27,167
선 날짜 수표란 기록된 날짜까지
현금화 할 수 없는 특징이 있지만
624
00:58:27,200 --> 00:58:29,167
무통장 입금하면
가능하지
625
00:58:29,734 --> 00:58:32,767
그래서 납입처 사람이
잔고를 확인하면
626
00:58:33,100 --> 00:58:36,133
그 시점에서는 1억 엔이
입금된 것처럼 보이지
627
00:58:36,501 --> 00:58:39,334
그러나 선 날짜가
되기 전까지는
628
00:58:39,367 --> 00:58:41,868
실제로는 입금 되지 않지
629
00:58:42,167 --> 00:58:45,767
그 방법으로 속인거지
630
00:58:48,767 --> 00:58:50,334
과연 호타루씨
631
00:58:50,767 --> 00:58:53,033
그리고 이쪽에서는
그 날짜가 되기 전에
632
00:58:53,067 --> 00:58:57,334
스타프로덕션을 도산 시키면
그 돈을 지불하지 않아도 돼지
633
00:58:58,100 --> 00:58:59,300
그대로야
634
00:59:05,868 --> 00:59:11,534
그 여자에게 완전히 당했네
635
00:59:12,067 --> 00:59:15,267
호타루씨 정말 멋있어요
636
00:59:15,901 --> 00:59:19,968
저 배우의 길은 버리고
637
00:59:20,100 --> 00:59:22,434
새로운 미래의 길을
발견 했습니다
638
00:59:22,868 --> 00:59:24,501
이제야 정신이 든 거야
639
00:59:25,067 --> 00:59:28,934
저 호타루씨와 같은
탐정이 되고 싶어요
640
00:59:29,200 --> 00:59:34,767
호타루씨, 저를 제발
제자로 받아 주십시오
641
00:59:34,801 --> 00:59:38,001
잠깐만, 이 일도
정말로 힘든 일이라구
642
00:59:38,267 --> 00:59:40,767
상당한 연기력도 필요하고
643
00:59:41,300 --> 00:59:46,334
저에게는 연기 재능이
없다는 말씀이십니까?
644
00:59:47,868 --> 00:59:49,901
아니야
그런 거 아니야
645
00:59:52,200 --> 00:59:56,067
에리카, 그것보다
호타루씨에게 할 말 있지
646
00:59:56,267 --> 01:00:03,767
아 그래. 이번 건은
정말로 고마웠습니다
647
01:00:05,767 --> 01:00:07,167
괜찮아, 에리카짱
648
01:00:07,767 --> 01:00:11,033
앞으로는 남자들에게
속으면 안돼
649
01:00:15,067 --> 01:00:15,667
동경 제 3구 보결선거는
다음 주 입후보자의
650
01:00:15,667 --> 01:00:18,167
동경 제 3구 보결선거는
다음 주 입후보자의
프랜차이즈 사기를 박멸하자 中에서
651
01:00:18,167 --> 01:00:19,000
공시가 있습니다
프랜차이즈 사기를 박멸하자 中에서
652
01:00:19,968 --> 01:00:23,234
금번 보결선거 선거구를
군마4구에서 변경한 보수당
653
01:00:23,767 --> 01:00:27,033
국회대책위원장의 오카다
요시지씨와 변혁연합공인의
654
01:00:27,400 --> 01:00:31,467
신인 쿠와타 요스케 씨와의
박빙이 예상 됩니다
655
01:00:33,167 --> 01:00:36,968
- 오누마 사야카씨 이군요
- 예
656
01:00:38,234 --> 01:00:41,834
무슨 문제가 있으신지요
657
01:00:44,601 --> 01:00:49,701
아빠가 사기꾼에게
속아 돌아가셨어요
658
01:00:52,701 --> 01:00:57,267
아빠와 둘이서
어떻게든 살아왔는데
659
01:00:58,667 --> 01:01:05,868
제가 독립하고 아빠는
탈 샐러리를 꿈꾸기 시작 했어요
660
01:01:09,667 --> 01:01:13,234
그 접착제는 본부가 사왔잖아요
661
01:01:13,734 --> 01:01:18,067
코스트 다운을 위해 해외에서
수입하는데 일본에는
662
01:01:18,467 --> 01:01:21,133
맞지 않는 물건도 있습니다
663
01:01:22,968 --> 01:01:28,033
본부에 가맹료와 재료비를
지불하지 않으면 안 되는데
664
01:01:28,067 --> 01:01:34,300
- 손해배상이라니
- 이쪽의 지불은 내가 본부에
665
01:01:34,300 --> 01:01:40,267
달려가서 기다려 달라고
할테니까 우선은 손님을...
