Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:06,350
(Subject: Regarding Samejima profile, photo data,
and change of interview date)
2
00:00:06,350 --> 00:00:09,820
I began working as the President's
secretary eight years ago.
3
00:00:09,930 --> 00:00:12,150
The first time I met him was ten years ago.
4
00:00:12,150 --> 00:00:15,380
At that time, I still called him "Reiji-san".
5
00:00:18,610 --> 00:00:21,210
After graduating from a Shizuoka high school...
(Samejima Ryokan)
6
00:00:21,210 --> 00:00:24,070
...I worked as a waitress at
Samejima Ryokan in my hometown.
7
00:00:24,070 --> 00:00:25,670
Welcome.
8
00:00:26,610 --> 00:00:27,870
Sir...
9
00:00:28,110 --> 00:00:30,490
Reiji-san was the owner's only son.
10
00:00:30,490 --> 00:00:31,670
Sir?
11
00:00:33,040 --> 00:00:37,860
He was attending a school in the UK
to study hotel management but...
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,380
Reiji!
13
00:00:41,540 --> 00:00:42,710
I'm sorry.
14
00:00:44,960 --> 00:00:46,400
I'm really sorry!
15
00:00:46,570 --> 00:00:51,850
Halfway through his studies, he was forced to return
home by his father who was on the verge of bankruptcy.
16
00:00:55,530 --> 00:00:59,670
After Reiji-san came home,
the ryokan had changed dramatically.
17
00:00:59,670 --> 00:01:02,560
We can no longer afford to employ you.
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,180
In order to make cuts on expensive labor costs...
19
00:01:05,180 --> 00:01:07,860
...he laid off a significant number
of veteran employees.
20
00:01:07,860 --> 00:01:12,410
It was my responsibility so
do not blame my son. Please!
21
00:01:14,120 --> 00:01:20,200
Meanwhile, he spared no expense in renovating
the old dilapidated rooms and on advertising costs.
22
00:01:20,280 --> 00:01:22,340
Change the lighting into something more chic.
23
00:01:22,340 --> 00:01:23,180
Yes!
24
00:01:23,180 --> 00:01:26,520
What are you trying to do?
Aren't you acting like a tyrant?
25
00:01:26,520 --> 00:01:29,100
If not,
the ryokan will just go bankrupt.
26
00:01:29,100 --> 00:01:32,430
Just give it two months,
can you be quiet until then?
27
00:01:34,850 --> 00:01:37,870
We didn't have to wait for 2 months
before the guests began streaming in again.
28
00:01:38,140 --> 00:01:39,760
Thank you for making
the long trip here.
29
00:01:39,760 --> 00:01:44,380
Due to Reiji-san's reforms,
the new Samejima Ryokan...
30
00:01:44,380 --> 00:01:47,380
...had been reborn into an inn
that was difficult to get a booking.
31
00:01:48,900 --> 00:01:51,630
Owners of ryokan and hotels
all over the country heard about the rumor...
32
00:01:51,630 --> 00:01:53,890
...and came to ask him to help with
the rebuilding of their businesses.
33
00:01:53,890 --> 00:01:57,620
Reiji-san decided to embark on his
dream of hotel management...
34
00:01:57,620 --> 00:01:59,750
...and made preparations to go independent.
35
00:01:59,750 --> 00:02:01,860
Please, I hope that you will consider it!
36
00:02:02,140 --> 00:02:03,030
Sure!
37
00:02:04,080 --> 00:02:07,640
The only one who put a damper on
Samejima Ryokan's favorable situation...
38
00:02:07,640 --> 00:02:09,450
...was me.
39
00:02:11,310 --> 00:02:12,870
Dear...
40
00:02:12,980 --> 00:02:15,830
- What are you doing!
- Toshiko!
41
00:02:15,830 --> 00:02:17,240
It was an affair.
42
00:02:17,240 --> 00:02:19,630
A romance that was not supposed to be.
(Resignation letter)
43
00:02:21,400 --> 00:02:23,430
Thank you for everything
you've done for me, sir.
44
00:02:23,430 --> 00:02:25,310
I'm sorry.
45
00:02:26,050 --> 00:02:27,840
I wasn't able to stand up for you.
46
00:02:33,810 --> 00:02:36,360
I will drive you to the station.
47
00:02:42,810 --> 00:02:44,010
Reiji-san.
48
00:02:44,010 --> 00:02:46,300
Where will you go now that you've quit?
49
00:02:46,780 --> 00:02:48,870
I haven't decided yet...
50
00:02:49,680 --> 00:02:51,880
Won't you be my secretary?
51
00:02:52,750 --> 00:02:54,190
Why me?
52
00:02:54,190 --> 00:02:56,820
You did a perfect job as a waitress...
53
00:02:56,820 --> 00:02:58,650
...while having an affair without anyone noticing...
54
00:02:58,650 --> 00:03:01,450
For me, that entails energy
and scheduling capability.
55
00:03:01,810 --> 00:03:04,390
From here on,
I will be launching a new company...
56
00:03:04,560 --> 00:03:06,390
You'd make the most suitable personnel.
57
00:03:08,150 --> 00:03:10,510
I will also be joining
his company soon.
58
00:03:10,860 --> 00:03:17,120
After eight years, I've always wanted
to repay the President.
59
00:03:19,360 --> 00:03:22,880
When I became aware that the President
had fallen in love with Shibayama Misaki...
60
00:03:22,880 --> 00:03:25,560
...I was surprised and also happy for him.
61
00:03:26,250 --> 00:03:30,230
Since he had helped me before,
it is my wish to see him happy.
62
00:03:30,230 --> 00:03:32,850
If I am able to return the favor,
now is the time for it.
63
00:03:33,160 --> 00:03:34,750
You're intolerant.
64
00:03:34,750 --> 00:03:38,160
Men who have hang-ups about a partner's past,
unable to forgive over some trivial issue...
65
00:03:38,160 --> 00:03:40,170
...are unfortunately, not popular.
66
00:03:46,090 --> 00:03:49,180
After just one month, the president over there
fell in love with her at first sight...
67
00:03:49,180 --> 00:03:51,060
...and now I heard they're engaged to be married.
68
00:03:51,060 --> 00:03:52,730
Doesn't that make you envious?
69
00:03:52,730 --> 00:03:54,700
For me, I think it's creepy.
70
00:03:54,700 --> 00:03:59,580
A president having a relationship
with a new employee is creepy, she said.
71
00:03:59,580 --> 00:04:02,230
I will go on a business trip for a while
starting tomorrow.
72
00:04:02,230 --> 00:04:03,510
Where to?
73
00:04:03,510 --> 00:04:06,370
Somewhere where no one can hurt me.
74
00:04:06,610 --> 00:04:10,270
I even stooped down to
the president's rival, Wada...
75
00:04:10,270 --> 00:04:13,560
...just for my whole-hearted wish
to see him happy.
76
00:04:14,350 --> 00:04:16,680
Who do you think I am?
77
00:04:16,920 --> 00:04:19,370
I'm an expert on office romance, you know.
78
00:04:19,640 --> 00:04:23,850
At any rate, what I say is right,
no doubt about it.
79
00:04:24,230 --> 00:04:26,700
Yes, Master!
80
00:04:38,960 --> 00:04:40,160
Good morning, sir.
81
00:04:40,160 --> 00:04:42,370
Since you took a vacation,
your work have accumulated.
82
00:04:42,370 --> 00:04:44,370
It wasn't a vacation!
83
00:04:49,580 --> 00:04:53,570
Wada-san seemed happy that
you're calling him your mentor.
84
00:04:54,050 --> 00:04:56,340
I wasn't myself at that time.
85
00:04:56,830 --> 00:04:59,490
Maybe I ate some bad mushroom.
