All language subtitles for [For TV].My.Brilliant.Friend.S02E04.720p.HDTV.x264-CROOKS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:03,700
« آنچه در «دوست نابغۀ من: داستان یک نام جدید» دیدید »
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,100
زمانی که بزرگ شدیم، میخوام باهات ازدواج کنم
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,700
مثل زمانی که 12 سالمون بود، نیست
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,110
چیزهایی که از اینجا در میومد، دیگه نمیاد
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,120
به چیزی که میگم و کاری
که میکنم اعتماد نکن
6
00:00:19,020 --> 00:00:21,450
لیلا قادر نیست باردار بشه
7
00:00:21,600 --> 00:00:24,100
چرا باید من رو به این وضع دچار کنی؟
8
00:00:24,110 --> 00:00:26,950
پینوچا بارداره، و حالا باید ازدواج کنن
9
00:00:28,350 --> 00:00:29,750
من مایۀ سرافکندگیـتام؟
10
00:00:30,950 --> 00:00:32,950
!تو چقدر باهوشـی
11
00:00:39,050 --> 00:00:41,450
میرم ایسکیا، ولی میرم خونۀ یه دوست
12
00:00:41,550 --> 00:00:43,050
چرا نمیای به دیدن من؟
13
00:00:43,070 --> 00:00:44,670
چطور میتونم؟
14
00:02:26,600 --> 00:02:28,808
!عروس دوماد رو ببوس
15
00:02:28,810 --> 00:02:30,437
!همدیگه رو ببوسید
16
00:02:32,147 --> 00:02:34,441
حالا دیگه افراط هم نکنید
17
00:02:56,296 --> 00:02:59,132
شیکمـش رو ببین! چند ماهـته؟
18
00:03:03,887 --> 00:03:06,723
لیلا، چیکار داری میکنی؟ -
!عقلـش رو از دست داده -
19
00:03:08,267 --> 00:03:10,433
!معلوم نیست به کی رفته
20
00:03:10,435 --> 00:03:16,564
چیکار کرد؟ -
!چیزی نشد، به نواختن ادامه بدید -
21
00:03:16,567 --> 00:03:20,362
چیزی نیست. ببخشید، خانم
22
00:03:22,364 --> 00:03:23,947
خیلی وقیحـه
23
00:03:23,949 --> 00:03:26,408
چی شد؟ -
نمیدونم استفانو چجوری باهاش میسازه -
24
00:03:26,410 --> 00:03:27,951
چی شد؟
25
00:03:27,953 --> 00:03:33,383
اون خانمه لباس پینوچا رد زد بالا تا رانهای
:بزرگـش رو نشون بده و به استفانو گفت
26
00:03:33,384 --> 00:03:37,794
ببین خواهرـت چه رانهای»
«!سرحالی داره، چه شیکمی
27
00:03:37,796 --> 00:03:43,550
زنهای این دورهزمونه عین دستۀ جاروئن، در»
«حالی که همچین زنهایی ساخته شدن تا بچه بزّان
28
00:03:43,552 --> 00:03:48,346
و لیلا؟ -
و لیلا شرابـش رو پاشید بهش -
29
00:03:48,348 --> 00:03:50,724
میدونم چرا داره اینجوری رفتار میکنه -
چرا؟ -
30
00:03:50,727 --> 00:03:52,646
اونا دادن معاینهش کنن
31
00:03:52,648 --> 00:03:54,815
کیها؟ -
استفانو، پدرمادرـش -
32
00:03:54,817 --> 00:03:59,194
میخوان بدونن چطوره که فقط یک بار باردار شد
33
00:03:59,196 --> 00:04:01,279
به نظر میرسه همهچیز مرتبه، لنو
34
00:04:01,282 --> 00:04:05,494
دکتر میگه که فقط باید قویتر بشه
35
00:04:09,915 --> 00:04:12,626
قویتر بشه»، چیزیه که اون گفت»
36
00:04:18,716 --> 00:04:24,597
به این معنا بود که لیلا، علیرغم قدرتی که
تمام مدت از خودش نشون میداد، ضعیف بود
37
00:04:25,931 --> 00:04:32,102
به این معنا بود که بچهها به سراغـش نمیومدن
،نه بهخاطر اینکه از نیرویی اسرارآمیز برخوردار بود
38
00:04:32,104 --> 00:04:34,732
بلکه برعکس، چون آسیبپذیر بود
39
00:04:37,109 --> 00:04:39,612
رنجشـم تحلیل رفت
40
00:04:46,619 --> 00:04:49,455
لیلا -
لنو -
41
00:04:51,874 --> 00:04:54,376
چرا شراب پاشیدی بهش؟
42
00:05:05,512 --> 00:05:08,682
بهم گفتن رفتی دکتر -
آره -
43
00:05:10,601 --> 00:05:13,226
چطور پیش رفت؟
44
00:05:13,228 --> 00:05:15,940
با یه چیز فلزی داخلـم رو سیخونک زد
45
00:05:17,524 --> 00:05:21,445
کُلی پول بهش دادم فقط بهخاطر
اینکه بفهمم باید قویتر بشم
46
00:05:22,863 --> 00:05:25,530
باید برم دریا شنا کنم
47
00:05:25,532 --> 00:05:29,411
میگن اگه توی دریا شنا کنی
قویتر میشی و بچه میاد
48
00:05:32,873 --> 00:05:36,001
استفانو میخواد «توره آنونسیاتا» یه خونه اجاره کنه
[ یکی از شهرهای ناحیۀ کامپانیا در جنوب ایتالیا ]
49
00:05:37,711 --> 00:05:41,090
ازـم میخواد واسه دو ماه با مادرـم و پینوچا برم
50
00:05:42,299 --> 00:05:45,884
میتونست بدتر باشه. من
کُل تابستون رو سر کارـم
51
00:05:45,886 --> 00:05:48,595
دو ماه با مادرـم و پینوچا، خودم رو میکُشم
52
00:05:48,597 --> 00:05:52,766
اون رو نگو. برو شنا، خوش بگذرون
53
00:05:52,768 --> 00:05:56,605
اگه من جات میتونستم قویتر
بشم، همین فردا میرفتم
54
00:06:04,154 --> 00:06:05,823
پس باهام بیا
55
00:06:07,783 --> 00:06:11,328
نمیتونم، باید توی کتابفروشی کار کنم
56
00:06:13,539 --> 00:06:16,123
