Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:46,328 --> 00:04:47,660
Ow.
2
00:07:11,014 --> 00:07:17,511
Should pale death with treble dread
make the ocean caves our bed,
3
00:07:17,520 --> 00:07:22,732
God who hear'st the surges roll,
deign to save our suppliant soul.
4
00:07:22,734 --> 00:07:23,895
To four weeks.
5
00:07:25,904 --> 00:07:27,020
No, sir. Thank you.
6
00:07:27,030 --> 00:07:30,489
It's bad luck to leave
a toast unfinished, lad.
7
00:07:31,326 --> 00:07:33,363
Oh, meanin'... meanin' no disrespect.
8
00:07:34,287 --> 00:07:36,745
Man what don't drink
best have his reasons.
9
00:07:38,208 --> 00:07:40,245
Uh... Ain't it... I...
10
00:07:42,170 --> 00:07:45,538
I... I understood
it's against regulations, sir...
11
00:07:45,548 --> 00:07:46,629
Did you?
12
00:07:47,217 --> 00:07:49,925
I did, sir. From, uh...
From them's manual.
13
00:07:49,928 --> 00:07:52,295
Didn't picture you a readin' man.
14
00:07:54,224 --> 00:07:57,183
Well, I ain't trying for trouble.
15
00:07:57,185 --> 00:07:58,676
Then you'll do as I say.
16
00:07:59,396 --> 00:08:01,103
That's in your book too.
17
00:08:36,391 --> 00:08:37,848
To four weeks.
18
00:08:48,903 --> 00:08:52,613
Aye. Aye. The cistern needs a-lookin' to.
19
00:08:52,615 --> 00:08:57,326
One of your duties, lad.
Or didn't y'read yourself about it?
20
00:08:57,412 --> 00:09:01,952
You'll clean the brass and the clockwork,
and you'll tidy up the quarters after.
21
00:09:02,751 --> 00:09:05,789
And there's well more
to be mended outside.
22
00:09:05,795 --> 00:09:06,911
D'you hear me, lad?
23
00:09:08,089 --> 00:09:09,455
Yes, sir.
24
00:09:09,466 --> 00:09:10,502
Aye, sir!
25
00:09:12,260 --> 00:09:14,001
Aye, sir.
26
00:09:21,436 --> 00:09:24,679
When the fog clears,
you'll work through the dog watch.
27
00:09:27,484 --> 00:09:28,645
Doggin' it?
28
00:09:29,778 --> 00:09:31,815
I was 'specting I'd get up
to see the lantern.
29
00:09:31,821 --> 00:09:32,902
I tend the light.
30
00:09:35,408 --> 00:09:37,240
Well, the rules is alternatin' shifts.
31
00:09:37,327 --> 00:09:42,322
It's the mid-watch that's to dread, lad.
My watch, night to morning.
32
00:09:43,875 --> 00:09:46,834
Some new junior man I'm fixed with.
33
00:09:47,879 --> 00:09:51,338
See to your duties. The light is mine.
34
00:10:21,663 --> 00:10:23,074
Son of a bitch!
35
00:13:50,079 --> 00:13:51,160
Shingles.
36
00:13:55,335 --> 00:13:57,327
Tend to 'em after the cistern.
37
00:13:59,380 --> 00:14:02,339
And the lamp, she needs oil.
38
00:14:06,721 --> 00:14:07,837
Aye, sir.
39
00:16:58,768 --> 00:16:59,929
Go!
40
00:17:02,813 --> 00:17:04,054
Move it.
41
00:18:57,678 --> 00:18:59,044
You don't go in there!
42
00:19:02,308 --> 00:19:05,392
- Oil, sir.
- Tired? Use this next time.
43
00:19:06,854 --> 00:19:08,937
Save you a hell of a lot of trouble.
44
00:19:09,940 --> 00:19:11,226
Catch your breath, lad.
45
00:19:14,987 --> 00:19:18,276
I said, catch your breath, lad.
46
00:19:19,950 --> 00:19:24,411
Then bring that drum back down
the ladder well where y'found it.
47
00:19:25,956 --> 00:19:29,370
'Less you're fixin'
to burn the whole light down.
48
00:19:34,757 --> 00:19:38,376
Then see to the rest of your duties.
You're behindhand already.
49
00:19:40,096 --> 00:19:43,214
- Aye, sir.
- You're too slow. You a dullard?
50
00:19:44,725 --> 00:19:45,309
No, sir.
51
00:19:45,310 --> 00:19:46,470
Fooled me.
52
00:19:58,572 --> 00:20:04,193
Should pale death with treble dread
make the ocean caves our bed,
53
00:20:04,203 --> 00:20:09,323
God who hear'st the surges roll,
deign to save the suppliant soul.
54
00:20:19,719 --> 00:20:21,210
Still tastes o'the head?
55
00:20:23,848 --> 00:20:28,764
Ah, find some chirk in ye, lad.
Now is the time for gab and chatter.
56
00:20:29,270 --> 00:20:30,932
Y'best be enjoying it.
57
00:20:30,938 --> 00:20:33,681
Come a fortnight,
and the brace of us'll be wantin'
58
00:20:33,691 --> 00:20:36,354
to be ever silent as the tomb.
59
00:20:37,236 --> 00:20:38,602
I ain't much for talkin'.
60
00:20:39,572 --> 00:20:40,904
Reckon you're the first?
61
00:20:41,741 --> 00:20:42,741
No, sir. I don't.
62
00:20:43,159 --> 00:20:44,159
Y'ain't.
63
00:20:44,201 --> 00:20:45,533
Y'ain't.
64
00:20:49,165 --> 00:20:53,159
The Chicopee, a fine-un she were.
65
00:20:54,003 --> 00:20:56,461
Clean-built and trig-lookin'.
66
00:20:57,423 --> 00:21:00,416
None more fleet in '64 than she.
67
00:21:01,343 --> 00:21:03,255
We were on the breaks.
68
00:21:03,804 --> 00:21:05,340
A mutiny, it were.
69
00:21:06,182 --> 00:21:07,889
And why, ask ye? Why?
70
00:21:08,601 --> 00:21:13,517
What's the terrible part
of a sailor's life, ask ye, lad?
71
00:21:14,732 --> 00:21:17,645
'Tis when the work stops
when you're twixt wind and water.
72
00:21:17,735 --> 00:21:22,400
Doldrums. Doldrums. Eviler than the Devil.
73
00:21:22,406 --> 00:21:27,367
Boredom makes men to villains,
and the water goes quick, lad, vanished.
74
00:21:29,246 --> 00:21:33,206
The only med'cine is drink.
75
00:21:33,626 --> 00:21:36,289
Keeps them sailors happy,
keeps 'em agreeable,
76
00:21:36,295 --> 00:21:37,957
keeps 'em calm, keeps 'em...
77
00:21:38,047 --> 00:21:39,128
Stupid.
78
00:21:46,013 --> 00:21:50,678
Curse me if there ain't an old tar spirit
somewheres in ye, lad.
79
00:22:00,361 --> 00:22:01,897
Out with it, lad.
80
00:22:03,030 --> 00:22:04,237
Uh...
81
00:22:05,449 --> 00:22:09,113
What, uh...
What made your last keeper leave?
82
00:22:09,203 --> 00:22:10,739
Him? Me second?
83
00:22:11,831 --> 00:22:12,947
Mm-hmm.
84
00:22:14,416 --> 00:22:15,497
Died.
85
00:22:16,460 --> 00:22:17,826
Went mad, he did.
86
00:22:18,671 --> 00:22:23,132
Ravin' about sirens, merfolk,
bad omens and the like.
87
00:22:23,425 --> 00:22:28,887
In the end, weren't no more sense left
in him than an hen's tooth.
88
00:22:29,431 --> 00:22:34,017
He believed that there was
some enchantment in the light.
89
00:22:34,520 --> 00:22:40,187
He notioned that St. Elmo
had cast his very fire into it.
90
00:22:43,279 --> 00:22:46,192
Salvation, said he.
91
00:22:56,834 --> 00:22:57,995
Tall tales.
92
00:23:03,382 --> 00:23:05,465
I seen ye sparrin' with a gull.
93
00:23:07,511 --> 00:23:08,672
Best leave 'em be.