86
00:04:59,490 --> 00:05:02,760
Wada-san said he taught you
his secrets of success.
87
00:05:02,760 --> 00:05:05,860
His ways doesn't suit me.
88
00:05:05,860 --> 00:05:09,030
Whether it suits you or not,
you won't know it unless you try.
89
00:05:09,520 --> 00:05:12,790
My work has piled up.
Don't bother me.
90
00:05:12,790 --> 00:05:14,650
You can always quit any time.
91
00:05:14,650 --> 00:05:17,390
Why not try it first and decide afterwards?
92
00:05:35,660 --> 00:05:37,470
Can I ask you something?
93
00:05:40,000 --> 00:05:44,790
What's your... favorite color?
94
00:05:45,660 --> 00:05:47,200
It's green.
95
00:05:47,200 --> 00:05:48,320
I see.
96
00:05:56,270 --> 00:05:58,360
Are you sure you're not going
to drop by the gym?
97
00:05:59,380 --> 00:06:02,380
You never miss going to
the gym on a Wednesday.
98
00:06:02,380 --> 00:06:04,600
He mustn't see Shibayama Misaki
anymore for today.
99
00:06:04,600 --> 00:06:05,870
Eh? Why?
100
00:06:05,870 --> 00:06:07,870
It's a strategy of Wada.
101
00:06:07,870 --> 00:06:10,880
I bet it's not going to work anyway.
102
00:06:10,980 --> 00:06:13,880
You won't know that
until tomorrow.
103
00:06:17,410 --> 00:06:19,740
(For President's Use Only)
104
00:06:22,370 --> 00:06:25,110
Don't you commute using your bicycle, Miura-san?
105
00:06:25,110 --> 00:06:29,380
Just to and from work...
It's not really enough.
106
00:06:29,740 --> 00:06:32,500
Is there something you want
to talk about?
107
00:06:32,500 --> 00:06:34,670
If you want the boss to go through
your proposed plan...
108
00:06:34,670 --> 00:06:37,150
...discuss it at a place other than the office.
Don't you know that?
109
00:06:37,150 --> 00:06:39,970
No, it's the first time I've heard it.
110
00:06:39,970 --> 00:06:41,750
Isn't the president coming today?
111
00:06:41,750 --> 00:06:43,080
How should I know.
112
00:06:43,080 --> 00:06:44,610
Are you in a bad mood?
113
00:06:44,610 --> 00:06:46,880
No, I'm my usual self.
114
00:06:56,910 --> 00:07:00,430
What will I find out,
if I ask her what her favorite color is?
115
00:07:00,670 --> 00:07:02,580
There's no meaning to that question.
116
00:07:03,310 --> 00:07:06,220
Since it's a meaningless question,
there's meaning to it.
117
00:07:09,140 --> 00:07:11,610
I don't get what you're saying.
118
00:07:11,610 --> 00:07:15,790
She will start mulling over why
you asked for her favorite color.
119
00:07:15,790 --> 00:07:18,120
Mulling over it means...
120
00:07:18,120 --> 00:07:21,300
...she'll continuously be
thinking about you all night.
121
00:07:21,490 --> 00:07:24,230
So she'll be deluded into
thinking that she likes me?
122
00:07:24,230 --> 00:07:27,330
- Don't jump to conclusions, will you?
- Okay!
123
00:07:27,950 --> 00:07:33,440
By asking this question, you'll be able to gauge
how much she's interested in you.
124
00:07:33,440 --> 00:07:34,810
(Ask her favorite color)
125
00:07:34,810 --> 00:07:36,020
Oh, please continue.
126
00:07:36,020 --> 00:07:40,080
If she comes to you the next day, to talk about
your question regarding her favorite color...
127
00:07:40,080 --> 00:07:41,870
Then there's lots of hope.
128
00:07:41,870 --> 00:07:45,030
What if she doesn't talk about it?
129
00:07:45,460 --> 00:07:50,680
Unfortunately, it'll seem she has thought of you
as a weird guy who asks strange questions.
130
00:07:50,970 --> 00:07:52,960
It's best to withdraw as soon as possible.
131
00:08:12,870 --> 00:08:14,900
- Hello, sir.
- Good day, sir.
132
00:08:14,900 --> 00:08:15,950
Take care of this.
133
00:08:22,020 --> 00:08:23,520
President.
134
00:08:25,690 --> 00:08:29,730
Um, about your question yesterday
regarding my favorite color...
135
00:08:29,730 --> 00:08:31,870
I was wondering, what it was about?
136
00:08:34,890 --> 00:08:36,310
Oh, that.
137
00:08:37,760 --> 00:08:40,180
No particular reason.
138
00:08:40,980 --> 00:08:42,980
Don't worry about it.
139
00:08:57,660 --> 00:08:58,880
What do I do now.
140
00:08:59,130 --> 00:09:02,400
Wada's test to see
if there's hope...
141
00:09:02,400 --> 00:09:04,430
...got a positive result!
142
00:09:04,430 --> 00:09:06,470
That's great, isn't it?
143
00:09:06,470 --> 00:09:07,950
Then...
144
00:09:07,950 --> 00:09:12,260
...should I continue doing
my Mentor's strategies?
145
00:09:12,260 --> 00:09:14,390
Yes, absolutely!
146
00:09:22,830 --> 00:09:25,590
If you insist...
147
00:09:27,170 --> 00:09:28,940
Let's go with it, shall we?
148
00:09:30,080 --> 00:09:32,350
Wabi-Sabi Subs presents:"SEKAI ICHI MUZUKASHII KOI"
149
00:09:32,350 --> 00:09:34,750
Writer:
SHIGEKI KANEKO
150
00:09:34,750 --> 00:09:36,990
'Samejima Reiji'
SATOSHI OHNO
151
00:09:36,990 --> 00:09:39,120
'Shibayama Masaki'
HARU
152
00:09:40,160 --> 00:09:41,730
'Muraoki Maiko'
KOIKE EIKO
153
00:09:42,230 --> 00:09:44,530
'Miura Ieyasu' - KOTAKI NOZOMU (Johnny's West)
'Hori Mahiro' - SHIMIZU FUMIKA
154
00:09:44,830 --> 00:09:46,960
'Ishigami Katsunori'
SUGIMOTO TETTA
155
00:09:47,200 --> 00:09:49,570
'Shirahama Goro' - MARUYAMA TOMOMI
'Otonashi Shizuo' - MIYAKE HIROKI
156
00:09:50,430 --> 00:09:52,670
'Wada Hideo'
KITAMURA KAZUKI
157
00:09:52,670 --> 00:09:54,910
Subtitles by WABI-SABI SUBS
158
00:10:10,260 --> 00:10:11,980
This is Samejima...
159
00:10:11,980 --> 00:10:15,360
Any update on the research of
the detailed grant...
160
00:10:15,360 --> 00:10:17,560
Send it by the end of today. Thanks.
161
00:10:30,690 --> 00:10:32,390
(A Capable Man's Strategies on Management)
162
00:10:54,590 --> 00:10:57,080
He seems to be in an extremely good mood.
163
00:10:57,080 --> 00:10:59,600
He was even humming softly, wasn't he?
164
00:10:59,600 --> 00:11:02,340
It sounded like "Kawaii Baby", right?
(60s song version of "Pretty Little Baby)
165
00:11:02,460 --> 00:11:06,440
Oh, right.
His medaka fish are spawning!
(The song title reminded Otonashi of Reiji's fish laying eggs)
166
00:11:06,440 --> 00:11:11,320
I'm pretty sure of it since I saw Ishigami-san
bringing aquarium stuff for spawning.
167
00:11:12,010 --> 00:11:16,050
Well, certainly, if you think about his interests
that could pass off as a hobby...
168
00:11:16,050 --> 00:11:18,810
...it seems there's only medaka, doesn't it?
