All language subtitles for [JDrama] Sekai Ichi Muzukashii Koi - EP04 (1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,920 --> 00:00:06,350 (Subject: Regarding Samejima profile, photo data, and change of interview date) 2 00:00:06,350 --> 00:00:09,820 I began working as the President's secretary eight years ago. 3 00:00:09,930 --> 00:00:12,150 The first time I met him was ten years ago. 4 00:00:12,150 --> 00:00:15,380 At that time, I still called him "Reiji-san". 5 00:00:18,610 --> 00:00:21,210 After graduating from a Shizuoka high school... (Samejima Ryokan) 6 00:00:21,210 --> 00:00:24,070 ...I worked as a waitress at Samejima Ryokan in my hometown. 7 00:00:24,070 --> 00:00:25,670 Welcome. 8 00:00:26,610 --> 00:00:27,870 Sir... 9 00:00:28,110 --> 00:00:30,490 Reiji-san was the owner's only son. 10 00:00:30,490 --> 00:00:31,670 Sir? 11 00:00:33,040 --> 00:00:37,860 He was attending a school in the UK to study hotel management but... 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,380 Reiji! 13 00:00:41,540 --> 00:00:42,710 I'm sorry. 14 00:00:44,960 --> 00:00:46,400 I'm really sorry! 15 00:00:46,570 --> 00:00:51,850 Halfway through his studies, he was forced to return home by his father who was on the verge of bankruptcy. 16 00:00:55,530 --> 00:00:59,670 After Reiji-san came home, the ryokan had changed dramatically. 17 00:00:59,670 --> 00:01:02,560 We can no longer afford to employ you. 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,180 In order to make cuts on expensive labor costs... 19 00:01:05,180 --> 00:01:07,860 ...he laid off a significant number of veteran employees. 20 00:01:07,860 --> 00:01:12,410 It was my responsibility so do not blame my son. Please! 21 00:01:14,120 --> 00:01:20,200 Meanwhile, he spared no expense in renovating the old dilapidated rooms and on advertising costs. 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,340 Change the lighting into something more chic. 23 00:01:22,340 --> 00:01:23,180 Yes! 24 00:01:23,180 --> 00:01:26,520 What are you trying to do? Aren't you acting like a tyrant? 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,100 If not, the ryokan will just go bankrupt. 26 00:01:29,100 --> 00:01:32,430 Just give it two months, can you be quiet until then? 27 00:01:34,850 --> 00:01:37,870 We didn't have to wait for 2 months before the guests began streaming in again. 28 00:01:38,140 --> 00:01:39,760 Thank you for making the long trip here. 29 00:01:39,760 --> 00:01:44,380 Due to Reiji-san's reforms, the new Samejima Ryokan... 30 00:01:44,380 --> 00:01:47,380 ...had been reborn into an inn that was difficult to get a booking. 31 00:01:48,900 --> 00:01:51,630 Owners of ryokan and hotels all over the country heard about the rumor... 32 00:01:51,630 --> 00:01:53,890 ...and came to ask him to help with the rebuilding of their businesses. 33 00:01:53,890 --> 00:01:57,620 Reiji-san decided to embark on his dream of hotel management... 34 00:01:57,620 --> 00:01:59,750 ...and made preparations to go independent. 35 00:01:59,750 --> 00:02:01,860 Please, I hope that you will consider it! 36 00:02:02,140 --> 00:02:03,030 Sure! 37 00:02:04,080 --> 00:02:07,640 The only one who put a damper on Samejima Ryokan's favorable situation... 38 00:02:07,640 --> 00:02:09,450 ...was me. 39 00:02:11,310 --> 00:02:12,870 Dear... 40 00:02:12,980 --> 00:02:15,830 - What are you doing! - Toshiko! 41 00:02:15,830 --> 00:02:17,240 It was an affair. 42 00:02:17,240 --> 00:02:19,630 A romance that was not supposed to be. (Resignation letter) 43 00:02:21,400 --> 00:02:23,430 Thank you for everything you've done for me, sir. 44 00:02:23,430 --> 00:02:25,310 I'm sorry. 45 00:02:26,050 --> 00:02:27,840 I wasn't able to stand up for you. 46 00:02:33,810 --> 00:02:36,360 I will drive you to the station. 47 00:02:42,810 --> 00:02:44,010 Reiji-san. 48 00:02:44,010 --> 00:02:46,300 Where will you go now that you've quit? 49 00:02:46,780 --> 00:02:48,870 I haven't decided yet... 50 00:02:49,680 --> 00:02:51,880 Won't you be my secretary? 51 00:02:52,750 --> 00:02:54,190 Why me? 52 00:02:54,190 --> 00:02:56,820 You did a perfect job as a waitress... 53 00:02:56,820 --> 00:02:58,650 ...while having an affair without anyone noticing... 54 00:02:58,650 --> 00:03:01,450 For me, that entails energy and scheduling capability. 55 00:03:01,810 --> 00:03:04,390 From here on, I will be launching a new company... 56 00:03:04,560 --> 00:03:06,390 You'd make the most suitable personnel. 57 00:03:08,150 --> 00:03:10,510 I will also be joining his company soon. 58 00:03:10,860 --> 00:03:17,120 After eight years, I've always wanted to repay the President. 59 00:03:19,360 --> 00:03:22,880 When I became aware that the President had fallen in love with Shibayama Misaki... 60 00:03:22,880 --> 00:03:25,560 ...I was surprised and also happy for him. 61 00:03:26,250 --> 00:03:30,230 Since he had helped me before, it is my wish to see him happy. 62 00:03:30,230 --> 00:03:32,850 If I am able to return the favor, now is the time for it. 63 00:03:33,160 --> 00:03:34,750 You're intolerant. 64 00:03:34,750 --> 00:03:38,160 Men who have hang-ups about a partner's past, unable to forgive over some trivial issue... 65 00:03:38,160 --> 00:03:40,170 ...are unfortunately, not popular. 66 00:03:46,090 --> 00:03:49,180 After just one month, the president over there fell in love with her at first sight... 67 00:03:49,180 --> 00:03:51,060 ...and now I heard they're engaged to be married. 68 00:03:51,060 --> 00:03:52,730 Doesn't that make you envious? 69 00:03:52,730 --> 00:03:54,700 For me, I think it's creepy. 70 00:03:54,700 --> 00:03:59,580 A president having a relationship with a new employee is creepy, she said. 71 00:03:59,580 --> 00:04:02,230 I will go on a business trip for a while starting tomorrow. 72 00:04:02,230 --> 00:04:03,510 Where to? 73 00:04:03,510 --> 00:04:06,370 Somewhere where no one can hurt me. 74 00:04:06,610 --> 00:04:10,270 I even stooped down to the president's rival, Wada... 75 00:04:10,270 --> 00:04:13,560 ...just for my whole-hearted wish to see him happy. 76 00:04:14,350 --> 00:04:16,680 Who do you think I am? 77 00:04:16,920 --> 00:04:19,370 I'm an expert on office romance, you know. 78 00:04:19,640 --> 00:04:23,850 At any rate, what I say is right, no doubt about it. 79 00:04:24,230 --> 00:04:26,700 Yes, Master! 80 00:04:38,960 --> 00:04:40,160 Good morning, sir. 81 00:04:40,160 --> 00:04:42,370 Since you took a vacation, your work have accumulated. 