All language subtitles for [English] Dil Banjaara - Ep 1 [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,721 --> 00:01:01,880 Amjad Islam Amjad... 2 00:01:01,960 --> 00:01:03,445 ...rightly said. 3 00:01:04,495 --> 00:01:07,382 ‘Love is an ocean... 4 00:01:07,663 --> 00:01:09,966 ...where even if there is no rain... 5 00:01:10,046 --> 00:01:11,879 ...the water doesn't reduce.’ 6 00:01:15,912 --> 00:01:18,712 'We're lost in our own worlds.' 7 00:01:19,621 --> 00:01:22,345 'Love, you and I.' 8 00:01:23,631 --> 00:01:26,247 He has written such great poems. 9 00:01:26,327 --> 00:01:27,339 Wow! 10 00:01:30,918 --> 00:01:32,053 Huh. 11 00:01:36,219 --> 00:01:37,767 Good morning, father. 12 00:01:38,173 --> 00:01:40,300 Bless you, dear. Bless you. 13 00:01:40,380 --> 00:01:41,494 Always stay happy. 14 00:01:41,667 --> 00:01:43,561 Before I could call you... 15 00:01:43,641 --> 00:01:44,858 ...you come to me. 16 00:01:45,455 --> 00:01:47,902 That's because you call out to me from your heart first. 17 00:01:48,161 --> 00:01:49,796 I hear that faster. 18 00:01:49,995 --> 00:01:51,042 Okay. 19 00:01:52,711 --> 00:01:54,277 Is the breakfast ready? - Absolutely. 20 00:01:55,332 --> 00:01:56,586 Come, let's have breakfast. 21 00:02:01,923 --> 00:02:03,237 Look, Nafees. 22 00:02:03,540 --> 00:02:06,299 You must do business very cautiously. 23 00:02:07,527 --> 00:02:08,556 Yes, Brother. 24 00:02:09,325 --> 00:02:11,660 This bookish philosophy of yours... 25 00:02:12,274 --> 00:02:14,411 The world is different to that. 26 00:02:14,981 --> 00:02:16,798 It has changed. 27 00:02:17,256 --> 00:02:19,617 But you don't get it. 28 00:02:22,325 --> 00:02:23,449 Where are you taking this? 29 00:02:24,980 --> 00:02:25,983 Actually... 30 00:02:26,138 --> 00:02:28,378 ...Brother, I was kneading dough... 31 00:02:28,458 --> 00:02:29,884 ...so sister-in-law asked me... 32 00:02:29,964 --> 00:02:31,776 ...to lay some newspaper because I make a mess. 33 00:02:31,856 --> 00:02:33,679 You are crazy! 34 00:02:34,047 --> 00:02:36,868 This is today's newspaper. I am yet to read it. 35 00:02:36,948 --> 00:02:38,555 I kept it here to read it... 36 00:02:38,732 --> 00:02:39,714 ...and you're taking it away. 37 00:02:40,192 --> 00:02:42,088 What are you staring at me for? 38 00:02:42,475 --> 00:02:43,527 Keep it here. 39 00:02:45,131 --> 00:02:47,262 Go take an old newspaper and work with sister-in-law... 40 00:02:47,342 --> 00:02:49,445 ...in the kitchen. Go! 41 00:02:54,180 --> 00:02:55,823 Lord, have mercy. 42 00:02:56,515 --> 00:02:57,683 Nafees... 43 00:02:57,985 --> 00:02:59,974 ...you should talk some sense into her. 44 00:03:00,054 --> 00:03:02,212 Brother, what can I do? 45 00:03:02,784 --> 00:03:05,055 Why did you find only her to marry me? 46 00:03:05,725 --> 00:03:07,293 You've brought a crazy bride for me. 47 00:03:17,920 --> 00:03:20,287 I was in pain all night. 48 00:03:20,482 --> 00:03:22,893 But nobody bothered to wake up and ask. 49 00:03:23,347 --> 00:03:26,082 Then I have to make breakfast for everyone every morning. 50 00:03:26,308 --> 00:03:28,017 I'm so ill-fated. 51 00:03:28,785 --> 00:03:30,482 And here, we have this princess. 52 00:03:31,120 --> 00:03:33,001 She never does any work. 53 00:03:33,844 --> 00:03:36,579 And this is another trouble I have. 54 00:03:36,838 --> 00:03:38,287 Lady... 55 00:03:38,367 --> 00:03:40,622 ...what dream world are you living in? 56 00:03:41,195 --> 00:03:42,870 Stop playing around. 57 00:03:42,950 --> 00:03:44,892 Quickly make stuffed flatbreads. 58 00:03:45,206 --> 00:03:47,454 Who'll make your husband's breakfast? 59 00:03:48,363 --> 00:03:50,233 I'll have to make it, sister-in-law. 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,417 I make it every day. - Yes. 61 00:03:53,551 --> 00:03:56,406 That's why he leaves on an empty stomach every day. 62 00:04:08,287 --> 00:04:10,082 What are you wondering now? 63 00:04:11,703 --> 00:04:13,692 Sister-in-law, I was thinking... 64 00:04:14,092 --> 00:04:15,875 ...but I can't remember now. 65 00:04:16,426 --> 00:04:18,880 How did you know he was empty stomach? 66 00:04:19,637 --> 00:04:21,269 Did you peep in? 67 00:04:21,615 --> 00:04:23,723 How could you have known that he has an empty stomach? 68 00:04:23,803 --> 00:04:25,183 Gosh! 69 00:04:25,810 --> 00:04:28,188 Why did I even try to talk to her? 70 00:04:28,469 --> 00:04:30,772 This was that old woman's choice. 71 00:04:32,004 --> 00:04:34,048 Your grandma... 72 00:04:34,128 --> 00:04:35,648 ...formed this alliance... 73 00:04:35,728 --> 00:04:37,442 ...when this lady was not even born. 74 00:04:38,328 --> 00:04:40,772 And you know the traditions of our family. 75 00:04:41,237 --> 00:04:43,507 We don't marry outside the bloodline. 76 00:04:44,317 --> 00:04:46,609 And when it comes to marriages... 77 00:04:46,689 --> 00:04:49,161 ...we never oppose the elders. 78 00:04:50,199 --> 00:04:52,199 She was an orphan. 79 00:04:52,502 --> 00:04:54,221 Her father loved her... 80 00:04:54,610 --> 00:04:56,773 ...but after he passed away, she got traumatized. 81 00:04:57,529 --> 00:04:59,648 We thought this was her childishness. 82 00:04:59,832 --> 00:05:02,610 That she'd be fine after marriage but... 83 00:05:04,620 --> 00:05:06,599 You too... 84 00:05:07,474 --> 00:05:10,004 ...should consider that you're not perfect. 