169
00:11:18,810 --> 00:11:22,890
However, I found out one more.
170
00:11:22,890 --> 00:11:26,590
As I was cleaning the president's office
this morning, he left behind his magazine.
171
00:11:26,590 --> 00:11:28,570
- A naughty magazine?
- No.
172
00:11:28,570 --> 00:11:30,990
It's called "Mushroom News",
a magazine specializing in mushrooms.
173
00:11:30,990 --> 00:11:32,210
See, it's a naughty magazine.
174
00:11:32,210 --> 00:11:33,270
Hey, can you be quiet?
175
00:11:33,270 --> 00:11:34,410
Come to think of it...
176
00:11:34,410 --> 00:11:36,270
I heard from a Hakone hotel employee...
177
00:11:36,270 --> 00:11:39,570
...that whenever the president goes there to visit,
he always goes to the hill behind the hotel.
178
00:11:39,570 --> 00:11:41,950
And then, there was a sticky tag
jutting out from a page...
179
00:11:41,950 --> 00:11:44,700
...I took just a quick peek.
180
00:11:44,700 --> 00:11:46,800
Sneaky lil devil, aren't you?
181
00:11:46,800 --> 00:11:50,180
But it does make you curious, right?
Seeing a sticky tag on a page of "Mushroom News".
182
00:11:50,180 --> 00:11:53,830
And then, in a column of
a photo of a mushroom...
183
00:11:53,830 --> 00:11:56,720
...the name of the president
was printed on it!
184
00:11:56,720 --> 00:11:57,690
Eh? No way!
185
00:11:57,690 --> 00:11:59,310
Could it be someone with the same name?
186
00:11:59,310 --> 00:12:03,090
But "Samejima Reiji" isn't a common name, is it?
187
00:12:03,090 --> 00:12:06,620
In the first place, what would our president
get by posting in that magazine?
188
00:12:06,620 --> 00:12:09,310
When it comes to hobbies, it has nothing to
do with advantages and disadvantages.
189
00:12:09,310 --> 00:12:11,430
I agree with her.
190
00:12:11,430 --> 00:12:14,410
Since Hiruma is not interested in
anything except pachinko, right?
191
00:12:14,410 --> 00:12:16,310
It's a hundred times better than mushrooms!
192
00:12:18,520 --> 00:12:19,920
You heard what he just said, right?
193
00:12:19,920 --> 00:12:22,420
He was totally blaspheming
against the president!
194
00:12:22,420 --> 00:12:23,840
You're gonna be fired, Hiruma-san.
195
00:12:26,210 --> 00:12:28,810
What time did she come to talk to you?
196
00:12:29,910 --> 00:12:33,950
Soon after work hours started,
around 9:20.
197
00:12:33,950 --> 00:12:36,820
That means it's okay to be confident.
198
00:12:36,820 --> 00:12:39,170
Eh, is talking to me earlier a good sign?
199
00:12:39,170 --> 00:12:42,360
If she asked you early, it means,
your question bothered her...
200
00:12:42,360 --> 00:12:46,810
...and couldn't help
but think about it all night.
201
00:12:47,160 --> 00:12:48,220
Cheers.
202
00:12:50,820 --> 00:12:53,820
So what was your reply to her?
203
00:12:54,220 --> 00:12:59,310
Oh well... I didn't expect that
she'd come and ask...
204
00:12:59,310 --> 00:13:03,360
So I just said, "No particular reason,
don't mind it."
205
00:13:03,360 --> 00:13:05,910
Hey now, Samejima-kun.
206
00:13:06,160 --> 00:13:08,820
Could it be you do have a talent for love?
207
00:13:09,750 --> 00:13:11,820
By not giving a clear answer...
208
00:13:11,820 --> 00:13:15,810
...her head will be filled with even more questions.
209
00:13:16,160 --> 00:13:19,400
It's the best state if she notices that
the only thing in her head is you...
210
00:13:19,400 --> 00:13:21,810
It is what's called...
211
00:13:21,810 --> 00:13:23,350
Tease and Denial Play.
(Teasing and denial of gratification, an S-M term)
212
00:13:23,350 --> 00:13:27,300
Tease and Denial Play...
I've heard it before.
213
00:13:27,300 --> 00:13:32,930
Next, if you put into action my strategies that
you wrote in your memo before at the hill...
214
00:13:32,930 --> 00:13:35,830
She will happily be yours.
215
00:13:36,140 --> 00:13:37,820
- Cheers.
- Ah, wait...
216
00:13:38,390 --> 00:13:42,310
Is it really okay to believe it?
217
00:13:45,020 --> 00:13:47,320
I think you already know but...
218
00:13:47,320 --> 00:13:49,810
Once you execute the strategy of
finding out her favorite color...
219
00:13:49,810 --> 00:13:53,830
...casually and nonchalantly...
incorporate it in your clothes.
220
00:13:53,830 --> 00:13:56,670
But you said there's no meaning
to that question.
221
00:13:57,180 --> 00:14:01,840
When she sees you wearing something green,
it'll cause her to ponder even more.
222
00:14:01,840 --> 00:14:05,680
"Was this because of my answer?
Or maybe just a coincidence?"
223
00:14:05,680 --> 00:14:09,200
Then, she'll think about you more and more,
and suddenly it hits her...
224
00:14:09,200 --> 00:14:13,300
"Oh my god... I'm in love."
225
00:14:14,960 --> 00:14:16,970
Master...
226
00:14:16,970 --> 00:14:18,800
- Cheers.
- Cheers.
227
00:14:36,800 --> 00:14:38,230
(Mushroom News)
228
00:14:45,240 --> 00:14:47,350
(Samejima Reiji)
229
00:14:54,650 --> 00:14:56,610
(Be alone together somewhere
other than the workplace)
230
00:14:56,610 --> 00:15:00,310
First, create a situation where
you two can be alone...
231
00:15:00,310 --> 00:15:03,820
If you can use an overnight business trip
as an excuse to bring her along...
232
00:15:04,140 --> 00:15:06,070
...that'd be perfect.
233
00:15:06,550 --> 00:15:07,740
Okay!
234
00:15:13,060 --> 00:15:14,250
23 degrees.
235
00:15:14,250 --> 00:15:18,130
How about if you go with her to research on
the chef for "French Restaurant Gosuke"?
236
00:15:18,130 --> 00:15:21,110
Like for example, the chef at a Shizuoka hotel
that you were eyeing?
237
00:15:21,110 --> 00:15:24,740
Yeah. Suruga Excellent Hotel's Chef Tanaka.
238
00:15:26,300 --> 00:15:29,800
He has a difficult nature but his cooking skills
are said to be a cut above the rest.
239
00:15:31,790 --> 00:15:34,330
I want to go there once to
see how good he is but...
240
00:15:34,330 --> 00:15:38,010
...making her come with me to sample his food
sounds like a weak excuse.
241
00:15:38,010 --> 00:15:40,950
But you both named the restaurant Gosuke...
242
00:15:40,950 --> 00:15:44,830
And she won't find it unnatural since
you'll actually be previewing a site.
243
00:15:44,830 --> 00:15:46,950
The fact that the name of the
restaurant came from her...
244
00:15:46,950 --> 00:15:50,080
...I was able to keep it a secret
from the other employees.
245
00:15:50,080 --> 00:15:54,630
If I suddenly choose to take her with me,
of course they'll suspect of something.
246
00:15:54,630 --> 00:15:58,080
Then how about if
everyone draw lots?
247
00:15:58,080 --> 00:16:00,520
What happens if another employee
gets the winning lot?
248
00:16:00,520 --> 00:16:03,440
If we're able to make her
draw the winning lot, then it's good.
249
00:16:03,440 --> 00:16:04,690
Ishigami.
250
00:16:04,690 --> 00:16:05,670
Yes.
