Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:40,999
Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
2
00:00:41,023 --> 00:01:00,000
Sukai halaman Facebookku:
https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/
3
00:01:18,800 --> 00:01:25,800
Follow juga Twitterku: @ABadarudien
4
00:01:25,824 --> 00:01:27,824
(Semoga semuanya tetap sehat, aamiin.)
5
00:02:07,916 --> 00:02:10,756
Meera, kau lagi main?
6
00:02:10,956 --> 00:02:12,476
Lihatlah yang Ayah bawa-
7
00:02:12,556 --> 00:02:13,516
Kamera!
8
00:02:13,596 --> 00:02:17,476
Kita harus merekam video,
dan menunjukkannya kepada Ayah,
9
00:02:17,556 --> 00:02:20,916
bahwa kau itu banyak makan
dan tambah besar.
10
00:02:21,276 --> 00:02:24,356
Oh Meera,
kau besar sekali.
11
00:02:24,436 --> 00:02:27,796
Lihat kamera,
dan katakan "Hai Ayah".
12
00:02:27,977 --> 00:02:29,836
Katakan dengan keras,
13
00:02:33,236 --> 00:02:34,716
Lihat siapa yang datang.
14
00:02:34,836 --> 00:02:36,996
- Hai Ibu, Hai
- Hai Ibu
15
00:02:37,076 --> 00:02:38,356
Rekamlah...
16
00:02:42,437 --> 00:02:45,236
Kue ulang tahun Meera
sudah siap..
17
00:02:46,756 --> 00:02:49,716
- Ayo, kita potong kuenya.
- Ayo.
18
00:02:49,836 --> 00:02:52,516
1... 2... 3
19
00:04:26,876 --> 00:04:29,036
Aku ingin bonekaku.
20z
00:04:31,356 --> 00:04:33,596
Bonekaku, bonekaku
20
00:04:33,676 --> 00:04:36,996
Bonekaku, bonekaku....
21
00:05:33,996 --> 00:05:37,636
Ini. Ambil uangnya
dan beristirahatlah.
22
00:05:38,076 --> 00:05:43,516
Jangan khawatir,
istirahatlah, cepat..
23
00:05:45,960 --> 00:05:47,596
Aku sudah menyuap penjaganya.
24
00:05:48,339 --> 00:05:49,716
Dia menjawab?
25
00:05:50,116 --> 00:05:52,956
Apa rencananya? Kita yang akan masuk?
Atau dia yang akan keluar?
26
00:05:54,372 --> 00:05:57,236
Jangan sampai ada yang lihat kita.
Karena itu bisa menyebabkan masalah.
27
00:05:59,436 --> 00:06:02,076
Apa kau gila?
Prithvi, ayo pergi
28
00:06:02,156 --> 00:06:04,356
Akan jadi masalah jika
seseorang melihat kita.
29
00:06:04,556 --> 00:06:05,276
Tuh dia.
30
00:06:05,356 --> 00:06:07,876
- Kenapa kau tak jawab teleponnya?
- Shh.... Diam.
31
00:06:08,316 --> 00:06:09,436
Bagaimana cara aku turun?
32
00:06:09,516 --> 00:06:11,076
Aku tak tahu, turun saja.
33
00:06:12,476 --> 00:06:14,276
Tangga, tangga!
34
00:06:14,476 --> 00:06:16,636
Tangga?
Ayo ambil tangga.
35
00:06:23,617 --> 00:06:24,662
Mantap
36
00:06:28,849 --> 00:06:30,522
Parkirkan motor.
37
00:06:35,117 --> 00:06:36,468
Kawan, cepatlah.
38
00:06:37,556 --> 00:06:39,756
Berhentilah memukulku..
Ayo pergi sekarang.
39
00:06:40,360 --> 00:06:41,436
Turun
40
00:06:41,596 --> 00:06:42,876
Pegang ini..
41
00:06:45,876 --> 00:06:47,276
Tunggu, jangan tinggalkan aku.
42
00:06:47,733 --> 00:06:57,208
Kyun dikhe mujhe tu sirhaane mere
Kenapa kau melihatku
43
00:06:53,199 --> 00:06:55,199
Soch ke teri baatein hum muskurane lage
Aku tersenyum setelah memikirkanmu
44
00:06:58,050 --> 00:07:02,375
Kyun dikhe mujhe tu sirhaane mere
Kenapa kau melihatku
45
00:07:03,099 --> 00:07:07,177
Soch ke teri baatein hum muskurane lage
Aku tersenyum setelah memikirkanmu
46
00:07:07,976 --> 00:07:09,976
Dil se nikal ke aahein
Datanglah kedamaian
47
00:07:10,000 --> 00:07:12,400
Labzon pe aane lage
Dari hati
48
00:07:13,300 --> 00:07:15,300
Kaisi teri khumari hai
Saat kau mabuk
49
00:07:15,324 --> 00:07:17,324
Hum gungunane lage
Aku marah padamu
50
00:07:17,348 --> 00:07:22,584
Channa ve, channa ve
Cintaku, cintaku
51
00:07:23,308 --> 00:07:25,308
Kuchh toh hai tere mere
Ada sesuatu yang
52
00:07:25,332 --> 00:07:27,332
Darmiyan kyun lage
Sangat indah untukmu
53
00:07:27,356 --> 00:07:32,789
Channa ve, channa ve
Cintaku, cintaku
54
00:07:33,113 --> 00:07:35,990
Kuchh toh hai tere mere
Ada sesuatu yang
55
00:07:36,014 --> 00:07:38,014
Darmiyan kyun lage
Sangat indah untukmu
56
00:07:38,038 --> 00:07:40,038
Channa ve
Cintaku
57
00:08:04,180 --> 00:08:06,180
Haye bhul gaya jag saara
Lupakan dunia
58
00:08:06,204 --> 00:08:08,504
Tere naal pyaar ae
Dan berikan lebih banyak cinta
59
00:08:08,528 --> 00:08:11,539
Saari saari raat mujhe
Aku menunggumu
60
00:08:11,563 --> 00:08:13,563
Tera intezar hai
Sepanjang malam
61
00:08:18,087 --> 00:08:21,631
Ho bhul gaya jag saara
Lupakan dunia
62
00:08:21,655 --> 00:08:23,655
Tere naal pyaar ae
Dan berikan lebih banyak cinta
63
00:08:24,279 --> 00:08:26,279
Saari saari raat mujhe
Aku menunggumu
64
00:08:26,303 --> 00:08:29,489
Tera intezar hai
Sepanjang malam
65
00:08:29,513 --> 00:08:31,513
Ankhiyon mein dekho meri
Lihatlah mataku
66
00:08:31,537 --> 00:08:33,537
Teri hi pukaar hai
Ada cintamu
67
00:08:34,361 --> 00:08:36,361
Tu meri dua main bus
Kau ada disetiap doaku
68
00:08:36,385 --> 00:08:38,385
Itni si guhaar hai
Dan permintaanku tak berubah
69
00:08:39,160 --> 00:08:41,160
Dil se nikal ke aahein
Datanglah kedamaian
70
00:08:41,184 --> 00:08:43,184
Labzon pe aane lage
Dari hati
71
00:08:44,250 --> 00:08:46,250
Kaisi teri khumari hai
Saat kau mabuk
72
00:08:46,274 --> 00:08:48,274
Hum gungunane lage
Aku marah padamu
73
00:08:48,298 --> 00:08:53,601
Channa ve, channa ve
Cintaku, cintaku
74
00:08:54,356 --> 00:08:56,356
Kuchh toh hai tere mere
Ada sesuatu yang
75
00:08:56,380 --> 00:08:58,380
Darmiyan kyun lage
Sangat indah untukmu
76
00:08:58,404 --> 00:09:01,981
Channa ve
Cintaku
77
00:09:04,714 --> 00:09:06,276
Halo, aku akan datang.
78
00:09:20,636 --> 00:09:22,636
Hujannya tak berhenti-berhenti.
79
00:09:22,716 --> 00:09:24,876
Biasakanlah.
80
00:10:58,476 --> 00:11:01,876
Aku tak percaya kalau kita harus
kerja dalam keadaan hujan begini.
81
00:11:01,956 --> 00:11:04,076
Mereka tak peduli pada kita
82
00:11:04,156 --> 00:11:05,084
Lupakanlah.
83
00:12:14,117 --> 00:12:17,702
Prithvi, dia Petugas Survei.
Aku yang akan menanganinya.
84
00:12:38,636 --> 00:12:40,196
Kau pikir dirimu Superman?
85
00:12:40,821 --> 00:12:41,956
Batman?
86
00:12:42,116 --> 00:12:43,636
Atau Spiderman?
87
00:12:44,618 --> 00:12:46,916
Kami bilang pada Bea cukai
kalau tempat ini telah kacau.