85 00:05:12,123 --> 00:05:13,280 Yes. 86 00:05:16,675 --> 00:05:18,437 Hey, where are you going? 87 00:05:18,880 --> 00:05:20,729 Are you really going to see... 88 00:05:20,809 --> 00:05:22,567 ...if his stomach is empty or full? 89 00:05:22,647 --> 00:05:24,567 And if it is empty, then why? 90 00:05:25,885 --> 00:05:27,615 Now make stuffed flatbreads in silence. 91 00:05:28,005 --> 00:05:29,324 But sister-in-law... 92 00:05:29,616 --> 00:05:31,908 ...I cannot make flatbreads in silence. 93 00:05:31,988 --> 00:05:34,806 So will you sing a song while making it? 94 00:05:34,886 --> 00:05:36,590 Is that how it's made? 95 00:05:36,839 --> 00:05:38,331 No! Actually... 96 00:05:38,411 --> 00:05:41,455 ...when I roll it out like this... 97 00:05:41,535 --> 00:05:43,974 ...my bangles make a sound. 98 00:05:44,797 --> 00:05:46,786 You will never stop joking around. 99 00:05:46,866 --> 00:05:48,332 Now move aside! 100 00:05:48,412 --> 00:05:49,781 I will make it myself. 101 00:05:50,117 --> 00:05:51,500 This is too much. 102 00:05:52,754 --> 00:05:53,997 Dear God! 103 00:06:05,327 --> 00:06:06,927 Peace to you, uncle. 104 00:06:07,007 --> 00:06:09,446 And to you too, dear. 105 00:06:09,526 --> 00:06:10,755 Oh wow! 106 00:06:11,706 --> 00:06:13,890 You brought me these flowers. 107 00:06:15,576 --> 00:06:17,133 Thank you, dear. 108 00:06:18,571 --> 00:06:19,663 Wow! 109 00:06:20,193 --> 00:06:21,793 They smell so good. 110 00:06:22,701 --> 00:06:23,793 Well... 111 00:06:24,084 --> 00:06:27,447 ...she's as beautiful as these flowers. 112 00:06:28,084 --> 00:06:30,009 Bless you, dear. Always stay happy. 113 00:06:30,089 --> 00:06:32,355 Amen. - May God give you a good future. 114 00:06:32,435 --> 00:06:34,041 Amen. - My dear. 115 00:06:37,641 --> 00:06:38,971 Oh yes! 116 00:06:40,058 --> 00:06:41,649 Dear, you brought these flowers. 117 00:06:41,729 --> 00:06:43,776 But where is the breakfast? When can we eat? 118 00:06:43,856 --> 00:06:45,135 Nida... 119 00:06:45,826 --> 00:06:47,565 ...go to the kitchen and check... 120 00:06:47,645 --> 00:06:49,216 ...if your mother is making the breakfast. 121 00:06:49,459 --> 00:06:51,327 May Allah shower grace. - I'll bring it. 122 00:06:51,407 --> 00:06:53,100 Yes, go and check. 123 00:06:58,229 --> 00:06:59,276 Mother! 124 00:06:59,846 --> 00:07:01,204 Is the breakfast ready? 125 00:07:03,029 --> 00:07:04,655 Oh! What happened, mother? 126 00:07:05,104 --> 00:07:07,050 I fell down. - How? 127 00:07:07,275 --> 00:07:09,869 Sister-in-law pushed me. 128 00:07:10,051 --> 00:07:11,815 I just nudged her away. 129 00:07:11,895 --> 00:07:14,211 I asked her to step aside so that I could cook breakfast. 130 00:07:14,652 --> 00:07:16,460 Has she ever done anything properly? 131 00:07:16,642 --> 00:07:18,899 She knows only to ruin everything. 132 00:07:19,808 --> 00:07:22,636 And you should ask me if the breakfast is ready. 133 00:07:22,716 --> 00:07:24,201 I'm everyone's servant, aren't I? 134 00:07:32,852 --> 00:07:35,317 It's fine. I'll rub some ice. 135 00:07:50,128 --> 00:07:53,371 Sikandar, you left the main gate open again last night. 136 00:07:55,080 --> 00:07:56,572 You're just... 137 00:07:59,578 --> 00:08:00,702 Sikandar? 138 00:08:02,993 --> 00:08:04,226 Sikandar? 139 00:08:07,372 --> 00:08:10,172 He left already. Vagabond! 140 00:08:54,756 --> 00:08:56,324 What are you doing? There's water everywhere. 141 00:08:56,404 --> 00:08:57,783 I'm doing it intentionally. 142 00:08:57,863 --> 00:09:00,157 You'll drench your clothes. - I don't care. 143 00:09:00,399 --> 00:09:02,527 When it rains, you go insane. 144 00:09:02,795 --> 00:09:05,260 You're right. I really go insane. 145 00:09:05,340 --> 00:09:06,964 I go insane but not just... 146 00:09:07,044 --> 00:09:08,953 ...during monsoon, but in every season. 147 00:09:09,033 --> 00:09:11,306 Be it winter, spring or autumn. 148 00:09:11,386 --> 00:09:13,165 Be it any season. You know... 149 00:09:13,245 --> 00:09:15,587 ...I want to enjoy even the scorching heat of summer. 150 00:09:15,924 --> 00:09:17,948 Wow! It must be so much fun! 151 00:09:18,137 --> 00:09:19,988 I want to go to Cholistan Desert... 152 00:09:20,068 --> 00:09:21,104 ...in the summer... 153 00:09:21,184 --> 00:09:22,574 ...and walk barefoot. 154 00:09:23,102 --> 00:09:24,425 On the hot sand... 155 00:09:24,505 --> 00:09:25,860 ...my feet will be burning. 156 00:09:25,940 --> 00:09:28,628 And then the cool sand from the shore will touch my toes. 157 00:09:29,562 --> 00:09:31,949 Have you ever seen a beach? - Yes. 158 00:09:32,029 --> 00:09:33,039 I haven't. 159 00:09:33,782 --> 00:09:35,642 And rivers? - Yes, many times. 160 00:09:35,722 --> 00:09:37,043 My uncle lives near Jhelum. 161 00:09:37,123 --> 00:09:39,266 When I visit him, I have a picnic at the riverbank. 162 00:09:39,346 --> 00:09:41,454 And lakes? - Just once. 163 00:09:41,713 --> 00:09:43,953 Four years ago, I saw it when I was touring. 164 00:09:44,506 --> 00:09:45,613 I have never seen one. 165 00:09:45,872 --> 00:09:47,628 Father wanted to take us out for touring. 166 00:09:47,708 --> 00:09:48,926 But never got the chance. 167 00:09:49,583 --> 00:09:51,711 So tell me. In Saudi Arabia... 