251
00:16:06,650 --> 00:16:08,010
Tell me how?
252
00:16:08,010 --> 00:16:09,770
It's a simple magic trick.
253
00:16:09,770 --> 00:16:12,030
Actually, before I came to work
for Samejima Ryokan...
254
00:16:12,030 --> 00:16:14,820
...there was a time I did magic tricks
to eke out a living.
255
00:16:15,200 --> 00:16:17,320
- You did such a thing?
- Sorry.
256
00:16:17,820 --> 00:16:21,810
Can the president be able to perform the trick?
257
00:16:22,080 --> 00:16:25,810
With practice,
anyone can do it easily.
258
00:16:33,640 --> 00:16:35,150
You're good with that, sir.
259
00:16:49,730 --> 00:16:52,400
Oh, man!
Why do we have to draw lots...
260
00:16:52,400 --> 00:16:55,750
Also, spending overnight with the president
is impossible.
261
00:16:55,750 --> 00:16:58,200
So far until now,
the president has been going on his trips alone...
262
00:16:58,200 --> 00:17:00,370
Why become particular
about bringing a companion now?
263
00:17:00,370 --> 00:17:07,010
I think it's just that choosing the chef for the next hotel
is regarded as a very important decision.
264
00:17:07,010 --> 00:17:10,410
But when it comes to such things,
he'd just choose one at his discretion, right?
265
00:17:10,410 --> 00:17:12,170
By involving us in the selection of the chef...
266
00:17:12,170 --> 00:17:15,770
...it will encourage our sense of awareness
and responsibility, wouldn't it?
267
00:17:15,770 --> 00:17:17,560
But we can do without it...
268
00:17:17,560 --> 00:17:20,670
I have already enough sense of awareness
and responsibility...
269
00:17:21,310 --> 00:17:23,910
- Hello, sir.
- Good day, sir.
270
00:17:23,910 --> 00:17:26,370
Anyone can draw lots in no particular order.
271
00:17:26,370 --> 00:17:27,250
Yes!
272
00:17:28,190 --> 00:17:30,400
I'll be the first one to draw.
273
00:17:30,870 --> 00:17:32,750
- Line up!
- Yes, sir.
274
00:17:32,750 --> 00:17:35,320
As they say, "There's good fortune in leftovers."
275
00:17:35,320 --> 00:17:39,090
After Miura, it's the youngest first
before the older ones...
276
00:17:39,340 --> 00:17:41,570
Sorry guys but you
won't have your turn.
277
00:17:41,570 --> 00:17:46,630
I'm the guy who knows where the winning lot is.
278
00:17:56,550 --> 00:17:59,980
Yes! I got it!
279
00:18:04,790 --> 00:18:06,550
You lost.
280
00:18:06,550 --> 00:18:07,790
There's nothing written there.
281
00:18:07,790 --> 00:18:10,330
But there's a mark drawn here. Look!
282
00:18:10,330 --> 00:18:12,420
It's been printed there to begin with.
283
00:18:12,420 --> 00:18:14,950
- Are you Manaka?
- Who's Manaka?
284
00:18:14,950 --> 00:18:17,130
Manager Manaka of Yakult Swallows (baseball team)
285
00:18:17,130 --> 00:18:19,970
He was the one who mistook a losing lot
as the winning one during a drafting season.
286
00:18:19,970 --> 00:18:21,640
I felt sorry for him.
287
00:18:21,640 --> 00:18:22,870
Next!
288
00:18:22,870 --> 00:18:23,700
Yes.
289
00:18:24,370 --> 00:18:26,250
Here I go~!
290
00:18:32,990 --> 00:18:36,920
Ah, I lost...
291
00:18:36,920 --> 00:18:38,180
Next.
292
00:18:41,430 --> 00:18:43,740
If I may...
293
00:18:57,610 --> 00:18:59,240
I won!
(Winner)
294
00:19:02,320 --> 00:19:07,640
I'll have reservations made for us for this weekend,
and we'll contact you regarding the details of the schedule.
295
00:19:07,640 --> 00:19:08,910
Yes sir.
296
00:19:28,320 --> 00:19:31,180
Misaki-san, will you be okay?
297
00:19:31,180 --> 00:19:32,130
What about?
298
00:19:32,130 --> 00:19:36,050
You'll be spending one night at the same hotel
with the president, right?
299
00:19:36,050 --> 00:19:37,810
It's work after all.
300
00:19:37,810 --> 00:19:41,640
Also, I wanted to taste the
cuisine of Chef Tanaka since before.
301
00:19:41,840 --> 00:19:44,810
A journey is a world that
you least expect.
302
00:19:44,810 --> 00:19:48,470
Whatever happens between a man and a woman,
there'll be "no more rules".
303
00:19:48,470 --> 00:19:50,280
Of course, that's not going to happen.
304
00:19:50,280 --> 00:19:53,360
Miura, your way of thinking
is that of a middle schooler.
305
00:19:53,360 --> 00:19:57,360
But you're really fond of the boss, aren't you?
306
00:19:57,940 --> 00:20:00,620
It's because I respect him as a boss.
307
00:20:00,620 --> 00:20:04,530
Come to think of it,
you did say he was playful, right?
308
00:20:04,530 --> 00:20:07,150
I only said it because all of you
were too scared of him.
309
00:20:07,150 --> 00:20:11,120
That respect will soon change to longing,
and before you know it, it has developed into love.
310
00:20:11,120 --> 00:20:13,810
- That's impossible.
- It's no use even if you deny it.
311
00:20:13,810 --> 00:20:15,790
'Cause I'm a guy who knows that sort of thing.
312
00:20:15,790 --> 00:20:18,370
That's what you said awhile ago,
before you drew the losing lot, right?
313
00:20:18,370 --> 00:20:20,980
Probably, at the time I put
my hand in the box...
314
00:20:20,980 --> 00:20:22,650
...the winning lot was no longer placed inside...
315
00:20:22,650 --> 00:20:25,010
If something happens,
please contact me, okay?
316
00:20:25,010 --> 00:20:26,980
I will rush over right away!
317
00:20:27,110 --> 00:20:28,600
Okay. Thanks.
318
00:20:32,760 --> 00:20:34,320
(Use a car that is cute and small)
319
00:20:34,320 --> 00:20:37,220
Rather than a luxury car or a flashy sports car...
320
00:20:37,220 --> 00:20:39,710
Use a small and cute car.
321
00:20:40,070 --> 00:20:42,240
Why a small car?
322
00:20:43,780 --> 00:20:47,300
Then do you know why you're
obediently listening to me right now...
323
00:20:47,300 --> 00:20:50,640
...when just before this, you were
severely antagonistic to what I say?
324
00:20:51,170 --> 00:20:52,770
Well, it's...
325
00:20:53,210 --> 00:20:55,910
Because you're an expert on office romance.
326
00:20:55,910 --> 00:20:57,160
Nope.
327
00:20:57,750 --> 00:21:00,110
- It's because of this tent.
- Tent?
328
00:21:00,240 --> 00:21:04,960
A person easily embraces a sense of intimacy towards
the other party when they are inside a narrow space.
329
00:21:05,410 --> 00:21:10,470
Plus, the image of her boss driving a small cute car,
she'll deem it as a surprisingly unexpected side of you.
330
00:21:10,470 --> 00:21:11,970
Oh~.
331
00:21:12,050 --> 00:21:14,200
Use anything that can be of use.
332
00:21:14,200 --> 00:21:16,420
My eyes are finally open.
333
00:21:32,070 --> 00:21:35,120
- Good morning.
- Good morning.
334
00:21:35,340 --> 00:21:37,490
Will you be the one driving?
335
00:21:37,490 --> 00:21:39,810
Yeah. But don't worry.
336
00:21:39,810 --> 00:21:43,120
Ever since I've had my license,
I've never been in an accident nor gotten a ticket.