88
00:12:47,316 --> 00:12:48,916
Dan pekerjaan kamipun selesai.
89
00:12:48,996 --> 00:12:50,876
Lalu kenapa kau sok
jadi pahlawan super?
90
00:12:50,956 --> 00:12:52,156
Kau tak akan bisa
menyelamatkan semua orang.
91
00:12:52,236 --> 00:12:53,716
Mereka akan menyerbu
tempat ini besok.
92
00:12:53,796 --> 00:12:55,916
Jika mereka menyerbunya
besok, maka akan terlambat
93
00:12:56,436 --> 00:12:57,676
Karena kontainernya
akan pergi malam ini.
94
00:12:57,756 --> 00:12:59,996
Kenapa kau tak meneleponku?
Aku bisa ikut denganmu.
95
00:13:00,316 --> 00:13:01,356
Kenapa?
96
00:13:01,916 --> 00:13:03,556
Kau pahlawan super?
97
00:13:06,747 --> 00:13:09,236
Bercanda terus, jika ada sesuatu,
jangan katakan padaku.
98
00:13:10,812 --> 00:13:11,956
Sabuk pengaman?
99
00:13:13,556 --> 00:13:15,676
Jika ada sesuatu,
jangan katakan padaku.
100
00:14:09,471 --> 00:14:11,884
Halo Papa!
101
00:14:13,760 --> 00:14:15,516
Ya Megha.
102
00:14:17,409 --> 00:14:18,979
Kenapa tanganmu?
103
00:14:21,058 --> 00:14:23,817
Habis memukuli anak-anak nakal.
104
00:14:24,846 --> 00:14:26,446
Oh benarkah!
105
00:14:32,225 --> 00:14:34,454
Kau belum tidur?
106
00:14:35,388 --> 00:14:39,414
Jika Ibu tahu,
kita akan dapat masalah.
107
00:16:04,936 --> 00:16:07,877
Selamat Prithvi!
108
00:16:12,811 --> 00:16:14,251
Pagi Pak
109
00:16:15,038 --> 00:16:16,571
Bagaimana tanganmu?
110
00:16:17,006 --> 00:16:18,156
Secara fisik,
aku sehat pak.
111
00:16:18,236 --> 00:16:19,107
Secara mental?
112
00:16:19,187 --> 00:16:20,571
Sehat.
Sangat sehat.
113
00:16:20,651 --> 00:16:22,411
Kau kan sudah lihat
laporan medisnya.
114
00:16:24,184 --> 00:16:26,451
Lihatlah ini.
115
00:16:27,116 --> 00:16:29,415
Kita dipuji di headline.
116
00:16:29,495 --> 00:16:32,539
Baik. Jika nanti ada sesuatu, kita semua
harus bertanggung jawab pada atasan kita.
117
00:16:33,127 --> 00:16:34,051
Ayo!
118
00:16:34,346 --> 00:16:36,651
'Sea Bird' - Sebuah kapal mati,
119
00:16:36,731 --> 00:16:38,571
yang diderek dari
Kolombo ke Gujarat,
120
00:16:38,651 --> 00:16:41,051
tali dereknya putus karena cuaca buruk
dan kapalnya berlayar ke pantai Juhu.
121
00:16:41,131 --> 00:16:43,571
Tinggi 10 lantai
dan panjang 200 meter,
122
00:16:43,651 --> 00:16:46,731
di kapal ini
tak ada seorangpun.
123
00:16:46,811 --> 00:16:48,651
Ini jelas sebuah konspirasi.
124
00:16:48,731 --> 00:16:51,331
Menteri yang Terhormat,
Pertanyaanku pada Pemerintah adalah:
125
00:16:51,411 --> 00:16:53,971
Bagaimana bisa kapal ini
sampai disini?
126
00:16:54,051 --> 00:16:57,577
Seperti yang kau lihat, kapal besar ini
telah mendarat di pantai Mumbai,
127
00:16:57,657 --> 00:16:59,971
dan tak ada yang tahu
bagaimana bisa sampai disini.
128
00:17:00,051 --> 00:17:02,691
Orang-orang ingin tahu
bagaimana ini terjadi.
129
00:17:02,771 --> 00:17:04,051
Tolong minggir.
130
00:17:13,891 --> 00:17:16,531
Apa ini harus terjadi
sebelum aku pensiun?
131
00:17:19,076 --> 00:17:20,434
Bagaimana cara kita
menyingkirkan kapal?
132
00:17:20,514 --> 00:17:21,811
Apa rencananya?
133
00:17:22,189 --> 00:17:24,451
Pak, kapal terjebak di dalam pasir.
134
00:17:24,531 --> 00:17:26,971
Tak mungkin untuk memindahkannya
sampai air pasang berikutnya.
135
00:17:28,796 --> 00:17:30,651
Tapi bagaimana kapal
bisa sampai disini?
136
00:17:30,898 --> 00:17:32,451
- Mereka masih menyelidiki tapi..
- Pak
137
00:17:32,792 --> 00:17:34,971
Kurasa ini adalah konspirasi.
138
00:17:35,153 --> 00:17:36,211
Apa?
139
00:17:36,291 --> 00:17:37,531
Bagaimana menurutmu Riaz?
140
00:17:37,611 --> 00:17:39,131
Dia sehat secara mental, Pak.
141
00:17:39,211 --> 00:17:40,291
Sangat sehat.
142
00:17:40,371 --> 00:17:41,411
Kujamin.
143
00:17:41,961 --> 00:17:43,571
Gila ya?
144
00:17:44,814 --> 00:17:47,131
Apa kau gila?
145
00:18:10,046 --> 00:18:12,661
- Ayo!
- Sabar dikit.
146
00:18:20,128 --> 00:18:21,188
Hati-hati!
147
00:18:24,995 --> 00:18:25,947
Lihat...
148
00:18:59,476 --> 00:19:01,076
Kau dimana?
149
00:19:08,217 --> 00:19:09,974
Aku hantu...
150
00:20:27,188 --> 00:20:30,382
Jyoti...
151
00:20:35,574 --> 00:20:37,654
Operasi salvage
dimulai pagi ini.
152
00:20:37,734 --> 00:20:39,734
Kantor Pelayaran Ditjen
beroperasi
153
00:20:39,814 --> 00:20:41,534
dengan Angkatan Laut
dan Penjaga Pantai...
154
00:20:59,294 --> 00:21:02,294
Ini air pasang untuk dua hari ke depan.
Kita harus menyingkirkan kapal ini...
155
00:21:02,494 --> 00:21:05,014
- sebelum Agnihotri pensiun.
- Riaz!
156
00:21:05,936 --> 00:21:07,534
Aku akan ke dalam
untuk memeriksa.
157
00:21:07,830 --> 00:21:08,454
Oke!
158
00:21:09,734 --> 00:21:11,534
Bos selalu mengejar hidup kita.
159
00:25:56,062 --> 00:25:57,444
Ada apa?
Kenapa kau diam terus?
160
00:26:00,222 --> 00:26:01,222
Tak ada apa-apa.
161
00:26:05,246 --> 00:26:06,606
Kau menghubungi Patel?
162
00:26:06,726 --> 00:26:07,926
Ya..
163
00:26:08,124 --> 00:26:09,526
Dia aneh.
164
00:26:10,726 --> 00:26:13,366
Dia bilang semakin cepat kapal itu
dipindahkan, maka akan semakin baik.
165
00:26:15,124 --> 00:26:15,846
Kenapa memang?
166
00:26:16,246 --> 00:26:18,206
Akupun menanyakan
hal yang sama kepadanya.
167
00:26:18,966 --> 00:26:20,486
Dia tak mengatakan apapun
pada awalnya.
168
00:26:21,726 --> 00:26:23,566
Kuancam sedikit, lalu
dia langsung memberitahuku:
169
00:26:23,646 --> 00:26:27,086
"Jangan masuk ke dalam kapal...
itu berhantu."
170
00:26:33,966 --> 00:26:35,246
- Berhantu?
- Hmm
171
00:26:37,606 --> 00:26:39,126
Kenapa, ada apa memang?
172
00:26:39,406 --> 00:26:42,886
Tak ada apa-apa,
itu hanya trik lama si Patel.
173
00:26:43,646 --> 00:26:45,526
Dia menyebarkan desas-desus
bahwa kapal itu berhantu,
174
00:26:45,606 --> 00:26:47,886
lalu dia membelinya dengan harga murah
dan menjualnya dengan keuntungan yang besar.
175
00:26:52,486 --> 00:26:54,046
Ada orang lain yang tahu?
176
00:26:54,204 --> 00:26:55,086
Tak ada!
177
00:26:55,606 --> 00:26:58,926
Jika ada yang tahu tentang
hantu ini, itu pasti dia.