استعفا بده
57
00:06:16,125 --> 00:06:18,500
پولی که کتابفروشی بهت
میده رو من بهت میدم
58
00:06:18,502 --> 00:06:22,087
لوس نشو! مادرـم هیچوقت اجازه نمیده
59
00:06:22,089 --> 00:06:24,174
مادرـت با من
60
00:06:45,738 --> 00:06:47,364
خیلیخب
61
00:06:48,657 --> 00:06:53,829
،ولی بیا بریم ایشکیا، جایی که قبلاً بودم
اونجوری مادرـم زیاد نگران نمیشه
62
00:06:58,042 --> 00:07:00,283
« بر اساس رمانی از اِلنا فرانته »
63
00:07:03,234 --> 00:07:05,862
« دوست نابغۀ من: داستان یک نام جدید »
64
00:08:14,055 --> 00:08:17,705
« بخش دوازدهم: بوسه »
65
00:08:36,473 --> 00:08:40,809
ایبابا، گرمـه! طاقت صبرکردن
ندارم تا وارد زمستون بشیم
66
00:08:40,811 --> 00:08:43,063
!یالا، وانستا
67
00:08:47,359 --> 00:08:50,152
من دیگه نمیتونم راه برم -
چیزی نمونده -
68
00:08:50,154 --> 00:08:53,989
.دو بار تاحالا این رو گفتی
قوزکهای ورمکردهم رو ببین
69
00:08:53,991 --> 00:08:58,368
تقریباً رسیدیم -
اگه تقریباً رسیدیم که بیا همینجا وایسیم -
70
00:08:58,370 --> 00:09:00,956
نه، اونجا قشنگتره
71
00:09:08,964 --> 00:09:11,091
نه، خیلیخب، بیاید اینجا وایسیم
72
00:09:13,469 --> 00:09:17,179
!لنو
73
00:09:17,181 --> 00:09:19,099
اون کیه؟
74
00:09:31,028 --> 00:09:34,446
!چه غافلگیریای -
صبح بهخیر، چطورـید؟ -
75
00:09:34,448 --> 00:09:36,323
خوب! من کمکـت میکنم -
نه، نگران نباشید -
76
00:09:36,325 --> 00:09:40,118
!خوابـشم نمیدیدم. چه غافلگیریای
77
00:09:40,120 --> 00:09:44,375
!بیاید به زنـم سلام کنید. لیدیا
78
00:09:46,669 --> 00:09:48,627
!لیدیا، ببین
79
00:09:48,629 --> 00:09:51,963
دختر بودن، ببین حالا چه
خانمهای دوستداشتنیای شدن
80
00:09:51,966 --> 00:09:54,467
فکر نمیکردم ببینمـت. سلام -
سلام -
81
00:09:56,220 --> 00:09:58,095
نلا بهمون نگفت
82
00:09:58,097 --> 00:10:01,348
ما تعطیلاتمون رو در «کوئوتو» میگذرونیم
و واسه قدمزدن اومدیم اینپایین
83
00:10:01,350 --> 00:10:04,434
قدمزدن زیر آفتاب، دیگه طاقت ندارم
84
00:10:04,436 --> 00:10:07,104
پس لباسها رو بکّن و برو شنا
85
00:10:07,106 --> 00:10:10,276
بچهها! ببینید کی اینجاست
86
00:10:11,652 --> 00:10:15,320
سلام، لنو -
سلام -
87
00:10:15,322 --> 00:10:17,447
باهامون بیا شنا
88
00:10:17,449 --> 00:10:21,159
.دست از سر لنو بردارید
برید شنا، بعد غذا میخوریم
89
00:10:21,161 --> 00:10:26,584
.خیلی خوشگل شدی، لنو
خیلی خوشحالام که میبینمـت
90
00:10:28,460 --> 00:10:31,463
بشین کنار من، تا بتونی
همهچی رو برام تعریف کنی
91
00:10:32,590 --> 00:10:37,300
خب، مدرسه؟ -
خوبه، قبول شدم -
92
00:10:37,303 --> 00:10:39,597
خیلی اُفتادهای! خدا میدونه
!چه نمرههایی گرفتی
93
00:10:40,331 --> 00:10:43,165
ماریسا چهار تا درس رو باید دوباره برداره
94
00:10:55,859 --> 00:11:00,238
نگران ماریسا نباشید، اگه لازم
بشه، من کمکـش میکنم
95
00:11:01,781 --> 00:11:06,284
،نه، نه، در اون صورت، نینو هم هست
اون هم مثل تو باهوشـه
96
00:11:06,286 --> 00:11:09,622
الآن کجاست؟ -
ایناهاشـش -
97
00:11:16,504 --> 00:11:20,089
شاید میخواستی بری شنا
و من اینجا نگهت داشتم
98
00:11:20,091 --> 00:11:23,551
نه، نه، نه، نگران نباشید، من
خیلی وقته که ندیدمتون
99
00:11:23,553 --> 00:11:26,348
مطمئنـی؟
100
00:11:27,641 --> 00:11:31,434
اینجا چیکار میکنی؟ -
سلام -
101
00:11:31,436 --> 00:11:33,688
اومدم به دیدن نلا خانم
102
00:11:38,693 --> 00:11:41,069
اون لیلا نیست؟
103
00:11:41,071 --> 00:11:44,447
چرا، اون هم پینوچاست، خواهرشوهرـش
104
00:11:44,449 --> 00:11:46,618
نمیدونم اون رو یادته یا نه
105
00:11:52,874 --> 00:11:57,420
.ما یه خونه در کوئوتو اجاره کردیم
تا حوالی سپتامبر میمونیم
106
00:11:59,214 --> 00:12:02,173
نونسیا، مادر لیلا هم باهامون اومد
107
00:12:02,175 --> 00:12:05,134
حالـش چطوره؟ یه عمره که ندیدمـش
108
00:12:05,136 --> 00:12:08,181
شوهرهاشون آخرهفتهها میان
109
00:12:14,396 --> 00:12:16,940
گاهی اوقات بیا ساحل چیتارا
110
00:12:35,083 --> 00:12:38,962
این آدرس جاییه که اقامت دارم. در فوریو
111
00:12:43,800 --> 00:12:48,430
سخت نیست، یه خونۀ سفیدِ
بزرگـه با یه فرشته روـش
112
00:12:49,597 --> 00:12:52,348
من باید برم -
به همین زودی؟ -
113
00:12:52,350 --> 00:12:55,143
درس دارم -
اول یه چیزی بخور -
114
00:12:55,145 --> 00:12:58,940
خدافظ، لنو. خدافظ، مامان -
...خدافظ... - خدافظ -
115
00:13:34,392 --> 00:13:39,481
،میتونی شناور بشی؟ خب
حالا از اینجا میریم اونجا
116
00:13:55,789 --> 00:14:01,751
مراقب باشید، خانم بارداره -