168 00:09:51,791 --> 00:09:53,372 ...are there any... 169 00:09:53,452 --> 00:09:55,595 ...lakes or rivers? - No. 170 00:09:55,768 --> 00:09:58,019 No problem. I will see them one day for sure. 171 00:09:58,099 --> 00:09:59,697 In your dreams. - So? 172 00:09:59,861 --> 00:10:01,435 Dreams come true. 173 00:10:01,515 --> 00:10:03,614 Yes, but there should be a limit to dreams. 174 00:10:03,694 --> 00:10:05,430 You dream limitlessly. 175 00:10:05,510 --> 00:10:07,523 You sail in a ship on Venus. 176 00:10:07,603 --> 00:10:09,504 You watch the sunset... 177 00:10:09,584 --> 00:10:10,792 ...from Lake Saiful Muluk. 178 00:10:10,872 --> 00:10:12,557 You even reach Agra's Taj Mahal sometimes. 179 00:10:12,637 --> 00:10:14,080 And often, in Ahram-e-Misr. 180 00:10:14,160 --> 00:10:15,766 Many times, in the ruins of Rome. 181 00:10:16,303 --> 00:10:18,361 Of course! Come, you'll enjoy too. 182 00:10:19,969 --> 00:10:21,379 Hey, stop it. 183 00:10:25,911 --> 00:10:28,220 Yes. So the plan is... 184 00:10:28,757 --> 00:10:30,901 ...to go from Turkey to Bulgaria, okay? 185 00:10:30,981 --> 00:10:32,355 From Bulgaria to Romania... 186 00:10:32,435 --> 00:10:34,257 ...and then to Hungary, Italy... 187 00:10:34,337 --> 00:10:36,947 Such a long tour? Are you crazy? 188 00:10:37,301 --> 00:10:38,391 Madam... 189 00:10:39,663 --> 00:10:42,465 ...Europe by road has a joy of its own. 190 00:10:43,053 --> 00:10:45,682 Besides, it's light on the pocket. 191 00:10:47,239 --> 00:10:49,522 Hmm. Your budget will allow it. 192 00:10:50,076 --> 00:10:52,030 But will mom allow? 193 00:10:53,535 --> 00:10:54,867 It's very easy... 194 00:10:55,058 --> 00:10:56,701 ...to convince aunt. 195 00:10:59,425 --> 00:11:00,489 So tell me. 196 00:11:03,248 --> 00:11:04,502 Will you come with me? 197 00:11:04,805 --> 00:11:07,650 Sikki, had it been for a couple of days, I'd have come. 198 00:11:08,333 --> 00:11:10,452 But away from home for so long? 199 00:11:11,005 --> 00:11:12,104 I'll get bored. 200 00:11:13,800 --> 00:11:14,777 Even with me? 201 00:11:15,564 --> 00:11:17,744 No. I can never get bored with you. 202 00:11:18,600 --> 00:11:20,442 But while being with me... 203 00:11:20,598 --> 00:11:22,552 ...you never stay close to me. 204 00:11:24,135 --> 00:11:26,816 You and your damn camera... 205 00:11:26,972 --> 00:11:28,382 ...and a beautiful view. 206 00:11:29,299 --> 00:11:30,423 When we get there... 207 00:11:30,503 --> 00:11:32,672 ...you'll forget everything, mark my words. 208 00:11:35,086 --> 00:11:36,392 Well, you're right. 209 00:11:37,014 --> 00:11:39,817 My camera and a beautiful view. 210 00:11:41,288 --> 00:11:42,793 I will really forget everything. 211 00:11:46,572 --> 00:11:47,653 But you... 212 00:11:47,990 --> 00:11:49,573 ...mean something to me. 213 00:11:51,519 --> 00:11:53,128 In fact, you mean a lot. 214 00:11:54,823 --> 00:11:55,930 How can I forget you? 215 00:11:56,379 --> 00:11:58,100 Okay, come on. Take my picture. 216 00:12:01,239 --> 00:12:02,372 Yeah, nice. 217 00:12:04,682 --> 00:12:06,481 Yeah, look there. 218 00:12:07,130 --> 00:12:08,159 Nice. 219 00:12:08,557 --> 00:12:10,815 Yeah! - Shama! 220 00:12:10,895 --> 00:12:12,388 There you go! - Shama! 221 00:12:12,468 --> 00:12:14,369 There's someone else who can never forget you. 222 00:12:14,449 --> 00:12:17,205 Yes, and your time... 223 00:12:17,715 --> 00:12:20,362 ...is up! Coming, Mom! 224 00:12:35,179 --> 00:12:36,199 I cannot... 225 00:12:36,279 --> 00:12:38,292 ...allow you to go alone with Sikandar. 226 00:12:40,168 --> 00:12:41,872 He is a vagabond. 227 00:12:42,096 --> 00:12:44,484 I cannot let you travel so much with him. 228 00:12:44,564 --> 00:12:46,464 Mom, I went with him even last year. 229 00:12:46,544 --> 00:12:48,583 Last year was different, Shama. 230 00:12:49,188 --> 00:12:50,952 Last year, you were in the Northern area... 231 00:12:51,032 --> 00:12:52,163 ...which is in Pakistan. 232 00:12:52,855 --> 00:12:54,818 And secondly, you went with a group. 233 00:12:54,982 --> 00:12:56,279 I can't send you... 234 00:12:56,359 --> 00:12:58,061 ...across seven seas with him. 235 00:12:58,141 --> 00:12:59,946 Mom, what are you saying? 236 00:13:00,439 --> 00:13:01,823 Sikki is no stranger. 237 00:13:02,376 --> 00:13:04,288 No, he isn’t. 238 00:13:05,195 --> 00:13:06,960 And I have never treated... 239 00:13:07,040 --> 00:13:08,698 ...you and Sikandar differently. 240 00:13:09,079 --> 00:13:11,198 After my childhood friend Sumbul's death... 241 00:13:11,278 --> 00:13:13,819 ...I brought up her only son with such great love. 242 00:13:15,099 --> 00:13:16,603 But the fact remains... 243 00:13:17,304 --> 00:13:18,428 ...he is not family. 244 00:13:19,397 --> 00:13:21,948 And what will people say when they find out about this? 245 00:13:22,544 --> 00:13:25,355 Mom! Since when do you care about people? 246 00:13:26,600 --> 00:13:28,866 Ever since people have started gossiping. 247 00:13:29,601 --> 00:13:30,579 Look, Shama... 248 00:13:31,108 --> 00:13:32,725 ...Sikandar is a nice guy. 249 00:13:32,942 --> 00:13:35,588 But he should realize his responsibilities. 250 00:13:36,617 --> 00:13:38,252 And to make him realize this... 251 00:13:38,332 --> 00:13:39,644 ...I collect rent... 252 00:13:39,724 --> 00:13:41,936 ...and his expenses from him, though I don't want to. 253 00:13:43,043 --> 00:13:45,344 He should take his life seriously already. 254 00:13:46,450 --> 00:13:47,964 He doesn't bother. 