178
00:26:59,366 --> 00:27:01,326
Tak kekurangan takhayul
di negara kita.
179
00:27:02,726 --> 00:27:03,646
Makanlah.
180
00:27:25,886 --> 00:27:27,996
Tak akan terjadi apa-apa.
181
00:28:15,255 --> 00:28:16,163
Ayah?
182
00:28:44,913 --> 00:28:46,593
Kau sedang apa?
183
00:28:47,320 --> 00:28:48,760
Apa yang kau cari
di bawah tempat tidur?
184
00:28:51,000 --> 00:28:53,480
Kau tak akan menemukan
diesel ataupun lumpur disini.
185
00:28:54,240 --> 00:28:55,880
Siapa yang nelepon sekarang?
186
00:29:01,392 --> 00:29:02,634
Halo Sunder!
187
00:29:03,050 --> 00:29:06,072
Halo, aku tak bisa mendengarmu.
188
00:29:06,752 --> 00:29:09,712
Jaringan disini sangat buruk.
189
00:29:10,432 --> 00:29:12,152
Diesel mana yang bocor?
190
00:29:12,872 --> 00:29:13,847
Dek B?
191
00:29:14,274 --> 00:29:15,999
Apa? Dek atas.
192
00:29:16,079 --> 00:29:18,432
Berikan teleponnya ke Mangesh.
193
00:29:18,992 --> 00:29:21,032
Ya Mangesh, dengar.
194
00:29:21,502 --> 00:29:23,792
Ada diesel bocor di dek atas??
195
00:29:27,003 --> 00:29:29,838
Hanya diesel?
Atau ada lumpur juga?
196
00:29:32,309 --> 00:29:33,900
Sangat banyak diesel?
197
00:29:33,980 --> 00:29:36,303
Lakukan sesuatu.
2 untukku ya.
198
00:29:36,632 --> 00:29:38,137
Diesel jadi sangat mahal.
199
00:29:38,549 --> 00:29:42,029
Aku akan kesana...
200
00:29:42,309 --> 00:29:44,549
Aku akan kesana,
tunggulah 2 menit.
201
00:29:44,749 --> 00:29:46,829
Ya, sampai jumpa!
202
00:29:47,189 --> 00:29:48,749
Semoga Tuhan memberkati
layanan telepon ini!
203
00:29:50,149 --> 00:29:51,629
Kenapa kau mengumpulkan sampah?
204
00:29:51,869 --> 00:29:54,789
Untuk menghabiskan waktu.
205
00:29:55,749 --> 00:29:57,429
Menghabiskan waktu?
206
00:29:59,429 --> 00:30:02,509
Kenapa tak main Scrabble saja?
207
00:30:04,869 --> 00:30:07,109
Halo! Ya, Mangesh.
208
00:30:07,749 --> 00:30:09,229
Ya, ini aku.
Katakan padaku.
209
00:30:09,709 --> 00:30:11,269
Darimana datangnya diesel?
210
00:30:11,789 --> 00:30:12,749
Apa?
211
00:30:13,189 --> 00:30:15,417
Kalian tak bisa lakukan
apapun dengan benar.
212
00:30:16,069 --> 00:30:19,669
Jika aku tak menduduki kepalamu..
Kau takkan pernah menyelesaikan pekerjaan.
213
00:30:41,429 --> 00:30:42,389
Riaz...
214
00:30:45,909 --> 00:30:47,064
Riaz.
215
00:31:07,836 --> 00:31:09,109
Ada orang disana?
216
00:31:33,029 --> 00:31:34,389
Siapa disana?
217
00:32:50,189 --> 00:32:51,109
Riaz?
218
00:32:52,869 --> 00:32:54,069
Sunder?
219
00:33:27,669 --> 00:33:28,909
Bagaimana ini bisa terjadi?
220
00:33:31,749 --> 00:33:33,149
Aku jatuh dari tangga.
221
00:33:33,549 --> 00:33:35,029
Jatuh dari tangga?
222
00:33:35,669 --> 00:33:38,749
Kemarin tanganmu, sekarang kakimu,
besok mungkin kepalamu.
223
00:33:38,989 --> 00:33:41,829
- Kau seorang balita?
- Riaz, sudahlah.
224
00:33:42,029 --> 00:33:43,829
Dia susah mengerti
225
00:33:48,109 --> 00:33:50,109
Riaz, lihat ini.
226
00:34:04,189 --> 00:34:06,429
Prithvi, Prithvi.
227
00:34:07,309 --> 00:34:09,229
Beristirahatlah,
kita akan melihatnya besok.
228
00:34:09,509 --> 00:34:11,589
Bagaimanapun juga, besok adalah kesempatan
terakhir kita, dan akan kita cari tahu.
229
00:34:12,103 --> 00:34:13,105
Pak...
230
00:34:15,389 --> 00:34:17,429
Tidak pak... itu akan selesai,
kami akan menyingkirkan kapal.
231
00:34:17,709 --> 00:34:19,429
Kujamin.
232
00:34:23,029 --> 00:34:25,069
Kasetnya rusak parah.
233
00:34:25,269 --> 00:34:27,069
Dan sudah kupulihkan.
234
00:34:27,349 --> 00:34:28,069
Terima kasih!
235
00:35:12,342 --> 00:35:13,389
Hai!
236
00:35:14,520 --> 00:35:15,990
Ayo.
237
00:35:20,125 --> 00:35:21,880
Ini kantornya.
238
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
Hai! Nilofer
239
00:36:55,898 --> 00:36:56,818
Ya?
240
00:36:58,338 --> 00:36:59,298
Ya.
241
00:37:01,738 --> 00:37:03,098
Harus sekarang?
242
00:37:04,338 --> 00:37:05,818
Tak apa-apa,
Aku... Baik-baik saja.
243
00:37:06,458 --> 00:37:07,458
Riaz ada disana?
244
00:37:09,018 --> 00:37:11,366
Baiklah, tak apa-apa.
Aku akan kesana.
245
00:37:53,778 --> 00:37:54,578
Masuklah.
246
00:37:56,458 --> 00:37:58,458
Pak, Prithvi.
247
00:38:05,338 --> 00:38:06,778
Ini bukan tempat
pembuangan sampah.
248
00:38:07,698 --> 00:38:09,178
Ini adalah eksperimenku.
249
00:38:10,738 --> 00:38:12,578
Ini Kepala Sekolah Joshi.
250
00:38:12,698 --> 00:38:14,126
Aku sudah memberitahumu
tentang dia sebelumnya.
251
00:38:23,298 --> 00:38:26,018
Apa kau tahu, ada sesuatu
yang umum antara mesin dan orang.
252
00:38:27,098 --> 00:38:30,058
Mereka berdua tak menyadari
saat otak mereka tak berfungsi.
253
00:38:31,027 --> 00:38:33,098
Tapi mesin tak punya otak.
254
00:38:33,298 --> 00:38:35,298
Beberapa orang juga
tak punya otak.
255
00:38:36,938 --> 00:38:38,738
Aku akan pergi.
256
00:38:38,818 --> 00:38:40,178
Karena Riaz sedang menungguku.
257
00:38:41,458 --> 00:38:42,458
Sampai jumpa!
258
00:39:01,248 --> 00:39:03,578
Nilofer memberiku catatan medismu.
259
00:39:07,458 --> 00:39:10,338
Kita punya banyak kesamaan, Prithvi.
260
00:39:11,698 --> 00:39:17,258
15 tahun yang lalu, aku kehilangan
istri dan putraku karena kecelakaan mobil.
261
00:39:18,538 --> 00:39:20,298
Aku sedih.
262
00:39:21,098 --> 00:39:23,498
Dan mencoba bunuh diri
beberapa kali.
263
00:39:24,498 --> 00:39:25,778
Tapi aku selamat.
264
00:39:26,178 --> 00:39:27,178
Jelas!
265
00:39:29,149 --> 00:39:31,978
Terapi regresi, ilmu hitam,
aku mencoba segala sesuatu...
266
00:39:32,338 --> 00:39:36,018
yang bisa membantu
orang-orang sepertimu dan aku.
267
00:39:37,580 --> 00:39:39,298
Untuk membantu kita move on.
268
00:39:46,178 --> 00:39:47,618
Aku sudah move on.
269
00:39:47,978 --> 00:39:48,738
Ya?
270
00:39:49,018 --> 00:39:50,458
Itu bagus.
271
00:39:54,018 --> 00:39:55,618
Kau masih melihatnya kan?
272
00:40:03,538 --> 00:40:06,458
Pak, aku tak mau mengganggumu.
273
00:40:06,538 --> 00:40:08,858
Lanjutkan saja kegiatanmu,
lagipula aku juga akan pergi.
274
00:40:10,138 --> 00:40:13,338
Ada beberapa hal yang tidak
kumengerti di catatanmu...