عین یه شاهدخت در آغوشـم حملـش میکنم -
117
00:14:01,753 --> 00:14:05,713
!یا حضرت مریم! آروم
118
00:14:05,715 --> 00:14:10,512
برمیگردی به دیدنمون؟ قول میدی؟ -
!لنو -
119
00:14:29,322 --> 00:14:32,073
آبزیرکاهـی
120
00:14:32,075 --> 00:14:34,661
وادارـمون کردی بیایم فقط واسه
اینکه بتونی نینو رو ببینی
121
00:14:35,829 --> 00:14:40,456
منظورـت چیه؟ -
اقرار کن -
122
00:14:40,458 --> 00:14:44,919
ازـش خوشـت میاد -
اگه حقیقت داشته باشه که واقعاً خودخواهـی، لنو -
123
00:14:44,921 --> 00:14:49,092
اینهمه تلاش فقط واسه دیدن یه پسر؟
124
00:14:50,218 --> 00:14:53,177
ولی بهتون خوش گذشت، نگذشت؟
125
00:14:53,179 --> 00:14:56,808
گذشت، ولی نینو دلگرمی زیادی بهت نداد
126
00:14:58,018 --> 00:15:01,060
اون همونجوریه، درس داشت
127
00:15:01,062 --> 00:15:06,693
جوری که هست... بَده. همونقدر که
پدرـش خوشبرخورده، اون گستاخـه
128
00:15:15,994 --> 00:15:22,582
پدرـش آداب معاشرتِ یه مرد متشخص
رو داره، حتی بهم شنا یاد داد
129
00:15:22,584 --> 00:15:24,876
اون فوقالعادهست
130
00:15:24,878 --> 00:15:28,421
اون نوشت که قاب توی «پیاتزا دی مارتیری» زشتـه
131
00:15:28,423 --> 00:15:30,008
حق داشت
132
00:15:31,176 --> 00:15:35,887
یادت رفته؟ اون کسی بود که ملینا رو نابود کرد
133
00:15:35,889 --> 00:15:40,226
یا شاید، باعث شد واسه یک بار هم
که شده احساس خوبی بهش دست بده
134
00:15:50,487 --> 00:15:52,280
نینو آدرسـش رو داد بهم
135
00:15:53,448 --> 00:15:57,283
وقتی استفانو و رینو اومدن، میرم به
دیدنـش، از نظرـتون موردی نداره؟
136
00:15:57,285 --> 00:16:02,997
شنیدی؟ لنو یه قرار عاشقانه
!داره! حتی آدرس رو هم داره
137
00:16:02,999 --> 00:16:07,376
وقتی شوهرهاتون اومدن، من چیکار باید بکنم؟
138
00:16:07,379 --> 00:16:11,633
میدونی چیکار میتونی
بکنی؟ پیش مادرـم بمونی
139
00:16:12,926 --> 00:16:15,387
نیاوردمـت اینجا که خوشگذرونی کنی
140
00:16:19,975 --> 00:16:26,145
ارباب! چقدر دیگه؟ دارم حالت تهوع میگیرم
141
00:16:26,147 --> 00:16:28,191
تا ده دقیقۀ دیگه میرسیم، خانم
142
00:16:31,569 --> 00:16:34,070
جلوی خودم رو گرفتم که چیزی نگم
143
00:16:34,072 --> 00:16:37,367
توی دلـم گفتم: «زبونـت رو
«گاز بگیر و تحریکـش نکن
144
00:16:38,660 --> 00:16:41,454
هرچینباشه، به چیزی که
میخواستم، رسیده بودم
145
00:16:59,806 --> 00:17:03,977
♪ The Corsairs - Perfidia ♪
146
00:17:14,668 --> 00:17:18,881
ولی اینجوری که غرق میشم -
من بالا نگهت میدارم -
147
00:17:23,510 --> 00:17:26,970
دستـت رو برنداری -
بَرـش نمیدارم -
148
00:17:26,972 --> 00:17:29,808
دهنـت رو ببند، وگرنه آب میره توـش
149
00:17:33,729 --> 00:17:36,315
خوبه، خودشه
150
00:17:39,902 --> 00:17:45,739
!اوناهاشـن! نینو -
!لنو -
151
00:17:45,741 --> 00:17:48,243
!نینو
152
00:18:10,931 --> 00:18:15,686
روزـت رو خیلی خوب تنظیم کردی: تو درس
میخونی و من پختوپز و خرید میکنم
153
00:18:16,437 --> 00:18:18,937
چطور، میتونی آشپزیکردن من رو تصور کنی؟
154
00:18:18,939 --> 00:18:23,025
چرا تو نه و من؟ -
تو واردترـی -
155
00:18:23,027 --> 00:18:25,819
اگه خوشـت نمیاد، واسه غذا ببَرـم بیرون
156
00:18:25,821 --> 00:18:27,404
کور خوندی
157
00:18:27,406 --> 00:18:31,911
برونو تیکۀ خوبـیه، پدرـش صاحب
کارخونۀ سالامی «سوکاوو»ـه
158
00:18:35,998 --> 00:18:39,458
کسی گشنه یا تشنهش نیست؟
159
00:18:39,460 --> 00:18:41,293
شاید یه چیز خنک
160
00:18:41,295 --> 00:18:46,300
بیا بریم نارگیل بخوریم -
بریم، لنو؟ تو میخواستی بریم قدم بزنیم -
161
00:18:48,677 --> 00:18:54,225
نه، نه، شاید بعداً بهتون ملحق شدم -
اگه دوست داشته باشی، میارمـش اینجا -
162
00:18:55,768 --> 00:18:57,978
نه، نه، باهات میام
163
00:19:00,606 --> 00:19:04,360
نمیخوام بچه با ویار نارگیل به دنیا بیاد
164
00:19:10,407 --> 00:19:12,826
لنو، بشین اینجا
165
00:19:20,125 --> 00:19:23,085
برونو مهربونه
166
00:19:23,087 --> 00:19:25,673
معلومه که مال خانوادۀ خوبـیه
167
00:19:26,966 --> 00:19:28,924
نمیدونم
168
00:19:28,926 --> 00:19:32,263
من به آدمهایی که توی این ناحیه
کسبوکار دارن اعتماد ندارم
169
00:19:33,597 --> 00:19:41,311
ناپل، ایشکیا، کُل کامپانیا دست بدترین
آدمهاییه که فکر میکنن بهترینان
170
00:19:41,405 --> 00:19:48,702
،«بسازبفروشها، وکلای اعضای «کامورا
...دموکراتهای مسیحی، دکاندارها
[ باندی تبهکار و انجمن مخفی جرائم سازمانیافته در ایتالیا ]
171
00:19:48,704 --> 00:19:53,289
آدمهایی که پول پارو میکنن
اما حتی مالیات هم نمیدن
172
00:19:53,514 --> 00:19:55,808
