All language subtitles for (pahe.me) Dragon Ball Z - Super Android 13 (1992)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,983 --> 00:00:29,236 N- No. 17! 2 00:00:29,320 --> 00:00:31,613 Why, you... 3 00:00:34,659 --> 00:00:37,244 What are you doing?! 4 00:00:37,328 --> 00:00:40,289 I am the one who created you-- 5 00:00:44,961 --> 00:00:49,840 You miserable pile of junk! 6 00:00:57,057 --> 00:01:01,977 Doctor Gero was killed by Artificial Human No. 17, 7 00:01:02,062 --> 00:01:04,313 whom he himself had built. 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,773 However... 9 00:01:10,070 --> 00:01:14,239 ...the computer that Doctor Gero had been using continued to operate, 10 00:01:14,324 --> 00:01:21,663 in order to create the mightiest of all artificial humans. 11 00:01:47,649 --> 00:01:52,903 Break through the shining clouds, and fly away (fly away) 12 00:01:52,987 --> 00:01:59,993 As a panorama spreads itself throughout my being! 13 00:02:00,078 --> 00:02:05,332 The earth, having been kicked in the face, gets angry (angry)! 14 00:02:05,416 --> 00:02:11,880 And makes one of its volcanoes explode! 15 00:02:11,965 --> 00:02:18,554 If, within the thawed polar ice, 16 00:02:18,638 --> 00:02:27,563 There is a dinosaur, then I want to train him to balance atop a ball. 17 00:02:27,647 --> 00:02:31,233 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 18 00:02:31,317 --> 00:02:40,242 No matter what may happen, I feel as though nothing can bother me, 19 00:02:40,326 --> 00:02:43,579 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 20 00:02:43,663 --> 00:02:49,543 However hard your chest pounds, the Genki Dama will roar! 21 00:02:49,627 --> 00:02:52,880 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 22 00:02:52,964 --> 00:03:01,972 The emptier your head is, the more room there is to pack with dreams, 23 00:03:02,056 --> 00:03:05,642 CHA-LA-HEAD-CHA-LA 24 00:03:05,727 --> 00:03:12,566 With a cheerful face and an Ultra-Z, today is ai-yai-yai-yai-yai... 25 00:03:12,650 --> 00:03:14,526 Sparking! 26 00:04:03,618 --> 00:04:08,580 "Miss 'World's Most Beautiful Girl' World Competition" 27 00:04:11,334 --> 00:04:14,127 Hey, Oolong, aren't they going to start this soon? 28 00:04:14,212 --> 00:04:15,712 You're a fine one to talk. 29 00:04:15,797 --> 00:04:17,798 They said it's going to be held at 7:00 in the evening. 30 00:04:17,882 --> 00:04:22,135 It was a certain dirty old man that wanted to line up for it now, I believe. 31 00:04:22,220 --> 00:04:24,471 It's the ones who sit in the very front 32 00:04:24,555 --> 00:04:26,890 that get to see the pichi-pichi gals the best, you know! 33 00:04:26,975 --> 00:04:27,891 After all, 34 00:04:27,976 --> 00:04:31,478 this is the Miss "World's Most Beautiful Girl" World Competition! 35 00:04:31,562 --> 00:04:35,190 Just imagining it makes my blood pressure rise! 36 00:04:42,573 --> 00:04:44,241 To be able to get young pichi-pichi gals 37 00:04:44,325 --> 00:04:46,910 to play pafu-pafu with me after going so long without... 38 00:04:46,995 --> 00:04:49,454 Pichi-pichi gals, huh? 39 00:04:59,966 --> 00:05:05,554 You guys! Both of you, cut it out with your indecent thoughts! 