82 00:04:42,370 --> 00:04:44,370 It wasn't a vacation! 83 00:04:49,580 --> 00:04:53,570 Wada-san seemed happy that you're calling him your mentor. 84 00:04:54,050 --> 00:04:56,340 I wasn't myself at that time. 85 00:04:56,830 --> 00:04:59,490 Maybe I ate some bad mushroom. 86 00:04:59,490 --> 00:05:02,760 Wada-san said he taught you his secrets of success. 87 00:05:02,760 --> 00:05:05,860 His ways doesn't suit me. 88 00:05:05,860 --> 00:05:09,030 Whether it suits you or not, you won't know it unless you try. 89 00:05:09,520 --> 00:05:12,790 My work has piled up. Don't bother me. 90 00:05:12,790 --> 00:05:14,650 You can always quit any time. 91 00:05:14,650 --> 00:05:17,390 Why not try it first and decide afterwards? 92 00:05:35,660 --> 00:05:37,470 Can I ask you something? 93 00:05:40,000 --> 00:05:44,790 What's your... favorite color? 94 00:05:45,660 --> 00:05:47,200 It's green. 95 00:05:47,200 --> 00:05:48,320 I see. 96 00:05:56,270 --> 00:05:58,360 Are you sure you're not going to drop by the gym? 97 00:05:59,380 --> 00:06:02,380 You never miss going to the gym on a Wednesday. 98 00:06:02,380 --> 00:06:04,600 He mustn't see Shibayama Misaki anymore for today. 99 00:06:04,600 --> 00:06:05,870 Eh? Why? 100 00:06:05,870 --> 00:06:07,870 It's a strategy of Wada. 101 00:06:07,870 --> 00:06:10,880 I bet it's not going to work anyway. 102 00:06:10,980 --> 00:06:13,880 You won't know that until tomorrow. 103 00:06:17,410 --> 00:06:19,740 (For President's Use Only) 104 00:06:22,370 --> 00:06:25,110 Don't you commute using your bicycle, Miura-san? 105 00:06:25,110 --> 00:06:29,380 Just to and from work... It's not really enough. 106 00:06:29,740 --> 00:06:32,500 Is there something you want to talk about? 107 00:06:32,500 --> 00:06:34,670 If you want the boss to go through your proposed plan... 108 00:06:34,670 --> 00:06:37,150 ...discuss it at a place other than the office. Don't you know that? 109 00:06:37,150 --> 00:06:39,970 No, it's the first time I've heard it. 110 00:06:39,970 --> 00:06:41,750 Isn't the president coming today? 111 00:06:41,750 --> 00:06:43,080 How should I know. 112 00:06:43,080 --> 00:06:44,610 Are you in a bad mood? 113 00:06:44,610 --> 00:06:46,880 No, I'm my usual self. 114 00:06:56,910 --> 00:07:00,430 What will I find out, if I ask her what her favorite color is? 115 00:07:00,670 --> 00:07:02,580 There's no meaning to that question. 116 00:07:03,310 --> 00:07:06,220 Since it's a meaningless question, there's meaning to it. 117 00:07:09,140 --> 00:07:11,610 I don't get what you're saying. 118 00:07:11,610 --> 00:07:15,790 She will start mulling over why you asked for her favorite color. 119 00:07:15,790 --> 00:07:18,120 Mulling over it means... 120 00:07:18,120 --> 00:07:21,300 ...she'll continuously be thinking about you all night. 121 00:07:21,490 --> 00:07:24,230 So she'll be deluded into thinking that she likes me? 122 00:07:24,230 --> 00:07:27,330 - Don't jump to conclusions, will you? - Okay! 123 00:07:27,950 --> 00:07:33,440 By asking this question, you'll be able to gauge how much she's interested in you. 124 00:07:33,440 --> 00:07:34,810 (Ask her favorite color) 125 00:07:34,810 --> 00:07:36,020 Oh, please continue. 126 00:07:36,020 --> 00:07:40,080 If she comes to you the next day, to talk about your question regarding her favorite color... 127 00:07:40,080 --> 00:07:41,870 Then there's lots of hope. 128 00:07:41,870 --> 00:07:45,030 What if she doesn't talk about it? 129 00:07:45,460 --> 00:07:50,680 Unfortunately, it'll seem she has thought of you as a weird guy who asks strange questions. 130 00:07:50,970 --> 00:07:52,960 It's best to withdraw as soon as possible. 131 00:08:12,870 --> 00:08:14,900 - Hello, sir. - Good day, sir. 132 00:08:14,900 --> 00:08:15,950 Take care of this. 133 00:08:22,020 --> 00:08:23,520 President. 134 00:08:25,690 --> 00:08:29,730 Um, about your question yesterday regarding my favorite color... 135 00:08:29,730 --> 00:08:31,870 I was wondering, what it was about? 136 00:08:34,890 --> 00:08:36,310 Oh, that. 137 00:08:37,760 --> 00:08:40,180 No particular reason. 138 00:08:40,980 --> 00:08:42,980 Don't worry about it. 139 00:08:57,660 --> 00:08:58,880 What do I do now. 140 00:08:59,130 --> 00:09:02,400 Wada's test to see if there's hope... 141 00:09:02,400 --> 00:09:04,430 ...got a positive result! 142 00:09:04,430 --> 00:09:06,470 That's great, isn't it? 143 00:09:06,470 --> 00:09:07,950 Then... 144 00:09:07,950 --> 00:09:12,260 ...should I continue doing my Mentor's strategies? 145 00:09:12,260 --> 00:09:14,390 Yes, absolutely! 146 00:09:22,830 --> 00:09:25,590 If you insist... 147 00:09:27,170 --> 00:09:28,940 Let's go with it, shall we? 148 00:09:30,080 --> 00:09:32,350 Wabi-Sabi Subs presents: "SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI" 149 00:09:32,350 --> 00:09:34,750 Writer: SHIGEKI KANEKO 150 00:09:34,750 --> 00:09:36,990 'Samejima Reiji' SATOSHI OHNO 151 00:09:36,990 --> 00:09:39,120 'Shibayama Masaki' HARU 152 00:09:40,160 --> 00:09:41,730 'Muraoki Maiko' KOIKE EIKO 153 00:09:42,230 --> 00:09:44,530 'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU (Johnny's West) 'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA 154 00:09:44,830 --> 00:09:46,960 'Ishigami Katsunori' SUGIMOTO TETTA 155 00:09:47,200 --> 00:09:49,570 'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI 'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI 156 00:09:50,430 --> 00:09:52,670 'Wada Hideo' KITAMURA KAZUKI 157 00:09:52,670 --> 00:09:54,910 Subtitles by WABI-SABI SUBS 158 00:10:10,260 --> 00:10:11,980 This is Samejima... 159 00:10:11,980 --> 00:10:15,360 Any update on the research of the detailed grant... 160 00:10:15,360 --> 00:10:17,560 Send it by the end of today. Thanks. 161 00:10:30,690 --> 00:10:32,390 (A Capable Man's Strategies on Management) 162 00:10:54,590 --> 00:10:57,080 He seems to be in an extremely good mood. 163 00:10:57,080 --> 00:10:59,600 He was even humming softly, wasn't he? 164 00:10:59,600 --> 00:11:02,340 It sounded like "Kawaii Baby", right? (60s song version of "Pretty Little Baby) 165 00:11:02,460 --> 00:11:06,440 Oh, right. His medaka fish are spawning! (The song title reminded Otonashi of Reiji's fish laying eggs) 166 00:11:06,440 --> 00:11:11,320 I'm pretty sure of it since I saw Ishigami-san bringing aquarium stuff for spawning. 