94
00:23:09,847 --> 00:23:12,134
Bad luck to kill a seabird.
95
00:23:13,475 --> 00:23:14,966
More tall tales.
96
00:23:17,563 --> 00:23:19,054
Bad luck to kill a seabird!
97
00:23:29,241 --> 00:23:30,777
Pay me no mind, lad.
98
00:23:31,493 --> 00:23:32,529
None.
99
00:23:33,829 --> 00:23:36,037
Fix us up some coffee.
100
00:23:38,375 --> 00:23:39,741
Long night ahead.
101
00:23:41,253 --> 00:23:44,041
Drop o'coffee will do us good.
102
00:25:48,297 --> 00:25:50,630
You've been neglecting your duties, lad!
103
00:25:53,218 --> 00:25:54,675
Don't deny it!
104
00:25:55,471 --> 00:25:56,678
What do you call that?
105
00:25:58,599 --> 00:26:00,431
- Sir?
- What?
106
00:26:01,518 --> 00:26:03,805
I... I mopped and swept twice over, sir.
107
00:26:03,896 --> 00:26:05,103
Ye lyin' dog.
108
00:26:08,025 --> 00:26:10,438
- I swept 'em.
- 'Tis begrimed and bedabbled.
109
00:26:11,195 --> 00:26:13,107
Unwiped, unwashed, and distained.
110
00:26:14,740 --> 00:26:16,606
You get some kinda peart
outta molestin' me?
111
00:26:16,700 --> 00:26:17,941
Come now?
112
00:26:20,329 --> 00:26:21,410
I already says...
113
00:26:21,413 --> 00:26:23,325
How dare ye contradict me, y'dog.
114
00:26:23,415 --> 00:26:26,499
Now look here,
I ain't never intended to be no housewife
115
00:26:26,502 --> 00:26:28,368
nor slave in takin' this job.
116
00:26:28,629 --> 00:26:29,790
It ain't right.
117
00:26:30,756 --> 00:26:35,467
These lodgings is more ramshackle
than any shanty boy's camp I ever seen.
118
00:26:35,928 --> 00:26:37,760
The Queen of England's
own fancy housekeeper
119
00:26:37,763 --> 00:26:39,345
couldn't even done no better
than what I done,
120
00:26:39,348 --> 00:26:42,466
'cause I tell you, I scrubbed
this here place twice over, sir...
121
00:26:42,476 --> 00:26:44,513
And I say y'did nothin' o'the sort.
122
00:26:45,145 --> 00:26:49,264
And I say y'swab it again,
and y'swab it proper-like this time,
123
00:26:49,274 --> 00:26:52,858
and you'll be swabbin' it
ten times more after that.
124
00:26:53,695 --> 00:26:56,062
And if I tells ye to pull up and apart
125
00:26:56,073 --> 00:26:58,816
every floorboard and clapboard
of this here house
126
00:26:58,867 --> 00:27:02,110
and scour 'em down with your bare,
bleedin' knuckles, you'll do it!
127
00:27:02,830 --> 00:27:06,073
And if I tells ye to yank out
every single nail
128
00:27:06,083 --> 00:27:10,999
from every molderin' nail-hole
and suck off every speck of rust
129
00:27:11,046 --> 00:27:15,507
till all them nails sparkle
like a sperm whale's pecker,
130
00:27:15,509 --> 00:27:20,049
and then carpenter the whole light station
back together from scrap,
131
00:27:20,055 --> 00:27:22,923
and then do it all over again,
you'll do it!
132
00:27:22,933 --> 00:27:24,765
And by God and by golly,
133
00:27:24,810 --> 00:27:27,097
you'll do it smilin', lad,
'cause you'll like it.
134
00:27:27,104 --> 00:27:29,471
You'll like it 'cause I says you will!
135
00:27:32,484 --> 00:27:36,979
Contradict me again,
and I'll dock your wages.
136
00:27:39,449 --> 00:27:40,656
D'ye hear me, lad?
137
00:27:43,036 --> 00:27:44,152
Aye, sir.
138
00:27:45,247 --> 00:27:46,454
Ah.
139
00:27:47,166 --> 00:27:49,783
Swab, dog. Swab!
140
00:29:08,247 --> 00:29:10,284
Keep 'em steady, lad!
141
00:29:10,916 --> 00:29:12,623
Aye, sir.
142
00:29:12,876 --> 00:29:16,870
Whitewash must be even, lad.
Bright! Shinin'!
143
00:29:16,880 --> 00:29:21,841
Like a silver whorehouse token.
Give them sailors a proper daymark.
144
00:29:21,843 --> 00:29:24,426
They're not going to see it
in a goddamn storm!
145
00:29:25,013 --> 00:29:26,970
Keep your temper now, lad.
146
00:29:27,599 --> 00:29:31,559
'Tis fine work. And you're makin'
high marks in me logbook.
147
00:29:31,561 --> 00:29:32,847
Them's gospel.
148
00:29:34,564 --> 00:29:36,476
I'll drop y'down a few feet.
149
00:29:38,694 --> 00:29:39,775
Easy!
150
00:29:40,320 --> 00:29:42,357
Never been in better hands.
151
00:29:45,158 --> 00:29:46,365
Easy!
152
00:29:46,368 --> 00:29:48,325
Quit your flailing, lad.
153
00:29:48,412 --> 00:29:50,028
- I ain't!
- Y'are!
154
00:29:50,038 --> 00:29:51,779
- Keep still!
- I am!
155
00:30:23,405 --> 00:30:26,694
Git! Git! Git! Git!
156
00:31:02,819 --> 00:31:04,026
Thank ye, lad.
157
00:31:05,489 --> 00:31:06,775
Winslow.
158
00:31:08,533 --> 00:31:09,899
Ephraim Winslow.
159
00:31:11,328 --> 00:31:12,910
These last two weeks, I'd...
160
00:31:13,538 --> 00:31:15,621
I'd like it if you'd call me by my name.
161
00:31:15,624 --> 00:31:17,741
Listen to ye,
162
00:31:18,835 --> 00:31:20,667
giving orders, lad.
163
00:31:21,213 --> 00:31:23,421
- Winslow.
- All right, all right.
164
00:31:24,091 --> 00:31:27,334
Suits me just as fine, Ephraim Winslow.
165
00:31:27,719 --> 00:31:33,431
So, what brung such a one as ye
to this damned rock?
166
00:31:34,434 --> 00:31:35,641
Such as what?
167
00:31:36,186 --> 00:31:37,768
Pretty as a picture.
168
00:31:38,855 --> 00:31:41,814
Only joshing, lad, only josh...
169
00:31:41,817 --> 00:31:43,524
- Winslow.
- Winslow.
170
00:31:45,821 --> 00:31:47,187
What brung ye...
171
00:31:50,200 --> 00:31:53,534
...to this rock, Ephraim Winslow?
172
00:31:56,415 --> 00:31:57,906
What were your work afore?
173
00:31:59,751 --> 00:32:01,333
- Timber.
- Timber?
174
00:32:02,504 --> 00:32:06,088
Big timber. Up north. Canada ways.
175
00:32:06,091 --> 00:32:08,674
- Hudson Bay outfit?
- The same.
176
00:32:08,677 --> 00:32:12,717
True what they say?
"Forest as far as the eye can see"?
177
00:32:13,306 --> 00:32:16,174
Yes, sir. Spruce, tamarack, white pine.
178
00:32:17,352 --> 00:32:19,309
"Bush," them folk up there call it.
179
00:32:19,312 --> 00:32:21,395
Had enough of trees, that it, then?
180
00:32:21,731 --> 00:32:22,847
Yes, sir.
181
00:32:22,858 --> 00:32:24,975
Can't say I blame ye.
182
00:32:25,610 --> 00:32:29,274
I hearn tell about that life. Hard goin'.
183
00:32:29,656 --> 00:32:33,149
Work one man harder
than two horses, they say.
184
00:32:33,493 --> 00:32:35,359
No, thankee.
185
00:32:37,956 --> 00:32:42,576
The sea, she's the only situation
wantin' for me.
186
00:32:45,505 --> 00:32:46,505
Miss it?
187
00:32:46,756 --> 00:32:50,466
Ain't nothing what can touch it.
188
00:32:51,845 --> 00:32:53,086
But I can't...