40 00:05:05,638 --> 00:05:08,890 We're in front of Trunks here, aren't we? 41 00:05:08,975 --> 00:05:12,811 Um, Kuririn-san, I don't particularly... 42 00:05:12,895 --> 00:05:15,480 You guys are going to corrupt this young man's purity of heart! 43 00:05:15,565 --> 00:05:17,149 Ha! You're a fine one to say so! 44 00:05:17,233 --> 00:05:20,819 Kuririn! What was all that earlier? 45 00:05:20,903 --> 00:05:23,530 There's no use for us to line up here! 46 00:05:23,614 --> 00:05:25,824 Let's go peek into the changing rooms! Quickly, let's go! 47 00:05:25,908 --> 00:05:29,161 We might be able to peek in at a girl changing into her swimsuit! 48 00:05:29,245 --> 00:05:34,499 Ah, I wonder, are there going to be any cute girls that would be my bride?! 49 00:05:34,584 --> 00:05:38,003 O- oh, no, that was a just a gag! 50 00:05:38,087 --> 00:05:40,797 That was obviously just a gag, wasn't it? 51 00:05:40,882 --> 00:05:46,136 I aim to be a martial artist that can also let fly with the gags, you know! 52 00:05:46,220 --> 00:05:49,473 Well, Oolong, let's go peek into the dressing rooms, just you and I! 53 00:05:49,557 --> 00:05:52,476 Sure thing! Kuririn, keep our places for us! 54 00:05:52,560 --> 00:05:56,021 Come on, now! I'm going to tell the police! 55 00:05:59,650 --> 00:06:02,903 Trunks... sorry, man! Hold our places, okay? 56 00:06:02,987 --> 00:06:04,905 Kuririn-san! 57 00:06:04,989 --> 00:06:07,908 What am I going to do with them? 58 00:06:07,992 --> 00:06:11,870 I wish Goku-san and the others would finish shopping already. 59 00:06:18,544 --> 00:06:21,797 I had that one first! 60 00:06:21,881 --> 00:06:27,135 Gohan, why do women love shopping as much as this? 61 00:06:27,220 --> 00:06:31,807 In Mother's case, it looks like she uses shopping to relieve stress. 62 00:06:31,891 --> 00:06:33,475 Maybe that's it... 63 00:06:33,559 --> 00:06:36,103 Goku-sa, take these too! 64 00:06:41,567 --> 00:06:43,819 Are you finished now, ChiChi? 65 00:06:43,903 --> 00:06:45,904 Next up are clothes for you, Goku-sa! 66 00:06:45,988 --> 00:06:48,240 You wear the same thing all year round! 67 00:06:48,324 --> 00:06:50,867 You're goin' to dress up once in a while! 68 00:07:15,893 --> 00:07:18,186 ...I'm just a bit run-down, that's all-- 69 00:08:04,650 --> 00:08:06,693 Son Goku... 70 00:08:06,986 --> 00:08:10,405 "Good fortune" 71 00:08:10,490 --> 00:08:13,241 Kuririn and the others sure goofed up! 72 00:08:13,326 --> 00:08:16,495 To think they were off by a whole day! 73 00:08:16,579 --> 00:08:19,456 I thought it was kind of strange, you know? 74 00:08:19,540 --> 00:08:21,833 I mean, nobody was lining up, except for us. 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,878 Well, we'll just have to look forward to tomorrow. 76 00:08:41,562 --> 00:08:42,354 Welcome- 77 00:09:17,014 --> 00:09:19,849 --What's wrong? --What's the matter? 78 00:09:36,909 --> 00:09:43,164 Gohan, you've got to eat more! You'll never grow up, otherwise! 79 00:09:43,249 --> 00:09:46,793 I just can't keep up with Father's appetite. 80 00:09:46,877 --> 00:09:48,962 You should stop eatin' before you get stuffed. 