All language subtitles for qwertyuopas123456789
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,126 --> 00:01:11,126
Leng Feng Male
2
00:01:11,251 --> 00:01:12,626
Rank Sergeant
3
00:01:12,751 --> 00:01:14,042
Role Sniper
4
00:01:14,251 --> 00:01:16,126
Because of his unauthorized action
during a mission,
5
00:01:16,459 --> 00:01:17,459
the person above shall be
given a penalty of confinement,
6
00:01:17,584 --> 00:01:19,126
in accordance
with discipline regulations.
7
00:01:35,251 --> 00:01:37,042
7th August 2008
8
00:01:37,167 --> 00:01:37,959
According to a tip-off,
9
00:01:38,167 --> 00:01:39,542
a criminal gang
10
00:01:39,709 --> 00:01:40,917
near the southern border
is running a massive operation
11
00:01:41,042 --> 00:01:42,876
smuggling drugs
inside carriers' bodies.
12
00:01:43,084 --> 00:01:43,834
Their means are cruel
13
00:01:43,959 --> 00:01:44,876
and this is badly
effecting the population.
14
00:01:45,292 --> 00:01:47,167
The authorities decided
to sent a special force
15
00:01:47,292 --> 00:01:49,751
to co-operate
with the local anti-drug police
16
00:01:49,876 --> 00:01:51,084
In tracking down the criminal gang.
17
00:02:13,084 --> 00:02:14,542
Operational preparations complete.
18
00:02:15,376 --> 00:02:17,667
Ready to attack
19
00:02:43,001 --> 00:02:43,667
Action.
20
00:03:21,584 --> 00:03:22,959
Attack with frontal assault.
21
00:03:55,084 --> 00:03:56,667
Brother. Help me, brother.
22
00:03:57,501 --> 00:03:58,667
Help me.
23
00:03:59,501 --> 00:04:01,251
You are surrounded.
24
00:04:01,501 --> 00:04:02,292
All people in the building,
25
00:04:02,501 --> 00:04:03,417
drop your weapons now.
26
00:04:03,542 --> 00:04:04,167
Don't shoot. Don't shoot.
27
00:04:04,292 --> 00:04:05,209
Don't shoot. I'm coming out now.
28
00:04:05,334 --> 00:04:06,167
I'm coming out.
29
00:04:06,917 --> 00:04:08,126
It's nothing to do with me.
30
00:04:08,251 --> 00:04:09,126
Don't shoot.
31
00:04:09,459 --> 00:04:10,334
Car!
32
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
Get me a car!
33
00:04:12,126 --> 00:04:14,417
I want a car now!
34
00:04:14,709 --> 00:04:15,792
Back off!
35
00:04:18,042 --> 00:04:20,001
This building was built in the 60s.
36
00:04:20,584 --> 00:04:21,917
It was used to keep hazardous materials.
37
00:04:24,417 --> 00:04:25,917
The whole building
has been specially reinforced.
38
00:04:26,126 --> 00:04:27,667
The walls are made of ferroconcrete.
39
00:04:27,876 --> 00:04:29,084
Its Mohs hardness scale is 8.
40
00:04:29,376 --> 00:04:30,542
The weapons of ours
41
00:04:30,667 --> 00:04:31,542
cannot penetrate it.
42
00:04:31,709 --> 00:04:33,001
It would be a massacre
43
00:04:33,167 --> 00:04:34,709
if we use heavy
calibre anti-materiel weapons
44
00:04:35,001 --> 00:04:36,251
in an urban anti-terrorist mission,
45
00:04:36,459 --> 00:04:38,667
so we didn't carry
46
00:04:40,334 --> 00:04:41,126
Cease fire.
47
00:04:41,251 --> 00:04:42,209
Everyone stop attacking.
48
00:04:42,959 --> 00:04:43,751
Go back!
49
00:04:44,917 --> 00:04:47,126
Why did you shoot without authorization?
50
00:04:47,376 --> 00:04:48,167
Sir,
51
00:04:48,542 --> 00:04:49,417
comrades were down.
52
00:04:49,667 --> 00:04:50,709
Cannot wait
53
00:04:50,959 --> 00:04:52,584
Your request is negotiable
54
00:04:52,792 --> 00:04:54,376
First, release the hostage
55
00:04:54,501 --> 00:04:56,251
You are trying to
win more time, aren't you?
56
00:04:57,501 --> 00:04:59,626
I want a car.