255 00:13:48,500 --> 00:13:50,532 At least you should make him realize this. 256 00:13:51,034 --> 00:13:53,508 Me? - Yes, why not? 257 00:13:54,234 --> 00:13:56,880 Tell him that he should speak about your marriage with me. 258 00:13:58,057 --> 00:13:59,069 Mom! 259 00:13:59,149 --> 00:14:01,326 How can I say that to Sikki? 260 00:14:02,036 --> 00:14:03,065 Why not? 261 00:14:03,367 --> 00:14:05,131 You both have grown up together. 262 00:14:05,211 --> 00:14:06,757 You like each other. 263 00:14:07,761 --> 00:14:09,300 You cannot live even a minute... 264 00:14:09,380 --> 00:14:10,822 ...without each other. 265 00:14:11,713 --> 00:14:13,676 Then why not marriage? 266 00:14:16,661 --> 00:14:17,871 Yes but... 267 00:14:17,951 --> 00:14:19,497 ...if that's the case... 268 00:14:19,577 --> 00:14:21,365 ...he should talk to me. 269 00:14:22,887 --> 00:14:24,911 If you don't say it, I will. 270 00:14:25,196 --> 00:14:27,211 I'm like a mother to him too. 271 00:14:27,575 --> 00:14:28,552 There's no problem. 272 00:14:34,528 --> 00:14:36,370 'I am reminded... 273 00:14:36,450 --> 00:14:38,411 ...of the past days.' 274 00:14:39,310 --> 00:14:41,031 'The blossoms in the garden... 275 00:14:41,111 --> 00:14:42,899 ...and everyone smiling and giggling.' 276 00:14:43,133 --> 00:14:45,087 'The joys of being... 277 00:14:45,167 --> 00:14:46,947 ...in your own abode are gone.' 278 00:14:47,353 --> 00:14:49,005 'Arriving at your own whim... 279 00:14:49,085 --> 00:14:50,899 ...and leaving as you fancy.' 280 00:14:51,419 --> 00:14:53,486 'It hurts the heart... 281 00:14:53,566 --> 00:14:55,639 ...when I am reminded... 282 00:14:56,582 --> 00:14:58,631 ...of when flowers bloom... 283 00:14:58,711 --> 00:15:00,603 ...when the clouds shed tears.' 284 00:15:01,390 --> 00:15:03,102 'Those pretty faces... 285 00:15:03,182 --> 00:15:05,083 ...and beautiful beings... 286 00:15:05,611 --> 00:15:07,332 ...which fulfilled... 287 00:15:07,412 --> 00:15:09,070 ...my home.' 288 00:15:09,779 --> 00:15:10,964 Dear. 289 00:15:11,397 --> 00:15:14,216 This is a very simple... 290 00:15:14,296 --> 00:15:16,422 ...couplet of Allama Iqbal. 291 00:15:16,708 --> 00:15:18,775 But why don't you understand it? 292 00:15:19,095 --> 00:15:20,029 Father... 293 00:15:20,109 --> 00:15:22,346 ...the way you explain is different. 294 00:15:22,943 --> 00:15:25,339 My teacher doesn't understand how to read it that way. 295 00:15:25,633 --> 00:15:26,749 Okay. 296 00:15:27,752 --> 00:15:28,746 Father. 297 00:15:29,715 --> 00:15:31,038 For very long... 298 00:15:31,118 --> 00:15:32,673 ...I haven't heard one of your couplets. 299 00:15:33,650 --> 00:15:34,679 Please narrate one for me. 300 00:15:35,752 --> 00:15:37,525 To be honest, dear... 301 00:15:38,545 --> 00:15:40,257 ...seeds, manure... 302 00:15:40,966 --> 00:15:42,964 ...pesticides... 303 00:15:43,526 --> 00:15:45,031 ...and vendors... 304 00:15:45,921 --> 00:15:47,115 ...have pushed my couplets away. 305 00:15:47,487 --> 00:15:48,594 No, father. 306 00:15:49,087 --> 00:15:51,232 Narrate one. - Dear... 307 00:15:51,690 --> 00:15:52,840 ...what do I tell you? 308 00:15:52,920 --> 00:15:54,916 I haven't made any couplet since such a long time. 309 00:15:56,006 --> 00:15:58,601 Okay, I'll repeat... 310 00:15:59,033 --> 00:16:00,529 ...the same one... 311 00:16:00,609 --> 00:16:02,968 ...which I wrote for you and you loved it. 312 00:16:03,201 --> 00:16:05,285 The one about the river? - Yes, the same. 313 00:16:07,846 --> 00:16:09,065 'I have heard... 314 00:16:09,749 --> 00:16:10,873 ...rivers... 315 00:16:11,080 --> 00:16:13,977 ...stream through the forest of heavens.' 316 00:16:15,421 --> 00:16:16,554 'I have heard... 317 00:16:17,064 --> 00:16:19,684 ...rivers stream through the forest... 318 00:16:19,764 --> 00:16:22,407 ...of heavens, but... 319 00:16:23,910 --> 00:16:26,385 ...a river from heavens... 320 00:16:26,465 --> 00:16:28,818 ...when found the path to my house... 321 00:16:29,358 --> 00:16:32,082 ...it stealthily... 322 00:16:32,162 --> 00:16:33,553 ...came into...' - Nafees. 323 00:16:34,385 --> 00:16:36,137 Oh! - Peace to you, uncle. 324 00:16:36,504 --> 00:16:39,607 And to you too. - Why did you take the trouble? 325 00:16:39,824 --> 00:16:41,791 You could have called me if you needed me. 326 00:16:41,960 --> 00:16:43,836 I just came here to say... 327 00:16:43,916 --> 00:16:46,526 ...you should go to the market tomorrow with the accountant. 328 00:16:46,751 --> 00:16:48,472 I don't trust him anymore. 329 00:16:48,758 --> 00:16:51,413 You need to go and fix the rate with the vendors. 330 00:16:51,751 --> 00:16:53,342 But, brother... 331 00:16:54,164 --> 00:16:56,758 ...I will be going to drop Nida to college in the morning. 332 00:16:56,838 --> 00:16:58,653 If she doesn't go to college... 333 00:16:58,733 --> 00:17:00,426 ...one day, the sky won't come crashing down. 334 00:17:01,602 --> 00:17:03,184 Look, brother... 335 00:17:03,470 --> 00:17:06,090 ...she has an elocution competition... 336 00:17:06,170 --> 00:17:07,716 ...and she worked very hard for it. 337 00:17:07,796 --> 00:17:09,663 Does she go there to study... 338 00:17:09,743 --> 00:17:12,517 ...or for all these competitions? 339 00:17:12,837 --> 00:17:14,748 And these elocutions... 340 00:17:14,981 --> 00:17:17,152 ...spoil these girls. 