ببخشید، دکاندارها کیان؟
173
00:19:57,185 --> 00:19:59,059
کاسبها
174
00:19:59,061 --> 00:20:02,523
پس چرا بهشون میگن دکاندار؟ -
اسمشونه دیگه -
175
00:20:06,652 --> 00:20:08,944
شوهر من یه دکانداره
176
00:20:08,946 --> 00:20:12,366
قصد نداشتم دلخورـت کنم -
دلخور نشدم -
177
00:20:14,660 --> 00:20:16,829
شما مالیات میدید؟
178
00:20:17,997 --> 00:20:23,208
باید از شوهرـم بپرسی، اولینبارـیه
که اسمـش به گوش من میخوره
179
00:20:23,211 --> 00:20:25,838
واقعاً؟ -
آره -
180
00:20:27,089 --> 00:20:30,885
مالیات برای برنامهریزی زندگی
اقتصادی یه جامعه مهمـه
181
00:20:42,600 --> 00:20:47,144
پاشکوآله پلوسو رو یادته؟ -
نه -
182
00:20:47,146 --> 00:20:49,522
اون یه آجرچینـه
183
00:20:49,524 --> 00:20:52,735
بدون اونهمه سیمان، اون
کارـش رو از دست میده
184
00:20:54,779 --> 00:20:57,154
ولی اون یه کمونیستـه
185
00:20:57,156 --> 00:21:02,326
اون همچنین فکر میکنه که پول کثیفـه
و اینکه اینهمه سیمان حالبههمزنـه
186
00:21:02,328 --> 00:21:05,329
متوجه منظورـت نمیشم
187
00:21:05,331 --> 00:21:07,083
درهمبرهمـه
188
00:21:08,543 --> 00:21:12,255
امیدوار بودم با گوشدادن به درسخوندن
شما دو تا چیزی متوجه بشم
189
00:21:13,882 --> 00:21:15,925
منم میرم یه مقدار نارگیل بخورم
190
00:21:22,557 --> 00:21:24,475
لیلا واقعاً از دست رفته
191
00:21:25,852 --> 00:21:27,896
چه حیف
192
00:21:49,709 --> 00:21:53,878
خوشحالام اومدی ساحل
193
00:21:53,880 --> 00:21:55,924
منم همینطور
194
00:22:05,141 --> 00:22:06,684
ممنون
195
00:22:11,397 --> 00:22:14,398
برونو بانزاکتـه
196
00:22:14,400 --> 00:22:17,610
توی میخونۀ ساحلی بدون اینکه
فخرفروشی کنه برام چیزی خرید
197
00:22:17,612 --> 00:22:22,033
هر چی تنـشه گرونقیمتـه، تیکۀ خوبـیه
198
00:22:23,159 --> 00:22:26,077
ولی لنوچا از اونیکی خوشـش میاد
199
00:22:26,079 --> 00:22:28,955
از چی حرف میزنی؟
200
00:22:28,957 --> 00:22:32,583
،از پسر شاعره خوشـش میاد
همون کارگر راهآهن، یادتونه؟
201
00:22:32,585 --> 00:22:34,126
البته
202
00:22:34,128 --> 00:22:37,505
خیلی لاغر، قدبلنده. خیال میکنه از همه بالاتره
203
00:22:37,507 --> 00:22:39,966
حقیقت نداره
204
00:22:39,968 --> 00:22:43,761
البته که حقیقت داره، میتونی
از توی چشمهاش بخونیـش
205
00:22:43,763 --> 00:22:48,142
کار پسر ساراتوره چیه؟ -
دانشجوئه -
206
00:22:49,477 --> 00:22:52,812
خب، اگه همدیگه رو دوست دارید، باید صبر کنید
207
00:22:52,814 --> 00:22:55,648
چیزی واسه صبرکردن وجود نداره، خانم نونسیا
208
00:22:55,650 --> 00:23:01,946
ما فقط دوستایم -
!آره، ولی بیا فرض بگیریم نامزد کنید... - عه -
209
00:23:01,948 --> 00:23:06,659
،اول اون باید درسـش تموم بشه
بعد باید یه کار مناسب پیدا کنه
210
00:23:06,661 --> 00:23:09,787
و تنها زمانی که پیدا کنه میتونید ازدواج کنید
211
00:23:09,789 --> 00:23:12,540
کی داره ازدواج میکنه؟ -
هیچکس -
212
00:23:12,542 --> 00:23:16,713
پینوچا داره مزه میریزه -
لیموناد میخوری؟ -
213
00:23:18,506 --> 00:23:20,589
...لنو
214
00:23:20,592 --> 00:23:23,303
یه لحظه با من میای؟ -
آره -
215
00:23:33,438 --> 00:23:35,648
یکی از کتابهات رو میدی بهم؟
216
00:23:37,734 --> 00:23:41,237
چرا؟ -
چون میخوام مطالعه کنم -
217
00:23:43,948 --> 00:23:45,575
باشه
218
00:23:55,283 --> 00:23:58,338
« پنداشت ملت »
219
00:24:00,340 --> 00:24:02,550
« هیروشیما، روز بعد »
220
00:24:06,596 --> 00:24:11,976
« تئاترِ ساموئل بکت »
221
00:24:25,448 --> 00:24:27,992
چیه؟ -
نمایشهای تئاتر -
222
00:24:29,077 --> 00:24:32,036
خوندیـش؟ -
نه -
223
00:24:32,038 --> 00:24:34,165
ولی راحتترینـه
224
00:24:46,219 --> 00:24:47,679
ممنون
225
00:25:17,584 --> 00:25:24,422
دلـش میخواست مطالعه کنه. چند سال از آخرینباری که
لای یک کتاب رو باز کرده بود میگذشت؟ سه، چهار سال؟
226
00:25:24,424 --> 00:25:28,177
و چرا تصمیم گرفته بود الآن دوباره شروع کنه؟
227
00:26:08,384 --> 00:26:13,139
!حرکت به مقصد «مارونتی»... مارونتی
228
00:26:14,495 --> 00:26:16,580
!مارونتی، جا نمونی
229
00:26:22,732 --> 00:26:25,107
اومدن
230
00:26:25,109 --> 00:26:26,694
!ما اینجائیم
231
00:26:28,279 --> 00:26:32,615
شاهزاده و نوکرـش به نظر میرسن، با
این تفاوت که شاهزاده آسوپاسـه
232
00:26:32,617 --> 00:26:34,617
بس کن -
!واقعیته -
233
00:26:35,957 --> 00:26:39,083
سلام -
سلام -
234
00:26:39,085 --> 00:26:43,295
اومدیم اینجا چون آرومتره -
فکر خوبـیه -
235
00:26:44,802 --> 00:26:48,721
اجازه هست؟ -
آره، من خوندمـش -