666
01:01:40,300 --> 01:01:44,567
그래서 손해배상은
얼마 입니까?
667
01:01:48,367 --> 01:01:51,868
전형적인 프랜차이즈 사기네
668
01:01:52,100 --> 01:01:55,067
호타루씨, 이런 녀석들을
그냥 두어서는 절대로 안돼요
669
01:01:57,534 --> 01:02:01,834
사야카씨 아빠의 원수는
우리가 갚아 줄게요
670
01:02:06,334 --> 01:02:13,701
- 어때? 뭔가 알아냈어?
- 예, 이것, 저것
671
01:02:20,133 --> 01:02:25,067
후지타의 배후에 있는 남자예요
672
01:02:34,834 --> 01:02:36,968
죄송합니다 바쁘신데
673
01:02:40,167 --> 01:02:44,767
중간 보스에게 직접 듣기
보다는 이게 낫지
674
01:02:44,968 --> 01:02:49,300
이 회사의 부동산
컨설턴트를 하고 싶은 데요
675
01:02:49,667 --> 01:02:51,968
부동산 컨설턴트?
676
01:02:52,534 --> 01:02:57,400
세금대책, 부동산등기 등
손해 보시는 일은 없을 겁니다
677
01:02:58,601 --> 01:03:02,734
도와 드릴 일 없습니까?
678
01:03:05,033 --> 01:03:06,467
여기서?
679
01:03:08,400 --> 01:03:11,067
건물 건설에
융자해 줬으면 한다고?
680
01:03:11,734 --> 01:03:14,868
시티빌딩 개발이라고 하는
회사가 해온 일입니다
681
01:03:16,167 --> 01:03:20,701
갑작스런 큰 건으로
액수가 너무 크지 않아?
682
01:03:21,400 --> 01:03:24,968
후지타 씨라면
보람이 있지 않을까 해서
683
01:03:26,267 --> 01:03:31,767
건물은 역 주변 상업 지구에
건설할 예정입니다
684
01:03:51,467 --> 01:03:52,801
야요이
685
01:03:53,300 --> 01:03:56,801
건물 꼭대기에서 둘이서
살아보지 않겠습니까?
686
01:03:58,133 --> 01:03:58,868
응
687
01:04:05,601 --> 01:04:07,467
돌아 왔습니다
688
01:04:15,534 --> 01:04:17,567
오카다에게 헌금
안 할 수는 없나요?
689
01:04:18,968 --> 01:04:22,334
그러면 우리들은
한순간에 묻혀 버린다구
690
01:04:23,334 --> 01:04:25,801
이제는 적당한 때라구요
691
01:04:26,801 --> 01:04:29,467
이쯤해서 오카다와 관계를
끊는 게 좋지 않겠습니까?
692
01:04:30,200 --> 01:04:32,100
그렇지
693
01:04:35,534 --> 01:04:40,501
평생 오카다에게 머리를
숙이는 것은 싫으니까
694
01:04:42,767 --> 01:04:47,734
역도 가깝고 건물
건설에도 이상적이지 않습니까?
695
01:04:48,133 --> 01:04:53,634
나쁘진 않네, 세입자
구하기도 어렵지 않고요
696
01:04:54,334 --> 01:05:00,001
- 융자 해주시는 겁니까?
- 아직 보류야
697
01:05:28,834 --> 01:05:32,701
그 비서, 오카다의 오직과
관련되어있던 같습니다
698
01:05:33,968 --> 01:05:39,834
위험해지니까 처분한 거야.
흔한 이야기지
699
01:05:41,033 --> 01:05:44,868
그 비서가 후지다의
돈을 훔쳤다고 하고
700
01:05:45,601 --> 01:05:46,534
훔치다니?