337
00:21:51,720 --> 00:21:54,290
I have heard that
Suruga Excellent Hotel has decided...
338
00:21:54,290 --> 00:21:58,790
...to transfer its management rights
to a foreign company next year.
339
00:21:59,170 --> 00:22:05,710
Really? Then there's a good possibility
he'll accept our offer, doesn't it?
340
00:22:05,710 --> 00:22:09,660
Yes. I think it'll depend
on our approach in persuading him.
341
00:22:13,920 --> 00:22:16,450
Sunset at a beautiful sandy beach ?
342
00:22:16,450 --> 00:22:17,730
Right.
343
00:22:17,730 --> 00:22:20,350
Research on a location in advance
and make sure to stop by the place.
344
00:22:20,350 --> 00:22:23,810
Okay but isn't a bit too clichéd?
345
00:22:24,520 --> 00:22:27,790
Stone or sponge...
Do you know which one absorbs water?
346
00:22:27,790 --> 00:22:29,690
For such a thing, of course it's a sponge.
347
00:22:29,690 --> 00:22:33,190
When a new employee has to go
along with the president, her heart would be...
348
00:22:33,190 --> 00:22:37,090
...hard as stone from
the tension and wariness.
349
00:22:37,930 --> 00:22:42,280
In order to soften a
hardened heart like a sponge...
350
00:22:42,280 --> 00:22:44,690
...that's where the sunset
and the sandy beach come in?
351
00:22:45,060 --> 00:22:46,920
That alone wouldn't be enough.
352
00:22:48,240 --> 00:22:51,080
Forget being a grown-up
and act like a kid.
353
00:22:52,890 --> 00:22:55,300
I don't get what you mean.
354
00:22:55,300 --> 00:22:59,440
She views you as her boss but if you show her
an image of you becoming like a kid again...
355
00:22:59,440 --> 00:23:02,690
...her heart will soften at once.
356
00:23:02,690 --> 00:23:04,830
- Become like a kid...?
- Yep.
357
00:23:04,830 --> 00:23:07,410
- Any particular idea how?
- Voice out the things that come to your mind...
358
00:23:07,410 --> 00:23:09,680
...and the things that you see.
359
00:23:09,830 --> 00:23:11,820
And...
360
00:23:11,820 --> 00:23:14,750
...in a louder voice.
361
00:23:14,750 --> 00:23:17,250
Louder voice?
362
00:23:25,030 --> 00:23:28,700
That's... the sea!
363
00:23:29,060 --> 00:23:30,570
Yes.
364
00:23:31,030 --> 00:23:32,610
Can we...
365
00:23:33,610 --> 00:23:35,710
...go there for a bit?
366
00:23:36,630 --> 00:23:37,650
Okay, sir.
367
00:23:53,570 --> 00:23:58,190
Voice out the things that come to your mind,
and the things that you see.
368
00:24:02,450 --> 00:24:06,180
The sea... is blue.
369
00:24:08,170 --> 00:24:09,030
Yes, it is.
370
00:24:11,770 --> 00:24:15,190
The sky is also... blue!
371
00:24:16,690 --> 00:24:18,370
Is everything all right, sir?
372
00:24:18,680 --> 00:24:21,200
What's your favorite food?
373
00:24:21,450 --> 00:24:23,530
Matsumaezuke (pickled dish).
374
00:24:23,880 --> 00:24:26,670
What? I can't hear you.
375
00:24:27,290 --> 00:24:29,170
It's matsumaezuke!
376
00:24:30,260 --> 00:24:33,590
Really? Matsumaezuke, huh.
377
00:24:33,970 --> 00:24:35,430
A grown up's taste!
378
00:24:36,340 --> 00:24:39,010
What's your favorite food, sir?
379
00:24:39,200 --> 00:24:42,670
Me? I like egg dishes.
380
00:24:42,910 --> 00:24:45,220
Not mushrooms?
381
00:24:45,560 --> 00:24:46,560
Eh?
382
00:24:47,050 --> 00:24:48,360
I'm sorry.
383
00:24:48,740 --> 00:24:53,180
I saw your photo printed on
a page of a mushroom magazine.
384
00:24:55,700 --> 00:24:57,690
Do you find it disdainful?
385
00:24:58,070 --> 00:24:59,900
Of course not...
386
00:25:00,440 --> 00:25:02,720
It's the opposite.
387
00:25:02,720 --> 00:25:05,220
I think it's a nice hobby.
388
00:25:15,120 --> 00:25:16,420
Yes!
389
00:25:18,360 --> 00:25:21,190
Ah! It's lukewarm! It's lukewarm!
390
00:25:22,370 --> 00:25:24,750
It's lukewarm...! Lukewarm...
391
00:25:24,750 --> 00:25:25,640
Okay.
392
00:25:29,180 --> 00:25:32,340
It's become colder than I thought!
It's gotten cold! It's gotten cold!
393
00:25:32,340 --> 00:25:33,940
It's cold now!
394
00:25:33,940 --> 00:25:35,470
Colder than I thought!
395
00:25:36,170 --> 00:25:38,400
It's amazingly going well.
396
00:25:38,400 --> 00:25:42,160
Her heart has softened like a sponge!
397
00:25:42,160 --> 00:25:44,540
I see, then it'll be okay now.
398
00:25:44,540 --> 00:25:49,020
Uh, but... you haven't told me
what my next strategy is.
399
00:25:49,020 --> 00:25:52,260
There's only one thing left to do, right?
400
00:25:52,810 --> 00:25:58,200
Now that her heart has softened,
just imbue her with words of love.
401
00:25:58,920 --> 00:26:01,200
Then, you mean...
402
00:26:01,400 --> 00:26:04,040
You're going to have dinner together, right?
403
00:26:04,380 --> 00:26:07,670
Confess to her then, no matter what.
404
00:26:08,780 --> 00:26:12,180
Do you think I can really do that?
405
00:26:12,500 --> 00:26:14,700
If you get embarrassed,
drink some wine to loosen your tongue!
406
00:26:14,700 --> 00:26:16,600
Draw courage from alcohol?
407
00:26:16,600 --> 00:26:19,200
But no matter how you look at it,
won't I look uncool?
408
00:26:19,440 --> 00:26:23,380
Listen, okay?
Generally, Shibayama Misaki will think...
409
00:26:23,380 --> 00:26:27,170
...that she has become a woman whom a man cannot
confess his feelings to unless he gets absolutely drunk...
410
00:26:27,170 --> 00:26:29,180
...and she'll feel a surge of thrill in her heart.
411
00:26:29,360 --> 00:26:30,320
A surge of thrill?
412
00:26:30,320 --> 00:26:34,670
"You're like a man who if he gets drunk
will appeal to a woman's maternal instinct..."
413
00:26:34,670 --> 00:26:36,670
"...and you'll have success."
414
00:26:39,420 --> 00:26:40,850
My eyes have been opened!
415
00:26:40,850 --> 00:26:44,590
Don't just open your eyes...
Go and get her, man!
416
00:26:44,590 --> 00:26:46,130
Please leave it to me.
417
00:26:46,130 --> 00:26:49,780
You can rely on me even if I have
to make alcohol as my ally!
418
00:26:55,320 --> 00:26:57,200
Bring out the poisson.
419
00:26:57,200 --> 00:26:58,760
Oui, monsieur!
420
00:26:58,760 --> 00:27:01,680
Isn't that the president of
Samejima Hotels at Table 3?
421
00:27:01,680 --> 00:27:03,250
Oh, I was right.
422
00:27:03,250 --> 00:27:05,680
I thought I saw him somewhere before.
423
00:27:21,520 --> 00:27:23,700
You're drinking quite a lot tonight, sir?