167 00:11:12,010 --> 00:11:16,050 Well, certainly, if you think about his interests that could pass off as a hobby... 168 00:11:16,050 --> 00:11:18,810 ...it seems there's only medaka, doesn't it? 169 00:11:18,810 --> 00:11:22,890 However, I found out one more. 170 00:11:22,890 --> 00:11:26,590 As I was cleaning the president's office this morning, he left behind his magazine. 171 00:11:26,590 --> 00:11:28,570 - A naughty magazine? - No. 172 00:11:28,570 --> 00:11:30,990 It's called "Mushroom News", a magazine specializing in mushrooms. 173 00:11:30,990 --> 00:11:32,210 See, it's a naughty magazine. 174 00:11:32,210 --> 00:11:33,270 Hey, can you be quiet? 175 00:11:33,270 --> 00:11:34,410 Come to think of it... 176 00:11:34,410 --> 00:11:36,270 I heard from a Hakone hotel employee... 177 00:11:36,270 --> 00:11:39,570 ...that whenever the president goes there to visit, he always goes to the hill behind the hotel. 178 00:11:39,570 --> 00:11:41,950 And then, there was a sticky tag jutting out from a page... 179 00:11:41,950 --> 00:11:44,700 ...I took just a quick peek. 180 00:11:44,700 --> 00:11:46,800 Sneaky lil devil, aren't you? 181 00:11:46,800 --> 00:11:50,180 But it does make you curious, right? Seeing a sticky tag on a page of "Mushroom News". 182 00:11:50,180 --> 00:11:53,830 And then, in a column of a photo of a mushroom... 183 00:11:53,830 --> 00:11:56,720 ...the name of the president was printed on it! 184 00:11:56,720 --> 00:11:57,690 Eh? No way! 185 00:11:57,690 --> 00:11:59,310 Could it be someone with the same name? 186 00:11:59,310 --> 00:12:03,090 But "Samejima Reiji" isn't a common name, is it? 187 00:12:03,090 --> 00:12:06,620 In the first place, what would our president get by posting in that magazine? 188 00:12:06,620 --> 00:12:09,310 When it comes to hobbies, it has nothing to do with advantages and disadvantages. 189 00:12:09,310 --> 00:12:11,430 I agree with her. 190 00:12:11,430 --> 00:12:14,410 Since Hiruma is not interested in anything except pachinko, right? 191 00:12:14,410 --> 00:12:16,310 It's a hundred times better than mushrooms! 192 00:12:18,520 --> 00:12:19,920 You heard what he just said, right? 193 00:12:19,920 --> 00:12:22,420 He was totally blaspheming against the president! 194 00:12:22,420 --> 00:12:23,840 You're gonna be fired, Hiruma-san. 195 00:12:26,210 --> 00:12:28,810 What time did she come to talk to you? 196 00:12:29,910 --> 00:12:33,950 Soon after work hours started, around 9:20. 197 00:12:33,950 --> 00:12:36,820 That means it's okay to be confident. 198 00:12:36,820 --> 00:12:39,170 Eh, is talking to me earlier a good sign? 199 00:12:39,170 --> 00:12:42,360 If she asked you early, it means, your question bothered her... 200 00:12:42,360 --> 00:12:46,810 ...and couldn't help but think about it all night. 201 00:12:47,160 --> 00:12:48,220 Cheers. 202 00:12:50,820 --> 00:12:53,820 So what was your reply to her? 203 00:12:54,220 --> 00:12:59,310 Oh well... I didn't expect that she'd come and ask... 204 00:12:59,310 --> 00:13:03,360 So I just said, "No particular reason, don't mind it." 205 00:13:03,360 --> 00:13:05,910 Hey now, Samejima-kun. 206 00:13:06,160 --> 00:13:08,820 Could it be you do have a talent for love? 207 00:13:09,750 --> 00:13:11,820 By not giving a clear answer... 208 00:13:11,820 --> 00:13:15,810 ...her head will be filled with even more questions. 209 00:13:16,160 --> 00:13:19,400 It's the best state if she notices that the only thing in her head is you... 210 00:13:19,400 --> 00:13:21,810 It is what's called... 211 00:13:21,810 --> 00:13:23,350 Tease and Denial Play. (Teasing and denial of gratification, an S-M term) 212 00:13:23,350 --> 00:13:27,300 Tease and Denial Play... I've heard it before. 213 00:13:27,300 --> 00:13:32,930 Next, if you put into action my strategies that you wrote in your memo before at the hill... 214 00:13:32,930 --> 00:13:35,830 She will happily be yours. 215 00:13:36,140 --> 00:13:37,820 - Cheers. - Ah, wait... 216 00:13:38,390 --> 00:13:42,310 Is it really okay to believe it? 217 00:13:45,020 --> 00:13:47,320 I think you already know but... 218 00:13:47,320 --> 00:13:49,810 Once you execute the strategy of finding out her favorite color... 219 00:13:49,810 --> 00:13:53,830 ...casually and nonchalantly... incorporate it in your clothes. 220 00:13:53,830 --> 00:13:56,670 But you said there's no meaning to that question. 221 00:13:57,180 --> 00:14:01,840 When she sees you wearing something green, it'll cause her to ponder even more. 222 00:14:01,840 --> 00:14:05,680 "Was this because of my answer? Or maybe just a coincidence?" 223 00:14:05,680 --> 00:14:09,200 Then, she'll think about you more and more, and suddenly it hits her... 224 00:14:09,200 --> 00:14:13,300 "Oh my god... I'm in love." 225 00:14:14,960 --> 00:14:16,970 Master... 226 00:14:16,970 --> 00:14:18,800 - Cheers. - Cheers. 227 00:14:36,800 --> 00:14:38,230 (Mushroom News) 228 00:14:45,240 --> 00:14:47,350 (Samejima Reiji) 229 00:14:54,650 --> 00:14:56,610 (Be alone together somewhere other than the workplace) 230 00:14:56,610 --> 00:15:00,310 First, create a situation where you two can be alone... 231 00:15:00,310 --> 00:15:03,820 If you can use an overnight business trip as an excuse to bring her along... 232 00:15:04,140 --> 00:15:06,070 ...that'd be perfect. 233 00:15:06,550 --> 00:15:07,740 Okay! 234 00:15:13,060 --> 00:15:14,250 23 degrees. 235 00:15:14,250 --> 00:15:18,130 How about if you go with her to research on the chef for "French Restaurant Gosuke"? 236 00:15:18,130 --> 00:15:21,110 Like for example, the chef at a Shizuoka hotel that you were eyeing? 237 00:15:21,110 --> 00:15:24,740 Yeah. Suruga Excellent Hotel's Chef Tanaka. 238 00:15:26,300 --> 00:15:29,800 He has a difficult nature but his cooking skills are said to be a cut above the rest. 239 00:15:31,790 --> 00:15:34,330 I want to go there once to see how good he is but... 240 00:15:34,330 --> 00:15:38,010 ...making her come with me to sample his food sounds like a weak excuse. 241 00:15:38,010 --> 00:15:40,950 But you both named the restaurant Gosuke... 242 00:15:40,950 --> 00:15:44,830 And she won't find it unnatural since you'll actually be previewing a site. 243 00:15:44,830 --> 00:15:46,950 The fact that the name of the restaurant came from her... 244 00:15:46,950 --> 00:15:50,080 ...I was able to keep it a secret from the other employees. 