57
00:05:13,584 --> 00:05:15,167
If it happens again,
58
00:05:15,959 --> 00:05:17,501
will you do the same?
59
00:05:20,959 --> 00:05:21,917
What was that?
60
00:05:22,834 --> 00:05:24,292
Who did that? - Who?
61
00:05:24,417 --> 00:05:25,792
I'm the hostage. - Sniper,
62
00:05:26,084 --> 00:05:27,334
Don't shoot without order.
63
00:05:27,876 --> 00:05:28,917
Don't shoot without order.
64
00:05:29,042 --> 00:05:30,584
I can shoot his head right now
65
00:05:30,709 --> 00:05:31,792
Calm down. Calm down. Calm down.
66
00:05:31,917 --> 00:05:32,792
What was your feeling?
67
00:05:35,751 --> 00:05:37,167
I'm the hostage.
68
00:05:38,126 --> 00:05:40,459
Why did you fucking shoot me again?
69
00:05:41,667 --> 00:05:42,834
Accident, accident.
70
00:05:42,959 --> 00:05:43,751
It was really an accident.
71
00:05:43,876 --> 00:05:45,501
I can shoot
his fucking head right now!
72
00:05:48,084 --> 00:05:48,876
Calm down.
73
00:06:02,792 --> 00:06:03,459
Leng Feng,
74
00:06:04,126 --> 00:06:05,626
wait for your confinement!
75
00:06:06,542 --> 00:06:07,834
I wasn't thinking about killing people,
76
00:06:08,376 --> 00:06:09,709
but saving people,
77
00:06:10,292 --> 00:06:11,292
saving my comrades.
78
00:06:11,834 --> 00:06:12,709
It felt good.
79
00:06:13,251 --> 00:06:14,542
Were you feeling good?
80
00:06:18,042 --> 00:06:18,751
Yes.
81
00:06:19,292 --> 00:06:20,167
Killing enemies in battle
82
00:06:20,376 --> 00:06:21,459
is my duty.
83
00:06:21,584 --> 00:06:23,084
How confident were you
with your shooting?
84
00:06:23,209 --> 00:06:24,459
50%.
85
00:06:24,584 --> 00:06:26,376
What about the other 50%?
86
00:06:28,459 --> 00:06:30,667
There was no other 50% in my case.
87
00:06:30,917 --> 00:06:31,584
I won.
88
00:06:32,709 --> 00:06:33,376
OK.
89
00:06:34,334 --> 00:06:35,209
You can go back now.
90
00:06:35,334 --> 00:06:36,001
Excuse me, Sir!
91
00:06:36,126 --> 00:06:36,792
Yes.
92
00:06:37,167 --> 00:06:38,792
Am I going back to my old troop?
93
00:06:39,042 --> 00:06:40,251
What old troop?
94
00:06:40,417 --> 00:06:41,376
Confinement room.
95
00:06:43,417 --> 00:06:48,876
Somewhere Southeast Asia
96
00:07:02,126 --> 00:07:02,792
Min Deng,
97
00:07:03,042 --> 00:07:04,126
you are under arrest
98
00:07:04,251 --> 00:07:06,334
For drug trafficking, human trafficking
99
00:07:06,667 --> 00:07:09,292
weapon smuggling
and aiding terrorist activities.
100
00:07:10,084 --> 00:07:11,792
You have the right to remain silent.
101
00:07:12,042 --> 00:07:13,251
Anything you say
102
00:07:13,376 --> 00:07:16,042
can and will be used against you
in a court of law.
103
00:10:04,459 --> 00:10:05,126
Brother,
104
00:10:05,334 --> 00:10:07,251
Finally, I did something big for you.
105
00:10:07,376 --> 00:10:08,292
Come back. Now!
106
00:10:08,417 --> 00:10:09,084
Brother, come on.
107
00:10:09,209 --> 00:10:11,001
I was always
so sure that I can help you.
108
00:10:11,292 --> 00:10:12,167
Wu Ji, run!
109
00:10:12,667 --> 00:10:15,751
You may have already been surrounded
by the Chinese Police
110
00:10:15,876 --> 00:10:16,542
Brother,
111
00:10:17,209 --> 00:10:17,876
don't try to scare me.
112
00:10:18,001 --> 00:10:19,626
What Chinese Police?
113
00:10:19,876 --> 00:10:20,542
Police!
114
00:10:20,917 --> 00:10:21,501
Where?
115
00:10:21,626 --> 00:10:22,376
Police!
116
00:10:23,126 --> 00:10:23,792
Police is here!