189
00:32:53,096 --> 00:32:55,509
...be draggin' me old stump about.
190
00:32:56,683 --> 00:32:58,595
Nay. Not worth the trouble.
191
00:32:59,728 --> 00:33:03,438
Now I'm a wickie and a wickie I is.
192
00:33:03,940 --> 00:33:07,308
And I'm damn-well wedded
to this here light,
193
00:33:07,986 --> 00:33:12,151
and she's been a finer,
truer, quieter wife
194
00:33:12,157 --> 00:33:14,069
than any alive-blooded woman.
195
00:33:16,995 --> 00:33:18,281
You ever married?
196
00:33:19,956 --> 00:33:21,492
Thirteen Christmases at sea...
197
00:33:23,502 --> 00:33:24,868
little 'uns at home.
198
00:33:26,505 --> 00:33:27,871
She never forgave it.
199
00:33:31,051 --> 00:33:32,417
'Tis for the better.
200
00:33:33,803 --> 00:33:38,423
Since we're getting too friendly,
Ephraim Winslow,
201
00:33:38,475 --> 00:33:43,391
tell me, what's a timber man
want with being a wickie?
202
00:33:48,151 --> 00:33:50,894
Not enough quiet for ye up north?
203
00:33:51,571 --> 00:33:53,608
Sawdust itching your nethers?
204
00:33:53,615 --> 00:33:57,609
Foreman found ye too high-tempered
for carrying an ax?
205
00:34:00,163 --> 00:34:03,247
Like you said,
I just had enough of trees, I guess.
206
00:34:08,922 --> 00:34:10,333
Since I left Dad,
207
00:34:11,758 --> 00:34:13,920
I done every kind of work
that can pay a man.
208
00:34:14,844 --> 00:34:16,130
Some I ain't near proud of.
209
00:34:16,805 --> 00:34:18,137
Drifter, eh?
210
00:34:18,223 --> 00:34:19,430
No, just...
211
00:34:20,016 --> 00:34:23,259
Can't find a post
I can take a real shine to,
212
00:34:23,270 --> 00:34:24,806
so I keep movin' along.
213
00:34:25,272 --> 00:34:27,480
And I ain't the kind to look back
at what's behind him, see.
214
00:34:27,482 --> 00:34:28,598
On the run?
215
00:34:28,692 --> 00:34:33,062
Now look here, ain't nothin' wrong
with a man startin' fresh, startin' new,
216
00:34:33,071 --> 00:34:34,278
just lookin' to earn a living.
217
00:34:34,281 --> 00:34:35,897
No.
218
00:34:36,825 --> 00:34:38,157
Just like any man,
219
00:34:38,159 --> 00:34:40,947
just wanna settle down
quiet-like with some earnings.
220
00:34:42,872 --> 00:34:46,456
I read someplace
that a man could earn 630 or...
221
00:34:47,252 --> 00:34:48,959
I read $1,000 a year
222
00:34:49,713 --> 00:34:51,545
if he tends a light far off shore.
223
00:34:52,257 --> 00:34:54,089
The further away, the more he earns.
224
00:34:55,385 --> 00:34:59,129
I read that, and hell, I says, work.
225
00:34:59,639 --> 00:35:00,925
Save my earnings.
226
00:35:05,729 --> 00:35:08,187
Sometime soon I'll raise my own roof,
227
00:35:08,189 --> 00:35:11,648
somewheres up country,
with no one to tell me what for.
228
00:35:13,320 --> 00:35:14,356
And that's all.
229
00:35:19,409 --> 00:35:21,742
Same old borin' story, eh?
230
00:35:24,164 --> 00:35:25,325
Well, you asked.
231
00:35:33,173 --> 00:35:36,416
Say, why is it bad luck to kill a gull?
232
00:35:37,302 --> 00:35:41,342
In 'em's the souls of sailors
what met their maker.
233
00:35:44,643 --> 00:35:46,100
You a prayin' man, Winslow?
234
00:35:48,563 --> 00:35:50,350
Not as often as I might.
235
00:35:51,483 --> 00:35:53,941
But I'm God-fearin',
if that's what you're askin'.
236
00:37:47,265 --> 00:37:48,551
Shit.
237
00:41:32,699 --> 00:41:34,031
Wind's changed.
238
00:41:34,784 --> 00:41:36,150
Oh. Good riddance.
239
00:41:36,160 --> 00:41:39,995
Oh, don't be so darn foolish.
It's the calm afore the storm, Winslow.
240
00:41:40,748 --> 00:41:43,991
She were a gentle westerly wind
you're cursin'.
241
00:41:45,003 --> 00:41:47,871
Only feels roughly 'cause you don't know
nothin' about nothin',
242
00:41:47,880 --> 00:41:51,999
and there ain't no trees on this here rock
like your Hudson Bay bush.
243
00:41:52,927 --> 00:41:55,294
Nor'Easterly wind'll come soon
244
00:41:55,304 --> 00:41:57,170
a-blowin' like Gabriel's horn.
245
00:41:57,682 --> 00:42:00,174
Best board up them signal house winders.
246
00:42:01,019 --> 00:42:02,635
- Aye, sir.
- 'Twill keep steady
247
00:42:02,687 --> 00:42:05,304
afore the tender comes in the morn,
I 'spect,
248
00:42:06,149 --> 00:42:08,732
but there's dirty weather knockin' about.
249
00:42:12,989 --> 00:42:14,446
Somethin' stirring in ye?
250
00:42:15,992 --> 00:42:18,985
You're gettin' off this rock tomorry,
Winslow.
251
00:42:19,620 --> 00:42:21,202
Don't start grudgen me now.
252
00:42:22,707 --> 00:42:24,039
No, sir.
253
00:42:24,042 --> 00:42:25,453
Keeping secrets, are ye?
254
00:42:29,005 --> 00:42:31,292
I could just use a hand
with them boards, is all.
255
00:42:42,977 --> 00:42:44,639
Pull, Winslow!
256
00:42:49,067 --> 00:42:50,399
Look at 'em.
257
00:42:51,652 --> 00:42:53,268
Better than fin fishin'.
258
00:42:59,952 --> 00:43:06,244
Ain't no crime to take a snort now.
A clear night, and our last afore relief.
259
00:43:07,085 --> 00:43:11,375
I ain't never known an inspector
what wouldn't turn a blind eye.
260
00:43:12,215 --> 00:43:15,424
And I won't take no for an answer.
261
00:43:23,684 --> 00:43:27,303
Should pale death and treble dread...
262
00:43:29,273 --> 00:43:32,016
Ah, hell. To... to relief.
263
00:43:32,401 --> 00:43:34,017
And how.
264
00:43:37,657 --> 00:43:39,364
Oh!
265
00:43:56,425 --> 00:43:58,917
♪ Hurrah, we're homeward bound ♪
266
00:43:58,928 --> 00:44:01,136
♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪
267
00:44:01,139 --> 00:44:03,426
♪ When we're arrived at Bedford docks ♪
268
00:44:03,432 --> 00:44:05,594
♪ Them bloomers comin' out in flocks ♪
269
00:44:05,643 --> 00:44:08,101
♪ Them pretty girls
They all did say ♪
270
00:44:08,104 --> 00:44:10,266
♪ Here comes Jack
With his nine-month pay ♪
271
00:44:10,273 --> 00:44:12,356
♪ Hurrah, we're homeward bound ♪
272
00:44:12,358 --> 00:44:14,475
♪ Hurrah, we're homeward bound! ♪
273
00:44:14,986 --> 00:44:18,354
...and a pretty lass, she were,
takin' off her bonnet,
274
00:44:18,364 --> 00:44:23,075
but as I says, I'd broke me leg,
and banged meself all up.
275
00:44:23,327 --> 00:44:26,070
It was to a nuns' hospital.
276
00:44:26,706 --> 00:44:29,540
All of them nuns
were Catholics, I tell ye.
277
00:44:35,298 --> 00:44:40,760
But I never went to Salem since
without hoping that I should see her,
278
00:44:42,096 --> 00:44:45,760
for beddin' down weren't the same since.
279
00:44:49,645 --> 00:44:51,728
You feel shame when you lie with a woman?
280
00:44:51,731 --> 00:44:53,393
I ain't 'shamed of nothing!
281
00:44:57,945 --> 00:44:59,686
Well, I'll say it...