701
01:05:47,968 --> 01:05:51,434
그 비서는 오카다의 비자금
운반을 맡았는데
702
01:05:51,934 --> 01:05:56,667
어느 때 부턴가 일부를
착복하기 시작했다고...
703
01:06:04,667 --> 01:06:07,067
이런 기분 오랜만이야
704
01:07:20,667 --> 01:07:22,100
모토키씨 입니까?
705
01:07:25,767 --> 01:07:28,667
제공자를 찾을 수
있을 것 같다고
706
01:07:33,634 --> 01:07:36,100
돈은 가능할 것 같습니다
707
01:07:38,901 --> 01:07:41,367
오늘 안 좋은
뉴스를 가지고 왔습니다
708
01:07:42,234 --> 01:07:43,934
안 좋은 뉴스라고?
709
01:07:45,534 --> 01:07:46,467
융자건 말이예요
710
01:07:47,434 --> 01:07:50,300
다른 곳에서도 신청한 회사가
있는 것 같아요
711
01:07:50,901 --> 01:07:53,000
라이벌 등장이란 말이지
712
01:07:54,200 --> 01:07:58,400
전 층의 임차권에 대물변상예약
담보 성질상
713
01:07:58,934 --> 01:08:02,300
융자가능한 곳은
한 곳뿐입니다
714
01:08:03,234 --> 01:08:07,667
그래서 내 돈벌이를 방해하는
자가 어디의 누구야?
715
01:08:09,200 --> 01:08:12,868
코지마 금융이라는
금융회사입니다
716
01:08:13,667 --> 01:08:15,000
코지마라고
717
01:08:17,167 --> 01:08:19,567
코지마 금융이란 말이지
B&D리폼
718
01:08:21,000 --> 01:08:26,434
높은 금액을 제시한쪽 만이
융자 가능하다고..
719
01:08:28,167 --> 01:08:31,601
후지다라고 내 꿈을
방해하게 할 순 없지
720
01:08:33,501 --> 01:08:39,767
코지마 녀석 그래서 그런 말을 했군
호타루 융자 증액이야
721
01:08:40,300 --> 01:08:41,767
증액?
722
01:08:42,868 --> 01:08:47,167
코지마에게만 재미 보게
할 수는 없어
723
01:08:49,033 --> 01:08:52,100
천만 엔 증액이다. 그러면
B&D에게 이길 수 있지?
724
01:08:53,033 --> 01:08:58,701
코지마 금융이
얼마 융자할지는 들었을 거 아냐?
725
01:08:59,167 --> 01:09:00,868
확실히 말해!
726
01:09:11,067 --> 01:09:16,434
후지타에게는 미안하지만
이 승부 질 수 없지
727
01:09:17,000 --> 01:09:23,133
그래요 두 사람의 빌딩을
짓는 거예요
728
01:09:26,434 --> 01:09:27,601
야요이
729
01:10:07,067 --> 01:10:10,400
융자권리까지 여기로 오면
어떻게 되는데
730
01:10:12,567 --> 01:10:16,033
나는 큰 돈을 번다구
731
01:10:21,801 --> 01:10:24,234
그러면, 평생 놀면서
생활할 수 있지
732
01:10:25,734 --> 01:10:31,267
당신은
내가 평생 돌봐 주지
733
01:11:43,434 --> 01:11:47,067
이겼단 말이지
잘했어
734
01:11:47,400 --> 01:11:53,667
바로 돈 입금 할게
1억 엔 낸 보람이 있어
735
01:11:55,767 --> 01:11:58,434
시티 빌딩에
돈을 입금하고 올게
736
01:12:04,667 --> 01:12:07,334
저는 경비만 받겠습니다
737
01:12:08,367 --> 01:12:11,667
나머지는 부탁할께요
야요이 좀 도와 줘
738
01:12:12,100 --> 01:12:12,767
예
739
01:12:13,567 --> 01:12:15,501
난 이것 은행에 넣고 올게
740
01:12:18,267 --> 01:12:19,400
잠깐만, 뭐예요
당신들
741
01:12:19,467 --> 01:12:22,167
이 돈은 맡고 있었다고
말했잖아요
742
01:12:22,300 --> 01:12:24,300
- 다물어
- 놔 주세요
743
01:12:24,634 --> 01:12:27,100
- 얌전히 있어
- 호타루씨 왜 그러십니까?