424
00:27:25,990 --> 00:27:30,170
When the food is this good,
I can't help but drink some more wine.
425
00:27:30,370 --> 00:27:31,670
Of course.
426
00:27:31,930 --> 00:27:35,670
I probably love Chef Tanaka's dishes so much.
427
00:27:37,590 --> 00:27:39,180
I also...
428
00:27:43,010 --> 00:27:44,810
...love (you).
429
00:27:47,890 --> 00:27:50,690
I also love this dish.
430
00:27:51,050 --> 00:27:54,190
This wine too...
I love it.
431
00:27:59,830 --> 00:28:02,000
Also...
432
00:28:03,660 --> 00:28:05,670
Right in front of me...
433
00:28:17,070 --> 00:28:19,780
This vase too...
434
00:28:22,210 --> 00:28:26,210
I love everything.
435
00:28:30,180 --> 00:28:32,700
I'm happy that your preferences
are the same as mine.
436
00:28:32,830 --> 00:28:36,200
I also thought this vase looks nice.
437
00:28:40,770 --> 00:28:43,150
I'm sorry, Master.
438
00:28:43,570 --> 00:28:45,700
Even with the alcohol...
439
00:28:45,700 --> 00:28:49,680
I wasn't able to win against...
my embarrassment!
440
00:28:50,180 --> 00:28:52,020
I don't know what to do with you, man.
441
00:28:52,020 --> 00:28:54,950
It's already useless, isn't it?
442
00:28:54,950 --> 00:28:56,680
"Not necessarily."
443
00:28:58,270 --> 00:29:00,550
You still have one chance left.
444
00:29:00,800 --> 00:29:03,200
Even if I'm like this, I still have a chance?
445
00:29:03,360 --> 00:29:06,960
Right now, she's mulling over it again.
446
00:29:06,960 --> 00:29:10,690
She's like, "Though it's the right atmosphere
to confess one's feelings, he didn't say anything."
447
00:29:10,980 --> 00:29:12,600
"...Or maybe I'm mistaken."
448
00:29:12,600 --> 00:29:15,150
Hang on please...
I'll write it down.
449
00:29:15,150 --> 00:29:18,640
- "No need for that."
- Okay, please continue.
450
00:29:18,640 --> 00:29:21,990
Until the very end,
make her think nothing's up...
451
00:29:21,990 --> 00:29:24,180
...then prepare for an awesome ending.
452
00:29:24,520 --> 00:29:26,690
An awesome ending?
453
00:29:26,690 --> 00:29:28,190
A bouquet of roses.
454
00:29:28,960 --> 00:29:32,180
Bouquet of roses?
Isn't that also, a bit too clichéd?
455
00:29:32,180 --> 00:29:36,880
If you explain your situation to the front desk
they should be able to ask from a florist.
456
00:29:36,880 --> 00:29:40,500
"Place it in the trunk of your car,
and give it to her before you part ways."
457
00:29:40,500 --> 00:29:42,950
"This time, be more decisive."
458
00:29:43,420 --> 00:29:44,620
I wrote it...!
459
00:29:44,620 --> 00:29:46,690
- Are you listening?
- Yes.
460
00:29:46,920 --> 00:29:50,550
Somehow, I feel I can do this.
461
00:29:50,690 --> 00:29:53,820
(Roses)
462
00:29:54,190 --> 00:29:57,980
I was able to talk with
Chef Tanaka last night.
463
00:29:57,980 --> 00:30:01,360
It seems he's already being
headhunted by other hotels.
464
00:30:02,000 --> 00:30:03,680
I gave him our business cards but...
465
00:30:06,780 --> 00:30:07,810
President?
466
00:30:09,210 --> 00:30:11,020
Ah, headhunted?
467
00:30:11,310 --> 00:30:14,480
Really... that sounds tough then.
468
00:30:14,480 --> 00:30:18,260
I told him to think about it again
before giving us his answer.
469
00:30:18,260 --> 00:30:21,830
I see... I hope he gives us a
favorable answer.
470
00:30:22,840 --> 00:30:23,830
Yes, sir.
471
00:30:30,540 --> 00:30:32,580
Thank you for the long drive.
472
00:30:38,260 --> 00:30:40,020
Have you forgotten something?
473
00:30:40,300 --> 00:30:42,910
No, I think I've got everything with me.
474
00:30:43,370 --> 00:30:47,980
Just in case, maybe you should
check the back seat too.
475
00:30:48,430 --> 00:30:49,450
Okay, sir.
476
00:31:08,870 --> 00:31:10,370
There's none.
477
00:31:16,800 --> 00:31:18,350
President?
478
00:31:31,100 --> 00:31:33,220
Thanks for the hard work!
479
00:31:57,490 --> 00:31:59,170
Are you okay?
480
00:32:01,560 --> 00:32:03,750
I even knew...
481
00:32:04,710 --> 00:32:11,740
...that trying Wada's strategy
...was ridiculous.
482
00:32:12,420 --> 00:32:15,570
I knew that it was childish.
483
00:32:15,570 --> 00:32:17,540
However...
484
00:32:18,020 --> 00:32:21,330
I thought if I don't do it otherwise,
I won't be able to tell her.
485
00:32:27,910 --> 00:32:31,160
I thought...
486
00:32:32,240 --> 00:32:35,190
This time I will say it.
487
00:32:37,580 --> 00:32:42,720
I thought that I can truly say it,
even up to the final moment.
488
00:32:43,240 --> 00:32:45,820
Still, I wasn't able to do it.
489
00:32:49,590 --> 00:32:52,570
I always thought...
490
00:32:53,730 --> 00:32:56,830
...that I was embarrassed,
that's why I wasn't able to say it.
491
00:33:00,640 --> 00:33:02,840
But it wasn't that.
492
00:33:06,710 --> 00:33:09,850
I was scared.
493
00:33:10,620 --> 00:33:13,940
I was scared, and nothing else.
494
00:33:14,310 --> 00:33:17,690
I was afraid...
495
00:33:19,580 --> 00:33:23,220
...that she'll hate me if she
learns about my feelings.
496
00:33:24,810 --> 00:33:30,930
I'm scared of someone
whose 10 years younger than me.
497
00:33:31,520 --> 00:33:36,510
Even though I'm the president,
getting dumped by a new employee...
498
00:33:36,510 --> 00:33:40,330
...will make me afraid of confronting
my uncool self.
499
00:33:40,650 --> 00:33:45,350
That's why, up to the very end,
I wasn't able to say it...
500
00:33:46,100 --> 00:33:50,820
...and continued to run away.
501
00:34:05,840 --> 00:34:08,340
Why...?
502
00:34:11,890 --> 00:34:14,830
Why can't I say the three words "I love you"?
503
00:34:18,920 --> 00:34:22,100
This person who was able
to overcome any hardships...
504
00:34:23,490 --> 00:34:27,080
...and made his company grow.
505
00:34:28,120 --> 00:34:31,850
This person who was able to say
"You're fired" to dozens of people...
506
00:34:32,600 --> 00:34:38,350
...In order to achieve the goals of his company.
507
00:34:38,350 --> 00:34:40,350
Why...
508
00:34:45,660 --> 00:34:47,830
Why is it...
509
00:34:51,610 --> 00:34:54,320
...that I can't bring myself to tell her...
510
00:35:00,070 --> 00:35:01,840
...those three words "I love you"?
511
00:35:08,720 --> 00:35:10,850
Muraoki.
512
00:35:10,850 --> 00:35:11,950
Yes.
513
00:35:16,000 --> 00:35:17,840
Ishigami.
514
00:35:18,090 --> 00:35:19,340
Yes.
515
00:35:20,860 --> 00:35:24,830
For all the help you've given me until now...
516
00:35:30,710 --> 00:35:32,750
Thank you.
517
00:35:33,500 --> 00:35:35,340
But...