282
00:45:00,489 --> 00:45:03,857
I might even miss ye, Ephraim Winslow.
283
00:45:03,910 --> 00:45:08,154
You're fastly a true blue wickie
284
00:45:08,164 --> 00:45:10,030
in the making, you is.
285
00:45:10,082 --> 00:45:13,200
Thought one night you was bound to
split me skull in twain,
286
00:45:13,211 --> 00:45:14,827
but you're a good-un.
287
00:45:15,546 --> 00:45:18,755
Why, you'll be workin' the lamp
in no time.
288
00:45:19,759 --> 00:45:20,920
Why haven't I?
289
00:45:22,386 --> 00:45:23,467
What?
290
00:45:24,305 --> 00:45:25,637
The light.
291
00:45:32,355 --> 00:45:34,563
I'm the keeper of this station, lad.
292
00:45:34,607 --> 00:45:36,724
Some other station, y'can tend the light.
293
00:45:36,734 --> 00:45:37,815
The manual says...
294
00:45:37,818 --> 00:45:40,902
- My log is the only book on this rock...
- Since I'm wickie...
295
00:45:41,280 --> 00:45:44,489
I'm the keeper of the light, lad.
I never let no man touch her...
296
00:45:44,492 --> 00:45:47,485
Don't concern yourself
with the beacon, lad!
297
00:45:47,495 --> 00:45:48,576
Mine!
298
00:46:00,132 --> 00:46:02,374
Have it your way.
299
00:46:13,562 --> 00:46:14,769
Say, I never...
300
00:46:16,357 --> 00:46:18,269
I don't... I don't know your name.
301
00:46:19,443 --> 00:46:20,559
Wake.
302
00:46:21,570 --> 00:46:23,106
Your Christian name.
303
00:46:25,324 --> 00:46:26,440
Thomas.
304
00:46:29,036 --> 00:46:31,323
- Thomas?
- Aye, Thomas Wake.
305
00:46:33,874 --> 00:46:35,035
Call me Tom.
306
00:46:43,217 --> 00:46:44,503
Well...
307
00:46:47,263 --> 00:46:48,845
To my friend Tom.
308
00:46:51,225 --> 00:46:53,217
And gettin' off this goddamn rock.
309
00:50:42,665 --> 00:50:44,406
What are y'splittin' your lungs fer?
310
00:50:44,416 --> 00:50:46,203
You smell o' shit.
311
00:50:46,252 --> 00:50:48,744
Best swab this mess
afore the tender comes.
312
00:50:51,006 --> 00:50:53,999
Do as you're told, lad.
The quarters are dire.
313
00:50:54,760 --> 00:50:57,594
Aye... Aye, sir. Aye.
314
00:51:44,518 --> 00:51:45,884
They didn't come.
315
00:52:27,394 --> 00:52:29,681
The damp's got to the provisions!
316
00:52:33,192 --> 00:52:34,228
What?
317
00:52:34,610 --> 00:52:37,728
The damp's got to the provisions!
318
00:52:56,799 --> 00:53:00,338
The damp's got to the foodstuffs.
The salt cod is out.
319
00:53:01,011 --> 00:53:04,300
- Out?
- Blasted. Gone to rot.
320
00:53:05,307 --> 00:53:07,720
- Praised be.
- Will you hear me now?
321
00:53:08,310 --> 00:53:10,768
- Hear what?
- That we best be rationing.
322
00:53:11,897 --> 00:53:14,514
- Rationing?
- Insubordinate again?
323
00:53:15,359 --> 00:53:16,975
It's only been one day.
324
00:53:16,985 --> 00:53:18,192
Devil's tail.
325
00:53:19,988 --> 00:53:23,572
Look, maybe the tender did come.
We just missed her, is all.
326
00:53:24,410 --> 00:53:25,742
I can take the dory out.
327
00:53:27,121 --> 00:53:28,737
Weeks, Winslow. Weeks.
328
00:53:29,540 --> 00:53:30,701
What?
329
00:53:31,250 --> 00:53:32,661
What do you mean, what?
330
00:53:32,668 --> 00:53:34,580
- Weeks?
- Weeks. Aye, weeks.
331
00:53:36,004 --> 00:53:37,586
We slept in. Dead drunk.
332
00:53:37,589 --> 00:53:40,673
It's been weeks ago
since we missed her, Winslow.
333
00:53:41,301 --> 00:53:44,544
And I've been askin' ye
to ration for weeks now, too,
334
00:53:44,555 --> 00:53:47,423
but you've kept barking at me
like a mad dog
335
00:53:47,433 --> 00:53:50,426
sayin' you can take the dory out.
336
00:53:50,436 --> 00:53:53,429
- Now, look here...
- Oh, no. Don't be losing your head now.
337
00:53:54,064 --> 00:53:55,726
- This ain't funny.
- No, it ain't.
338
00:53:56,316 --> 00:54:00,026
And I ain't want to be stranded here
with some damn lunatic.
339
00:54:02,448 --> 00:54:04,155
Stranded?
340
00:54:04,575 --> 00:54:06,535
That's what I said.
341
00:54:07,202 --> 00:54:09,694
Why, I thought... I thought you said
relief was coming.
342
00:54:09,913 --> 00:54:12,530
If we can wait out the storm.
343
00:54:14,126 --> 00:54:16,288
The tender is coming.
344
00:54:17,671 --> 00:54:23,258
In '75, Ol' Striker were marooned here
for seven long months, he was.
345
00:54:23,886 --> 00:54:27,926
The storm died on the mainland,
but here, the waters were too rageful
346
00:54:27,931 --> 00:54:29,422
neither to launch nor land.
347
00:54:32,561 --> 00:54:34,268
You're just tryin' to scare me.
348
00:54:34,354 --> 00:54:36,971
Look at ye. Pretendin'.
349
00:54:40,319 --> 00:54:42,982
But ye well know your lot.
350
00:55:08,472 --> 00:55:09,633
Dig!
351
00:55:12,518 --> 00:55:13,804
Dig, says I!
352
00:55:14,812 --> 00:55:15,893
Dig!
353
00:55:16,730 --> 00:55:18,266
Dig!
354
00:55:22,528 --> 00:55:24,736
There she lies.
355
00:55:45,843 --> 00:55:47,084
Rations.
356
00:55:48,303 --> 00:55:51,887
The worst of us
couldn't fend 'gainst the ship rats
357
00:55:51,890 --> 00:55:55,224
what gnawed on the soles of our feet.
358
00:55:59,815 --> 00:56:03,604
Their legs withered
and turned gangree'nous,
359
00:56:03,610 --> 00:56:06,728
every shade of the peacock's tail.
360
00:56:07,406 --> 00:56:12,401
Their gums grew swollen,
the color of bone, then to rot.
361
00:56:13,036 --> 00:56:15,904
Tarry blood oozed,
362
00:56:15,914 --> 00:56:20,500
teeth droppin' to the deck
with none to hold on to.
363
00:56:23,380 --> 00:56:27,294
"Land ho!" hears I,
364
00:56:27,759 --> 00:56:33,005
but only grass on that island.
So we et upon the grass.
365
00:56:33,098 --> 00:56:38,389
And 'twas that scurvy
what left me locked ever since.
366
00:56:40,522 --> 00:56:42,809
I thought you said you'd broke it.
367
00:56:43,442 --> 00:56:44,523
Aye?
368
00:56:44,902 --> 00:56:46,143
Your leg.
369
00:56:47,279 --> 00:56:49,566
Catholic nuns and such like.
370
00:56:50,949 --> 00:56:52,406
You must've misheard.
371
00:57:00,334 --> 00:57:05,295
- I told that dumb bastard...
- Yep. Them eaves be gonners.
372
00:57:05,297 --> 00:57:08,210
"Give me your cant hook," I says to him.
373
00:57:08,842 --> 00:57:13,007
But... Foreman Winslow,
374
00:57:13,013 --> 00:57:16,552
that goddamned Canady bastard...
375
00:57:16,558 --> 00:57:19,551
- Winslow?
- ...always callin' me a dog.
376
00:57:19,561 --> 00:57:21,018
A filthy dog.
377
00:57:21,021 --> 00:57:23,684
- I'll show you who's a dog.
- Winslow.
378
00:57:24,566 --> 00:57:27,400
- What of him?