236
00:26:48,723 --> 00:26:54,226
اگه علاقهمندی، یه مقالۀ خوب
راجع به استعمار نو در آفریقا هست
237
00:26:54,228 --> 00:26:57,396
خدا به دادمون برسه. چه ملالآور
238
00:26:57,398 --> 00:27:03,027
پینو، ببین چی برات آوردم -
!ممنون -
239
00:27:03,029 --> 00:27:06,282
این همونـیه که دوست دارم -
میدونم -
240
00:27:11,454 --> 00:27:14,415
من و تو روی هم هشت تا چشم داریم
241
00:27:26,010 --> 00:27:29,011
پینو، بیا بریم. یه چیزی مهمونـت میکنم
242
00:27:29,013 --> 00:27:32,973
آره، باهات میام -
اونا رو فراموش کن -
243
00:27:32,975 --> 00:27:36,979
ممنون -
اونا ادای فرهیختهها رو در میارن -
244
00:27:51,035 --> 00:27:53,204
تابهحال به دیدن یه نمایش رفتی؟
245
00:27:55,248 --> 00:27:56,956
یه چند باری
246
00:27:56,958 --> 00:28:00,292
خوشـت اومد؟ -
بد نبود -
247
00:28:00,294 --> 00:28:03,923
من تابهحال نرفتم، ولی توی تلویزیون دیدم
248
00:28:05,299 --> 00:28:08,886
عین هم نیست -
میدونم، ولی بهتر از هیچیـه -
249
00:28:15,560 --> 00:28:18,187
این رو خوندی؟
250
00:28:21,023 --> 00:28:25,442
نه -
!پس بالأخره یه چیزی پیدا شد که نخونده باشی -
251
00:28:25,445 --> 00:28:27,155
خندیدیم
252
00:28:36,748 --> 00:28:38,583
باید بخونیـش
253
00:28:40,710 --> 00:28:43,421
یه شخصیت داره به اسم دن رونی
254
00:28:45,089 --> 00:28:49,884
،نابیناست، ولی براش مهم نیست
255
00:28:49,886 --> 00:28:53,139
چون فکر میکنه زندگی بدون بینایی بهتره
256
00:28:55,725 --> 00:29:05,234
در یه مقطعی براش سؤال میشه، اگه ناشنوا و لال
بشه، زندگی بیشتر رنگ زندگی به خودش میگیره یا نه
257
00:29:07,487 --> 00:29:09,447
زندگی ناب
258
00:29:14,952 --> 00:29:19,914
.من هیچی ازـش نفهمیدم
واقعاً ازـش خوشـت اومد؟
259
00:29:19,916 --> 00:29:21,376
من رو به فکر وا داشت
260
00:29:23,044 --> 00:29:28,339
،یعنی چی زندگی بدون دیدن، شنیدن
حرفزدن، بیشتر رنگ زندگی داره؟
261
00:29:28,341 --> 00:29:32,092
شاید فقط یه حقهست -
!چه حقهای -
262
00:29:32,095 --> 00:29:35,638
یه چیزیه که حاکی از هزاران چیز دیگهست
263
00:29:35,640 --> 00:29:37,350
حقه نیست
264
00:29:40,728 --> 00:29:43,938
تمومـش کردی؟ -
آره -
265
00:29:43,940 --> 00:29:48,611
قرضـش میدی به من؟ -
مال خانم گالیانیـه، قرضـش داد به من -
266
00:29:50,321 --> 00:29:51,698
خوندیـش؟
267
00:29:52,865 --> 00:29:57,704
پیش خودم گفتم امشب شروع کنم -
خب، وقتی تمومـش کردی، بدهش به من -
268
00:29:59,706 --> 00:30:02,083
اگه اینقدر علاقهمندی، اول تو بخونـش
269
00:30:10,299 --> 00:30:15,261
فردا میتونیم راجع بهش صحبت کنیم، لیلا -
فردا نه، همدیگه رو نمیبینیم -
270
00:30:15,263 --> 00:30:18,808
چرا؟ -
شوهرـم امشب میاد -
271
00:30:21,728 --> 00:30:23,187
ولی ما میتونیم همدیگه رو ببینیم
272
00:30:27,608 --> 00:30:32,361
خیلی دوست دارم، ولی یادم
افتاد که منم فردا نمیتونم بیام
273
00:30:32,363 --> 00:30:36,157
پدرمادر برونو دارن برمیگردن
و من در «بارانو» میخوابم
274
00:30:36,159 --> 00:30:38,119
دوشنبه؟
275
00:30:42,290 --> 00:30:45,376
خیلیخب، من میرم شنا
276
00:30:59,348 --> 00:31:02,643
اگه یه کتاب بهت قرض میدم، نیارـش ساحل
277
00:31:02,646 --> 00:31:06,564
نمیتونم که شنی پسـش بدم به خانم گالیانی
278
00:31:06,567 --> 00:31:12,654
وگرنه دیگه بهت قرض نمیدم -
ببخشید. حق با توئه -
279
00:31:40,300 --> 00:31:42,592
آروم باش، پینو! چی شده؟
280
00:31:42,594 --> 00:31:45,764
.به من نگو آروم باش
!آرومی تو میره روی اعصابـم
281
00:31:48,225 --> 00:31:50,769
تحمل آرومی تو رو ندارم
282
00:31:52,270 --> 00:31:55,190
مشکل چیه؟ چی شد؟
283
00:32:00,070 --> 00:32:03,738
برونو چیز ناخوشایندی گفت؟ -
نه -
284
00:32:03,740 --> 00:32:06,491
پس، چی شد؟ -
هیچی -
285
00:32:06,493 --> 00:32:09,121
حالـت خوش نیست؟ -
...نه، نه -
286
00:32:10,831 --> 00:32:12,624
نمیدونم
287
00:32:14,918 --> 00:32:18,422
کسی خونه نیست؟ -
اومدن -
288
00:32:25,637 --> 00:32:28,223
!سلام، مامان
289
00:32:29,391 --> 00:32:32,100
سلام، همهچیز مرتبه؟ -
خوش اومدید - سلام، رینو -
290
00:32:32,102 --> 00:32:34,853
سلام، لنو -
سلام -
291
00:32:34,855 --> 00:32:37,105
این بوی لذیذ چیه، مامان؟
292
00:32:37,107 --> 00:32:39,526
جلوی همه؟ -
چیه مگه؟ -
293
00:32:41,278 --> 00:32:45,824
!خوشگله -
بریم بالا؟ -
294
00:32:48,619 --> 00:32:53,206
من هنوز هیچی نشده گشنهمه -
!بس کن! پخمه -
295
00:32:55,208 --> 00:32:58,334
مامان، ما میریم بالا
296
00:32:58,337 --> 00:33:02,299
ما هم الآن میریم بالا. راه بیوفت