341 00:17:18,622 --> 00:17:20,698 Look, this only implies she'll have... 342 00:17:20,880 --> 00:17:22,471 ...freedom of speech. 343 00:17:22,774 --> 00:17:25,074 Then she'll get used to arguing and fighting. 344 00:17:25,394 --> 00:17:27,436 So stop her from doing this. 345 00:17:28,369 --> 00:17:30,850 Okay. - I'm going now. 346 00:17:31,378 --> 00:17:33,955 After the morning prayer... 347 00:17:34,907 --> 00:17:36,325 ...go with the accountant... 348 00:17:36,715 --> 00:17:38,142 ...to the market, okay? - Yes. 349 00:17:38,592 --> 00:17:39,509 Okay. 350 00:17:51,358 --> 00:17:52,491 Nida. 351 00:17:53,615 --> 00:17:54,601 Come sit. 352 00:17:55,950 --> 00:17:56,953 Sit, sit. 353 00:18:00,820 --> 00:18:02,800 What happened? Huh? 354 00:18:03,198 --> 00:18:05,135 Why are you so stressed? 355 00:18:05,654 --> 00:18:07,721 You will go to college tomorrow... 356 00:18:07,801 --> 00:18:10,074 ...and participate in the elocution. 357 00:18:10,154 --> 00:18:12,193 You'll even win, if Allah wills. 358 00:18:12,962 --> 00:18:15,141 I will drop you there. 359 00:18:16,118 --> 00:18:17,744 After the morning prayer? 360 00:18:17,935 --> 00:18:19,794 Yes, we'll leave from here. 361 00:18:20,460 --> 00:18:22,337 What is your friend's name? 362 00:18:22,417 --> 00:18:24,274 The one who stays near the college. 363 00:18:24,354 --> 00:18:25,762 Sharmi? - Yes. 364 00:18:26,134 --> 00:18:27,500 I'll drop you there. 365 00:18:27,863 --> 00:18:29,342 You can go to college with her. 366 00:18:31,703 --> 00:18:32,620 Wow! 367 00:18:34,756 --> 00:18:36,252 Bless you. 368 00:18:36,332 --> 00:18:38,821 Always stay happy and safe. 369 00:18:55,945 --> 00:18:57,061 Freeloader! 370 00:18:57,476 --> 00:18:59,508 Gosh, Sikandar! What do I do about you? 371 00:18:59,751 --> 00:19:02,648 Aunt, you should be serving coffee with pastries... 372 00:19:02,873 --> 00:19:03,816 ...not a slap. 373 00:19:03,896 --> 00:19:05,632 Pay for the coffee and pastry. 374 00:19:07,722 --> 00:19:10,100 You are very business-minded. 375 00:19:10,180 --> 00:19:12,792 Yes, and also a month's rent. 376 00:19:13,116 --> 00:19:14,511 Come on, give it. 377 00:19:15,225 --> 00:19:16,944 I will pay you when I have the money. 378 00:19:18,586 --> 00:19:21,927 Sikandar, why don't you take up a permanent job? 379 00:19:22,284 --> 00:19:23,949 You will have regular income. 380 00:19:24,187 --> 00:19:25,884 You've received so many offers. 381 00:19:25,964 --> 00:19:28,046 Aunt, that's the problem. 382 00:19:28,126 --> 00:19:29,884 I cannot do a desk job. 383 00:19:30,068 --> 00:19:31,106 You know it. 384 00:19:31,186 --> 00:19:33,311 I cannot stop at one place. 385 00:19:33,852 --> 00:19:35,204 I am like the wind. 386 00:19:35,442 --> 00:19:37,398 If I stop, I'll get sick. 387 00:19:38,046 --> 00:19:39,354 I'm like water. 388 00:19:41,116 --> 00:19:42,348 Like a river! 389 00:19:43,311 --> 00:19:45,451 If I stop, I'll rot from within. 390 00:19:47,712 --> 00:19:50,631 So you've started saying such poetry with photography. 391 00:19:51,442 --> 00:19:52,696 Yes. 392 00:19:54,199 --> 00:19:55,799 May I say a new couplet? 393 00:19:55,994 --> 00:19:57,583 About your beauty! 394 00:19:57,663 --> 00:20:00,437 Yes, but I'll charge money. 395 00:20:02,383 --> 00:20:04,470 That's not fair. - It is. 396 00:20:08,459 --> 00:20:11,291 Sikandar, why don't you take your life seriously? 397 00:20:12,069 --> 00:20:14,231 I take life as seriously... 398 00:20:14,469 --> 00:20:17,139 ...as seriously it takes me. 399 00:20:22,371 --> 00:20:24,003 Okay, quickly tell me. 400 00:20:25,030 --> 00:20:27,344 You're permitting Shama to come with me for how long? 401 00:20:28,815 --> 00:20:30,069 Not even a day. 402 00:20:32,090 --> 00:20:34,361 Why? - You really want to know? 403 00:20:36,469 --> 00:20:39,388 Actually, no. Just give the permission. 404 00:20:40,707 --> 00:20:41,712 Or... 405 00:20:42,631 --> 00:20:43,864 Or what? 406 00:20:45,745 --> 00:20:47,410 Or I will kidnap her. 407 00:20:48,437 --> 00:20:49,843 Or I'll take her anyhow. 408 00:20:49,923 --> 00:20:52,535 Sikandar, you know what you're saying? Be serious. 409 00:20:53,584 --> 00:20:55,465 If you want to know, here it goes. 410 00:20:55,951 --> 00:20:58,416 I don't like the way you roam around aimlessly. 411 00:20:58,848 --> 00:21:01,735 You work for a month and spend it over two months of useless stuff. 412 00:21:03,022 --> 00:21:04,708 Do you find this useless? 413 00:21:06,048 --> 00:21:07,681 But this is my passion. 414 00:21:09,140 --> 00:21:11,476 I am a gypsy. 415 00:21:12,189 --> 00:21:15,075 A gypsy. - Forget all this. 416 00:21:15,778 --> 00:21:16,945 Get married... 417 00:21:17,025 --> 00:21:19,129 ...and spend a normal, decent life. 418 00:21:21,096 --> 00:21:22,837 Marriage... 419 00:21:23,312 --> 00:21:25,280 ...is normal and decent? 420 00:21:25,712 --> 00:21:28,188 Yes. Get married... 421 00:21:28,268 --> 00:21:29,939 ...and your life will be sorted. 422 00:21:30,220 --> 00:21:31,712 All your problems will be over. 423 00:21:31,792 --> 00:21:34,718 And this gypsy-like attitude will be gone too. 424 00:21:37,085 --> 00:21:39,507 So this is your condition? - Yes. 425 00:21:43,907 --> 00:21:44,944 Let's make a deal. 426 00:21:46,501 --> 00:21:49,323 Let Shama come with me. 427 00:21:49,403 --> 00:21:51,637 And as soon as we return, I'll get married. 