81 00:09:49,046 --> 00:09:51,798 If you eat too much, then the blood stops circulatin' to your head, you know. 82 00:09:51,882 --> 00:09:54,175 And that gets in the way of studyin'. 83 00:10:05,229 --> 00:10:09,149 'Scuse me, can I get another helping? 84 00:10:17,575 --> 00:10:19,826 Son Goku! 85 00:10:19,910 --> 00:10:22,287 Son Goku... 86 00:10:38,888 --> 00:10:40,013 Father! 87 00:11:05,331 --> 00:11:08,083 G- Gohan, don't you let go! 88 00:11:23,557 --> 00:11:27,852 Who is it that did all this? 89 00:11:47,915 --> 00:11:51,167 Gohan, get ChiChi to safety! Kuririn, Trunks, you too! 90 00:11:51,252 --> 00:11:53,795 Get everyone as far away from me as you can! 91 00:11:53,879 --> 00:11:56,131 Ah! Those high heels were expensive! 92 00:11:56,215 --> 00:11:57,841 Mother! 93 00:12:12,231 --> 00:12:14,983 Sure enough, it looks like they're only after me. 94 00:12:24,577 --> 00:12:26,619 Who are you guys? 95 00:12:36,547 --> 00:12:43,344 Seeing as how I can't sense any ki from you, you ain't human, huh? 96 00:12:48,893 --> 00:12:55,482 I get it. That means that you're artificial humans, created by Doctor Gero, huh? 97 00:12:55,566 --> 00:12:58,276 He doesn't give up easily, does he? 98 00:14:09,306 --> 00:14:10,431 Goku-san! 99 00:14:10,975 --> 00:14:12,600 Trunks! 100 00:14:26,574 --> 00:14:30,827 Goku-san! If we fight here, the casualties will just increase! 101 00:14:30,911 --> 00:14:34,497 Let's fly off to the glacial belt to the north, where no one else is around! 102 00:14:34,582 --> 00:14:35,498 All right! 103 00:14:35,583 --> 00:14:37,208 You guys, come on! 104 00:14:57,313 --> 00:14:59,230 Kuririn-san! 105 00:14:59,315 --> 00:15:01,566 Gohan, unfortunately, 106 00:15:01,650 --> 00:15:03,902 it doesn't look like we have any part to play this time. 107 00:15:03,986 --> 00:15:05,904 Our levels are too different. 108 00:15:05,988 --> 00:15:10,575 But still, we might be of some use to them! I'm going! 109 00:15:10,659 --> 00:15:12,285 --Gohan! --No you don't! 110 00:15:15,247 --> 00:15:18,875 Startin' tomorrow, you've got summer cram school courses, don't you?! 111 00:15:18,959 --> 00:15:20,835 We've already paid the tuition! 112 00:15:20,920 --> 00:15:21,794 B- but... 113 00:15:21,879 --> 00:15:23,421 Durin' this summer vacation, 114 00:15:23,505 --> 00:15:27,133 you promised me you would study, didn't you?! 115 00:15:27,217 --> 00:15:29,886 Mother, between studying and Father's life, 116 00:15:29,970 --> 00:15:32,805 which is more important?! 117 00:15:32,890 --> 00:15:34,515 Ah, Gohan! 118 00:15:36,894 --> 00:15:39,103 See here, Gohan! 119 00:15:43,233 --> 00:15:44,567 Gohan! 120 00:15:45,569 --> 00:15:46,819 ChiChi-san... 121 00:15:46,904 --> 00:15:50,490 I know well how Gohan must feel. 122 00:15:50,574 --> 00:15:52,450 Kuririn! 123 00:15:54,578 --> 00:15:58,623 What are you dawdlin' around for?! You've got to get goin'! 124 00:16:01,335 --> 00:16:02,585 Hurry up and go! 125 00:16:02,670 --> 00:16:03,628 Ee-yow! 126 00:16:05,965 --> 00:16:09,258 Kuririn, be careful, okay? 127 00:16:10,970 --> 00:16:15,390 Damn. Looks like I'll never find a bride in this lifetime. 