297
00:33:08,305 --> 00:33:12,434
چی شده، پینو؟ -
هیچی، میگذره -
298
00:33:14,645 --> 00:33:21,357
پینوچا به هم میریزه ولی بعدش
روبهراه میشه. بهخاطر بارداریـه
299
00:33:21,360 --> 00:33:24,194
زمانی که لیلا از ماهعسلـش برگشت رو یادته؟
300
00:33:24,196 --> 00:33:26,821
و حالا ببینـش
301
00:33:26,823 --> 00:33:30,827
زندگی همینه: یه بار
میبوسدت و بار دیگه میزندت
302
00:33:35,207 --> 00:33:41,046
شوهر منم اونجوری بود؛ بعضی
وقتها خوبه و بعضی وقتها واقعاً بد
303
00:33:42,673 --> 00:33:47,469
میتونی یه نفر رو کُل عمرـت دوست
داشته باشی و درست نشناسیـش
304
00:33:56,144 --> 00:33:58,397
برو برام یهخرده اکلیل کوهی بیار
305
00:35:12,262 --> 00:35:14,931
!بچهها، بیاید اینجا
306
00:35:16,308 --> 00:35:18,060
چوب رو بنداز
307
00:35:39,206 --> 00:35:43,043
آخر هفته رو صرف مطالعه روی مهتابی کردم
308
00:35:45,671 --> 00:35:54,179
دیروقت از خواب بیدار شدم و به محض اینکه چشمهام رو باز
کردم با غلغلهای سرد از اشتیاق که آزردهم کرد مواجه شدم
309
00:36:14,491 --> 00:36:16,491
!مامان -
آب چطور بود؟ -
310
00:36:16,493 --> 00:36:18,159
معرکه، آرام
311
00:36:18,160 --> 00:36:21,287
لی، من میرم یه دوش بگیرم
312
00:36:21,290 --> 00:36:24,543
دیرـمون شده، ساکـم رو آماده میکنی؟
313
00:36:27,462 --> 00:36:30,257
عزیزم، چمدون من رو میبندی؟ باید بریم
314
00:36:32,759 --> 00:36:36,970
امشب چی میخوریم؟ -
ماهی کفال گذاشتم -
315
00:36:36,972 --> 00:36:39,723
با سیبزمینی درستشون میکنم
316
00:36:39,725 --> 00:36:42,269
بیا، لنو، پوستشون کن
317
00:36:44,604 --> 00:36:48,483
لی، وسایل من رو آماده میکنی؟ -
!اومدم -
318
00:36:51,570 --> 00:36:56,573
نرفتی ساحل؟ -
نه -
319
00:36:56,575 --> 00:37:00,787
کُل روز رو اینجا بودی؟ -
آره -
320
00:37:14,968 --> 00:37:19,264
این رو تموم کردم. یه دونه دیگه بهم میدی؟
321
00:37:20,891 --> 00:37:23,850
وقتی کتاب برمیداری، باید ازـم اجازه بگیری
322
00:37:23,852 --> 00:37:27,187
باشه. ببخشید
323
00:37:27,189 --> 00:37:29,983
چرا یهمرتبه میخوای دوباره مطالعه کنی؟
324
00:37:31,109 --> 00:37:34,529
لیلا، کجائی؟ -
اومدم -
325
00:37:36,365 --> 00:37:38,033
به تو مربوط نیست
326
00:37:41,849 --> 00:37:46,020
♪ Rita Pavone - Che M'importa Del Mondo ♪
327
00:37:55,172 --> 00:37:59,549
چرا برونو نیومد؟ کار بهتری واسه انجام داشت؟
328
00:37:59,551 --> 00:38:03,054
.نه، پدرمادرـش هنوز اونجان
به محض اینکه برن، میاد
329
00:38:04,890 --> 00:38:07,348
میاد، تا 10 دقیقۀ دیگه اینجاست
330
00:38:07,350 --> 00:38:11,980
.مطمئنـی؟ اگه نه که من میرم خونه
از دست شما سه تا دیگه کلافه شدم
331
00:38:13,732 --> 00:38:17,110
در حالی که روحـتم خبر نداره
من چقدر خوشحالام که اینجام
332
00:38:18,987 --> 00:38:26,119
پدرـم با یه گواهی جعلی که یکی از دوستهاش
براش نوشت، مدت مرخصیـش رو تمدید کرد
333
00:38:27,746 --> 00:38:31,623
اون مرد از هر نظر نقطۀ مقابل خیر عمومیـه
334
00:38:31,625 --> 00:38:35,295
میکه، من یه نوشابه میخورم -
باشه -
335
00:38:51,770 --> 00:38:54,564
خیلی از دیدنـت خوشحالام
336
00:39:00,237 --> 00:39:03,615
میشه تو رو هم بوس کنم؟ -
البته -
337
00:39:19,714 --> 00:39:22,384
میشه یه «چدراتا» بهم بدید؟ -
الساعه، خانم -
338
00:39:28,723 --> 00:39:32,894
♪ Ray Conniff - Bésame Mucho ♪
339
00:39:33,436 --> 00:39:35,063
!ایناهاشـش
340
00:39:53,748 --> 00:39:56,749
اینیکی؟ -
!بیا! بیا! بیا -
341
00:39:56,751 --> 00:40:00,213
!یالا، تنبل، زود باش
342
00:40:02,424 --> 00:40:06,011
بیاید تقسیم بشیم به چندتا تیم -
روسری رو من نگه میدارم -
343
00:40:08,972 --> 00:40:11,933
!شمارۀ... یک
344
00:40:17,939 --> 00:40:20,609
!نه! برو، برو
345
00:40:47,677 --> 00:40:50,970
اون هفته، فواصل محتاطانه شکسته شد
346
00:40:50,972 --> 00:40:55,266
تبدیل به گروهی از دوستان شدیم که
با کمترین چیزها خوش میگذروندیم
347
00:40:55,268 --> 00:41:00,982
در نتیجه، رشتهای از خوشی
طی ساعتها و روزها درازتر شد
348
00:41:09,825 --> 00:41:11,827
!بذارـش اینجا
349
00:41:14,246 --> 00:41:19,501
دیگه برام مهم نبود که لیلا کتابهام رو برداشته
بود، در واقع، فکر میکردم که چیز خوبـیه
350
00:42:06,339 --> 00:42:09,632
چه خبر شده؟ شوهرهاتون امروز میان؟
351
00:42:09,634 --> 00:42:11,386
البته
352
00:42:15,390 --> 00:42:20,854
و برنامهتون چیه؟ -
میخوریم، مینوشیم و میریم توی تختخواب -
353
00:42:25,484 --> 00:42:27,486
یکشنبهشبها رو هم میمونن
354
00:42:31,323 --> 00:42:33,241
نه