428 00:21:54,242 --> 00:21:55,647 Really? 429 00:21:57,344 --> 00:21:58,468 Are you serious? 430 00:22:00,771 --> 00:22:03,095 Gentleman's agreement. - Promise? 431 00:22:06,598 --> 00:22:07,982 Okay. 432 00:22:09,907 --> 00:22:11,593 And... - Yes! 433 00:22:11,940 --> 00:22:14,145 And... - Hey! 434 00:22:15,723 --> 00:22:16,869 Naughty. 435 00:23:10,253 --> 00:23:11,994 I hate this city. 436 00:23:14,015 --> 00:23:16,015 The view of the sky is so tiny. 437 00:23:16,750 --> 00:23:18,296 You can't even see any stars. 438 00:23:19,495 --> 00:23:21,008 The best view of the sky... 439 00:23:21,088 --> 00:23:23,062 ...is from the top of a mountain. 440 00:23:24,738 --> 00:23:27,305 And you see such bright stars there. 441 00:23:31,132 --> 00:23:32,807 How did you know I was here? 442 00:23:35,996 --> 00:23:38,634 Should I say a fancy lie or the truth? 443 00:23:40,602 --> 00:23:41,650 Both. 444 00:23:43,012 --> 00:23:45,348 The fancy lie would be... 445 00:23:45,428 --> 00:23:48,288 ...that I can smell your sweet fragrance from even a distance. 446 00:23:50,500 --> 00:23:52,003 And the truth is... 447 00:23:52,641 --> 00:23:54,360 ...that you use... 448 00:23:54,440 --> 00:23:56,187 ...some disgusting hair-oil... 449 00:23:56,392 --> 00:23:58,273 ...which stinks for miles. 450 00:23:59,561 --> 00:24:00,750 Really? 451 00:24:01,896 --> 00:24:04,404 Is that why you take my pictures... 452 00:24:04,484 --> 00:24:06,913 ...with such passion and love? 453 00:24:08,159 --> 00:24:09,145 Shama... 454 00:24:10,275 --> 00:24:12,368 ...you add life to my photos. 455 00:24:14,746 --> 00:24:15,896 You know... 456 00:24:17,531 --> 00:24:19,762 ...how much I love the skies... 457 00:24:20,281 --> 00:24:23,179 ...beautiful sceneries, tall mountains... 458 00:24:23,352 --> 00:24:24,944 ...streaming rivers... 459 00:24:25,740 --> 00:24:27,210 ...and breezy fields. 460 00:24:27,443 --> 00:24:29,701 I just love them! 461 00:24:30,808 --> 00:24:31,837 I want... 462 00:24:32,054 --> 00:24:33,550 ...to capture these scenes... 463 00:24:33,757 --> 00:24:35,928 ...in my camera. 464 00:24:37,078 --> 00:24:38,194 But only when... 465 00:24:39,448 --> 00:24:40,676 ...you are... 466 00:24:41,489 --> 00:24:44,456 ...in the frame... 467 00:24:45,839 --> 00:24:46,894 ...to fill life into the picture. 468 00:24:48,390 --> 00:24:49,316 Only you! 469 00:24:50,422 --> 00:24:52,611 That's why I want to take you. 470 00:24:53,484 --> 00:24:54,418 Yes. 471 00:24:55,067 --> 00:24:56,814 Mom told me. 472 00:24:57,610 --> 00:24:59,262 That I asked for the permission? 473 00:25:00,958 --> 00:25:02,099 And also... 474 00:25:02,333 --> 00:25:04,780 ...that you made a small promise to her. 475 00:25:05,775 --> 00:25:07,539 Yes, she didn't agree to me. 476 00:25:07,619 --> 00:25:09,287 So I thought... 477 00:25:09,668 --> 00:25:11,536 ...I'd do it this way. Listen! - What? 478 00:25:12,219 --> 00:25:14,338 Uh, you need to rise early tomorrow morning. 479 00:25:14,624 --> 00:25:15,650 Why? 480 00:25:15,730 --> 00:25:18,341 We'll watch the sunrise together. 481 00:25:20,332 --> 00:25:21,348 Okay. - Hmm? 482 00:25:22,029 --> 00:25:24,548 Do wake up on time. You are a late-riser. 483 00:25:24,959 --> 00:25:26,223 Okay fine. 484 00:25:34,992 --> 00:25:37,295 Father, why don't you drop me at the college? 485 00:25:38,775 --> 00:25:41,132 But, Nida... - Look at the time. 486 00:25:41,370 --> 00:25:43,413 It won't be good to show up at someone's house now. 487 00:25:43,900 --> 00:25:46,224 Sharmi didn't respond to my messages either. 488 00:25:46,560 --> 00:25:47,933 Perhaps she's asleep. 489 00:25:49,922 --> 00:25:50,971 Okay. 490 00:25:51,522 --> 00:25:53,565 I'll stay with you at the college. 491 00:25:53,901 --> 00:25:54,819 No, father. 492 00:25:54,899 --> 00:25:57,241 You can go to the market or uncle might get upset. 493 00:25:57,414 --> 00:25:58,863 Then I'll feel really bad. 494 00:25:59,587 --> 00:26:01,371 But, dear... - Look, father. 495 00:26:01,451 --> 00:26:03,219 The morning prayer will start in a few minutes. 496 00:26:03,511 --> 00:26:04,679 The sun will rise. 497 00:26:04,759 --> 00:26:06,527 And the watchman Mr. Khan is always at the gate. 498 00:26:06,607 --> 00:26:08,355 He recognizes me so he'll open the gates for me. 499 00:26:08,435 --> 00:26:09,879 I'll go straight to the library. 500 00:26:10,679 --> 00:26:11,933 Don't you worry. 501 00:26:12,203 --> 00:26:14,798 I'll get more time for my elocution. 502 00:26:16,128 --> 00:26:18,257 Sure? Fine. 503 00:26:18,337 --> 00:26:19,511 As you say. 504 00:26:20,884 --> 00:26:23,068 I'll drop you at the college. - Okay. 505 00:26:36,041 --> 00:26:38,744 Good morning! 506 00:26:39,738 --> 00:26:41,922 I see! 507 00:26:48,397 --> 00:26:50,981 Come on, Shama, wake up! You promised you'd come with me. 508 00:26:51,500 --> 00:26:53,478 I want to sleep, so let me. 509 00:26:54,030 --> 00:26:55,835 Come on, I need a model. 510 00:26:55,915 --> 00:26:57,597 Please come, you promised. 511 00:26:57,803 --> 00:27:00,917 I know I did but I slept very late. 512 00:27:01,436 --> 00:27:03,512 Really? Is that the case? 513 00:27:04,463 --> 00:27:05,879 Then remember... 514 00:27:06,863 --> 00:27:09,814 ...the ones who keep sleeping lose out on everything. 515 00:27:10,257 --> 00:27:11,662 And the ones who lose everything... 