128 00:16:40,916 --> 00:16:43,584 Son Goku... 129 00:17:10,320 --> 00:17:13,823 Nobody should have to hold back here! 130 00:17:13,907 --> 00:17:14,824 Now, come on! 131 00:17:14,908 --> 00:17:18,077 I won't let you lay a finger on Goku-san! 132 00:17:25,252 --> 00:17:27,378 Trunks... 133 00:17:34,219 --> 00:17:35,511 Trunks! 134 00:18:00,329 --> 00:18:02,080 G- Goku-san! 135 00:18:09,630 --> 00:18:14,550 Not even Son Goku is able to fight the way he had hoped, it seems. 136 00:18:41,245 --> 00:18:46,499 That Doctor Gero... Just how many artificial humans did he make? 137 00:18:46,583 --> 00:18:50,670 We are artificial humans, born of the computer that Doctor Gero used, 138 00:18:50,754 --> 00:18:54,799 for the sole purpose of killing you. 139 00:18:54,883 --> 00:18:57,552 His computer? To kill me? 140 00:18:57,636 --> 00:19:03,891 Doctor Gero's desire for vengeance upon you was transferred into the computer. 141 00:19:03,976 --> 00:19:06,352 We are what was created from the hatred that had increased 142 00:19:06,436 --> 00:19:10,565 inside the computer once it obtained the desire for vengeance. 143 00:19:12,568 --> 00:19:17,488 Son Goku, all of your data has been input into the computer, 144 00:19:17,573 --> 00:19:19,824 and we can predict any move you make. 145 00:19:19,908 --> 00:19:24,495 That is why No. 15 was able to read your every move. 146 00:19:24,580 --> 00:19:28,499 How can a computer make someone's hatred grow by itself?! 147 00:19:28,584 --> 00:19:33,171 Kid, our only objective is to kill Son Goku. 148 00:19:33,255 --> 00:19:36,299 However, if you get in the way, then that's another story! 149 00:19:36,383 --> 00:19:41,470 We will kill anyone that defends Son Goku! 150 00:19:41,555 --> 00:19:46,142 We'll see if it goes as easily as that. 151 00:19:46,226 --> 00:19:50,897 Let's see if you can last even a minute with No. 14 and No. 15 as your opponents. 152 00:19:53,567 --> 00:19:54,483 Kuririn-san... 153 00:19:54,568 --> 00:19:55,943 All right! 154 00:20:06,580 --> 00:20:08,164 K- Kuririn-san? 155 00:20:08,248 --> 00:20:10,041 Awesome... 156 00:20:10,125 --> 00:20:13,753 We'll just have to watch how things go from here for a little while. 157 00:20:13,921 --> 00:20:17,423 Son Goku, you will fight me now. 158 00:20:17,507 --> 00:20:22,136 All of our circuits were built in order to defeat you. 159 00:20:22,221 --> 00:20:25,473 You cannot escape from this place alive. 160 00:20:25,557 --> 00:20:30,811 You let innocent people get caught in the crossfire while trying to kill me? 161 00:20:30,896 --> 00:20:33,189 I definitely ain't letting you get away with that! 162 00:21:00,300 --> 00:21:00,925 Father! 163 00:21:00,968 --> 00:21:04,679 Wait, Gohan! At our power, there's nothing we can do! 164 00:21:12,562 --> 00:21:13,854 Goku-san! 165 00:21:34,918 --> 00:21:36,836 Trunks-san! 166 00:22:01,653 --> 00:22:03,321 Just as I should have expected. 167 00:22:03,405 --> 00:22:06,949 To think that you could take that blast of mine head-on and still be alive! 168 00:23:57,978 --> 00:23:59,562 Father! 169 00:23:59,646 --> 00:24:00,604 Gohan! 170 00:24:07,988 --> 00:24:12,158 Are you saying you plan to catch the whole of my S.S. Deadly Bomber?! 171 00:24:12,242 --> 00:24:16,787 It has enough power to blow away half of this planet! 