355
00:42:34,576 --> 00:42:38,622
یکشنبه، میخوریم، مینوشیم
و عصری میریم توی تختخواب
356
00:42:52,177 --> 00:42:55,555
،در حالی که من نمیخورم
نمینوشم و نمیرم توی تختخواب
357
00:42:56,848 --> 00:42:58,683
من آزادم
358
00:43:15,742 --> 00:43:17,784
خوبه
359
00:43:17,786 --> 00:43:24,376
پس من و تو فردا صبح ساعت 8 میایم اینجا
و یه قایق کرایه میکنیم، نظرـت چیه؟
360
00:43:26,795 --> 00:43:29,714
باشه. ساعت 8
361
00:43:30,799 --> 00:43:34,259
من غذا میارم -
ما چی؟ -
362
00:43:34,261 --> 00:43:36,304
شما شوهرهاتون رو دارید
363
00:43:41,184 --> 00:43:43,687
میبَرمـش نارگیل بخوره
364
00:44:03,498 --> 00:44:06,042
بریم شنا؟
365
00:44:12,924 --> 00:44:22,223
:توصیف حس ناگهانی کمالی که وقتی نینو گفت
فردا ساعت 8 میبینمـت» بهم غالب اومد، سخته»
366
00:44:22,225 --> 00:44:28,938
احساس غرور میکردم که اونجام، با دو
،نفری که همیشه در زندگیـم مهم بودن
367
00:44:28,940 --> 00:44:31,359
با خوشحالیای که تابهحال تجربه نکرده بودم
368
00:45:25,372 --> 00:45:27,872
«توی دلـم گفتم: «دیگه بس میکنن
369
00:45:27,874 --> 00:45:31,626
شاید دارن مسابقه میدن
370
00:45:31,628 --> 00:45:35,755
!لیلا! وایسا
371
00:45:35,757 --> 00:45:38,489
لیلا، با وجود نابلدی، تسلیم نشد
372
00:45:38,593 --> 00:45:40,084
!لیلا
373
00:45:40,095 --> 00:45:49,020
میخواست ازـش جا نمونه و به خودش فشار آورد، از خط
فرضیای که تصمیم گرفته بودیم ازـش رد نشیم، رد شد
374
00:46:20,385 --> 00:46:23,469
پینوچا کو؟ -
رفته -
375
00:46:23,471 --> 00:46:25,680
کجا؟ -
خونه -
376
00:46:25,682 --> 00:46:28,143
چی شد؟
377
00:46:29,186 --> 00:46:34,983
میگه که میخواد بره، که نمیخواد
مدت زیادی شوهرـش رو تنها بذاره
378
00:46:40,614 --> 00:46:43,323
باید برم پیشـش
379
00:46:43,325 --> 00:46:45,744
لیلا وقتی در اومد، بهش بگو بره خونه
380
00:47:37,587 --> 00:47:42,799
.نیازی نیست نگران باشی
رینو پختوپز بلده
381
00:47:42,801 --> 00:47:46,261
پدرـش پیشـشه، دوستهاش
382
00:47:46,263 --> 00:47:51,101
،اون میدونه که تو واسه استراحت اینجائی
که یه بچۀ سالمِ خوشگل به وجود بیاری
383
00:47:52,310 --> 00:47:54,396
...پینو. پینو
384
00:47:56,606 --> 00:48:01,859
.رینو کُل هفته رو کار کرده
لطفاً نذار اینجوری ببیندت
385
00:48:01,862 --> 00:48:08,827
چون در اون صورت نگران میشه، عصبانی
میشه و به نظرـت سر کی خالیـش میکنه؟
386
00:48:12,747 --> 00:48:15,999
پینو، چیکار داری میکنی؟ آروم باش
387
00:48:16,001 --> 00:48:20,130
تو میخوای اینجا رو ول کنی که با اون
باشی، اون اونجا رو ول کرده که با تو باشه
388
00:48:25,010 --> 00:48:26,845
چیزی نیست
389
00:48:31,641 --> 00:48:33,685
چی عصبانیـت کرد؟
390
00:48:36,480 --> 00:48:38,064
برونو؟
391
00:48:43,653 --> 00:48:45,113
همهچیز مرتبه؟
392
00:48:48,450 --> 00:48:52,787
قطعاً یاد گرفتی خوب شنا کنی -
منظورـت از اون حرف چیه؟ -
393
00:48:55,874 --> 00:48:58,585
با پینوچا صحبت کن
394
00:49:00,462 --> 00:49:05,926
توی راهان. خودت رو مرتب
کن و صورتـت رو بشور
395
00:49:18,843 --> 00:49:20,762
خوشـت میاد؟
396
00:49:22,555 --> 00:49:24,432
برات میندازمـش
397
00:49:32,565 --> 00:49:34,234
بیا، بذار ببینم
398
00:49:37,612 --> 00:49:41,074
قشنگه، ولی در مقایسه با تو هیچی نیست
399
00:49:46,120 --> 00:49:47,789
بیا بشینیم
400
00:49:51,584 --> 00:49:55,044
رینو، تو چطور؟ تو چیزی واسه دادن به زنـت نداری؟
401
00:49:55,046 --> 00:49:58,381
واقعاً فکر کردی من هدیهای واسه زنـم ندارم؟
402
00:49:58,383 --> 00:50:02,969
!برو که رفتیم -
بیا، پینو -
403
00:50:02,971 --> 00:50:07,141
ماکارونی با صدف سیاه گذاشتم -
شاعرانهست، از اینجا میتونم ببینم -
404
00:50:08,560 --> 00:50:10,603
برات میندازمـش
405
00:50:14,399 --> 00:50:16,234
موهات رو بزن کنار
406
00:50:21,823 --> 00:50:25,200
مامان، کادوها رو دیدی؟ -
قشنگان -
407
00:50:25,202 --> 00:50:27,247
عالی به نظر میرسی
408
00:50:30,551 --> 00:50:32,801
نه، برای من نریزـید
409
00:50:32,803 --> 00:50:35,887
نمیخوری، پینو؟ -
نه، خستهام -
410
00:50:35,890 --> 00:50:37,472
مطمئنـی؟
411
00:50:37,474 --> 00:50:40,726
شراب رو امتحان کن، یه روستایی
توی «وزوو» دادش بهم
412
00:50:40,728 --> 00:50:42,646
لیوانـت رو بده من
413
00:50:44,023 --> 00:50:47,401
نظرـت رو بهم بگو. بیا
414
00:50:49,695 --> 00:50:51,778
منم امتحانـش میکنم
415
00:50:51,780 --> 00:50:53,614
مامان، یه جرعه میخوری؟ -
نه، ممنون -
416
00:50:53,616 --> 00:50:56,825
فقط یهخرده، ناسلامتی توی تعطیلاتایم