245 00:15:50,080 --> 00:15:54,630 If I suddenly choose to take her with me, of course they'll suspect of something. 246 00:15:54,630 --> 00:15:58,080 Then how about if everyone draw lots? 247 00:15:58,080 --> 00:16:00,520 What happens if another employee gets the winning lot? 248 00:16:00,520 --> 00:16:03,440 If we're able to make her draw the winning lot, then it's good. 249 00:16:03,440 --> 00:16:04,690 Ishigami. 250 00:16:04,690 --> 00:16:05,670 Yes. 251 00:16:06,650 --> 00:16:08,010 Tell me how? 252 00:16:08,010 --> 00:16:09,770 It's a simple magic trick. 253 00:16:09,770 --> 00:16:12,030 Actually, before I came to work for Samejima Ryokan... 254 00:16:12,030 --> 00:16:14,820 ...there was a time I did magic tricks to eke out a living. 255 00:16:15,200 --> 00:16:17,320 - You did such a thing? - Sorry. 256 00:16:17,820 --> 00:16:21,810 Can the president be able to perform the trick? 257 00:16:22,080 --> 00:16:25,810 With practice, anyone can do it easily. 258 00:16:33,640 --> 00:16:35,150 You're good with that, sir. 259 00:16:49,730 --> 00:16:52,400 Oh, man! Why do we have to draw lots... 260 00:16:52,400 --> 00:16:55,750 Also, spending overnight with the president is impossible. 261 00:16:55,750 --> 00:16:58,200 So far until now, the president has been going on his trips alone... 262 00:16:58,200 --> 00:17:00,370 Why become particular about bringing a companion now? 263 00:17:00,370 --> 00:17:07,010 I think it's just that choosing the chef for the next hotel is regarded as a very important decision. 264 00:17:07,010 --> 00:17:10,410 But when it comes to such things, he'd just choose one at his discretion, right? 265 00:17:10,410 --> 00:17:12,170 By involving us in the selection of the chef... 266 00:17:12,170 --> 00:17:15,770 ...it will encourage our sense of awareness and responsibility, wouldn't it? 267 00:17:15,770 --> 00:17:17,560 But we can do without it... 268 00:17:17,560 --> 00:17:20,670 I have already enough sense of awareness and responsibility... 269 00:17:21,310 --> 00:17:23,910 - Hello, sir. - Good day, sir. 270 00:17:23,910 --> 00:17:26,370 Anyone can draw lots in no particular order. 271 00:17:26,370 --> 00:17:27,250 Yes! 272 00:17:28,190 --> 00:17:30,400 I'll be the first one to draw. 273 00:17:30,870 --> 00:17:32,750 - Line up! - Yes, sir. 274 00:17:32,750 --> 00:17:35,320 As they say, "There's good fortune in leftovers." 275 00:17:35,320 --> 00:17:39,090 After Miura, it's the youngest first before the older ones... 276 00:17:39,340 --> 00:17:41,570 Sorry guys but you won't have your turn. 277 00:17:41,570 --> 00:17:46,630 I'm the guy who knows where the winning lot is. 278 00:17:56,550 --> 00:17:59,980 Yes! I got it! 279 00:18:04,790 --> 00:18:06,550 You lost. 280 00:18:06,550 --> 00:18:07,790 There's nothing written there. 281 00:18:07,790 --> 00:18:10,330 But there's a mark drawn here. Look! 282 00:18:10,330 --> 00:18:12,420 It's been printed there to begin with. 283 00:18:12,420 --> 00:18:14,950 - Are you Manaka? - Who's Manaka? 284 00:18:14,950 --> 00:18:17,130 Manager Manaka of Yakult Swallows (baseball team) 285 00:18:17,130 --> 00:18:19,970 He was the one who mistook a losing lot as the winning one during a drafting season. 286 00:18:19,970 --> 00:18:21,640 I felt sorry for him. 287 00:18:21,640 --> 00:18:22,870 Next! 288 00:18:22,870 --> 00:18:23,700 Yes. 289 00:18:24,370 --> 00:18:26,250 Here I go~! 290 00:18:32,990 --> 00:18:36,920 Ah, I lost... 291 00:18:36,920 --> 00:18:38,180 Next. 292 00:18:41,430 --> 00:18:43,740 If I may... 293 00:18:57,610 --> 00:18:59,240 I won! (Winner) 294 00:19:02,320 --> 00:19:07,640 I'll have reservations made for us for this weekend, and we'll contact you regarding the details of the schedule. 295 00:19:07,640 --> 00:19:08,910 Yes sir. 296 00:19:28,320 --> 00:19:31,180 Misaki-san, will you be okay? 297 00:19:31,180 --> 00:19:32,130 What about? 298 00:19:32,130 --> 00:19:36,050 You'll be spending one night at the same hotel with the president, right? 299 00:19:36,050 --> 00:19:37,810 It's work after all. 300 00:19:37,810 --> 00:19:41,640 Also, I wanted to taste the cuisine of Chef Tanaka since before. 301 00:19:41,840 --> 00:19:44,810 A journey is a world that you least expect. 302 00:19:44,810 --> 00:19:48,470 Whatever happens between a man and a woman, there'll be "no more rules". 303 00:19:48,470 --> 00:19:50,280 Of course, that's not going to happen. 304 00:19:50,280 --> 00:19:53,360 Miura, your way of thinking is that of a middle schooler. 305 00:19:53,360 --> 00:19:57,360 But you're really fond of the boss, aren't you? 306 00:19:57,940 --> 00:20:00,620 It's because I respect him as a boss. 307 00:20:00,620 --> 00:20:04,530 Come to think of it, you did say he was playful, right? 308 00:20:04,530 --> 00:20:07,150 I only said it because all of you were too scared of him. 309 00:20:07,150 --> 00:20:11,120 That respect will soon change to longing, and before you know it, it has developed into love. 310 00:20:11,120 --> 00:20:13,810 - That's impossible. - It's no use even if you deny it. 311 00:20:13,810 --> 00:20:15,790 'Cause I'm a guy who knows that sort of thing. 312 00:20:15,790 --> 00:20:18,370 That's what you said awhile ago, before you drew the losing lot, right? 313 00:20:18,370 --> 00:20:20,980 Probably, at the time I put my hand in the box... 314 00:20:20,980 --> 00:20:22,650 ...the winning lot was no longer placed inside... 315 00:20:22,650 --> 00:20:25,010 If something happens, please contact me, okay? 316 00:20:25,010 --> 00:20:26,980 I will rush over right away! 317 00:20:27,110 --> 00:20:28,600 Okay. Thanks. 318 00:20:32,760 --> 00:20:34,320 (Use a car that is cute and small) 319 00:20:34,320 --> 00:20:37,220 Rather than a luxury car or a flashy sports car... 320 00:20:37,220 --> 00:20:39,710 Use a small and cute car. 321 00:20:40,070 --> 00:20:42,240 Why a small car? 322 00:20:43,780 --> 00:20:47,300 Then do you know why you're obediently listening to me right now... 323 00:20:47,300 --> 00:20:50,640 ...when just before this, you were severely antagonistic to what I say? 324 00:20:51,170 --> 00:20:52,770 Well, it's... 325 00:20:53,210 --> 00:20:55,910 Because you're an expert on office romance. 326 00:20:55,910 --> 00:20:57,160 Nope. 327 00:20:57,750 --> 00:21:00,110 - It's because of this tent. - Tent? 328 00:21:00,240 --> 00:21:04,960 A person easily embraces a sense of intimacy towards the other party when they are inside a narrow space. 