275
00:40:14,858 --> 00:40:16,338
seperti gambar-gambar ini.
276
00:40:23,538 --> 00:40:25,138
Apa ini?
277
00:40:28,408 --> 00:40:29,618
Efek samping.
278
00:40:30,000 --> 00:40:30,858
Dari apa?
279
00:40:31,056 --> 00:40:32,498
Kau pasti tahu maksudku, Pak.
280
00:40:33,378 --> 00:40:35,178
Aku belum move on.
281
00:40:36,098 --> 00:40:39,258
Ketika aku tak minum pil,
aku melihat Sapna dan Megha.
282
00:40:39,738 --> 00:40:43,458
Aku sengaja tak minum pil,
agar aku bisa melihat keluargaku lagi.
283
00:40:43,898 --> 00:40:45,498
Jadi tak kehilangan mereka.
284
00:40:47,818 --> 00:40:52,858
Saat itulah aku melihat
bayangan yang tak kukenali.
285
00:40:53,338 --> 00:40:54,738
Imajinasiku...
286
00:40:54,993 --> 00:40:55,978
Hantu?
287
00:40:58,458 --> 00:40:59,658
Halusinasi
288
00:41:01,618 --> 00:41:03,538
Hantu imajinasi ini...
289
00:41:05,778 --> 00:41:07,498
Bisa nyata?
290
00:41:08,338 --> 00:41:09,618
Roh?
291
00:41:11,064 --> 00:41:12,698
Pertanda buruk?
292
00:41:14,818 --> 00:41:17,818
Pak, aku masih punya pil,
aku akan mengirimnya jika mau.
293
00:41:17,898 --> 00:41:20,138
Mungkin saja kau membutuhkannya.
Selamat malam!
294
00:41:25,539 --> 00:41:29,178
Kenapa pacarmu terus
meneleponku tiap hari??
295
00:41:29,761 --> 00:41:32,978
Jika kita begini terus tiap hari,
maka siapa lagi yang akan dia telepon?
296
00:41:33,160 --> 00:41:35,745
Tapi kenapa setiap jam, teman?
297
00:41:35,825 --> 00:41:36,898
Biarkan saja..
298
00:41:38,529 --> 00:41:40,328
Pantai ini tak bisa
bersih sepertinya.
299
00:41:40,408 --> 00:41:42,218
Ini akan menjadi tempat rongsokan.
300
00:41:52,876 --> 00:41:55,643
Pagi ini, tubuh gadis
ditemukan di pantai Juhu.
301
00:41:55,723 --> 00:41:59,498
Menurut sumber, pasangan ini terakhir
terlihat di Pantai Juhu, tepatnya di Sea Bird.
302
00:41:59,578 --> 00:42:01,978
Direktorat Jenderal Pelayaran
Agnihotri mengatakan bahwa
303
00:42:02,058 --> 00:42:04,353
mereka sedang mencoba
memindahkan Sea Bird ini
304
00:42:04,433 --> 00:42:06,193
tapi belum terlihat
upaya-upaya seperti itu...
305
00:42:06,882 --> 00:42:08,242
Apa yang sedang terjadi?
306
00:42:08,642 --> 00:42:11,402
Sekarang Sea Bird akan disalahkan,
bahkan jika seekor ikan mati di laut.
307
00:42:11,962 --> 00:42:13,082
Apa statusnya?
308
00:42:13,162 --> 00:42:15,042
Pak, tak mungkin bagi
para salver untuk menarik kapal.
309
00:42:15,122 --> 00:42:17,602
Aku sudah bicara dengan pemiliknya dan
sudah menyuruhnya menyewa salvage pribadi.
310
00:42:17,682 --> 00:42:19,282
Telah kugandakan denda juga!
311
00:42:19,642 --> 00:42:21,722
Diesel, lumpur, bahan beracun?
312
00:42:22,000 --> 00:42:25,082
Pak, tak ada bahan beracun
tapi banyak diesel di kapal.
313
00:42:25,642 --> 00:42:28,442
Jika dieselnya bocor, para pecinta
lingkungan akan marah pada kita.
314
00:42:28,642 --> 00:42:30,082
- Kapan kau bertemu pemiliknya?
- Besok.
315
00:42:30,162 --> 00:42:31,122
Temui dia hari ini.
316
00:42:31,202 --> 00:42:32,682
Dan singkirkan kapal itu
dari pantai Juhu
317
00:42:32,762 --> 00:42:33,962
sekarang...
mengerti!
318
00:42:34,042 --> 00:42:35,162
- Ya Pak.
- Ayo.
319
00:42:39,536 --> 00:42:41,442
Kau bilang apa?
320
00:42:41,522 --> 00:42:44,002
Tak ada apa-apa di kapal,
kau sudah memeriksanya kan?
321
00:42:44,082 --> 00:42:45,722
tak ada apapun disana,
sama sekali tak ada.
322
00:42:45,802 --> 00:42:49,162
Jangan stres,
aku merekrut salvage terbaik...
323
00:42:49,722 --> 00:42:51,322
Ruang mesin ditutup.
324
00:42:51,642 --> 00:42:52,562
Kenapa?
325
00:42:53,002 --> 00:42:54,122
Apa yang ada disana?
326
00:42:54,682 --> 00:42:56,122
Ruang mesin?
327
00:42:56,522 --> 00:42:58,402
Tak ada apa-apa disana.
328
00:42:58,762 --> 00:43:01,202
Aku bersumpah, tak ada apa-apa
di ruang mesin.
329
00:43:02,132 --> 00:43:06,882
Aku tak tahu kau akan percaya atau tidak
dengan yang akan kusampaikan.
330
00:43:10,041 --> 00:43:10,682
Maksudnya?
331
00:43:10,836 --> 00:43:12,762
Aku sudah memberitahu
dia sebelumnya.
332
00:43:13,320 --> 00:43:14,482
Kalau Sea Bird itu berhantu!
333
00:43:14,562 --> 00:43:17,202
Hei, omongan ini
tak akan menyelamatkanmu.
334
00:43:17,402 --> 00:43:20,762
Pak, Sea Bird punya
banyak kisah misterius,
335
00:43:21,242 --> 00:43:24,842
menghilang dan kematian seseorang
terjadi di kapal itu.
336
00:43:25,082 --> 00:43:28,082
Kali ini, kapal ada di pelabuhan
karena penyelidikan penyelundupan.
337
00:43:28,162 --> 00:43:30,802
Para pekerja pelabuhan bilang kalau
penyelidikan ini membutuhkan banyak waktu
338
00:43:30,882 --> 00:43:32,802
karena masalah penyelundupan.
339
00:43:32,882 --> 00:43:38,402
tapi kebenarannya adalah
tak ada yang mau naik ke kapal.
340
00:43:39,002 --> 00:43:42,242
Mereka akhirnya membuat laporan
dan melepaskan kapal.
341
00:43:42,682 --> 00:43:44,762
Tapi pada Februari 2001,
342
00:43:44,842 --> 00:43:49,442
seluruh awak Sea Bird
menghilang dalam semalam....
343
00:43:50,239 --> 00:43:51,762
Dan katamu...
344
00:43:52,242 --> 00:43:55,002
Tali penarik Sea Bird putus
untuk pertama kalinya?
345
00:43:56,402 --> 00:44:00,162
Jolly yang menyerah menjadi penyelundup,
berubah menjadi seorang penulis.
346
00:44:00,762 --> 00:44:02,642
Kisah yang sangat menarik.
Wow!
347
00:44:04,762 --> 00:44:06,282
Sudah kubilang Pak,
348
00:44:08,122 --> 00:44:10,482
kau tak akan percaya padaku.
349
00:44:19,402 --> 00:44:22,202
Ini terlihat seperti tugas berat
bagi para salvage.
350
00:44:22,282 --> 00:44:24,282
Ambil laporannya.
Terima kasih.
351
00:44:31,082 --> 00:44:33,122
Ya Tuhan, jika kapal ini bergerak
352
00:44:33,442 --> 00:44:35,402
aku akan melakukan amal gratis.
353
00:44:37,762 --> 00:44:39,722
Kenapa? Hanya itu yang kumampu.
354
00:44:44,972 --> 00:44:48,385
Lihat, gerak sedikit..
355
00:44:55,682 --> 00:44:57,642
Oh Sial!
356
00:44:58,562 --> 00:44:59,642
Kita dalam masalah.
357
00:45:03,922 --> 00:45:05,842
Hei, hei!
358
00:45:06,042 --> 00:45:08,042
Prithvi... Prithvi...
359
00:45:08,481 --> 00:45:11,042
Raju, Aslam. Prithvi...
Cepatlah!
360
00:45:11,122 --> 00:45:12,722
Cepatlah...