516 00:27:12,073 --> 00:27:13,533 ...keep crying. 517 00:27:13,613 --> 00:27:15,414 Here! 518 00:27:15,759 --> 00:27:17,900 Come on, please. - No! 519 00:27:23,997 --> 00:27:25,414 Then don't complain... 520 00:27:25,587 --> 00:27:27,230 ...that I don't take you places. 521 00:27:34,170 --> 00:27:35,489 Shama! 522 00:27:43,651 --> 00:27:44,613 Mother! 523 00:27:44,693 --> 00:27:46,948 What is this college that starts so early in the morning? 524 00:27:47,028 --> 00:27:48,807 I don't know. 525 00:27:50,396 --> 00:27:53,099 The entire family is crazy. 526 00:27:53,639 --> 00:27:54,558 And... 527 00:27:54,638 --> 00:27:56,688 ...the mother is bound to have some effect on the child. 528 00:27:56,915 --> 00:27:59,683 If she reads such fat books... 529 00:27:59,763 --> 00:28:01,153 ...she'll obviously go crazy. 530 00:28:01,348 --> 00:28:02,764 And Nafees... 531 00:28:02,844 --> 00:28:05,845 ...doesn't care about anyone but his daughter. 532 00:28:06,289 --> 00:28:09,295 But, mother, this is yours and father's fault too. 533 00:28:09,662 --> 00:28:11,814 You've given her such freedom. 534 00:28:11,894 --> 00:28:14,603 Nobody bothers to ask about her whereabouts. 535 00:28:14,938 --> 00:28:17,068 All the rules are just applied to me. 536 00:28:18,051 --> 00:28:19,716 I was made to quit school after 10th grade. 537 00:28:20,029 --> 00:28:22,408 And this girl has reached 14th. 538 00:28:22,488 --> 00:28:24,127 But she's not our daughter. 539 00:28:24,207 --> 00:28:26,916 We can't intervene in their family matter. 540 00:28:27,553 --> 00:28:30,364 If your aunt doesn't mind it... 541 00:28:30,601 --> 00:28:32,428 ...then it is not our place to say anything. 542 00:28:32,958 --> 00:28:35,326 Her son Zaman also completed college. 543 00:28:35,899 --> 00:28:37,801 They might want to find... 544 00:28:37,881 --> 00:28:39,261 ...a well-educated wife for him. 545 00:28:39,747 --> 00:28:41,034 But, mother... - Enough! 546 00:28:41,672 --> 00:28:43,780 No more argument. Let me pray. 547 00:30:08,363 --> 00:30:09,530 Lady! 548 00:30:09,610 --> 00:30:11,044 How much longer... 549 00:30:11,124 --> 00:30:12,838 ...to thread a needle? 550 00:30:14,006 --> 00:30:15,239 And did you see the stitch? 551 00:30:16,115 --> 00:30:18,288 It is so big and ugly. 552 00:30:18,368 --> 00:30:20,342 When will you learn? 553 00:30:21,099 --> 00:30:22,742 I'm trying, Sister-in-law. 554 00:30:24,245 --> 00:30:25,359 I'll do it. 555 00:30:26,126 --> 00:30:27,283 Do it? 556 00:30:27,499 --> 00:30:29,650 And what's the matter with you? Why did you stop? 557 00:30:30,288 --> 00:30:31,412 Finish this. 558 00:30:31,629 --> 00:30:34,039 Gosh! Look at this. 559 00:30:34,698 --> 00:30:36,558 Look what you're doing. Do it properly. 560 00:30:37,304 --> 00:30:38,882 I can't do all this, mother. 561 00:30:39,336 --> 00:30:40,990 Of course, you can! 562 00:30:41,358 --> 00:30:43,131 You need to be skilled before you marry. 563 00:30:45,704 --> 00:30:47,012 Only if I do marry. 564 00:30:50,397 --> 00:30:51,997 Nishat called. 565 00:30:52,700 --> 00:30:54,213 She's coming home this afternoon. 566 00:30:54,386 --> 00:30:57,273 What! So suddenly? What for? 567 00:30:57,543 --> 00:31:00,040 Why? This is her maiden home. 568 00:31:00,570 --> 00:31:02,062 Will she need permission... 569 00:31:02,142 --> 00:31:03,813 ...to come to her brother's house? 570 00:31:05,034 --> 00:31:06,721 I meant... 571 00:31:07,478 --> 00:31:08,818 ...is everything okay? 572 00:31:09,457 --> 00:31:11,251 How did she make time for her brother? 573 00:31:11,965 --> 00:31:13,673 Besides, she remembers her brothers... 574 00:31:13,753 --> 00:31:15,078 ...only when it's Eid or Bakri Eid. 575 00:31:15,158 --> 00:31:16,364 I can't ask... 576 00:31:16,444 --> 00:31:18,613 ...my sister what purpose she's coming here for. 577 00:31:19,153 --> 00:31:20,753 You're just unbelievable! 578 00:31:21,175 --> 00:31:22,461 Look, Fasiha... 579 00:31:22,926 --> 00:31:24,537 ...she's the daughter of this house. 580 00:31:25,770 --> 00:31:28,278 And she's going to be the mother-in-law... 581 00:31:28,358 --> 00:31:29,716 ...of the next daughter of this house. 582 00:31:31,122 --> 00:31:33,479 If not as a sister-in-law... 583 00:31:34,160 --> 00:31:35,652 ...then as your future kin... 584 00:31:35,732 --> 00:31:38,074 ...start arranging for her hospitality. 585 00:31:38,365 --> 00:31:39,836 Tell this woman here. 586 00:31:40,517 --> 00:31:42,052 She's going to be her kin. 587 00:31:42,132 --> 00:31:43,555 Her daughter will be married into their family. 588 00:31:43,635 --> 00:31:45,858 Let her be hospitable. - Enough! 589 00:31:46,247 --> 00:31:47,857 Enough nonsense. 590 00:31:49,382 --> 00:31:51,511 All the daughters of the house are equal. 591 00:31:53,642 --> 00:31:54,863 Really? 592 00:31:55,101 --> 00:31:56,603 Are they really equal? 593 00:31:57,847 --> 00:31:59,317 One is stitching here. 594 00:31:59,846 --> 00:32:02,419 And the other is getting such high education in college. 595 00:32:03,900 --> 00:32:06,667 One got engaged right after finishing graduation... 596 00:32:06,980 --> 00:32:09,856 ...and the other... Equal, he says! 597 00:32:11,769 --> 00:32:12,764 Look! 598 00:32:13,261 --> 00:32:15,132 She has started her own thing. 