329 00:21:05,410 --> 00:21:10,470 Plus, the image of her boss driving a small cute car, she'll deem it as a surprisingly unexpected side of you. 330 00:21:10,470 --> 00:21:11,970 Oh~. 331 00:21:12,050 --> 00:21:14,200 Use anything that can be of use. 332 00:21:14,200 --> 00:21:16,420 My eyes are finally open. 333 00:21:32,070 --> 00:21:35,120 - Good morning. - Good morning. 334 00:21:35,340 --> 00:21:37,490 Will you be the one driving? 335 00:21:37,490 --> 00:21:39,810 Yeah. But don't worry. 336 00:21:39,810 --> 00:21:43,120 Ever since I've had my license, I've never been in an accident nor gotten a ticket. 337 00:21:51,720 --> 00:21:54,290 I have heard that Suruga Excellent Hotel has decided... 338 00:21:54,290 --> 00:21:58,790 ...to transfer its management rights to a foreign company next year. 339 00:21:59,170 --> 00:22:05,710 Really? Then there's a good possibility he'll accept our offer, doesn't it? 340 00:22:05,710 --> 00:22:09,660 Yes. I think it'll depend on our approach in persuading him. 341 00:22:13,920 --> 00:22:16,450 Sunset at a beautiful sandy beach ? 342 00:22:16,450 --> 00:22:17,730 Right. 343 00:22:17,730 --> 00:22:20,350 Research on a location in advance and make sure to stop by the place. 344 00:22:20,350 --> 00:22:23,810 Okay but isn't a bit too clichéd? 345 00:22:24,520 --> 00:22:27,790 Stone or sponge... Do you know which one absorbs water? 346 00:22:27,790 --> 00:22:29,690 For such a thing, of course it's a sponge. 347 00:22:29,690 --> 00:22:33,190 When a new employee has to go along with the president, her heart would be... 348 00:22:33,190 --> 00:22:37,090 ...hard as stone from the tension and wariness. 349 00:22:37,930 --> 00:22:42,280 In order to soften a hardened heart like a sponge... 350 00:22:42,280 --> 00:22:44,690 ...that's where the sunset and the sandy beach come in? 351 00:22:45,060 --> 00:22:46,920 That alone wouldn't be enough. 352 00:22:48,240 --> 00:22:51,080 Forget being a grown-up and act like a kid. 353 00:22:52,890 --> 00:22:55,300 I don't get what you mean. 354 00:22:55,300 --> 00:22:59,440 She views you as her boss but if you show her an image of you becoming like a kid again... 355 00:22:59,440 --> 00:23:02,690 ...her heart will soften at once. 356 00:23:02,690 --> 00:23:04,830 - Become like a kid...? - Yep. 357 00:23:04,830 --> 00:23:07,410 - Any particular idea how? - Voice out the things that come to your mind... 358 00:23:07,410 --> 00:23:09,680 ...and the things that you see. 359 00:23:09,830 --> 00:23:11,820 And... 360 00:23:11,820 --> 00:23:14,750 ...in a louder voice. 361 00:23:14,750 --> 00:23:17,250 Louder voice? 362 00:23:25,030 --> 00:23:28,700 That's... the sea! 363 00:23:29,060 --> 00:23:30,570 Yes. 364 00:23:31,030 --> 00:23:32,610 Can we... 365 00:23:33,610 --> 00:23:35,710 ...go there for a bit? 366 00:23:36,630 --> 00:23:37,650 Okay, sir. 367 00:23:53,570 --> 00:23:58,190 Voice out the things that come to your mind, and the things that you see. 368 00:24:02,450 --> 00:24:06,180 The sea... is blue. 369 00:24:08,170 --> 00:24:09,030 Yes, it is. 370 00:24:11,770 --> 00:24:15,190 The sky is also... blue! 371 00:24:16,690 --> 00:24:18,370 Is everything all right, sir? 372 00:24:18,680 --> 00:24:21,200 What's your favorite food? 373 00:24:21,450 --> 00:24:23,530 Matsumaezuke (pickled dish). 374 00:24:23,880 --> 00:24:26,670 What? I can't hear you. 375 00:24:27,290 --> 00:24:29,170 It's matsumaezuke! 376 00:24:30,260 --> 00:24:33,590 Really? Matsumaezuke, huh. 377 00:24:33,970 --> 00:24:35,430 A grown up's taste! 378 00:24:36,340 --> 00:24:39,010 What's your favorite food, sir? 379 00:24:39,200 --> 00:24:42,670 Me? I like egg dishes. 380 00:24:42,910 --> 00:24:45,220 Not mushrooms? 381 00:24:45,560 --> 00:24:46,560 Eh? 382 00:24:47,050 --> 00:24:48,360 I'm sorry. 383 00:24:48,740 --> 00:24:53,180 I saw your photo printed on a page of a mushroom magazine. 384 00:24:55,700 --> 00:24:57,690 Do you find it disdainful? 385 00:24:58,070 --> 00:24:59,900 Of course not... 386 00:25:00,440 --> 00:25:02,720 It's the opposite. 387 00:25:02,720 --> 00:25:05,220 I think it's a nice hobby. 388 00:25:15,120 --> 00:25:16,420 Yes! 389 00:25:18,360 --> 00:25:21,190 Ah! It's lukewarm! It's lukewarm! 390 00:25:22,370 --> 00:25:24,750 It's lukewarm...! Lukewarm... 391 00:25:24,750 --> 00:25:25,640 Okay. 392 00:25:29,180 --> 00:25:32,340 It's become colder than I thought! It's gotten cold! It's gotten cold! 393 00:25:32,340 --> 00:25:33,940 It's cold now! 394 00:25:33,940 --> 00:25:35,470 Colder than I thought! 395 00:25:36,170 --> 00:25:38,400 It's amazingly going well. 396 00:25:38,400 --> 00:25:42,160 Her heart has softened like a sponge! 397 00:25:42,160 --> 00:25:44,540 I see, then it'll be okay now. 398 00:25:44,540 --> 00:25:49,020 Uh, but... you haven't told me what my next strategy is. 399 00:25:49,020 --> 00:25:52,260 There's only one thing left to do, right? 400 00:25:52,810 --> 00:25:58,200 Now that her heart has softened, just imbue her with words of love. 401 00:25:58,920 --> 00:26:01,200 Then, you mean... 402 00:26:01,400 --> 00:26:04,040 You're going to have dinner together, right? 403 00:26:04,380 --> 00:26:07,670 Confess to her then, no matter what. 404 00:26:08,780 --> 00:26:12,180 Do you think I can really do that? 405 00:26:12,500 --> 00:26:14,700 If you get embarrassed, drink some wine to loosen your tongue! 406 00:26:14,700 --> 00:26:16,600 Draw courage from alcohol? 407 00:26:16,600 --> 00:26:19,200 But no matter how you look at it, won't I look uncool? 408 00:26:19,440 --> 00:26:23,380 Listen, okay? Generally, Shibayama Misaki will think... 409 00:26:23,380 --> 00:26:27,170 ...that she has become a woman whom a man cannot confess his feelings to unless he gets absolutely drunk... 410 00:26:27,170 --> 00:26:29,180 ...and she'll feel a surge of thrill in her heart. 411 00:26:29,360 --> 00:26:30,320 A surge of thrill? 412 00:26:30,320 --> 00:26:34,670 "You're like a man who if he gets drunk will appeal to a woman's maternal instinct..." 413 00:26:34,670 --> 00:26:36,670 "...and you'll have success." 414 00:26:39,420 --> 00:26:40,850 My eyes have been opened! 415 00:26:40,850 --> 00:26:44,590 Don't just open your eyes... Go and get her, man! 416 00:26:44,590 --> 00:26:46,130 Please leave it to me. 417 00:26:46,130 --> 00:26:49,780 You can rely on me even if I have to make alcohol as my ally! 418 00:26:55,320 --> 00:26:57,200 Bring out the poisson. 419 00:26:57,200 --> 00:26:58,760 Oui, monsieur! 