518
00:35:40,670 --> 00:35:43,360
I'm already tired.
519
00:35:44,650 --> 00:35:46,800
President...
520
00:35:47,010 --> 00:35:50,250
Because I've fallen in love with her...
521
00:35:52,100 --> 00:35:56,510
...I'm seeing my cowardly self.
522
00:35:59,330 --> 00:36:01,510
I'm already tired.
523
00:36:09,510 --> 00:36:13,030
For wanting to make you happy...
524
00:36:13,420 --> 00:36:17,210
I might have pushed you too hard.
525
00:36:18,400 --> 00:36:19,770
Forgive me.
526
00:36:19,770 --> 00:36:22,110
No...
527
00:36:23,840 --> 00:36:26,340
I'm grateful.
528
00:36:29,510 --> 00:36:32,120
But...
529
00:36:34,130 --> 00:36:37,830
I want to forget the person that was me...
530
00:36:44,330 --> 00:36:46,850
...who loved Shibayama Misaki.
531
00:36:58,610 --> 00:37:00,630
Excuse me.
532
00:37:01,420 --> 00:37:03,890
I received a call earlier from Maiko-san...
533
00:37:03,890 --> 00:37:07,450
She said to forget about the matter regarding
Pres. Samejima and Shibayama Misaki.
534
00:37:07,450 --> 00:37:10,380
That fool. Did he goof it up?
535
00:37:10,380 --> 00:37:15,380
She said she wishes to thank you once again
for your help regarding the matter.
536
00:37:17,590 --> 00:37:19,620
Well, I'm looking forward to it.
537
00:37:20,330 --> 00:37:22,500
Is that so.
538
00:37:22,730 --> 00:37:25,150
If ever, which one would you choose?
539
00:37:25,820 --> 00:37:27,320
I see.
540
00:37:27,390 --> 00:37:30,340
Thank you so much for letting us know.
541
00:37:30,340 --> 00:37:32,820
Okay. Good day.
542
00:37:34,340 --> 00:37:37,740
- Who was it?
- Chef Tanaka of Suruga Excellent Hotel.
543
00:37:37,740 --> 00:37:39,600
Did he turn us down?
544
00:37:39,600 --> 00:37:41,450
He hasn't made a final decision yet but...
545
00:37:41,450 --> 00:37:44,340
It seems he's inclining towards Stay Gold Hotels.
546
00:37:44,340 --> 00:37:45,440
There it is~!
547
00:37:45,440 --> 00:37:47,700
If it's Wada-san's hotel,
it can't be helped.
548
00:37:47,700 --> 00:37:49,510
Since it's the best in the world.
549
00:37:49,510 --> 00:37:51,830
Did the president earnestly persuade Chef Tanaka?
550
00:37:51,830 --> 00:37:53,730
No, he did not particularly approach him.
551
00:37:53,730 --> 00:37:57,570
I'm the one after all who could
draw out the president's good side.
552
00:37:57,570 --> 00:37:59,850
I wish I had gotten the winning lot.
553
00:37:59,850 --> 00:38:01,870
- You wouldn't make any difference.
- Hori-san.
554
00:38:01,870 --> 00:38:04,470
- Are you ready?
- Yes, I'll follow shortly.
555
00:38:04,470 --> 00:38:07,540
- You have a meeting?
- Yup. With a designing firm.
556
00:38:07,540 --> 00:38:10,840
- Wait, let me go too.
- Please don't be a bother.
557
00:38:11,050 --> 00:38:14,370
Huh? Where's the president today?
558
00:38:14,530 --> 00:38:17,960
Oh, I didn't hear anything.
559
00:38:18,390 --> 00:38:20,320
Shibayama-san, how about you?
560
00:38:20,320 --> 00:38:21,850
No, I didn't.
561
00:38:26,430 --> 00:38:29,430
It was a mistake to consult
Wada in the first place.
562
00:38:29,430 --> 00:38:34,040
I did say I'll bring along a fiancée to the party,
in order to surprise Wada.
563
00:38:34,040 --> 00:38:35,850
That's true.
564
00:38:35,850 --> 00:38:40,840
If his strategies did go well,
it means I will owe him for the rest of my life.
565
00:38:40,840 --> 00:38:43,760
You'd be in a risky position, right?
566
00:38:43,760 --> 00:38:47,430
I've made up my mind.
From now on...
567
00:38:47,430 --> 00:38:51,940
I will live my life, pouring my love
for medaka fish and mushrooms only.
568
00:38:51,940 --> 00:38:57,210
With this, I will focus on my work
as much as I like.
569
00:39:21,190 --> 00:39:25,080
- That meeting took a long time, didn't it?
- Indeed.
570
00:39:25,580 --> 00:39:28,160
It's fine to go straight home from here.
571
00:39:30,040 --> 00:39:33,690
Then... you wanna go and
grab something to eat?
572
00:39:33,690 --> 00:39:37,930
Oh, sorry. I have some important task
that I need to do.
573
00:39:39,270 --> 00:39:41,190
- I see.
- Maybe next time.
574
00:39:41,190 --> 00:39:41,930
Sure.
575
00:39:41,930 --> 00:39:44,380
- Thanks for the hard work.
- You, too sir.
576
00:40:07,680 --> 00:40:09,590
I am the head chef, Tanaka.
577
00:40:09,590 --> 00:40:12,580
I presume you are President Samejima
of Samejima Hotels?
578
00:40:13,270 --> 00:40:15,100
That's correct.
579
00:40:15,100 --> 00:40:18,100
I am honored that you patronized
our restaurant so soon again but...
580
00:40:18,100 --> 00:40:22,400
Didn't you hear from your female employee
that you were with the other day?
581
00:40:22,400 --> 00:40:24,590
No, I did not.
582
00:40:24,800 --> 00:40:27,580
I called her up to inform you
that I'm turning down your offer.
583
00:40:27,580 --> 00:40:32,080
Since I've decided to be
under the care of Stay Gold Hotels.
584
00:40:32,320 --> 00:40:35,850
May I ask why?
585
00:40:36,100 --> 00:40:38,590
It's the enthusiasm.
586
00:40:38,590 --> 00:40:41,880
Although I was interested in Samejima Hotels...
587
00:40:41,880 --> 00:40:43,690
...I find myself disappointed.
588
00:40:43,910 --> 00:40:46,890
I didn't feel that you really needed me.
589
00:40:46,890 --> 00:40:52,600
When Pres. Wada came here to eat,
he gave me the biggest compliments.
590
00:40:53,190 --> 00:40:54,780
If you'll excuse me.
591
00:40:56,090 --> 00:41:01,130
How much did Wada-san drink?
592
00:41:01,130 --> 00:41:06,810
I believe he ordered
one bottle of wine for two.
593
00:41:06,810 --> 00:41:11,090
When I was here the other day,
I ordered three bottles for two.
594
00:41:11,090 --> 00:41:15,590
Even today, I unknowingly
had one bottle for myself.
595
00:41:16,240 --> 00:41:20,080
Usually, I'd have one or two
glasses of wine at the most...
596
00:41:20,080 --> 00:41:22,630
Why did I drink that much?
597
00:41:22,630 --> 00:41:25,570
I guess...
598
00:41:26,080 --> 00:41:28,580
It is due to the power of your cooking.
599
00:41:31,680 --> 00:41:34,030
I'm sorry if I'm a man of a few words.
600
00:41:34,030 --> 00:41:36,110
I am a person...
601
00:41:36,110 --> 00:41:40,620
...who cannot declare his love for the things he really likes.
602
00:41:40,800 --> 00:41:45,150
On the contrary, I think praising profusely
something that he ate only once...
603
00:41:45,150 --> 00:41:47,560
...is rude.
604
00:41:48,350 --> 00:41:51,060
That is why, I thought to return
here again and again...