Prithvi!
361
00:45:40,482 --> 00:45:43,282
Itu akan berapa lama?
Cepat ambilkan aku perahu.
362
00:46:13,522 --> 00:46:15,202
Apa yang ada di benakmu?
363
00:46:15,602 --> 00:46:17,122
Kenapa menyelam ke air?
364
00:46:17,202 --> 00:46:19,402
- Untung ada penjaga pantai.
- Sudahlah
365
00:46:19,482 --> 00:46:21,522
Dia sudah gila dan
dia membuatku gila sekarang.
366
00:46:23,242 --> 00:46:24,602
Bagaimana kabar keduanya?
367
00:46:24,842 --> 00:46:26,122
Siapa?
368
00:46:26,922 --> 00:46:28,402
Pekerja dan gadis itu.
369
00:46:28,482 --> 00:46:30,042
Gadis yang mana?
370
00:46:31,762 --> 00:46:34,522
Selain pekerja, ada
seorang gadis di dekat kapal.
371
00:46:34,708 --> 00:46:36,402
Tak ada gadis disana.
372
00:46:36,562 --> 00:46:38,682
Kau salah...
ada gadis disana.
373
00:46:39,490 --> 00:46:41,562
Aku melihatnya.
374
00:46:42,002 --> 00:46:44,522
Kau berimajinasi lagi?
375
00:46:45,122 --> 00:46:46,682
Berhalusinasi?
376
00:46:47,002 --> 00:46:47,722
Oh oke!
377
00:46:47,802 --> 00:46:50,682
Kau lihat sesuatu seperti ini
di kapal juga??
378
00:46:56,922 --> 00:46:59,122
Aku akan membuat janji
dengan dokter besok.
379
00:46:59,354 --> 00:47:01,802
Jangan khawatir,
kau akan baik-baik saja.
380
00:47:20,252 --> 00:47:21,932
Tak ada untuk anak-anak.
381
00:47:22,212 --> 00:47:24,292
Tak ada jaket pelampung
untuk anak-anak, Prithvi.
382
00:47:24,372 --> 00:47:26,132
Kami akan tunggu disini...
Kau saja!
383
00:47:26,412 --> 00:47:28,256
Ayah telah menemukan solusi.
384
00:47:28,434 --> 00:47:30,812
Tak akan terjadi apa-apa.
385
00:47:32,332 --> 00:47:33,412
Aku janji!
386
00:48:03,712 --> 00:48:04,793
Meghu.
387
00:48:30,532 --> 00:48:32,772
Itu adalah trip
yang mengejutkan, Prithvi.
388
00:48:35,732 --> 00:48:39,372
Sudah kubilang kalau jaket pelampung longgar.
Aku harusnya menunggumu bersama Megha.
389
00:48:40,732 --> 00:48:42,492
Tapi kau tak mendengarkan...
390
00:48:44,372 --> 00:48:46,761
Kau berjanji pada kami
tak ada yang akan terjadi.
391
00:48:49,332 --> 00:48:51,092
Jawablah.
392
00:48:56,292 --> 00:48:57,892
Ayah
393
00:48:59,892 --> 00:49:02,132
Kau mengencangkan jaketku, kan?
394
00:49:02,452 --> 00:49:04,292
Bagaimana itu bisa terlepas?
395
00:49:06,092 --> 00:49:08,212
Aku sangat merindukanmu.
396
00:49:08,492 --> 00:49:10,532
Aku ingin kembali padamu.
397
00:49:11,332 --> 00:49:13,572
Aku ingin kembali padamu.
398
00:49:13,772 --> 00:49:15,852
Aku ingin kembali padamu.
399
00:49:16,132 --> 00:49:18,292
Aku ingin kembali padamu.
400
00:49:21,012 --> 00:49:22,372
Aku ingin kembali.
401
00:49:22,692 --> 00:49:24,172
Aku ingin kembali padamu.
402
00:49:24,252 --> 00:49:27,292
- Aku ingin kembali.
- Aku ingin kembali padamu.
403
00:49:27,532 --> 00:49:29,652
- Aku ingin kembali padamu.
- Aku ingin kembali.
404
00:49:29,732 --> 00:49:32,572
- Aku ingin kembali.
- Aku ingin kembali padamu.
405
00:49:51,695 --> 00:49:53,572
Riaz, jawab teleponnya.
406
00:49:56,092 --> 00:49:57,932
Angkatlah, Riaz.
407
00:50:17,012 --> 00:50:17,972
Siapa disana?
408
00:50:18,252 --> 00:50:19,252
Halo?
409
00:50:20,572 --> 00:50:21,332
Tunggu!
410
00:50:28,892 --> 00:50:31,012
Jangan takut,
aku disini untuk membantumu.
411
00:50:31,972 --> 00:50:32,972
Hei!
412
00:51:27,332 --> 00:51:28,452
Halo!
413
00:52:14,819 --> 00:52:16,012
Siapa disana?
414
00:52:58,590 --> 00:52:59,471
Prithvi?
415
00:52:59,551 --> 00:53:00,509
Prithvi?
416
00:53:02,711 --> 00:53:03,631
Prithvi?
417
00:55:33,861 --> 00:55:35,257
Aku harus segera naik
ke kapal itu.
418
00:55:35,337 --> 00:55:37,071
Pak ada air pasang,
itu akan sulit.
419
00:55:37,151 --> 00:55:38,751
Siapkan kapal, cepat.
420
00:55:38,945 --> 00:55:40,991
Temanku terjebak di kapal, cepat!
421
00:56:59,275 --> 00:57:00,624
Tolong!
422
00:57:01,511 --> 00:57:03,802
Tolong!
423
00:57:04,351 --> 00:57:06,230
Tolong!
424
00:57:07,656 --> 00:57:08,951
Tolong!
425
00:59:46,831 --> 00:59:51,071
Aku akan meminta Agnihotri tuk
membebaskan kita dari Sea Bird ini.
426
01:00:07,711 --> 01:00:10,391
Meera, kau lagi main?
427
01:00:11,253 --> 01:00:15,382
Lihat kesana
dan katakan "Hai Ayah".
428
01:00:15,462 --> 01:00:17,565
Katakan dengan keras,
429
01:00:18,020 --> 01:00:18,881
Lihat siapa yang datang.
430
01:00:18,961 --> 01:00:22,311
- Hai Ibu, Hai!
- Hai Ibu!
431
01:00:26,151 --> 01:00:28,551
1... 2... 3
432
01:00:37,151 --> 01:00:38,831
Meera!
433
01:03:19,652 --> 01:03:22,009
1... 2... 3
434
01:03:27,744 --> 01:03:30,151
Ini video ulang tahun
Meera yang ke-3.
435
01:03:30,351 --> 01:03:32,389
Patel bilang kapal
itu berhantu, ingat?
436
01:03:32,469 --> 01:03:33,351
Ya
437
01:03:35,227 --> 01:03:37,831
Menghantui telah disebutkan
dalam buku catatan ini.
438
01:03:42,805 --> 01:03:43,711
Lihat...
439
01:03:44,831 --> 01:03:45,511
Ini.
440
01:03:48,031 --> 01:03:51,471
Seorang gadis muda terlihat di kapal ini.
Usianya, sekitar, 7-8 tahun.
441
01:03:52,791 --> 01:03:53,711
8 tahun.
442
01:03:54,391 --> 01:03:56,551
Gadis yang kita lihat kemarin,
berapa usianya?
443
01:03:56,871 --> 01:03:59,071
Samar-samar.
Sekitar 13-14 tahun?
444
01:03:59,151 --> 01:04:01,351
Aku tak mengerti
apa yang coba kau katakan.
445
01:04:02,711 --> 01:04:05,311
Meera, gadis di video...
446
01:04:06,171 --> 01:04:08,671
adalah gadis yang sama dengan yang
disebutkan dalam buku catatan ini,
447
01:04:08,751 --> 01:04:10,871
dan gadis yang sama dengan
yang kita lihat di kapal kemarin.
448
01:04:10,951 --> 01:04:13,111
Artinya Meera masih hidup!
449
01:04:13,191 --> 01:04:14,471
Apa kau gila?
450
01:04:14,551 --> 01:04:16,031
Aku melihatnya.
451
01:04:16,111 --> 01:04:17,351
Dia tak terlihat seperti
orang yang hidup, Prithvi.
452
01:04:17,431 --> 01:04:21,031
Aku tak tahu tentang itu, tapi aku tahu
kalau orang mati tak bertambah tua.
453
01:04:28,751 --> 01:04:29,951
Jadi itu roh jahat?
454
01:04:30,311 --> 01:04:31,151
Omong kosong apa ini?
455
01:04:31,231 --> 01:04:32,711
Ini bukan omong kosong Riaz.