- Who, Winslow?
379
00:57:28,737 --> 00:57:30,319
The eaves be fallin'...
380
00:57:30,405 --> 00:57:33,489
- He's always raggin' on me.
- Ragging?
381
00:57:33,492 --> 00:57:37,862
Like you. Damn fool nonsense.
382
00:57:38,372 --> 00:57:40,159
That's the trouble with ye, Winslow.
383
00:57:40,165 --> 00:57:45,285
Trouble with you is eatin' grass
without no teeth.
384
00:57:45,754 --> 00:57:47,040
Come now?
385
00:57:49,424 --> 00:57:53,589
Your sea matey's teeth had fallen out.
386
00:57:57,766 --> 00:57:59,257
What are ye gettin' at, Winslow?
387
00:57:59,559 --> 00:58:03,052
Ah. Well, it just seems powerful hard
388
00:58:05,190 --> 00:58:08,729
to eat grass with no teeth.
389
00:58:09,945 --> 00:58:13,359
'Cause goats and sheeps and cows,
390
00:58:13,365 --> 00:58:17,905
well, now, they all got teeth, don't they?
391
00:58:20,664 --> 00:58:24,283
Y'know how y'eat grass without your teeth?
392
00:58:26,044 --> 00:58:27,285
Oblige me.
393
00:58:27,295 --> 00:58:29,708
Ye rip it out and ye swallow it.
394
00:58:33,468 --> 00:58:35,801
"You rip it out and you swallow it."
395
00:58:35,804 --> 00:58:40,970
- Ye rip it out...
- I don't know 'bout that.
396
00:58:41,977 --> 00:58:42,977
Y'don't?
397
00:58:43,311 --> 00:58:44,427
I don't.
398
00:58:58,160 --> 00:58:59,321
What?
399
00:59:02,539 --> 00:59:03,746
What?
400
00:59:07,294 --> 00:59:08,455
What?
401
00:59:10,672 --> 00:59:12,004
What?
402
00:59:12,549 --> 00:59:13,881
What?
403
00:59:13,884 --> 00:59:20,736
- What?
- What?
404
00:59:20,849 --> 00:59:22,841
What?
405
00:59:24,102 --> 00:59:25,638
- That's what I mean!
- What?
406
00:59:26,646 --> 00:59:28,387
That's the trouble with you.
407
00:59:28,398 --> 00:59:29,559
That's the trouble with ye!
408
00:59:29,566 --> 00:59:30,807
- With you!
- With ye!
409
00:59:30,859 --> 00:59:33,522
No! No!
410
00:59:34,905 --> 00:59:36,771
I want a steak!
411
00:59:37,199 --> 00:59:39,486
I want a goddamned steak!
412
00:59:39,576 --> 00:59:40,817
I...
413
00:59:40,827 --> 00:59:43,695
If I had a steak... Oh, boy.
414
00:59:43,705 --> 00:59:46,664
A... A rare, a bloody steak.
415
00:59:46,666 --> 00:59:49,079
If I... If I had a steak,
416
00:59:50,170 --> 00:59:51,627
I would fuck it.
417
00:59:57,260 --> 00:59:58,876
You don't like me cookin'?
418
00:59:58,887 --> 01:00:00,753
Ugh, don't be such an old bitch!
419
01:00:02,265 --> 01:00:04,928
You're drunk!
You don't know what you're talkin'.
420
01:00:04,935 --> 01:00:08,599
How could I possibly like
the horseshit you fix us for supper?
421
01:00:08,647 --> 01:00:11,731
You're drunk,
or ye wouldn't be saying that!
422
01:00:11,733 --> 01:00:14,817
Them tin kitchen shanty cooks
gave us fried doughnuts three times a day
423
01:00:14,820 --> 01:00:17,381
- and country ham bigger than your fist.
- You're drunk! You're drunk! You're drunk!
424
01:00:17,405 --> 01:00:19,613
- I'm drunk? I...
- You heard me!
425
01:00:20,325 --> 01:00:21,907
- You've been drunk...
- Damn ye!
426
01:00:21,910 --> 01:00:24,778
Drunk since I first laid eyes on you.
427
01:00:24,871 --> 01:00:27,204
You're fond of me lobster, ain't ye?
428
01:00:27,582 --> 01:00:29,198
You're drunker than a Virginy fence.
429
01:00:29,209 --> 01:00:32,702
I seen it. You're fond of me lobster.
430
01:00:34,548 --> 01:00:35,789
Say it.
431
01:00:37,676 --> 01:00:38,883
Say it.
432
01:00:40,137 --> 01:00:41,253
Say it!
433
01:00:41,930 --> 01:00:43,887
I don't have to say nothin'.
434
01:00:43,974 --> 01:00:45,135
Damn ye!
435
01:00:46,977 --> 01:00:49,811
Let Neptune strike ye dead, Winslow!
436
01:00:50,689 --> 01:00:53,727
Hark!
437
01:00:54,484 --> 01:00:57,818
Hark, Triton, Hark!
438
01:00:59,364 --> 01:01:03,825
Bellow, bid our father, the sea king,
439
01:01:03,827 --> 01:01:08,322
rise from the depths,
full foul in his fury,
440
01:01:08,331 --> 01:01:11,950
black waves teeming with salt-foam,
441
01:01:11,960 --> 01:01:16,625
to smother this young mouth
with pungent slime,
442
01:01:16,631 --> 01:01:22,673
to choke ye, engorging your organs
till ye turn blue and bloated
443
01:01:22,679 --> 01:01:26,298
with bilge and brine
and can scream no more.
444
01:01:26,391 --> 01:01:31,307
Only when he, crowned in cockle shells
445
01:01:31,313 --> 01:01:36,104
with slithering tentacled tail
and steaming beard,
446
01:01:36,109 --> 01:01:40,319
take up his fell, be-finned arm,
447
01:01:40,322 --> 01:01:43,030
his coral-tined trident screeches,
448
01:01:43,033 --> 01:01:45,650
banshee-like in the tempest,
449
01:01:45,660 --> 01:01:48,824
and plunges right through your gullet,
450
01:01:50,165 --> 01:01:55,331
bursting ye, a bulging bladder no more,
451
01:01:55,420 --> 01:01:58,208
but a blasted bloody film now,
452
01:01:58,215 --> 01:02:03,461
a nothing for the harpies
and the souls of dead sailors
453
01:02:03,470 --> 01:02:06,338
to peck and claw and feed upon,
454
01:02:06,431 --> 01:02:11,768
only to be lapped up and swallowed
by the infinite waters
455
01:02:11,770 --> 01:02:14,888
of the dread emperor himself,
456
01:02:15,732 --> 01:02:17,940
forgotten to any man,
457
01:02:19,444 --> 01:02:21,151
to any time,
458
01:02:21,154 --> 01:02:26,650
forgotten to any god or devil,
forgotten even to the sea,
459
01:02:26,660 --> 01:02:33,533
for any stuff or part of Winslow,
even any scantling of your soul,
460
01:02:33,541 --> 01:02:36,500
is Winslow no more,
461
01:02:36,503 --> 01:02:41,214
but is now itself the sea.
462
01:02:49,432 --> 01:02:51,298
All right. Have it your way.
463
01:02:51,768 --> 01:02:52,849
I like your cooking.
464
01:04:20,398 --> 01:04:21,764
Son of a bitch.
465
01:05:46,484 --> 01:05:49,568
Queer way to wear your shoes.
466
01:05:54,117 --> 01:05:56,154
Just didn't wanna wake you, is all.
467
01:05:58,872 --> 01:06:00,113
It's a long night.
468
01:06:01,666 --> 01:06:02,873
And such.
469
01:06:02,959 --> 01:06:05,747
Hmm. The sun is over the yardarm.
470
01:06:06,379 --> 01:06:10,339
Best find some winks
afore the day draws farther on.
471
01:06:14,220 --> 01:06:19,011
Get back to your duties
or I'll give you a real keelhauling.
472
01:06:31,946 --> 01:06:34,233
You ain't even human no more.
473
01:06:36,034 --> 01:06:38,447
Workin' apart from folks so long.
474
01:06:39,829 --> 01:06:41,320
You're only tolerable when you're drunk.
475
01:06:41,331 --> 01:06:43,163
Get to work, says I.