605
00:41:51,400 --> 00:41:57,550
...so you won't have any choice
but to understand my attitude and stance.
606
00:42:01,470 --> 00:42:05,520
And that is...
I love the dishes that you make, Tanaka-san...
607
00:42:06,300 --> 00:42:08,640
...more than anyone else.
608
00:42:15,530 --> 00:42:17,550
I enjoyed the meal.
609
00:42:17,950 --> 00:42:19,550
I will come again.
610
00:42:19,650 --> 00:42:21,770
No...
611
00:42:23,180 --> 00:42:25,810
You don't have to come back anymore.
612
00:42:27,560 --> 00:42:29,560
Is that so.
613
00:42:38,220 --> 00:42:42,060
I will turn down President Wada's offer.
614
00:43:07,550 --> 00:43:10,100
Great job, as usual, sir.
615
00:43:32,560 --> 00:43:34,530
Everyone was surprised.
616
00:43:35,090 --> 00:43:36,030
About what?
617
00:43:36,030 --> 00:43:40,050
That Chef Tanaka has chosen
to work for us.
618
00:43:40,450 --> 00:43:42,050
Really.
619
00:43:45,160 --> 00:43:47,870
- Let's run.
- Yes sir.
620
00:43:50,050 --> 00:43:52,050
Good morning!
621
00:43:52,390 --> 00:43:54,820
I knew our president will pull through.
622
00:43:54,820 --> 00:43:56,550
Normally, one would boast about it, right?
623
00:43:56,550 --> 00:43:58,550
And to think that the chef was almost
decided on Wada-san's hotel.
624
00:43:58,550 --> 00:44:01,470
From the way he was running just now,
it felt like he was saying...
625
00:44:01,470 --> 00:44:04,740
..."Don't get carried away~!"
with the work.
626
00:44:15,050 --> 00:44:17,540
The President is busy now,
he's in the middle of something.
627
00:44:17,540 --> 00:44:19,560
Is that so...
628
00:44:19,560 --> 00:44:23,150
I've finished the design proposal
for the Kyoto hotel's entrance and lobby so...
629
00:44:23,150 --> 00:44:25,080
Can you please pass it to the President?
630
00:44:25,080 --> 00:44:27,920
Alright. I promise to make him
go through it.
631
00:44:27,920 --> 00:44:30,130
Thank you.
632
00:44:45,050 --> 00:44:47,550
I will be presenting a box of
sweets to Pres. Wada after this...
633
00:44:47,550 --> 00:44:49,310
Do you have any message for him?
634
00:44:49,310 --> 00:44:53,130
Tell him that, if it's strategies on how to
headhunt a chef, I'll teach him anytime.
635
00:44:53,130 --> 00:44:55,140
President...
636
00:44:57,340 --> 00:44:59,560
Tonight is the critical moment.
637
00:45:05,900 --> 00:45:07,940
Misaki-san, how about
joining us for drinks?
638
00:45:07,940 --> 00:45:11,860
I want to go but
I still have some work that I have to finish.
639
00:45:11,860 --> 00:45:14,130
We'll be at the usual diner,
so please join us if you can.
640
00:45:14,130 --> 00:45:15,210
Thanks.
641
00:45:15,210 --> 00:45:16,350
Then, see you.
642
00:45:16,350 --> 00:45:17,720
Thanks for the hard work.
643
00:45:22,210 --> 00:45:24,550
Thanks for the hard work.
644
00:45:27,540 --> 00:45:30,540
- Oh, hello.
- Good evening.
645
00:45:33,670 --> 00:45:39,050
Your president has been repaying my kindness
with ingratitude quite a number of times, huh?
646
00:45:39,050 --> 00:45:41,560
I am truly sorry.
647
00:45:41,560 --> 00:45:43,680
I don't know how many times
I can reiterate how sorry we are...
648
00:45:43,680 --> 00:45:49,950
If important personnel are intercepted from me,
the only thing to do is to fire back.
649
00:45:49,950 --> 00:45:53,200
Maybe I'll let you take responsibility.
650
00:45:53,200 --> 00:45:56,550
Take responsibility?
651
00:45:56,920 --> 00:45:59,160
For a start...
652
00:45:59,160 --> 00:46:01,710
Can you become my lover?
653
00:46:01,710 --> 00:46:03,470
Please don't joke around.
654
00:46:03,470 --> 00:46:06,670
- Aren't you satisfied with me?
- That is not the point.
655
00:46:06,670 --> 00:46:11,140
Do you know why I helped Samejima-kun?
656
00:46:11,430 --> 00:46:13,050
To get closer to you.
657
00:46:13,050 --> 00:46:16,870
You do know you are Samejima's rival, right?
658
00:46:16,870 --> 00:46:18,540
Of course, I know that.
659
00:46:18,540 --> 00:46:23,840
As his secretary, it's absolutely impossible
that I get into a relationship with you.
660
00:46:23,840 --> 00:46:28,090
It's fine to say "absolutely".
661
00:46:28,780 --> 00:46:32,620
There are many other women who
are appropriate for you, aren't there?
662
00:46:35,040 --> 00:46:38,060
If you don't want to, say it clearly.
663
00:46:39,450 --> 00:46:43,170
- I don't want to.
- It doesn't sound like you really mean it though.
664
00:46:44,550 --> 00:46:46,050
I don't want to.
665
00:46:50,580 --> 00:46:53,640
Then, let's not tell Samejima-kun
that we'll be dating.
666
00:46:53,640 --> 00:46:55,640
If so, that'll be okay, right?
667
00:47:01,780 --> 00:47:03,540
Please excuse me.
668
00:47:16,940 --> 00:47:20,040
- Excuse me...
- Eh? May I help you?
669
00:47:20,040 --> 00:47:22,540
Is the President not going home yet?
670
00:47:22,540 --> 00:47:27,560
Yes, it seems he'll continue
to stay here for the night.
671
00:48:11,560 --> 00:48:13,060
President?
672
00:48:15,040 --> 00:48:19,540
Are the medaka going to hatch soon?
673
00:48:22,940 --> 00:48:26,050
If it's all right...
674
00:48:26,050 --> 00:48:28,540
May I watch it with you?
675
00:49:03,040 --> 00:49:06,540
I heard that Chef Tanaka
will be coming to work for us.
676
00:49:08,220 --> 00:49:09,690
Yes.
677
00:49:10,030 --> 00:49:12,650
How were you able to persuade him?
678
00:49:13,960 --> 00:49:18,050
Nothing special... just the usual.
679
00:49:21,350 --> 00:49:24,550
Did I...
680
00:49:24,820 --> 00:49:28,050
...offend you in any way, sir?
681
00:49:29,980 --> 00:49:33,100
No... not really.
682
00:49:37,540 --> 00:49:40,750
What makes you think that?
683
00:49:40,750 --> 00:49:46,910
Well, after we went to meet with Chef Tanaka...
684
00:49:46,910 --> 00:49:50,050
I felt like you've been avoiding me.
685
00:50:14,600 --> 00:50:16,600
Wow.
686
00:50:20,130 --> 00:50:22,540
They really ARE cute, aren't they?
687
00:50:46,540 --> 00:50:48,540
I love you.
688
00:50:56,800 --> 00:50:58,490
Eh!
689
00:50:59,360 --> 00:51:00,610
Eh!
690
00:51:04,520 --> 00:51:07,880
In the Next Episode
691
00:51:07,880 --> 00:51:10,960
Subtitles by WABI-SABI SUBS
692
00:51:10,960 --> 00:51:13,840
Translation / Editing / Timing:
EARTHCOLORS
693
00:51:13,840 --> 00:51:16,670
Special thanks to:
FURRANSU
694
00:51:17,300 --> 00:51:21,570
See you next time~!
(This drama is fiction)
55420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.