172 00:24:37,559 --> 00:24:38,767 What?! 173 00:25:03,335 --> 00:25:04,585 Vegeta! 174 00:25:04,669 --> 00:25:05,920 Dad! 175 00:25:06,004 --> 00:25:11,800 Do not misunderstand, Kakarrot. I did not come to save you. 176 00:25:11,885 --> 00:25:14,512 Kakarrot will be disposed of at the hand of me, 177 00:25:14,596 --> 00:25:17,515 Vegeta-sama, prince of the Saiyans! 178 00:25:18,558 --> 00:25:21,060 Do you think I would allow wind-up dolls such as yourselves 179 00:25:21,144 --> 00:25:24,146 to rob me of finishing him off?! 180 00:25:24,231 --> 00:25:28,484 Son Goku has yet another traveling companion into the next world. 181 00:25:28,568 --> 00:25:31,362 No. 15, you take him! 182 00:25:53,885 --> 00:25:55,970 Let's continue, Son Goku... 183 00:26:30,255 --> 00:26:34,800 What's the matter, Son Goku? I'm just barely getting warmed up! 184 00:26:34,884 --> 00:26:38,095 Or is it that you're too afraid to come out? 185 00:26:47,897 --> 00:26:50,399 I've heard what you guys have been saying! 186 00:26:50,483 --> 00:26:53,527 You underestimate our power! 187 00:27:34,903 --> 00:27:37,946 Don't get too carried away, you piece of crap! 188 00:28:17,904 --> 00:28:19,446 Dammit! 189 00:28:27,914 --> 00:28:28,831 Kuririn-san! 190 00:28:28,915 --> 00:28:32,960 They've done it! All three Super Saiyans have come together! 191 00:29:27,223 --> 00:29:28,140 Father! 192 00:29:28,224 --> 00:29:29,892 Way to go, Goku! 193 00:29:42,238 --> 00:29:43,822 Father! 194 00:29:43,907 --> 00:29:45,365 Stop, Gohan! 195 00:29:48,578 --> 00:29:50,704 Ah! Gohan, don't! 196 00:29:57,587 --> 00:29:58,712 Gohan! 197 00:30:04,886 --> 00:30:06,470 It's Piccolo-san! 198 00:30:06,554 --> 00:30:08,514 P- Piccolo? 199 00:30:21,569 --> 00:30:23,487 Yo, Son! 200 00:30:23,571 --> 00:30:26,156 It's Piccolo-san all right! 201 00:30:26,241 --> 00:30:27,825 Piccolo! 202 00:30:32,580 --> 00:30:34,498 Piccolo, I owe you one. 203 00:30:34,582 --> 00:30:35,833 It's not over yet. 204 00:30:35,917 --> 00:30:38,168 He's right. 205 00:30:38,253 --> 00:30:40,504 You're Piccolo, right? 206 00:30:40,588 --> 00:30:43,507 If you're going to interfere in my fight with Son Goku, 207 00:30:43,591 --> 00:30:46,134 then I'll kill you too, while I'm at it. 208 00:30:46,219 --> 00:30:48,637 You expect me to let you kill me while you're at it? 209 00:30:48,721 --> 00:30:51,598 You're the one who's going to come rattling apart! 210 00:31:53,912 --> 00:31:57,205 You guys are nothing but junk mannequins after all! 211 00:31:57,999 --> 00:32:01,835 No. 14 and No. 15 have been done in, huh? 212 00:33:03,648 --> 00:33:04,564 Vegeta! 213 00:33:04,649 --> 00:33:07,901 Kakarrot, Piccolo, you stay out of this! 214 00:33:07,986 --> 00:33:10,070 I'm going to dispose of this! 215 00:33:21,249 --> 00:33:22,541 Dad! 216 00:33:34,554 --> 00:33:36,013 Vegeta! 217 00:33:38,891 --> 00:33:41,226 Why is it always me? 218 00:33:44,230 --> 00:33:45,605 Dammit! 219 00:34:30,234 --> 00:34:31,526 Father! 220 00:34:34,906 --> 00:34:38,325 I will be the one who defeats Kakarrot! 221 00:34:40,244 --> 00:34:42,579 Goku-san! 222 00:35:45,560 --> 00:35:47,185 Father! 223 00:35:55,903 --> 00:35:56,903 Kuririn-san! 224 00:35:56,988 --> 00:35:58,738 You miserable monster! 