476
01:06:43,958 --> 01:06:45,244
To work!
477
01:09:49,519 --> 01:09:51,681
♪...sassy little whore, hurrah ♪
478
01:09:51,688 --> 01:09:54,681
♪ Me yaller girls, doodle let me go ♪
479
01:09:54,691 --> 01:09:57,604
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
480
01:09:57,610 --> 01:10:01,354
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
481
01:10:01,364 --> 01:10:04,732
♪ I took her in, I gave her gin
And danced her on the floor! ♪
482
01:10:04,742 --> 01:10:08,361
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
483
01:10:08,371 --> 01:10:11,489
♪ Doodle let me go, me boy
Doodle let me go ♪
484
01:10:11,541 --> 01:10:15,125
♪ Hurrah, me yaller girls
Doodle let me go! ♪
485
01:10:20,425 --> 01:10:24,419
Dance! Dance, Winslow! Dance!
486
01:10:29,225 --> 01:10:32,559
♪ Come, all you boys who wish to hear
How we got up to the woods last year ♪
487
01:10:32,603 --> 01:10:34,060
♪ Into the sleigh we jacked our boots ♪
488
01:10:34,063 --> 01:10:35,725
♪ Our teamster pointed
To the big blue spruce ♪
489
01:10:35,732 --> 01:10:37,143
♪ Timmy-ran-tin-ah
Falla-doo-a-dah ♪
490
01:10:37,150 --> 01:10:40,063
♪ Rant and roar and drunk-on-the-way!
Timmy-ran-tin-ah Falla-doo-a-dah ♪
491
01:10:40,069 --> 01:10:41,685
♪ Rant-and-roar and drunk-on-the-way! ♪
492
01:10:48,244 --> 01:10:53,160
♪ If but the birds were gin ♪
493
01:10:54,417 --> 01:10:59,754
♪ If but the sun were a hearty reveler ♪
494
01:11:00,757 --> 01:11:05,548
♪ I might give someone else me liver ♪
495
01:11:06,596 --> 01:11:10,556
♪ On a Monday morning ♪
496
01:11:11,100 --> 01:11:16,312
♪ My lover lies asleep ♪
497
01:11:16,939 --> 01:11:20,432
♪ My lover is warm ♪
498
01:11:20,443 --> 01:11:23,652
♪ And her heart is mellow ♪
499
01:11:24,864 --> 01:11:27,823
♪ I would give the whole world ♪
500
01:11:27,825 --> 01:11:31,865
♪ Just to share her pillow ♪
501
01:11:33,331 --> 01:11:38,998
♪ On a Monday morning... ♪
502
01:11:45,968 --> 01:11:48,210
Aye.
503
01:11:59,440 --> 01:12:02,057
Get off me! Get off me!
504
01:12:02,693 --> 01:12:04,434
- Thomas.
- Aye.
505
01:12:05,446 --> 01:12:07,904
- It's Thomas.
- Aye.
506
01:12:08,908 --> 01:12:11,366
No, I'm Thomas.
507
01:12:12,203 --> 01:12:14,570
I'm Thomas. You're Ephraim.
508
01:12:16,332 --> 01:12:17,664
I lied.
509
01:12:18,835 --> 01:12:21,293
Well, I'll be scuppered.
510
01:12:23,506 --> 01:12:26,294
I'm Thomas. Tommy.
511
01:12:26,717 --> 01:12:30,586
Tommy? Tommy Winslow.
512
01:12:31,556 --> 01:12:33,297
No. Tom Howard.
513
01:12:34,767 --> 01:12:36,008
What's Winslow?
514
01:12:36,936 --> 01:12:38,893
- It's nothing.
- Nothing?
515
01:12:43,651 --> 01:12:44,937
Can I trust you?
516
01:12:46,571 --> 01:12:49,154
Don't be spilling any of your beans to me.
517
01:12:49,615 --> 01:12:50,856
I ain't interested.
518
01:12:50,867 --> 01:12:53,484
No. It wasn't that way, is all...
Just, see...
519
01:12:53,494 --> 01:12:56,282
I see what you're fixin' to do.
You get me all liquored up...
520
01:12:56,289 --> 01:12:59,373
Your guilty conscience
is ever as tiresome-borin'
521
01:12:59,375 --> 01:13:01,662
as any a guilty conscience.
522
01:13:01,919 --> 01:13:04,161
- Who...
- Worse. Worse.
523
01:13:04,213 --> 01:13:06,751
It was... it was a drive, see.
524
01:13:06,799 --> 01:13:11,965
It was a log drive,
and he... he's raggin' on me.
525
01:13:13,389 --> 01:13:16,473
No, I see what you're doing.
526
01:13:16,475 --> 01:13:17,556
Nothing.
527
01:13:20,229 --> 01:13:24,815
Look, Tom, don't be working
to twist words out of my head.
528
01:13:24,817 --> 01:13:26,058
I ain't.
529
01:13:27,194 --> 01:13:30,062
Um, I can't... I can't do it. I can't...
530
01:13:30,072 --> 01:13:32,860
Shut up your own rag box.
531
01:13:33,701 --> 01:13:38,321
I trust... I trust... I trust you.
532
01:13:38,331 --> 01:13:39,617
No.
533
01:13:41,292 --> 01:13:44,330
I... I trust you, Tom.
534
01:13:45,296 --> 01:13:46,662
You trust me?
535
01:13:51,093 --> 01:13:53,255
No, I don't trust you at all.
536
01:14:14,742 --> 01:14:17,985
And I had 'im handy and helpless.
537
01:14:19,455 --> 01:14:20,616
Alone.
538
01:14:21,582 --> 01:14:23,790
Too far downstream.
539
01:14:26,295 --> 01:14:30,539
And I... I wanted to do 'im in.
I admit I did.
540
01:14:32,343 --> 01:14:35,802
Seein' the back of his head.
541
01:14:37,890 --> 01:14:40,803
One swipe of the cant hook'd be all.
542
01:14:42,228 --> 01:14:43,810
Uh... It was...
543
01:14:45,940 --> 01:14:47,681
I... I didn't...
544
01:14:49,026 --> 01:14:51,484
I didn't... I did not.
545
01:14:54,573 --> 01:14:57,987
The day was long as hell on that drive.
546
01:14:59,370 --> 01:15:01,703
I was lead-tired. I admit it.
547
01:15:03,124 --> 01:15:05,616
But I saw him slippin', not me.
548
01:15:07,670 --> 01:15:09,411
We saw the jam comin'.
549
01:15:10,172 --> 01:15:12,960
I stood and he slipped.
550
01:15:15,011 --> 01:15:18,004
He shouted up.
And I... I just stood there.
551
01:15:20,725 --> 01:15:22,717
"Tom, you dog!"
552
01:15:25,354 --> 01:15:27,562
I just stood there, is all. Just...
553
01:15:28,774 --> 01:15:33,314
Just stood and watched 'im
get swallowed by them logs.
554
01:15:36,323 --> 01:15:39,282
And all I could think
when he was done was,
555
01:15:40,661 --> 01:15:42,948
"I... I could use me a smoke."
556
01:15:44,707 --> 01:15:45,868
That's it.
557
01:15:48,210 --> 01:15:52,625
So, I packed up his kit and fixin's,
as if they was my own and...
558
01:15:53,299 --> 01:15:57,464
Ephraim Winslow, well, now,
he got a spiffy clean slate.
559
01:15:58,304 --> 01:16:01,797
And Thomas Howard, well, he don't.
560
01:16:03,350 --> 01:16:04,761
No prospects.
561
01:16:08,606 --> 01:16:11,394
How else am I gonna find respectable work?
562
01:16:16,947 --> 01:16:18,233
Tom!
563
01:16:22,953 --> 01:16:24,114
Tom!
564
01:16:35,007 --> 01:16:39,001
Why'd y'spill your beans, Tommy?
565
01:16:50,898 --> 01:16:53,515
Why'd y'spill your beans?
566
01:16:59,615 --> 01:17:02,824
Why'd y'spill your beans?
567
01:18:25,618 --> 01:18:26,859
Don't leave me!
568
01:19:03,489 --> 01:19:06,482
You crazy son of a bitch!
You smashed up the lifeboat!
569
01:19:06,992 --> 01:19:09,154
You're abandoning your post!