744
01:12:27,634 --> 01:12:31,667
아마미 호타루와 미즈노 야요이
사기죄로 체포한다
745
01:12:31,801 --> 01:12:34,200
- 잠깐 호타루씨를 놔 주세요
- 알았으니까 얌전히 있어
746
01:12:35,868 --> 01:12:38,901
사야카씨, 도망가
돈 가지고 빨리
747
01:12:52,567 --> 01:12:54,834
이게 약속한 돈입니다
748
01:12:56,434 --> 01:12:59,868
통상적으로는 그 곳에 가서
1개월 이내에 모두 끝납니다
749
01:13:00,434 --> 01:13:01,901
잘 부탁드립니다
750
01:13:06,200 --> 01:13:11,067
오카다씨와 같은 사람을
속이다니 무서운 여자다
751
01:13:11,801 --> 01:13:15,100
장부를 위조하다니
대담하군
752
01:13:16,701 --> 01:13:24,467
너희들도 여유를 가져가는 게
메리트가 있지 않아?
753
01:13:25,834 --> 01:13:28,534
역시 네가 끼여 있었던 거였군
754
01:13:28,801 --> 01:13:29,734
선생님
755
01:13:30,634 --> 01:13:34,534
여자에게 수금을
맡긴 게 잘못이야
756
01:13:39,501 --> 01:13:43,601
왜?
잡혔다고 여겼는데
757
01:13:45,100 --> 01:13:50,801
그 형사들, 미인계를 펼치자
바로 용서해 주었지
758
01:13:51,734 --> 01:13:55,601
사야카씨 이 사람과도
사이 좋아 졌지
759
01:14:02,367 --> 01:14:03,634
모토키씨
760
01:14:07,901 --> 01:14:13,033
이야기 다 들었어
당신 본명이라든가
761
01:14:14,001 --> 01:14:18,734
안됐지만 사야카씨 아니
나카노 미나씨가 좋을지 모르지
762
01:14:23,167 --> 01:14:24,934
언제부터 알고 있었던 거야?
763
01:14:26,000 --> 01:14:29,601
당신이 돕고 싶다고
사무실에 왔을 때부터
764
01:14:49,634 --> 01:14:55,300
에어콘 수리를 구실로
감시 카메라를 달았지
765
01:14:58,601 --> 01:15:02,133
당신이 우리들을
경찰에 팔아서 돈을 혼자서
766
01:15:02,167 --> 01:15:04,567
독차지하고 싶은 것을
알았으니까
767
01:15:07,701 --> 01:15:11,167
당신 가방에...
768
01:15:15,834 --> 01:15:17,167
발신기가 붙어 있지
769
01:15:26,200 --> 01:15:29,801
당신이 무엇 때문에
그 돈을 갖고 싶어 했는지
770
01:15:30,701 --> 01:15:32,734
마지막까지 알지 못했지
771
01:15:36,334 --> 01:15:39,667
그 돈을
동생 수술비로?
772
01:15:42,300 --> 01:15:45,501
동생...
심장 난치병이 있다고
773
01:15:49,501 --> 01:15:54,467
심장이식을 받지 않으면
동생은 15살 밖에 살수 없다고
774
01:15:57,400 --> 01:16:00,567
일본법률과 제도가
여러 가지로 문제가 있어서
775
01:16:02,501 --> 01:16:05,534
심장이식은 어렵다고
776
01:16:07,300 --> 01:16:10,868
해외에서 이식수술을
받으려고 한 거지
777
01:16:12,701 --> 01:16:19,667
돈이 필요한 거였지
비행기 값 숙박비 의료비에
778
01:16:20,133 --> 01:16:27,434
수술비, 정규 루트로는
순서가 안 돌아오니까
779
01:16:31,067 --> 01:16:33,667
그때까지 동생 목숨이
보장되는 것도 아니고
780
01:16:35,033 --> 01:16:41,001
이런 돈으로 치료 받는다고 쳐,
동생이 기뻐할까?