599 00:32:15,694 --> 00:32:16,764 Gosh! 600 00:32:16,844 --> 00:32:20,018 I wonder what riddle it is in her life that she's trying to solve. 601 00:32:21,132 --> 00:32:23,478 Hey, snap out of it. 602 00:32:24,580 --> 00:32:27,564 Brother-in-law left? O Allah, it's so hot! 603 00:33:22,190 --> 00:33:23,877 Nishat, now that you've come... 604 00:33:24,125 --> 00:33:25,509 ...stay for a few days. 605 00:33:25,589 --> 00:33:28,342 You come so rarely and for such little time. 606 00:33:29,509 --> 00:33:32,277 Sister-in-law, I cannot stay. 607 00:33:32,655 --> 00:33:35,531 I have so many things to handle at home. 608 00:33:35,726 --> 00:33:37,845 Not at all! 609 00:33:37,925 --> 00:33:40,202 You have servants to do practically everything. 610 00:33:40,386 --> 00:33:43,143 Sister-in-law, you mentioned my servants, right? 611 00:33:43,223 --> 00:33:45,046 But handling servants... 612 00:33:45,218 --> 00:33:46,688 ...is not a cakewalk. 613 00:33:46,915 --> 00:33:49,056 I also have a married daughter... 614 00:33:49,136 --> 00:33:52,083 ...son-in-law, and I have my entire family. 615 00:33:52,343 --> 00:33:54,148 One daughter's college... 616 00:33:54,228 --> 00:33:56,051 ...and the other one's university. 617 00:33:56,970 --> 00:33:58,073 Look... 618 00:33:58,278 --> 00:34:00,073 ...you both... 619 00:34:00,279 --> 00:34:01,565 ...are so settled here. 620 00:34:01,814 --> 00:34:03,144 You have one child each... 621 00:34:07,630 --> 00:34:09,555 You have one child each. 622 00:34:09,635 --> 00:34:10,744 And now you're free! 623 00:34:11,976 --> 00:34:13,208 Zehra... 624 00:34:13,965 --> 00:34:16,149 ...what do you do all day? 625 00:34:16,592 --> 00:34:19,295 Nothing. I mean... 626 00:34:19,375 --> 00:34:21,090 ...I engage in household chores, aunt. 627 00:34:21,263 --> 00:34:23,079 What else would I do? 628 00:34:23,159 --> 00:34:25,943 Wow! Household chores, is it? 629 00:34:26,473 --> 00:34:28,473 What chores do you even have around here? 630 00:34:30,268 --> 00:34:33,078 Anyway, tell me something, sister-in-law. 631 00:34:33,158 --> 00:34:36,170 Zehra is two years older to Maryam, right? 632 00:34:36,462 --> 00:34:38,592 Not at all! Just a year and a half older. 633 00:34:38,765 --> 00:34:40,862 Gosh! Same thing! 634 00:34:41,359 --> 00:34:43,705 Maryam has no time. 635 00:34:44,310 --> 00:34:45,975 She looks after her husband... 636 00:34:46,148 --> 00:34:48,570 ...moreover, three naughty kids. 637 00:34:48,650 --> 00:34:51,521 She's busy taking care of the kids all day, poor woman. 638 00:34:57,599 --> 00:34:58,734 Good morning. 639 00:34:59,707 --> 00:35:01,004 Good morning. 640 00:35:01,945 --> 00:35:03,113 Are you angry? 641 00:35:04,626 --> 00:35:05,815 Not at all. 642 00:35:06,226 --> 00:35:09,210 Why? - Because I couldn't wake up on time. 643 00:35:09,826 --> 00:35:13,275 Because of my sleep, your program was ruined. 644 00:35:13,355 --> 00:35:14,626 Sorry, Sikki. 645 00:35:15,242 --> 00:35:16,463 Not at all! 646 00:35:17,317 --> 00:35:19,177 I never let my programs get ruined. 647 00:35:19,653 --> 00:35:20,712 So I left. 648 00:35:21,296 --> 00:35:23,123 What! You did? 649 00:35:23,203 --> 00:35:24,420 Without me? 650 00:35:25,609 --> 00:35:28,453 No. I wasn't alone. 651 00:35:28,533 --> 00:35:31,490 Because I had my camera with me. 652 00:35:32,420 --> 00:35:35,079 This means, you're really angry with me. Okay. 653 00:35:36,993 --> 00:35:39,166 Look, had I been angry, I'd have told you. 654 00:35:40,085 --> 00:35:41,999 I had the chance of being angry... 655 00:35:42,280 --> 00:35:44,410 ...if, because of your absence... 656 00:35:44,490 --> 00:35:46,766 ...my pictures would have been incomplete. 657 00:35:47,869 --> 00:35:49,296 As you know... 658 00:35:50,075 --> 00:35:52,335 ...I want my photos to be filled with life. 659 00:35:53,503 --> 00:35:56,411 And for that, I need living people. 660 00:35:58,022 --> 00:36:00,303 When I stand before some scenery... 661 00:36:01,493 --> 00:36:03,320 ...I want someone to bring life into it. 662 00:36:04,378 --> 00:36:06,800 That creates a magical moment. 663 00:36:07,330 --> 00:36:08,703 And you know? 664 00:36:11,320 --> 00:36:13,168 Today that magical moment... 665 00:36:13,568 --> 00:36:15,655 ...was found, coincidently. 666 00:36:18,908 --> 00:36:20,195 What did you find? 667 00:36:25,049 --> 00:36:26,346 Life. 668 00:36:27,060 --> 00:36:28,854 I found life today. 669 00:36:31,275 --> 00:36:33,708 'I wished that my beloved was in my destiny.' 670 00:36:33,956 --> 00:36:36,281 'Had I lived longer, I would have waited for it.' 671 00:36:36,476 --> 00:36:38,173 'Had I lived up to your promise... 672 00:36:38,253 --> 00:36:39,806 ...I'd have died.' 673 00:36:40,238 --> 00:36:41,903 'I would have died out of joy... 674 00:36:41,983 --> 00:36:43,286 ...if there was trust.' 675 00:36:43,752 --> 00:36:46,628 'She has even said it clearly.' 676 00:36:48,314 --> 00:36:50,303 'What? - I hate the women... 677 00:36:50,383 --> 00:36:52,671 ...who takes her husband’s name without hesitation.' 678 00:36:53,028 --> 00:36:54,866 'I cannot just take your name.' 679 00:36:54,946 --> 00:36:56,066 'What happened, Sikki?' 680 00:36:56,250 --> 00:36:58,131 'I won't be able to take care of you.' 681 00:36:58,347 --> 00:37:00,661 'Find someone better than me.' 682 00:37:02,610 --> 00:37:03,843 'Shama!' 46002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.