225 00:36:03,327 --> 00:36:04,703 Take this! 226 00:36:12,253 --> 00:36:20,552 Kuririn-san! 227 00:36:36,903 --> 00:36:41,823 G- give me... your genki... 228 00:36:41,908 --> 00:36:47,913 Share your... genki... with me! 229 00:37:38,256 --> 00:37:39,381 Father! 230 00:37:47,890 --> 00:37:55,814 Share with me... share with me... your genki! 231 00:37:55,898 --> 00:38:00,068 From the seas... from the mountains... 232 00:38:04,657 --> 00:38:08,410 Kakarrot belongs to me! 233 00:38:08,494 --> 00:38:10,870 Keep your hands off of him without my say-so! 234 00:38:34,895 --> 00:38:40,525 Share all of your genki... with me! 235 00:38:53,914 --> 00:38:57,208 Have to let Goku-san... make that Genki Dama... 236 00:39:02,673 --> 00:39:05,175 Come on, artificial human! 237 00:39:05,259 --> 00:39:09,554 I am he who has come from twenty years into the future, Trunks! 238 00:39:12,892 --> 00:39:18,480 Twenty years from now, on Earth, you do not exist! 239 00:39:18,564 --> 00:39:23,860 That is because today, here, you will be defeated by Goku-san! 240 00:40:15,246 --> 00:40:20,125 Son! Show him the power of a Super Saiyan! 241 00:40:26,924 --> 00:40:29,426 G- Goku, it won't work! 242 00:40:29,510 --> 00:40:33,138 You can't create a Genki Dama as a Super Saiyan! 243 00:40:33,222 --> 00:40:37,142 You can't create a Genki Dama with a malicious heart! 244 00:42:04,980 --> 00:42:06,689 Son Goku! 245 00:42:13,906 --> 00:42:17,825 Son Goku!! 246 00:43:19,471 --> 00:43:21,097 Father! 247 00:43:22,308 --> 00:43:23,683 Yo! 248 00:43:29,982 --> 00:43:34,110 At the same time Goku transformed into a Super Saiyan, 249 00:43:34,194 --> 00:43:40,491 he unconsciously drew the energy from the dissipating Genki Dama into himself. 250 00:43:40,576 --> 00:43:41,576 That has to be it! 251 00:43:41,660 --> 00:43:43,911 I don't even know! 252 00:43:43,996 --> 00:43:47,498 Kuririn-san, you did well! 253 00:43:47,583 --> 00:43:49,834 You did too, Trunks! 254 00:43:49,918 --> 00:43:52,503 This is what happens when you don't keep active every once in a while! 255 00:43:52,588 --> 00:43:56,215 Oolong! Yow-ow-ow! 256 00:43:57,676 --> 00:44:01,220 Don't overdo it, Kuririn! 257 00:44:01,305 --> 00:44:02,555 Gohan! 258 00:44:02,640 --> 00:44:06,434 Hurry up and get better, so you can go to summer school! 259 00:44:10,314 --> 00:44:15,568 By the way, are Piccolo-san and Vegeta-san going to be all right? 260 00:44:15,653 --> 00:44:17,987 It's not like they're going to die, you know! 261 00:44:49,311 --> 00:44:53,940 What is it that waits for me? No one can tell! 262 00:44:57,569 --> 00:45:00,405 An endless ploy, with a thirst for blood, 263 00:45:00,489 --> 00:45:04,033 closes in without mercy! 264 00:45:06,578 --> 00:45:09,914 We rise to face everything before our eyes, 265 00:45:09,998 --> 00:45:19,006 as it becomes our time! 266 00:45:19,091 --> 00:45:20,925 My fury (it's at its limit!), 267 00:45:21,009 --> 00:45:23,177 and yes, my power (it's at its limit!) 268 00:45:23,262 --> 00:45:25,346 My threshold (it's at its limit!), 269 00:45:25,431 --> 00:45:28,599 and yes, my limits (are at their limits!) 19148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.