420 00:26:58,760 --> 00:27:01,680 Isn't that the president of Samejima Hotels at Table 3? 421 00:27:01,680 --> 00:27:03,250 Oh, I was right. 422 00:27:03,250 --> 00:27:05,680 I thought I saw him somewhere before. 423 00:27:21,520 --> 00:27:23,700 You're drinking quite a lot tonight, sir? 424 00:27:25,990 --> 00:27:30,170 When the food is this good, I can't help but drink some more wine. 425 00:27:30,370 --> 00:27:31,670 Of course. 426 00:27:31,930 --> 00:27:35,670 I probably love Chef Tanaka's dishes so much. 427 00:27:37,590 --> 00:27:39,180 I also... 428 00:27:43,010 --> 00:27:44,810 ...love (you). 429 00:27:47,890 --> 00:27:50,690 I also love this dish. 430 00:27:51,050 --> 00:27:54,190 This wine too... I love it. 431 00:27:59,830 --> 00:28:02,000 Also... 432 00:28:03,660 --> 00:28:05,670 Right in front of me... 433 00:28:17,070 --> 00:28:19,780 This vase too... 434 00:28:22,210 --> 00:28:26,210 I love everything. 435 00:28:30,180 --> 00:28:32,700 I'm happy that your preferences are the same as mine. 436 00:28:32,830 --> 00:28:36,200 I also thought this vase looks nice. 437 00:28:40,770 --> 00:28:43,150 I'm sorry, Master. 438 00:28:43,570 --> 00:28:45,700 Even with the alcohol... 439 00:28:45,700 --> 00:28:49,680 I wasn't able to win against... my embarrassment! 440 00:28:50,180 --> 00:28:52,020 I don't know what to do with you, man. 441 00:28:52,020 --> 00:28:54,950 It's already useless, isn't it? 442 00:28:54,950 --> 00:28:56,680 "Not necessarily." 443 00:28:58,270 --> 00:29:00,550 You still have one chance left. 444 00:29:00,800 --> 00:29:03,200 Even if I'm like this, I still have a chance? 445 00:29:03,360 --> 00:29:06,960 Right now, she's mulling over it again. 446 00:29:06,960 --> 00:29:10,690 She's like, "Though it's the right atmosphere to confess one's feelings, he didn't say anything." 447 00:29:10,980 --> 00:29:12,600 "...Or maybe I'm mistaken." 448 00:29:12,600 --> 00:29:15,150 Hang on please... I'll write it down. 449 00:29:15,150 --> 00:29:18,640 - "No need for that." - Okay, please continue. 450 00:29:18,640 --> 00:29:21,990 Until the very end, make her think nothing's up... 451 00:29:21,990 --> 00:29:24,180 ...then prepare for an awesome ending. 452 00:29:24,520 --> 00:29:26,690 An awesome ending? 453 00:29:26,690 --> 00:29:28,190 A bouquet of roses. 454 00:29:28,960 --> 00:29:32,180 Bouquet of roses? Isn't that also, a bit too clichéd? 455 00:29:32,180 --> 00:29:36,880 If you explain your situation to the front desk they should be able to ask from a florist. 456 00:29:36,880 --> 00:29:40,500 "Place it in the trunk of your car, and give it to her before you part ways." 457 00:29:40,500 --> 00:29:42,950 "This time, be more decisive." 458 00:29:43,420 --> 00:29:44,620 I wrote it...! 459 00:29:44,620 --> 00:29:46,690 - Are you listening? - Yes. 460 00:29:46,920 --> 00:29:50,550 Somehow, I feel I can do this. 461 00:29:50,690 --> 00:29:53,820 (Roses) 462 00:29:54,190 --> 00:29:57,980 I was able to talk with Chef Tanaka last night. 463 00:29:57,980 --> 00:30:01,360 It seems he's already being headhunted by other hotels. 464 00:30:02,000 --> 00:30:03,680 I gave him our business cards but... 465 00:30:06,780 --> 00:30:07,810 President? 466 00:30:09,210 --> 00:30:11,020 Ah, headhunted? 467 00:30:11,310 --> 00:30:14,480 Really... that sounds tough then. 468 00:30:14,480 --> 00:30:18,260 I told him to think about it again before giving us his answer. 469 00:30:18,260 --> 00:30:21,830 I see... I hope he gives us a favorable answer. 470 00:30:22,840 --> 00:30:23,830 Yes, sir. 471 00:30:30,540 --> 00:30:32,580 Thank you for the long drive. 472 00:30:38,260 --> 00:30:40,020 Have you forgotten something? 473 00:30:40,300 --> 00:30:42,910 No, I think I've got everything with me. 474 00:30:43,370 --> 00:30:47,980 Just in case, maybe you should check the back seat too. 475 00:30:48,430 --> 00:30:49,450 Okay, sir. 476 00:31:08,870 --> 00:31:10,370 There's none. 477 00:31:16,800 --> 00:31:18,350 President? 478 00:31:31,100 --> 00:31:33,220 Thanks for the hard work! 479 00:31:57,490 --> 00:31:59,170 Are you okay? 480 00:32:01,560 --> 00:32:03,750 I even knew... 481 00:32:04,710 --> 00:32:11,740 ...that trying Wada's strategy ...was ridiculous. 482 00:32:12,420 --> 00:32:15,570 I knew that it was childish. 483 00:32:15,570 --> 00:32:17,540 However... 484 00:32:18,020 --> 00:32:21,330 I thought if I don't do it otherwise, I won't be able to tell her. 485 00:32:27,910 --> 00:32:31,160 I thought... 486 00:32:32,240 --> 00:32:35,190 This time I will say it. 487 00:32:37,580 --> 00:32:42,720 I thought that I can truly say it, even up to the final moment. 488 00:32:43,240 --> 00:32:45,820 Still, I wasn't able to do it. 489 00:32:49,590 --> 00:32:52,570 I always thought... 490 00:32:53,730 --> 00:32:56,830 ...that I was embarrassed, that's why I wasn't able to say it. 491 00:33:00,640 --> 00:33:02,840 But it wasn't that. 492 00:33:06,710 --> 00:33:09,850 I was scared. 493 00:33:10,620 --> 00:33:13,940 I was scared, and nothing else. 494 00:33:14,310 --> 00:33:17,690 I was afraid... 495 00:33:19,580 --> 00:33:23,220 ...that she'll hate me if she learns about my feelings. 496 00:33:24,810 --> 00:33:30,930 I'm scared of someone whose 10 years younger than me. 497 00:33:31,520 --> 00:33:36,510 Even though I'm the president, getting dumped by a new employee... 498 00:33:36,510 --> 00:33:40,330 ...will make me afraid of confronting my uncool self. 499 00:33:40,650 --> 00:33:45,350 That's why, up to the very end, I wasn't able to say it... 500 00:33:46,100 --> 00:33:50,820 ...and continued to run away. 501 00:34:05,840 --> 00:34:08,340 Why...? 502 00:34:11,890 --> 00:34:14,830 Why can't I say the three words "I love you"? 503 00:34:18,920 --> 00:34:22,100 This person who was able to overcome any hardships... 504 00:34:23,490 --> 00:34:27,080 ...and made his company grow. 505 00:34:28,120 --> 00:34:31,850 This person who was able to say "You're fired" to dozens of people... 506 00:34:32,600 --> 00:34:38,350 ...In order to achieve the goals of his company. 507 00:34:38,350 --> 00:34:40,350 Why... 508 00:34:45,660 --> 00:34:47,830 Why is it... 509 00:34:51,610 --> 00:34:54,320 ...that I can't bring myself to tell her... 510 00:35:00,070 --> 00:35:01,840 ...those three words "I love you"? 511 00:35:08,720 --> 00:35:10,850 Muraoki. 512 00:35:10,850 --> 00:35:11,950 Yes. 513 00:35:16,000 --> 00:35:17,840 Ishigami. 