456
01:04:35,191 --> 01:04:37,151
Jika yang dikatakan Prithvi benar,
457
01:04:38,471 --> 01:04:40,471
dan jika gadis itu masih hidup,
458
01:04:42,431 --> 01:04:44,271
itu berarti dia kesurupan.
459
01:04:45,711 --> 01:04:46,711
Kesurupan!
460
01:04:52,647 --> 01:04:53,991
Kita harus membantunya kalau begitu.
461
01:04:54,071 --> 01:04:55,951
Kenapa?
Kenapa kau ingin membantunya?
462
01:04:56,031 --> 01:04:58,071
Karena tak ada orang lain
yang membantunya.
463
01:04:59,791 --> 01:05:02,151
Kita tak bisa menolongnya...
464
01:05:04,191 --> 01:05:08,751
sampai kita tahu apa yang
merasukinya dan kenapa.
465
01:05:11,071 --> 01:05:13,471
Kita perlu mencari tahu
tentang roh jahat ini
466
01:05:14,612 --> 01:05:16,711
atau kita tak akan
bisa membantunya.
467
01:05:26,627 --> 01:05:27,791
Sunder
468
01:05:27,871 --> 01:05:29,871
Dengar, aku menginginkan
semua catatan Sea Bird
469
01:05:30,031 --> 01:05:31,671
yang tiap kali kapal datang
dan meninggalkan perairan India.
470
01:05:31,751 --> 01:05:33,711
Aku ingin daftar awak yang lengkap,
dan tahunnya juga.
471
01:05:35,561 --> 01:05:37,351
Tidak, akan telat jika 2 hari.
472
01:05:39,453 --> 01:05:40,041
Hmm...
473
01:05:44,547 --> 01:05:47,010
Sunder, tolong usahakan besok.
474
01:05:47,417 --> 01:05:49,095
Ya terima kasih.
475
01:05:56,511 --> 01:05:57,351
Riaz?
476
01:05:57,751 --> 01:05:59,031
- Ya
- Aku butuh bantuan.
477
01:05:59,191 --> 01:06:00,271
Katakanlah.
478
01:06:01,471 --> 01:06:03,431
Penyelundupan berkembang pesat
di tahun 90-an.
479
01:06:03,662 --> 01:06:05,231
Mari kita lihat apakah nama Sea Bird
muncul dimana-mana atau tidak?
480
01:06:05,831 --> 01:06:07,071
Dimulai dari pelabuhan ini.
481
01:06:07,711 --> 01:06:09,831
Kenapa kau harus
membongkar semuanya?
482
01:06:10,591 --> 01:06:12,791
Kenapa kau tak serahkan
video itu pada polisi?
483
01:06:13,660 --> 01:06:15,871
Dan apa yang akan kita
katakan pada mereka?
484
01:06:16,511 --> 01:06:18,751
Ada seorang gadis di kapal,
yang kesurupan.
485
01:06:18,831 --> 01:06:21,871
Temukan dia dan bawa dia keluar
agar kami bisa memindahkan kapal?
486
01:06:22,511 --> 01:06:25,111
Kau lupa ya, Polisi bahkan tak bisa
menemukan bocah yang hilang itu.
487
01:06:25,311 --> 01:06:26,191
Riaz.
488
01:06:27,671 --> 01:06:28,231
Riaz.
489
01:06:29,711 --> 01:06:30,551
Riaz.
490
01:06:31,151 --> 01:06:32,551
Kenapa kau?
491
01:06:33,191 --> 01:06:33,991
Riaz.
492
01:06:37,271 --> 01:06:40,431
Dengar, aku tahu kau
ingin membantu gadis itu.
493
01:06:40,911 --> 01:06:44,031
Aku juga ingin bantu. Tapi bagaimana
kita tahu kalau dia masih hidup?
494
01:06:44,711 --> 01:06:46,071
Aku melihatnya.
495
01:06:46,151 --> 01:06:47,751
Orang yang hidup
tak terlihat seperti itu.
496
01:06:47,911 --> 01:06:50,711
Roh jahat, hantu, kesurupan..
ini bukan tugas kita, Prithvi.
497
01:06:51,031 --> 01:06:52,351
Dan bagaimana jika kau kambuh?
498
01:06:52,431 --> 01:06:54,871
Jangan khawatirkan aku Riaz,
aku akan baik-baik saja.
499
01:06:55,191 --> 01:06:56,551
Tak ada jaminan kalau
dia masih hidup
500
01:06:56,631 --> 01:06:58,751
tapi jika ada
sedikit kemungkinan...
501
01:06:58,831 --> 01:06:59,711
kalau dia Meera,
502
01:06:59,791 --> 01:07:01,351
maka aku akan mengeluarkannya
dari kapal, apapun yang terjadi.
503
01:07:01,431 --> 01:07:02,991
Dan kau pikir melakukan ini akan
membuat putrimu kembali?
504
01:07:06,432 --> 01:07:07,103
Prithvi.
505
01:07:10,831 --> 01:07:11,791
Prithvi.
506
01:07:13,231 --> 01:07:14,151
Prithvi.
507
01:09:55,991 --> 01:09:57,911
Papa, Papa.
508
01:09:58,311 --> 01:09:59,231
Meghu.
509
01:09:59,911 --> 01:10:01,351
Papa.
510
01:10:01,431 --> 01:10:02,351
Meghu, Papa.
511
01:10:02,791 --> 01:10:04,311
Kemarilah.
512
01:10:04,711 --> 01:10:05,711
Meghu, aku akan kesana.
513
01:10:05,791 --> 01:10:07,391
Ayo kemarilah.
514
01:10:07,671 --> 01:10:09,431
Aku akan kesana.
515
01:10:17,772 --> 01:10:20,388
Itu tak nyata,
itu tak nyata...
516
01:10:30,885 --> 01:10:33,471
Ya, sudah diterima.
Terima kasih.
517
01:10:33,711 --> 01:10:36,711
Tunggu, apa ini sudah semuanya
atau masih ada lagi?
518
01:10:37,591 --> 01:10:39,271
Ada awak wanita?
519
01:10:40,231 --> 01:10:41,711
Silakan cari lagi?
520
01:10:42,311 --> 01:10:43,791
Terima kasih.
521
01:10:52,540 --> 01:10:53,231
Halo
522
01:10:53,848 --> 01:10:56,151
Dia meninggal beberapa
tahun yang lalu.
523
01:10:57,697 --> 01:10:58,366
Halo
524
01:10:59,199 --> 01:11:00,277
Aku tak tahu.
525
01:11:00,357 --> 01:11:02,023
Maaf, dia sudah tak ada.
526
01:11:02,222 --> 01:11:03,871
Dia meninggal 10 tahun yang lalu.
527
01:11:04,826 --> 01:11:05,647
Halo
528
01:11:05,993 --> 01:11:07,442
Dia meninggal di kapal.
529
01:14:52,039 --> 01:14:52,983
Sebentar!
530
01:14:53,808 --> 01:14:55,309
Sebentar.
531
01:14:58,651 --> 01:14:59,775
Prithvi...
532
01:15:00,547 --> 01:15:04,055
Ibu Meera merekam pria ini
ke dalam kaset, berulang kali.
533
01:15:04,135 --> 01:15:05,095
Kenapa?
534
01:15:05,175 --> 01:15:06,255
Tak tahu, pak
535
01:15:08,908 --> 01:15:11,121
Apa kau menemukan sesuatu
tentang keluarga Meera?
536
01:15:15,876 --> 01:15:18,361
Dia punya urusan
yang belum selesai,
537
01:15:18,659 --> 01:15:22,041
itu sebabnya dia membuat
Meera hidup lebih lama.
538
01:15:22,836 --> 01:15:26,780
Pak, kita tak punya waktu
untuk menyelesaikan teka-teki ini.
539
01:15:27,020 --> 01:15:30,641
Sea Bird akan segera diderek.
Kita harus temukan cara untuk membantunya.
540
01:15:31,946 --> 01:15:33,761
Ada banyak cara, Prithvi..
541
01:15:33,990 --> 01:15:37,361
tapi kita tak tahu sudah berapa lama
anak ini dirasuki oleh roh jahat.
542
01:15:37,925 --> 01:15:40,161
Meera bisa terbunuh jika
kita mencoba mengusirnya.
543
01:15:40,281 --> 01:15:42,921
Itu harus pergi
dengan sendirinya.
544
01:15:46,619 --> 01:15:52,175
Prithvi, roh ini bisa saja
membunuhmu saat dia melihatmu
545
01:15:55,300 --> 01:15:57,681
tapi roh itu dengan sengaja
membuatmu tetap hidup.
546
01:15:58,630 --> 01:16:02,001
Ia ingin menggunakanmu
sebagai medianya.