417
00:50:56,827 --> 00:50:58,619
چطوره، رینو؟ -
خوبه -
418
00:50:58,621 --> 00:51:00,223
نوش جان
419
00:51:00,224 --> 00:51:03,004
پینو، اگه از گردنبند خوشـت
نمیاد، میشه عوضـش کرد
420
00:51:03,005 --> 00:51:05,544
نه، نه، قشنگه، خیلی دوستـش دارم
421
00:51:13,802 --> 00:51:16,597
بسه، میخوام ساکـم رو ببندم
422
00:51:19,183 --> 00:51:21,310
میخوام پیش تو باشم
423
00:51:23,145 --> 00:51:26,482
پینو، منم میخوام پیش تو باشم
424
00:51:35,074 --> 00:51:36,617
ببخشید
425
00:51:47,086 --> 00:51:48,712
پینو؟
426
00:51:50,548 --> 00:51:53,425
!برگرد سر میز! مؤدبانه نیست
427
00:51:54,760 --> 00:51:58,637
مامان، چی شد؟ -
بهخاطر بارداریـه -
428
00:51:58,639 --> 00:52:01,475
...بره به درک! بارداری
429
00:52:06,564 --> 00:52:09,940
اگه زیر سر تو باشه به خدا
!قسم صورتـت رو له میکنم
430
00:52:09,942 --> 00:52:11,485
چرا من؟
431
00:52:13,571 --> 00:52:15,739
یالا، بیاید غذامون رو بخوریم
432
00:52:18,325 --> 00:52:21,287
!پینو! بیا پایین
433
00:52:22,830 --> 00:52:24,665
!دیگه به اینجام رسیده
434
00:52:26,000 --> 00:52:28,500
من گشنهمه و میخوام غذا بخورم، متوجهای؟
435
00:52:28,502 --> 00:52:31,589
الآن میام -
!همین الآن میای پایین -
436
00:52:58,449 --> 00:53:00,326
میدونید چیه؟
437
00:53:01,619 --> 00:53:03,412
دیگه گشنهم نیست
438
00:53:12,588 --> 00:53:15,925
ما میریم رستوران. بیا بریم، لی
439
00:53:21,013 --> 00:53:24,767
من و تو باید صحبت کنیم، بیا
440
00:53:39,300 --> 00:53:42,801
دیگه اشکهاشون، دعواهاشون
برام اهمیتی نداشت
441
00:53:42,804 --> 00:53:45,429
فکروذکرـم این بود که چقدر نینو رو میخواستم
442
00:53:45,431 --> 00:53:51,312
و چقدر شگفتانگیز میبود که روز بعد اول
صبح توی هوای خنک در بیام، برم به دیدنـش
443
00:55:28,910 --> 00:55:31,788
بیدارـت کردم؟ -
نه، لی -
444
00:55:33,915 --> 00:55:37,835
روشنـش نکن، یه لحظه بیشتر نمیمونم
445
00:55:48,846 --> 00:55:51,641
میبینی الآن شنام چقدر خوب شده؟
446
00:55:53,684 --> 00:55:55,061
آره
447
00:55:57,438 --> 00:56:00,066
یه چیزی دارم که بهت بگم
448
00:56:02,151 --> 00:56:04,445
چیه؟
449
00:56:07,156 --> 00:56:09,200
نینو من رو بوسید
450
00:56:10,660 --> 00:56:13,913
وقتی توی آب تنها بودیم، من رو بوسید
451
00:56:15,915 --> 00:56:18,999
من لبهام رو بسته نگه داشتم، کیپِ کیپ
452
00:56:19,001 --> 00:56:21,961
«گفتم: «دیوونه شدی؟ من متأهلام
453
00:56:21,963 --> 00:56:26,715
و اون گفت: «من مدت بیشتری
«نسبت به شوهرـت دوستـت داشتهام
454
00:56:26,717 --> 00:56:30,138
«از زمانی که اون رقابت رو توی کلاس ابتدایی داشتیم»
455
00:56:31,806 --> 00:56:34,392
بهش گفتم ازـم دور بمونه
456
00:56:36,853 --> 00:56:38,730
مراقب باش، لنو
457
00:56:39,981 --> 00:56:44,402
تنها جایی باهاش نرو، اون خطرناکـه
458
00:56:48,990 --> 00:56:51,909
انقدر محکم بوسید که لبهام درد گرفت
459
00:56:54,245 --> 00:56:56,330
هنوزم درد میاد
460
00:57:02,086 --> 00:57:07,425
چی شده؟ میترسی من رو هم ببوسه؟
461
00:57:08,718 --> 00:57:13,556
اون هیچ اشکالی نداره. من متأهل نیستم
462
00:57:17,977 --> 00:57:21,397
فقط، حیف که من ازـش خوشـم نمیاد
463
00:57:23,066 --> 00:57:27,445
یه بوسه از طرف اون مثل این میمونه که
یه موش مُرده گذاشته بشه روی دهنـم
464
00:57:38,581 --> 00:57:40,625
شب بهخیر دیگه
465
00:57:43,419 --> 00:57:45,296
شب بهخیر
466
00:58:20,540 --> 00:58:22,458
دیوونه شدی؟
467
00:58:24,168 --> 00:58:26,794
من متأهلام
468
00:58:26,796 --> 00:58:31,008
من مدت بیشتری نسبت به شوهرـت
...دوستـت داشتهام. لیلا
469
00:58:32,635 --> 00:58:36,722
از زمانی که اون رقابت رو توی کلاس
ابتدایی داشتیم دوستـت دارم
470
00:58:43,771 --> 00:58:46,274
دیگه هیچوقت اون کار رو نکن
471
00:59:41,631 --> 00:59:46,845
کاری از هومن صمدی
Raylan Givens
472
00:59:46,846 --> 00:59:51,017
@RaylanGivensSubs
473
01:00:55,800 --> 01:00:58,500
امیدوارـم یک بار توی زندگیـت
474
01:00:59,500 --> 01:01:01,770
حسی که من الآن دارم رو تجربه کنی
475
01:01:01,771 --> 01:01:04,350
« آنچه در «دوست نابغۀ من: داستان یک نام جدید» خواهید دید »
476
01:01:04,450 --> 01:01:06,250
تو نیازهای اون رو برآورده نمیکنی
477
01:01:07,050 --> 01:01:08,850
و کی برآورده میکنه؟
478
01:01:12,750 --> 01:01:15,050
،نمیدونم چی توی سرـته
479
01:01:16,050 --> 01:01:17,500
ولی داری با دُم شیر بازی میکنی
480
01:01:23,750 --> 01:01:27,450
« دوست نابغۀ من: داستان یک نام جدید »
49225