117
00:10:25,251 --> 00:10:26,667
Brother, help me! Brother!
118
00:10:27,251 --> 00:10:28,084
Help me.
119
00:10:29,584 --> 00:10:30,667
Who did the shooting?
120
00:10:30,792 --> 00:10:31,667
I'm the hostage.
121
00:10:31,792 --> 00:10:32,751
Who did the shooting?
122
00:10:32,917 --> 00:10:34,584
How could you shoot at the hostage?
123
00:10:40,334 --> 00:10:43,126
My brother was just a child
could never grew up.
124
00:10:44,209 --> 00:10:45,959
So eager to prove himself
125
00:10:48,584 --> 00:10:50,959
so he rashly ran into China,
126
00:10:52,167 --> 00:10:55,209
trying to prove himself to me
127
00:10:55,917 --> 00:10:57,001
He never thought
128
00:10:59,376 --> 00:11:01,126
that he would die in China.
129
00:11:08,167 --> 00:11:09,167
A Chinese guy?
130
00:11:10,334 --> 00:11:11,584
Don't look down upon China.
131
00:11:13,334 --> 00:11:15,126
When you meet them,
132
00:11:15,751 --> 00:11:18,084
you will know what you are up against.
133
00:11:18,334 --> 00:11:19,209
China
134
00:11:20,126 --> 00:11:22,501
That is the red zone of you mercenaries
135
00:11:23,042 --> 00:11:24,626
When they meet me,
136
00:11:25,751 --> 00:11:28,251
they will know what they are up against.
137
00:11:53,626 --> 00:11:54,376
Some people think
138
00:11:54,501 --> 00:11:55,834
A soldier could never
disobey his order,
139
00:11:56,042 --> 00:11:57,167
otherwise he should
take off his uniform
140
00:11:57,334 --> 00:11:58,251
and go home.
141
00:11:59,001 --> 00:12:00,084
Some others think
142
00:12:00,459 --> 00:12:01,959
that you should be
promoted exceptionally
143
00:12:02,501 --> 00:12:04,334
and make you an elite in the army.
144
00:12:07,251 --> 00:12:07,959
I think
145
00:12:09,042 --> 00:12:10,667
you have 50% chance
146
00:12:10,792 --> 00:12:12,001
to be kicked out of the army,
147
00:12:12,334 --> 00:12:14,042
I think I have 50% chance
148
00:12:14,167 --> 00:12:15,376
to stay in the army.
149
00:12:15,792 --> 00:12:17,917
There is no other 50% in my case.
150
00:12:25,209 --> 00:12:26,792
Ever heard of wolf warrior detachment
151
00:12:32,917 --> 00:12:33,709
Yes.
152
00:12:36,001 --> 00:12:37,834
It is the blue force
in the Special Forces of PLA.
153
00:12:39,167 --> 00:12:39,834
And?
154
00:12:40,334 --> 00:12:41,292
Wolf warrior detachment
155
00:12:41,834 --> 00:12:43,959
is formed by the elite
of the PLA Special Forces.
156
00:12:44,251 --> 00:12:45,709
They are equipped with the best weapons,
157
00:12:46,042 --> 00:12:47,792
simulate tactics of
foreign special forces
158
00:12:47,959 --> 00:12:50,292
and constantly
challenge our elite troops.
159
00:12:50,542 --> 00:12:51,501
They do whatever they can
160
00:12:51,626 --> 00:12:52,501
to smash them
161
00:12:52,626 --> 00:12:53,376
and temper them.
162
00:12:53,792 --> 00:12:56,084
They are the special force
in special forces.
163
00:13:04,959 --> 00:13:05,626
Report!
164
00:13:06,292 --> 00:13:07,542
Drinking is not allowed in the army.
165
00:13:08,126 --> 00:13:09,626
Do you think you are
still a soldier now?
166
00:13:10,834 --> 00:13:11,876
Am I if I drink?
167
00:13:12,417 --> 00:13:13,126
Maybe.
168
00:13:13,792 --> 00:13:14,792
May I ask who you are?
169
00:13:15,376 --> 00:13:16,417
I'm Long Xiaoyun,
170
00:13:16,959 --> 00:13:18,376
the current commander
of Warwolf Company.
171
00:13:34,584 --> 00:13:35,501
Why choose the army?
172
00:13:36,084 --> 00:13:37,167
Choosing the army,
I have regretted for two years,
173
00:13:37,292 --> 00:13:38,626
but I would regret
my whole life if I didn't.