781
01:16:41,601 --> 01:16:43,100
그럼 어떻게 하면 되는데
782
01:16:45,701 --> 01:16:49,434
그 돈 모토키씨에게
건내서 누구도 동생 수술을
783
01:16:49,601 --> 01:16:51,968
방해할 수 없게 할 거야
784
01:16:52,968 --> 01:16:57,100
안됐지만
이 남자에게 돈은 못 넘겨
785
01:16:59,501 --> 01:17:02,701
이 남자...
사기꾼이거든
786
01:17:04,400 --> 01:17:06,033
당신도 속은 거야
787
01:17:08,534 --> 01:17:14,667
이 남자는
브로커 사기의 상습법이야
788
01:17:15,601 --> 01:17:21,334
돈을 건네고,
속은 채로 해외에 가면
789
01:17:22,334 --> 01:17:26,701
당신 동생은
틀림없이 죽었어
790
01:17:28,067 --> 01:17:31,200
당신 잘도 날 속였겠다
죽여 버릴 거야
791
01:17:31,367 --> 01:17:32,734
그만 둬
792
01:17:37,767 --> 01:17:44,501
결국은 우리 모두가
욕심을 위해
793
01:17:45,567 --> 01:17:50,567
사람을 속인 것은 틀림없어
794
01:17:51,868 --> 01:17:59,467
인간은 대의명분을 위해 살지만
다 옳지는 않아
795
01:18:00,567 --> 01:18:04,734
하지만, 모두 자기의 길이
올바르다고 여기며
796
01:18:04,734 --> 01:18:07,100
살아가고 있는 거야
797
01:18:21,534 --> 01:18:24,267
오카다 요시니 씨의 오직이
발견됐습니다.
798
01:18:24,467 --> 01:18:28,033
오카다씨는 B&D리폼이라는
프랜차이즈 회사를 가장한
799
01:18:28,033 --> 01:18:32,033
사기회사에 편의를 봐주는 대신에
정치헌금을 받아
800
01:18:32,100 --> 01:18:34,968
동경지검 특소부가
조사를 시작했습니다
801
01:18:35,133 --> 01:18:36,834
그러면 다음 뉴스입니다
802
01:18:37,467 --> 01:18:41,968
미국에서 심장이식을 받기 위해
도미중인 나카노히로키 군
803
01:18:41,968 --> 01:18:45,100
수술이 무사히 성공적으로
끝났다는 소식입니다
804
01:18:45,400 --> 01:18:46,234
그러면
805
01:18:53,400 --> 01:18:56,534
의외로 좋은 곳 있네요
호타루씨
806
01:18:57,501 --> 01:18:58,667
그 애 그냥 두었다가는
807
01:18:58,667 --> 01:19:01,267
은행 강도라도 할 것 같은
기세였으니까
808
01:19:01,667 --> 01:19:04,868
원래 나쁜 사람은 없어요
809
01:19:06,033 --> 01:19:08,400
그래.
장이요
810
01:19:10,534 --> 01:19:12,534
잠깐만 기다려
다시 한 번 해서
811
01:19:12,534 --> 01:19:14,501
이것을 이렇게 하면
다시 한 번 할 수 있다고 했겠다
812
01:19:14,501 --> 01:19:18,001
안되지, 인생은
다시 살 수가 없으니까
813
01:19:18,033 --> 01:19:23,534
딱 한번만 부탁할게
야요이짱 예뻐졌는걸
814
01:19:25,000 --> 01:19:26,767
그런 것에 안 속아요
815
01:19:27,334 --> 01:19:30,801
한번만 부탁해
하느님 부탁 할게요
816
01:19:31,334 --> 01:19:32,934
딱 한번만 그렇지 않으면
817
01:19:33,501 --> 01:19:37,300
손이...
다시 한 번 찬스
818
01:19:37,501 --> 01:19:40,601
잠깐 텟뻬이짱
이거
819
01:19:40,968 --> 01:19:45,834
왕이 한 가운데에...
63594