514 00:35:18,090 --> 00:35:19,340 Yes. 515 00:35:20,860 --> 00:35:24,830 For all the help you've given me until now... 516 00:35:30,710 --> 00:35:32,750 Thank you. 517 00:35:33,500 --> 00:35:35,340 But... 518 00:35:40,670 --> 00:35:43,360 I'm already tired. 519 00:35:44,650 --> 00:35:46,800 President... 520 00:35:47,010 --> 00:35:50,250 Because I've fallen in love with her... 521 00:35:52,100 --> 00:35:56,510 ...I'm seeing my cowardly self. 522 00:35:59,330 --> 00:36:01,510 I'm already tired. 523 00:36:09,510 --> 00:36:13,030 For wanting to make you happy... 524 00:36:13,420 --> 00:36:17,210 I might have pushed you too hard. 525 00:36:18,400 --> 00:36:19,770 Forgive me. 526 00:36:19,770 --> 00:36:22,110 No... 527 00:36:23,840 --> 00:36:26,340 I'm grateful. 528 00:36:29,510 --> 00:36:32,120 But... 529 00:36:34,130 --> 00:36:37,830 I want to forget the person that was me... 530 00:36:44,330 --> 00:36:46,850 ...who loved Shibayama Misaki. 531 00:36:58,610 --> 00:37:00,630 Excuse me. 532 00:37:01,420 --> 00:37:03,890 I received a call earlier from Maiko-san... 533 00:37:03,890 --> 00:37:07,450 She said to forget about the matter regarding Pres. Samejima and Shibayama Misaki. 534 00:37:07,450 --> 00:37:10,380 That fool. Did he goof it up? 535 00:37:10,380 --> 00:37:15,380 She said she wishes to thank you once again for your help regarding the matter. 536 00:37:17,590 --> 00:37:19,620 Well, I'm looking forward to it. 537 00:37:20,330 --> 00:37:22,500 Is that so. 538 00:37:22,730 --> 00:37:25,150 If ever, which one would you choose? 539 00:37:25,820 --> 00:37:27,320 I see. 540 00:37:27,390 --> 00:37:30,340 Thank you so much for letting us know. 541 00:37:30,340 --> 00:37:32,820 Okay. Good day. 542 00:37:34,340 --> 00:37:37,740 - Who was it? - Chef Tanaka of Suruga Excellent Hotel. 543 00:37:37,740 --> 00:37:39,600 Did he turn us down? 544 00:37:39,600 --> 00:37:41,450 He hasn't made a final decision yet but... 545 00:37:41,450 --> 00:37:44,340 It seems he's inclining towards Stay Gold Hotels. 546 00:37:44,340 --> 00:37:45,440 There it is~! 547 00:37:45,440 --> 00:37:47,700 If it's Wada-san's hotel, it can't be helped. 548 00:37:47,700 --> 00:37:49,510 Since it's the best in the world. 549 00:37:49,510 --> 00:37:51,830 Did the president earnestly persuade Chef Tanaka? 550 00:37:51,830 --> 00:37:53,730 No, he did not particularly approach him. 551 00:37:53,730 --> 00:37:57,570 I'm the one after all who could draw out the president's good side. 552 00:37:57,570 --> 00:37:59,850 I wish I had gotten the winning lot. 553 00:37:59,850 --> 00:38:01,870 - You wouldn't make any difference. - Hori-san. 554 00:38:01,870 --> 00:38:04,470 - Are you ready? - Yes, I'll follow shortly. 555 00:38:04,470 --> 00:38:07,540 - You have a meeting? - Yup. With a designing firm. 556 00:38:07,540 --> 00:38:10,840 - Wait, let me go too. - Please don't be a bother. 557 00:38:11,050 --> 00:38:14,370 Huh? Where's the president today? 558 00:38:14,530 --> 00:38:17,960 Oh, I didn't hear anything. 559 00:38:18,390 --> 00:38:20,320 Shibayama-san, how about you? 560 00:38:20,320 --> 00:38:21,850 No, I didn't. 561 00:38:26,430 --> 00:38:29,430 It was a mistake to consult Wada in the first place. 562 00:38:29,430 --> 00:38:34,040 I did say I'll bring along a fiancée to the party, in order to surprise Wada. 563 00:38:34,040 --> 00:38:35,850 That's true. 564 00:38:35,850 --> 00:38:40,840 If his strategies did go well, it means I will owe him for the rest of my life. 565 00:38:40,840 --> 00:38:43,760 You'd be in a risky position, right? 566 00:38:43,760 --> 00:38:47,430 I've made up my mind. From now on... 567 00:38:47,430 --> 00:38:51,940 I will live my life, pouring my love for medaka fish and mushrooms only. 568 00:38:51,940 --> 00:38:57,210 With this, I will focus on my work as much as I like. 569 00:39:21,190 --> 00:39:25,080 - That meeting took a long time, didn't it? - Indeed. 570 00:39:25,580 --> 00:39:28,160 It's fine to go straight home from here. 571 00:39:30,040 --> 00:39:33,690 Then... you wanna go and grab something to eat? 572 00:39:33,690 --> 00:39:37,930 Oh, sorry. I have some important task that I need to do. 573 00:39:39,270 --> 00:39:41,190 - I see. - Maybe next time. 574 00:39:41,190 --> 00:39:41,930 Sure. 575 00:39:41,930 --> 00:39:44,380 - Thanks for the hard work. - You, too sir. 576 00:40:07,680 --> 00:40:09,590 I am the head chef, Tanaka. 577 00:40:09,590 --> 00:40:12,580 I presume you are President Samejima of Samejima Hotels? 578 00:40:13,270 --> 00:40:15,100 That's correct. 579 00:40:15,100 --> 00:40:18,100 I am honored that you patronized our restaurant so soon again but... 580 00:40:18,100 --> 00:40:22,400 Didn't you hear from your female employee that you were with the other day? 581 00:40:22,400 --> 00:40:24,590 No, I did not. 582 00:40:24,800 --> 00:40:27,580 I called her up to inform you that I'm turning down your offer. 583 00:40:27,580 --> 00:40:32,080 Since I've decided to be under the care of Stay Gold Hotels. 584 00:40:32,320 --> 00:40:35,850 May I ask why? 585 00:40:36,100 --> 00:40:38,590 It's the enthusiasm. 586 00:40:38,590 --> 00:40:41,880 Although I was interested in Samejima Hotels... 587 00:40:41,880 --> 00:40:43,690 ...I find myself disappointed. 588 00:40:43,910 --> 00:40:46,890 I didn't feel that you really needed me. 589 00:40:46,890 --> 00:40:52,600 When Pres. Wada came here to eat, he gave me the biggest compliments. 590 00:40:53,190 --> 00:40:54,780 If you'll excuse me. 591 00:40:56,090 --> 00:41:01,130 How much did Wada-san drink? 592 00:41:01,130 --> 00:41:06,810 I believe he ordered one bottle of wine for two. 593 00:41:06,810 --> 00:41:11,090 When I was here the other day, I ordered three bottles for two. 594 00:41:11,090 --> 00:41:15,590 Even today, I unknowingly had one bottle for myself. 595 00:41:16,240 --> 00:41:20,080 Usually, I'd have one or two glasses of wine at the most... 596 00:41:20,080 --> 00:41:22,630 Why did I drink that much? 597 00:41:22,630 --> 00:41:25,570 I guess... 598 00:41:26,080 --> 00:41:28,580 It is due to the power of your cooking. 599 00:41:31,680 --> 00:41:34,030 I'm sorry if I'm a man of a few words. 600 00:41:34,030 --> 00:41:36,110 I am a person... 601 00:41:36,110 --> 00:41:40,620 ...who cannot declare his love for the things he really likes. 602 00:41:40,800 --> 00:41:45,150 On the contrary, I think praising profusely something that he ate only once... 603 00:41:45,150 --> 00:41:47,560 ...is rude. 604 00:41:48,350 --> 00:41:51,060 That is why, I thought to return here again and again... 