570
01:19:19,338 --> 01:19:22,206
What're you gonna do?
Send for the lighthouse establishment?
571
01:19:22,299 --> 01:19:27,419
Certain, says I. I'll report ye,
I'll bring the inspector up.
572
01:19:27,513 --> 01:19:30,631
I'll report you! I know what you done.
573
01:19:30,641 --> 01:19:35,932
Who's reportin' who?
Ephraim Winslow? Or Thomas Howard?
574
01:19:36,272 --> 01:19:38,184
I know what you done.
575
01:19:38,274 --> 01:19:39,606
You killed your second.
576
01:19:44,071 --> 01:19:45,653
Your one-eyed junior man.
577
01:19:47,908 --> 01:19:51,151
I found him. In the lobster pot.
578
01:19:53,414 --> 01:19:54,780
Said he went mad?
579
01:19:56,417 --> 01:19:59,581
You made him mad with that charm!
580
01:20:01,005 --> 01:20:02,371
That scrimshaw trinket.
581
01:20:03,424 --> 01:20:06,792
But I broke it, see. See?
582
01:20:08,137 --> 01:20:11,801
Now I'm free. I'm free from your designs!
583
01:20:16,770 --> 01:20:19,137
And I got it all figured out,
584
01:20:19,148 --> 01:20:23,142
'cept what's the secret mischief
your keepin' up there!
585
01:20:24,486 --> 01:20:28,070
Jesus, Mary and Joseph, Tommy.
586
01:20:29,491 --> 01:20:33,326
Last night you made a confession
'twould make a saint swear.
587
01:20:34,538 --> 01:20:36,074
I don't have nothin' to confess,
588
01:20:36,081 --> 01:20:40,166
but you, spillin' your beans,
look what it's done to ye.
589
01:20:40,502 --> 01:20:42,289
It's made ye mad.
590
01:20:43,881 --> 01:20:48,421
And I knew ye was mad
when y'smashed up that lifeboat just now,
591
01:20:48,427 --> 01:20:51,716
a-chasing me with an ax,
tryin' to kill Ol' Tom.
592
01:20:53,849 --> 01:20:55,340
Don't ye trust me, Tommy?
593
01:20:59,938 --> 01:21:03,056
Better hand me
the dinner knife ye pocketed.
594
01:21:03,067 --> 01:21:04,148
Y'ain't safe with it.
595
01:21:15,621 --> 01:21:17,283
That's a good lad.
596
01:21:18,832 --> 01:21:20,744
Them's government property.
597
01:21:28,634 --> 01:21:30,500
Deducted from your pay.
598
01:21:32,054 --> 01:21:34,137
Look at your shiverin'.
599
01:21:35,265 --> 01:21:38,429
You're so mad, y'know not up from down.
600
01:21:42,731 --> 01:21:44,814
How long have we been on this rock?
601
01:21:45,859 --> 01:21:47,020
Five weeks?
602
01:21:47,444 --> 01:21:48,560
Two days?
603
01:21:50,239 --> 01:21:51,525
Where are we?
604
01:21:52,491 --> 01:21:57,486
Help me to recollect,
who are you again, Tommy?
605
01:21:58,872 --> 01:22:01,865
I'm probably
a figment of your imagination.
606
01:22:01,875 --> 01:22:06,290
This rock is a figment
of your imagination too.
607
01:22:07,881 --> 01:22:14,003
You're probably wand'rin' through a grove
of tag alders up north in Canady,
608
01:22:14,012 --> 01:22:19,007
like a frostbitten maniac,
talkin' to yourself,
609
01:22:19,518 --> 01:22:21,510
knee-deep in snow.
610
01:22:45,210 --> 01:22:46,826
I could use me a smoke.
611
01:22:50,048 --> 01:22:51,334
We're outta drink.
612
01:23:25,000 --> 01:23:26,457
Ooh!
613
01:23:26,919 --> 01:23:29,036
Monkey pump!
614
01:24:57,759 --> 01:24:59,466
This place is a sty.
615
01:25:01,847 --> 01:25:03,304
Mornin' to you too.
616
01:25:10,314 --> 01:25:12,055
I wish I could go for a walk.
617
01:25:12,274 --> 01:25:15,312
Be my guest. You'll get drowned.
618
01:26:56,920 --> 01:26:58,286
Fiery pit.
619
01:27:04,052 --> 01:27:07,090
Ain't there no justice left in this world?
620
01:27:16,314 --> 01:27:17,600
Thankee.
621
01:27:18,942 --> 01:27:20,478
What's wrong with your hand?
622
01:27:24,823 --> 01:27:26,155
The other one.
623
01:27:28,660 --> 01:27:30,822
Ye hear o' tetanus?
624
01:27:31,663 --> 01:27:34,155
- Tet-a-nus?
- Hmm. Yeah.
625
01:27:34,166 --> 01:27:36,249
It started as a sliver of a cut, is all...
626
01:27:36,251 --> 01:27:37,332
I said I heard of it.
627
01:27:37,335 --> 01:27:39,748
...from the forestaysail
when we shoved off...
628
01:27:39,755 --> 01:27:41,337
- Don't you ever shut up?
- ...but come a fortnight,
629
01:27:41,339 --> 01:27:43,626
- the bosun was a-shakin'.
- Stop.
630
01:27:43,633 --> 01:27:46,967
His jaw locked tighter than an anchor...
631
01:27:46,970 --> 01:27:49,553
Shut your gum, goddamn it!
I can't hear no more!
632
01:27:49,639 --> 01:27:51,551
What were it ye accused me of?
633
01:27:52,476 --> 01:27:54,638
Y'already told me y'had me figgerd.
634
01:27:55,604 --> 01:28:02,101
I'm tired of your damned-fool yarns
and your Cap'n Ahab horseshit.
635
01:28:02,652 --> 01:28:05,019
You sound like a goddamned parody.
636
01:28:05,781 --> 01:28:09,695
Givin' and nagging orders
like a spinster schoolmarm,
637
01:28:09,785 --> 01:28:11,367
and all the while turning this station
638
01:28:11,369 --> 01:28:13,577
- to the Devil's own rum hole.
- You're makin' a fool of yourself.
639
01:28:13,580 --> 01:28:15,287
Well, it's all horseshit...
640
01:28:16,458 --> 01:28:21,203
your leg, and your sea life, all of it!
641
01:28:22,255 --> 01:28:27,421
And if I hear one more word of horseshit
coming out of your foul, rotten-toothed,
642
01:28:27,427 --> 01:28:29,885
- smelly old mouth...
- Ye... Damn ye...
643
01:28:29,888 --> 01:28:32,722
Shut up your gum, goddamn it!
I ain't finished yet!
644
01:28:33,975 --> 01:28:36,638
You think
you're so goddamned high and mighty
645
01:28:36,645 --> 01:28:39,012
just 'cause
you're a goddamned lighthouse keeper?
646
01:28:39,898 --> 01:28:42,356
Well, you ain't a captain of no ship
and you never was!
647
01:28:42,776 --> 01:28:46,144
You ain't no general, you ain't no copper,
648
01:28:46,154 --> 01:28:48,567
you ain't the president,
and you ain't my father!
649
01:28:49,032 --> 01:28:51,024
And I'm sick of you actin' like you is!
650
01:28:51,952 --> 01:28:58,074
I'm sick of your laughing, your snoring,
and your goddamned farts.
651
01:28:58,333 --> 01:29:00,575
Your goddamned...
652
01:29:01,419 --> 01:29:03,706
Goddamn your farts!
653
01:29:04,798 --> 01:29:09,338
You smell like piss,
you smell like jism,
654
01:29:10,262 --> 01:29:13,881
like rotten dick, like curdled foreskin,
655
01:29:14,474 --> 01:29:17,717
like hot onions fucked
a farmyard shit house.
656
01:29:17,727 --> 01:29:20,185
And I'm sick of your smell.
I'm sick of it!
657
01:29:20,188 --> 01:29:21,975
I'm sick of it, you goddamned drunk.
658
01:29:21,982 --> 01:29:25,942
You goddamned no-account,
son-of-a-bitch-bastard liar!
659
01:29:25,944 --> 01:29:27,310
That's what you are!
660
01:29:27,821 --> 01:29:34,739
You're a goddamned drunken,
horse-shitting, short, shit liar.