547
01:16:03,087 --> 01:16:06,358
Bukan kebetulan kalau kau
terus-terusan melihat Meera.
548
01:16:13,340 --> 01:16:15,367
Aku minta maaf
atas hari sebelumnya.
549
01:16:15,447 --> 01:16:16,802
Aku akan selalu
ada di sampingmu,
550
01:16:16,882 --> 01:16:19,207
tak peduli walau kau gila.
551
01:16:21,027 --> 01:16:23,767
Kuhubungi pelabuhan Oman,
552
01:16:24,207 --> 01:16:26,527
dan aku menemukan
catatan tentang Sea Bird.
553
01:16:26,767 --> 01:16:29,552
Awak yang bunuh diri
pada tahun 2001,
554
01:16:29,632 --> 01:16:32,527
adalah awak yang sama,
pada tahun 1998.
555
01:16:32,767 --> 01:16:35,047
Sea Bird ditangkap di
Pelabuhan Oman pada tahun 1998,
556
01:16:35,127 --> 01:16:36,487
karena beberapa kegiatan ilegal.
557
01:16:36,952 --> 01:16:39,287
Awak dibebaskan karena
hubungan diplomatik
558
01:16:39,367 --> 01:16:41,127
tapi kapal ada disana
selama 3 tahun
559
01:16:41,207 --> 01:16:42,247
Daftar awak?
560
01:16:42,327 --> 01:16:43,727
Ini.
561
01:16:44,861 --> 01:16:49,607
Hanya ada satu nama yang berbeda
dari daftar awak tahun 2001.
562
01:16:50,061 --> 01:16:51,367
Vandana.
563
01:16:54,429 --> 01:16:55,659
Ada informasi lain?
564
01:16:55,739 --> 01:16:57,499
Tak ada dalam catatan
565
01:16:57,579 --> 01:17:00,139
tapi beberapa email
yang dikirim dari Oman
566
01:17:00,219 --> 01:17:01,299
memberikan...
567
01:17:02,099 --> 01:17:04,379
foto ini.
568
01:17:05,979 --> 01:17:07,859
Gereja ini berada di pinggiran kota.
569
01:17:18,139 --> 01:17:21,019
Permisi!
Ada yang bisa kubantu?
570
01:17:21,191 --> 01:17:22,899
Kami dari kantor perkapalan.
571
01:17:22,979 --> 01:17:24,324
Apa kau tahu dia?
572
01:17:25,879 --> 01:17:30,699
Kami menemukan barang-barangnya di kapal
jadi kami hanya ingin informasi tentangnya.
573
01:17:30,874 --> 01:17:34,099
Apa kau punya kenalan
yang bisa membantu kami?
574
01:17:34,323 --> 01:17:36,019
Kenapa kau butuh kenalan?
575
01:17:36,200 --> 01:17:37,819
Bu Vandana ada di dalam.
576
01:18:19,228 --> 01:18:21,859
Meera, kau lagi main?
577
01:18:22,311 --> 01:18:25,099
Lihat yang Ayah bawa-
Kamera!
578
01:18:25,944 --> 01:18:29,899
Kita harus merekam video,
dan menunjukkannya kepada Ayah,
579
01:18:29,979 --> 01:18:33,459
bahwa kau itu banyak makan
dan tambah besar.
580
01:18:33,539 --> 01:18:36,819
Oh Meera,
kau besar sekali.
581
01:18:37,099 --> 01:18:42,499
Duduklah disini, simpan
bonekanya di sebelahmu,
582
01:18:42,579 --> 01:18:45,699
dan kita bertiga
akan makan bersama.
583
01:18:45,779 --> 01:18:47,099
Kau suka?
584
01:18:47,379 --> 01:18:52,059
Lihat kamera,
dan katakan "Hai Ayah".
585
01:18:52,139 --> 01:18:53,501
Hai!
586
01:18:54,974 --> 01:18:56,381
Meera...
587
01:19:05,869 --> 01:19:08,739
Namaku Prithvi, aku
petugas survei di Sea Bird.
588
01:19:08,819 --> 01:19:10,459
Dan ini adalah Profesor Joshi.
589
01:19:12,423 --> 01:19:15,099
Meera, Vandana...
590
01:19:18,579 --> 01:19:19,739
Meera masih hidup!
591
01:19:26,379 --> 01:19:28,099
Putrimu masih hidup...
592
01:19:28,899 --> 01:19:31,139
dan telah berada di Sea Bird
selama 11 tahun.
593
01:19:31,539 --> 01:19:33,379
Kami punya waktu sedikit.
594
01:19:34,012 --> 01:19:37,739
Sea Bird bisa diderek kapan saja,
dan itu bisa membawa Meera selamanya.
595
01:19:38,459 --> 01:19:40,299
Kami hanya butuh bantuanmu.
596
01:19:45,949 --> 01:19:47,139
Siapa dia?
597
01:19:51,219 --> 01:19:52,579
Ada apa?
598
01:19:53,939 --> 01:19:55,659
Siapa ini?
599
01:19:57,859 --> 01:19:58,859
Dia...
600
01:20:26,298 --> 01:20:28,858
Ini Megha.
601
01:20:32,264 --> 01:20:34,298
Aku tahu rasanya kehilangan
anak perempuan.
602
01:20:39,298 --> 01:20:40,858
Aku tak bisa membawanya kembali.
603
01:20:45,378 --> 01:20:47,418
Sekarang kau punya
kesempatan untuk...
604
01:20:50,058 --> 01:20:51,378
menyelamatkan Meera.
605
01:21:05,658 --> 01:21:07,241
Meera benar-benar masih hidup?
606
01:21:15,378 --> 01:21:18,978
Vandana, apa yang terjadi
di Sea Bird?
607
01:21:27,418 --> 01:21:29,058
Sea Bird...
608
01:21:34,898 --> 01:21:37,178
Banyak hal ilegal
yang terjadi di kapal.
609
01:21:38,738 --> 01:21:40,778
Seluruh awak kapal terlibat.
610
01:21:41,279 --> 01:21:44,698
Kapten menciptakan ruang rahasia
di kapal
611
01:21:45,098 --> 01:21:46,418
untuk penyelundupan.
612
01:21:47,258 --> 01:21:49,738
Tak mungkin untuk
menemukan ruangan ini.
613
01:21:50,658 --> 01:21:53,178
Obat-obatan, emas,
barang antik...
614
01:21:53,378 --> 01:21:56,218
apapun diselundupkan oleh Sea Bird.
615
01:21:56,578 --> 01:22:00,644
Siapapun yang mencoba melawan
akan di tenggelamkan...
616
01:22:08,418 --> 01:22:10,178
Aku hanya punya satu impian...
617
01:22:10,509 --> 01:22:12,018
yaitu memiliki
keluarga yang bahagia,
618
01:22:12,418 --> 01:22:15,178
tapi Kapten adalah
seorang pecandu alkohol,
619
01:22:16,381 --> 01:22:19,218
dan dia suka memukuliku.
620
01:22:20,978 --> 01:22:22,778
Aku lelah dengan itu.
621
01:22:23,778 --> 01:22:26,778
Jadi kuputuskan
untuk bunuh diri.
622
01:22:31,298 --> 01:22:32,418
Amar,
623
01:22:32,658 --> 01:22:34,698
seorang pelaut biasa
624
01:22:35,098 --> 01:22:37,738
jatuh cinta padaku.
625
01:22:44,732 --> 01:22:45,858
Amar...
626
01:22:50,095 --> 01:22:53,858
Kapten akan memukuliku
dan Amar akan menghiburku.
627
01:22:56,378 --> 01:22:59,138
Kami sangat dekat
dalam waktu yang singkat.
628
01:23:14,465 --> 01:23:17,452
Kami memutuskan
untuk melarikan diri.
629
01:23:17,674 --> 01:23:23,023
Kami berencana tuk mengekspos Kapten dan mulai
merekam barang selundupan itu secara diam-diam.
630
01:23:24,832 --> 01:23:27,672
Kapal itu tiba di India
dalam beberapa minggu.
631
01:23:28,152 --> 01:23:30,832
Kami telah mengumpulkan bukti-bukti.
632
01:23:31,472 --> 01:23:36,672
Tapi Amar terus merekam
633
01:23:36,752 --> 01:23:40,152
dan seseorang melihatnya.
634
01:23:43,675 --> 01:23:49,541
Ketika Kapten mengetahui tentang ini,
ia memerintahkan agar Amar dibunuh.
635
01:23:50,425 --> 01:23:57,676
Tapi dia tak bisa membunuhnya karena Amar
menyembunyikan kaset itu di suatu tempat.
636
01:23:59,401 --> 01:24:07,140
Kapten terpaksa membiarkan Amar tetap hidup
sampai dia memberitahu dimana kaset itu berada.