605 00:41:51,400 --> 00:41:57,550 ...so you won't have any choice but to understand my attitude and stance. 606 00:42:01,470 --> 00:42:05,520 And that is... I love the dishes that you make, Tanaka-san... 607 00:42:06,300 --> 00:42:08,640 ...more than anyone else. 608 00:42:15,530 --> 00:42:17,550 I enjoyed the meal. 609 00:42:17,950 --> 00:42:19,550 I will come again. 610 00:42:19,650 --> 00:42:21,770 No... 611 00:42:23,180 --> 00:42:25,810 You don't have to come back anymore. 612 00:42:27,560 --> 00:42:29,560 Is that so. 613 00:42:38,220 --> 00:42:42,060 I will turn down President Wada's offer. 614 00:43:07,550 --> 00:43:10,100 Great job, as usual, sir. 615 00:43:32,560 --> 00:43:34,530 Everyone was surprised. 616 00:43:35,090 --> 00:43:36,030 About what? 617 00:43:36,030 --> 00:43:40,050 That Chef Tanaka has chosen to work for us. 618 00:43:40,450 --> 00:43:42,050 Really. 619 00:43:45,160 --> 00:43:47,870 - Let's run. - Yes sir. 620 00:43:50,050 --> 00:43:52,050 Good morning! 621 00:43:52,390 --> 00:43:54,820 I knew our president will pull through. 622 00:43:54,820 --> 00:43:56,550 Normally, one would boast about it, right? 623 00:43:56,550 --> 00:43:58,550 And to think that the chef was almost decided on Wada-san's hotel. 624 00:43:58,550 --> 00:44:01,470 From the way he was running just now, it felt like he was saying... 625 00:44:01,470 --> 00:44:04,740 ..."Don't get carried away~!" with the work. 626 00:44:15,050 --> 00:44:17,540 The President is busy now, he's in the middle of something. 627 00:44:17,540 --> 00:44:19,560 Is that so... 628 00:44:19,560 --> 00:44:23,150 I've finished the design proposal for the Kyoto hotel's entrance and lobby so... 629 00:44:23,150 --> 00:44:25,080 Can you please pass it to the President? 630 00:44:25,080 --> 00:44:27,920 Alright. I promise to make him go through it. 631 00:44:27,920 --> 00:44:30,130 Thank you. 632 00:44:45,050 --> 00:44:47,550 I will be presenting a box of sweets to Pres. Wada after this... 633 00:44:47,550 --> 00:44:49,310 Do you have any message for him? 634 00:44:49,310 --> 00:44:53,130 Tell him that, if it's strategies on how to headhunt a chef, I'll teach him anytime. 635 00:44:53,130 --> 00:44:55,140 President... 636 00:44:57,340 --> 00:44:59,560 Tonight is the critical moment. 637 00:45:05,900 --> 00:45:07,940 Misaki-san, how about joining us for drinks? 638 00:45:07,940 --> 00:45:11,860 I want to go but I still have some work that I have to finish. 639 00:45:11,860 --> 00:45:14,130 We'll be at the usual diner, so please join us if you can. 640 00:45:14,130 --> 00:45:15,210 Thanks. 641 00:45:15,210 --> 00:45:16,350 Then, see you. 642 00:45:16,350 --> 00:45:17,720 Thanks for the hard work. 643 00:45:22,210 --> 00:45:24,550 Thanks for the hard work. 644 00:45:27,540 --> 00:45:30,540 - Oh, hello. - Good evening. 645 00:45:33,670 --> 00:45:39,050 Your president has been repaying my kindness with ingratitude quite a number of times, huh? 646 00:45:39,050 --> 00:45:41,560 I am truly sorry. 647 00:45:41,560 --> 00:45:43,680 I don't know how many times I can reiterate how sorry we are... 648 00:45:43,680 --> 00:45:49,950 If important personnel are intercepted from me, the only thing to do is to fire back. 649 00:45:49,950 --> 00:45:53,200 Maybe I'll let you take responsibility. 650 00:45:53,200 --> 00:45:56,550 Take responsibility? 651 00:45:56,920 --> 00:45:59,160 For a start... 652 00:45:59,160 --> 00:46:01,710 Can you become my lover? 653 00:46:01,710 --> 00:46:03,470 Please don't joke around. 654 00:46:03,470 --> 00:46:06,670 - Aren't you satisfied with me? - That is not the point. 655 00:46:06,670 --> 00:46:11,140 Do you know why I helped Samejima-kun? 656 00:46:11,430 --> 00:46:13,050 To get closer to you. 657 00:46:13,050 --> 00:46:16,870 You do know you are Samejima's rival, right? 658 00:46:16,870 --> 00:46:18,540 Of course, I know that. 659 00:46:18,540 --> 00:46:23,840 As his secretary, it's absolutely impossible that I get into a relationship with you. 660 00:46:23,840 --> 00:46:28,090 It's fine to say "absolutely". 661 00:46:28,780 --> 00:46:32,620 There are many other women who are appropriate for you, aren't there? 662 00:46:35,040 --> 00:46:38,060 If you don't want to, say it clearly. 663 00:46:39,450 --> 00:46:43,170 - I don't want to. - It doesn't sound like you really mean it though. 664 00:46:44,550 --> 00:46:46,050 I don't want to. 665 00:46:50,580 --> 00:46:53,640 Then, let's not tell Samejima-kun that we'll be dating. 666 00:46:53,640 --> 00:46:55,640 If so, that'll be okay, right? 667 00:47:01,780 --> 00:47:03,540 Please excuse me. 668 00:47:16,940 --> 00:47:20,040 - Excuse me... - Eh? May I help you? 669 00:47:20,040 --> 00:47:22,540 Is the President not going home yet? 670 00:47:22,540 --> 00:47:27,560 Yes, it seems he'll continue to stay here for the night. 671 00:48:11,560 --> 00:48:13,060 President? 672 00:48:15,040 --> 00:48:19,540 Are the medaka going to hatch soon? 673 00:48:22,940 --> 00:48:26,050 If it's all right... 674 00:48:26,050 --> 00:48:28,540 May I watch it with you? 675 00:49:03,040 --> 00:49:06,540 I heard that Chef Tanaka will be coming to work for us. 676 00:49:08,220 --> 00:49:09,690 Yes. 677 00:49:10,030 --> 00:49:12,650 How were you able to persuade him? 678 00:49:13,960 --> 00:49:18,050 Nothing special... just the usual. 679 00:49:21,350 --> 00:49:24,550 Did I... 680 00:49:24,820 --> 00:49:28,050 ...offend you in any way, sir? 681 00:49:29,980 --> 00:49:33,100 No... not really. 682 00:49:37,540 --> 00:49:40,750 What makes you think that? 683 00:49:40,750 --> 00:49:46,910 Well, after we went to meet with Chef Tanaka... 684 00:49:46,910 --> 00:49:50,050 I felt like you've been avoiding me. 685 00:50:14,600 --> 00:50:16,600 Wow. 686 00:50:20,130 --> 00:50:22,540 They really ARE cute, aren't they? 687 00:50:46,540 --> 00:50:48,540 I love you. 688 00:50:56,800 --> 00:50:58,490 Eh! 689 00:50:59,360 --> 00:51:00,610 Eh! 690 00:51:04,520 --> 00:51:07,880 In the Next Episode 691 00:51:07,880 --> 00:51:10,960 Subtitles by WABI-SABI SUBS 692 00:51:10,960 --> 00:51:13,840 Translation / Editing / Timing: EARTHCOLORS 693 00:51:13,840 --> 00:51:16,670 Special thanks to: FURRANSU 694 00:51:17,300 --> 00:51:21,570 See you next time~! (This drama is fiction) 55420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.