661
01:29:35,370 --> 01:29:36,577
A liar!
662
01:29:42,794 --> 01:29:44,877
Ye have a way with words, Tommy.
663
01:29:45,964 --> 01:29:48,206
Damn you!
664
01:29:51,386 --> 01:29:53,673
You're relieved of your duties.
665
01:29:56,266 --> 01:29:58,474
No need to tell me, old-timer.
666
01:30:10,322 --> 01:30:12,029
"Assistant slept late."
667
01:30:12,532 --> 01:30:14,023
"Work below standard."
668
01:30:14,576 --> 01:30:16,943
"Attitude hostile."
669
01:30:19,998 --> 01:30:21,409
"Assistant missing."
670
01:30:21,917 --> 01:30:26,753
"Given to habitual self-abuse
in the supply shed."
671
01:30:29,174 --> 01:30:30,756
"Drunk on duty!"
672
01:30:31,259 --> 01:30:32,420
"Assault!"
673
01:30:32,802 --> 01:30:33,883
"Theft!"
674
01:30:34,596 --> 01:30:38,135
"Recommend severance without pay."
675
01:30:38,892 --> 01:30:41,384
Severance without pay?
676
01:30:42,896 --> 01:30:44,432
Are you trying to ruin me?
677
01:30:45,523 --> 01:30:46,889
I'm a hard worker.
678
01:30:47,400 --> 01:30:50,234
I am. I work as hard as any man.
679
01:30:50,236 --> 01:30:52,353
- Ye lie, Thomas.
- Stop it!
680
01:30:52,447 --> 01:30:56,111
Ye lie to yourself,
but y'ain't have the sauce to see it.
681
01:30:56,117 --> 01:30:57,403
Please...
682
01:30:59,788 --> 01:31:01,620
Just let me into the light, old man.
683
01:31:02,290 --> 01:31:06,250
I've learned so much from you.
Just let me show you. Another chance.
684
01:31:06,795 --> 01:31:08,878
Forgive and forget, I says.
685
01:31:09,756 --> 01:31:11,588
Just let me into that lantern, is all.
686
01:31:12,467 --> 01:31:15,084
Don't make me beg... or I'll beg.
687
01:31:15,095 --> 01:31:17,007
I'll beg if that's what you want.
I'll beg.
688
01:31:18,890 --> 01:31:20,006
Please.
689
01:31:21,393 --> 01:31:24,682
Please. Please! Please!
690
01:31:25,105 --> 01:31:26,221
Stand down.
691
01:31:27,941 --> 01:31:31,434
You selfish bastard!
Keepin' it all to yourself.
692
01:31:32,320 --> 01:31:36,109
You left your old lady,
your children, for what? For what?
693
01:31:36,116 --> 01:31:41,737
Look at ye, handsome lad,
with eyes bright as a lady.
694
01:31:42,747 --> 01:31:45,455
Come to this rock playin' the tough.
695
01:31:46,501 --> 01:31:49,084
Ye make me laugh with your false grum.
696
01:31:49,963 --> 01:31:54,048
Ye pretended to some mystery
in your quietudes,
697
01:31:54,050 --> 01:31:57,384
but there ain't no mystery.
698
01:31:58,471 --> 01:32:01,930
You're an open book. A picture, says I.
699
01:32:03,435 --> 01:32:07,145
A painted actress
screaming in the footlights,
700
01:32:07,147 --> 01:32:10,891
a bitch what wants to be coveted
for nothin' but being born,
701
01:32:10,900 --> 01:32:13,893
cryin' 'bout the silver spoon
what should've been yours.
702
01:32:15,655 --> 01:32:19,239
Now look at ye cryin'.
703
01:32:20,368 --> 01:32:22,451
Boo. Boo.
704
01:32:23,329 --> 01:32:24,911
What you gonna do?
705
01:32:25,915 --> 01:32:29,158
Will ye kill me? Will ye?
706
01:32:30,003 --> 01:32:32,336
Will y'kill me like y'done that gull?
707
01:32:32,422 --> 01:32:35,915
- I didn't...
- Liar! Y'murdering dog!
708
01:32:36,217 --> 01:32:41,884
'Twas ye what changed the wind on us.
'Twas ye what damned us, dog. 'Twas ye!
709
01:32:42,223 --> 01:32:46,308
Will y'do what y'wish
y'done to Ol' Winslow?
710
01:32:46,311 --> 01:32:49,600
Will ye best me then?
For Winslow were right.
711
01:32:49,606 --> 01:32:54,818
Thomas, you're a dog. A filthy dog! A dog!
712
01:33:06,956 --> 01:33:08,037
Git down!
713
01:33:12,212 --> 01:33:13,328
Let go of me!
714
01:34:14,774 --> 01:34:16,436
You're killing me!
715
01:34:56,900 --> 01:34:57,981
Bark.
716
01:35:02,947 --> 01:35:04,358
Bark, boy.
717
01:35:06,451 --> 01:35:07,692
Bark, laddie.
718
01:35:09,704 --> 01:35:10,785
Bark.
719
01:35:14,667 --> 01:35:15,783
Woof.
720
01:35:16,461 --> 01:35:18,498
Ain't ye never been to sea before?
721
01:35:18,963 --> 01:35:21,000
Bark, I says. Bark!
722
01:35:21,007 --> 01:35:24,045
Ruff! Ruff! Ruff!
723
01:35:24,052 --> 01:35:25,543
Bark, laddie!
724
01:35:26,304 --> 01:35:29,138
Ruff! Ruff! Ruff!
725
01:35:29,140 --> 01:35:31,132
- Now, there's a good boy.
- Ruff!
726
01:35:32,310 --> 01:35:36,304
- There's a good dog.
- Ruff! Ruff! Ruff!
727
01:35:37,815 --> 01:35:38,976
Ruff!
728
01:35:40,276 --> 01:35:41,437
Now roll over.
729
01:35:58,544 --> 01:35:59,705
Come on.
730
01:36:00,505 --> 01:36:02,212
Come on.
731
01:36:11,724 --> 01:36:13,511
Git!
732
01:36:23,987 --> 01:36:25,353
Come on.
733
01:36:36,874 --> 01:36:38,115
Get up here.
734
01:36:56,477 --> 01:36:59,015
Good boy. Good boy.
735
01:37:00,565 --> 01:37:02,648
Now you get in there, where you belong.
736
01:37:04,777 --> 01:37:06,359
You do as I say, dog.
737
01:37:11,492 --> 01:37:12,983
There's my good lad.
738
01:37:27,925 --> 01:37:31,589
Ye wish to see
what's in the lantern?
739
01:37:33,264 --> 01:37:35,051
So did me last assistant.
740
01:37:35,141 --> 01:37:36,348
Shut up, old dog!
741
01:37:38,186 --> 01:37:39,722
Polish your brasswork.
742
01:37:41,773 --> 01:37:47,314
O what Protean forms swim up
from men's minds,
743
01:37:47,320 --> 01:37:51,064
and melt in hot Promethean plunder,
744
01:37:51,157 --> 01:37:55,117
scorching eyes,
with divine shames and horror...
745
01:37:57,246 --> 01:38:01,832
And casting them down to Davy Jones.
746
01:38:02,210 --> 01:38:05,669
The others, still blind,
747
01:38:05,671 --> 01:38:08,755
yet in it see
748
01:38:08,758 --> 01:38:13,173
all the divine graces
749
01:38:13,888 --> 01:38:18,724
and to Fiddler's Green sent,
750
01:38:18,726 --> 01:38:25,565
where no man is suffered to want or toil,
but is...
751
01:38:27,193 --> 01:38:28,400
ancient...
752
01:38:29,695 --> 01:38:32,813
mutable and unchanging...
753
01:38:34,200 --> 01:38:39,992
as the she who girdles 'round the globe.
754
01:38:41,874 --> 01:38:43,081
Them's truth.
755
01:38:44,836 --> 01:38:46,202
You'll be punished.
756
01:40:15,801 --> 01:40:17,884
The light belongs to me!
757
01:41:09,939 --> 01:41:15,310
Should pale death with treble dread
make the ocean caves our bed,
758
01:41:17,071 --> 01:41:21,736
God who hear'st the surges roll,
deign to save the suppliant soul.
54669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.