637
01:24:09,268 --> 01:24:12,154
Amar disiksa berkali-kali
638
01:24:12,889 --> 01:24:17,897
tapi dia tak mengungkapkan
apapun tentang kaset itu.
639
01:24:19,937 --> 01:24:25,257
2 hari kemudian, dia mati.
640
01:24:27,735 --> 01:24:30,923
Kenapa kau masih bersama
Kapten setelah semua ini?
641
01:24:35,364 --> 01:24:37,002
Karena aku hamil.
642
01:24:40,285 --> 01:24:42,486
Kapten sangat senang.
643
01:24:43,146 --> 01:24:45,290
Dia berhenti memukuliku.
644
01:24:47,479 --> 01:24:49,072
Tapi dia tak tahu
645
01:24:50,409 --> 01:24:52,092
kalau Meera bukanlah anaknya
646
01:24:53,193 --> 01:24:54,620
tapi anak Amar.
647
01:24:55,825 --> 01:24:58,159
Itu sebabnya dia
membuat Meera bersamanya.
648
01:25:03,325 --> 01:25:04,963
Riaz, nanti kutelepon balik.
649
01:25:12,522 --> 01:25:14,091
Ya, kami pergi sekarang.
650
01:25:16,371 --> 01:25:17,851
Kapal derek sudah ada.
651
01:25:18,250 --> 01:25:20,851
Mereka akan memindahkan Sea Bird besok,
kita hanya punya waktu malam ini.
652
01:25:21,454 --> 01:25:23,051
Ruangan rahasia!
653
01:25:24,507 --> 01:25:26,531
Meera ada di ruangan rahasia...
654
01:25:28,206 --> 01:25:30,893
dan hanya aku yang
bisa membawamu kesana.
655
01:25:43,896 --> 01:25:45,432
Kau tunggu disini.
656
01:25:45,842 --> 01:25:46,858
Kenapa?
657
01:25:46,938 --> 01:25:49,136
Karena kau adalah penumpang
kapal yang masih hidup.
658
01:25:49,216 --> 01:25:51,295
Tak aman bagimu untuk masuk.
659
01:25:51,516 --> 01:25:53,092
Bagaimana dengan
Ruangan Rahasia?
660
01:25:54,116 --> 01:25:55,176
Riaz?
661
01:25:57,967 --> 01:26:01,084
Gunakan ini untuk membantu kami
sampai disana dan pergilah setelah itu.
662
01:26:45,040 --> 01:26:45,701
Prithvi.
663
01:27:04,389 --> 01:27:05,657
Prithvi.
664
01:27:26,349 --> 01:27:27,787
Riaz, ayo.
665
01:27:29,334 --> 01:27:30,253
Ambil ini.
666
01:27:32,156 --> 01:27:32,924
Prithvi.
667
01:27:37,033 --> 01:27:39,587
- Prithvi.
- Prithvi, Prithvi.
668
01:27:40,564 --> 01:27:41,440
Prithvi.
669
01:27:42,229 --> 01:27:43,504
Prithvi.
670
01:27:53,465 --> 01:27:54,303
Prithvi.
671
01:27:59,470 --> 01:28:01,589
Prithvi, Prithvi.
672
01:28:01,830 --> 01:28:02,990
Kau baik-baik saja?
673
01:28:04,190 --> 01:28:05,110
Prithvi.
674
01:28:06,390 --> 01:28:07,350
Prithvi.
675
01:28:07,430 --> 01:28:08,270
Riaz.
676
01:28:09,030 --> 01:28:09,990
Riaz.
677
01:28:10,110 --> 01:28:10,870
Prithvi.
678
01:28:11,430 --> 01:28:12,510
Riaz.
679
01:28:13,179 --> 01:28:14,054
Sial!
680
01:28:14,476 --> 01:28:15,146
Ayolah.
681
01:28:17,670 --> 01:28:18,671
Riaz.
682
01:28:26,906 --> 01:28:28,630
Prithvi, ayo pergi.
683
01:29:03,150 --> 01:29:03,990
Vandana?
684
01:29:04,350 --> 01:29:05,350
Ya, Prithvi?
685
01:29:05,430 --> 01:29:07,111
Vandana, kemana arahnya
jika dari ruangan mesin?
686
01:29:07,191 --> 01:29:08,990
Prithvi, bisa mendengarku?
687
01:29:09,199 --> 01:29:10,550
Ruangan mesin!
Arahnya kemana dari sini?
688
01:29:10,630 --> 01:29:13,910
Turun, masuk ke ruangan oli.
689
01:29:33,292 --> 01:29:35,542
- Vandana
- Ya... Ya Prithvi
690
01:29:35,622 --> 01:29:36,510
Vandana.
691
01:29:36,910 --> 01:29:39,386
Prithvi, kau dimana,
aku tak bisa mendengarmu.
692
01:29:39,466 --> 01:29:41,146
Vandana, Vandana.
693
01:30:00,347 --> 01:30:03,066
Vandana, halo Vandana
694
01:30:03,466 --> 01:30:04,786
Meera?
695
01:30:07,865 --> 01:30:08,986
Meera!
696
01:30:53,395 --> 01:30:54,720
Dia dekat kita.
697
01:30:54,800 --> 01:30:57,120
Maka ruang rahasia
juga harus dekat.
698
01:31:39,480 --> 01:31:41,520
Prithvi, Prithvi?
699
01:31:41,762 --> 01:31:43,880
Sedang apa Prithvi?
Ayo pergi dari sini.
700
01:31:46,279 --> 01:31:47,800
Vandana, Halo Vandana...
701
01:31:51,317 --> 01:31:52,760
Halo Vandana...
702
01:31:53,840 --> 01:31:54,840
Vandana!
703
01:31:55,432 --> 01:31:56,143
Prithvi.
704
01:32:28,360 --> 01:32:30,480
Ada diesel bocor di... Dek Atas?
705
01:32:30,560 --> 01:32:31,760
Diesel!
706
01:33:04,478 --> 01:33:05,483
Diesel!
707
01:33:06,450 --> 01:33:08,587
Kita harus menemukan jasadnya.
708
01:33:44,087 --> 01:33:45,278
Pak...
709
01:35:12,748 --> 01:35:13,771
Vandana
710
01:35:14,779 --> 01:35:16,611
Vandana, sudah kami peringatkan
untuk tak ikut masuk ke dalam.
711
01:35:16,691 --> 01:35:18,331
Aku tak akan pergi tanpa Meera.
712
01:35:18,878 --> 01:35:20,656
Kau harus pergi sekarang juga.
713
01:35:41,604 --> 01:35:42,651
Amar...
714
01:35:48,214 --> 01:35:49,651
Aku mengandung anakmu.
715
01:36:05,423 --> 01:36:07,091
Aku mencintaimu Amar.
716
01:36:09,611 --> 01:36:11,091
Aku mencintaimu.
717
01:36:11,942 --> 01:36:13,578
Aku mencintaimu.
718
01:36:39,327 --> 01:36:41,567
Kau membunuh Amar?
719
01:36:52,163 --> 01:36:54,291
Jika Kapten tahu tentang kami,
720
01:36:55,718 --> 01:36:57,691
dia akan membunuhku juga.
721
01:36:59,787 --> 01:37:01,899
Dan aku tak bisa
membiarkan Meera mati.
722
01:37:05,282 --> 01:37:06,137
Meera.
723
01:37:06,516 --> 01:37:07,532
Meera.
724
01:37:08,211 --> 01:37:09,279
Meera.
725
01:37:10,891 --> 01:37:11,851
Meera.
726
01:37:12,416 --> 01:37:14,098
- Vandana.
- Meera.
727
01:37:14,426 --> 01:37:16,185
Vandana, Vandana.
728
01:38:32,045 --> 01:38:33,131
Amar!
729
01:38:33,333 --> 01:38:35,047
Tolong maafkan aku.
730
01:38:37,358 --> 01:38:38,791
Ini salahku.
731
01:38:40,372 --> 01:38:41,651
Biarkan Meera pergi.
732
01:38:44,294 --> 01:38:47,398
Aku tahu kau ingin
tetap bersamanya
733
01:38:48,096 --> 01:38:49,771
tapi dia juga anakku.
734
01:38:50,221 --> 01:38:52,051
Ini bukan tempat untuk Meera.
735
01:38:53,464 --> 01:38:57,137
Tolong biarkan aku melihatnya,
setelah itu, kau boleh membunuhku
736
01:45:18,900 --> 01:45:40,900
Diterjemahkan oleh: AlifAkbarBadarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
737
01:45:40,924 --> 01:46:00,924
Sukai halaman Facebookku:
https://www.facebook.com/alifakbarbadarudien32/
738
01:46:01,948 --> 01:46:24,000
Follow juga Twitterku: @ABadarudien
51636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.