174
00:13:41,917 --> 00:13:42,584
Truth?
175
00:13:44,084 --> 00:13:44,751
Truth!
176
00:13:45,709 --> 00:13:46,376
Drink more.
177
00:13:57,876 --> 00:13:58,542
More.
178
00:14:02,376 --> 00:14:04,709
Are you trying to make me drunk
and tell you the truth?
179
00:14:05,167 --> 00:14:06,667
Will you tell the truth?
180
00:14:07,584 --> 00:14:08,251
Yes.
181
00:14:08,751 --> 00:14:09,417
Good.
182
00:14:13,626 --> 00:14:14,959
What do you want to know?
183
00:14:22,542 --> 00:14:24,459
I want to know what you
will be like when you get drunk.
184
00:14:26,459 --> 00:14:27,667
I've never been drunk.
185
00:14:28,292 --> 00:14:29,584
I started drinking when I was three.
186
00:14:30,417 --> 00:14:32,792
At 5 ,made two boys six years older
than me drunk before I do
187
00:14:33,834 --> 00:14:35,209
At 12, I peeped at girls in showers
188
00:14:35,751 --> 00:14:36,709
with some Dutch courage.
189
00:14:36,959 --> 00:14:37,626
At 17,
190
00:14:41,959 --> 00:14:43,376
What happened when you were 17?
191
00:14:49,376 --> 00:14:50,792
Has your father disciplined you?
192
00:14:53,792 --> 00:14:55,876
Before I was born,
193
00:14:56,084 --> 00:14:59,251
my father left our current home.
194
00:14:59,709 --> 00:15:01,667
My mum wanted a baby,
195
00:15:02,209 --> 00:15:03,917
so she invited my father over
196
00:15:04,376 --> 00:15:05,501
for a drink.
197
00:15:05,917 --> 00:15:07,126
Dad got drunk,
198
00:15:07,501 --> 00:15:08,792
and here I am.
199
00:15:09,626 --> 00:15:10,834
Stop laughing.
200
00:15:12,792 --> 00:15:14,709
Leng Feng, How could you fight
with others again?
201
00:15:53,209 --> 00:15:53,792
Platoon Commander,
202
00:15:53,917 --> 00:15:55,251
take the intelligence and go.
203
00:15:56,042 --> 00:15:58,542
Don't come over any more.
204
00:15:59,376 --> 00:16:00,292
Platoon Commander,
205
00:16:00,501 --> 00:16:02,209
send the intelligence back!
206
00:16:05,376 --> 00:16:06,167
Platoon Commander.
207
00:16:11,709 --> 00:16:13,126
Do your brother a favour.
208
00:16:13,584 --> 00:16:15,292
Make it quick.
209
00:16:16,084 --> 00:16:18,292
Shoot me.
210
00:17:09,667 --> 00:17:11,251
That is a tough one.
211
00:17:11,376 --> 00:17:12,376
Everyone in Wolf detachment is tough.
212
00:17:12,501 --> 00:17:13,876
We don't want weak ones.
213
00:17:21,251 --> 00:17:21,917
Well.
214
00:17:22,584 --> 00:17:23,292
See you tomorrow.
215
00:17:23,501 --> 00:17:24,584
See you, Sir.
216
00:17:46,417 --> 00:17:50,626
Ar!
217
00:19:47,751 --> 00:19:48,584
My name is Shao Bing,
218
00:19:48,834 --> 00:19:50,209
the Deputy Commander
of Wolf Warrior detachment.
219
00:19:51,501 --> 00:19:52,292
My honor to see you,sir.
220
00:19:56,126 --> 00:19:57,084
I don't like you.
221
00:19:58,626 --> 00:20:00,292
Do you know
why we are called Wolf warrior?
222
00:20:00,792 --> 00:20:01,542
Wolves
223
00:20:02,334 --> 00:20:03,417
are social animals.
224
00:20:04,459 --> 00:20:05,459
One wolf
225
00:20:06,209 --> 00:20:08,334
cannot defeat a lion or a tiger,
226
00:20:09,376 --> 00:20:10,209
but a wolf pack
227
00:20:11,042 --> 00:20:12,126
can be invincible.
228
00:20:13,042 --> 00:20:14,084
We need teamwork
229
00:20:14,834 --> 00:20:16,334
not lone wolf. or showing off
230
00:20:16,792 --> 00:20:17,709
individual abilities.
231
00:20:18,542 --> 00:20:19,209
Yes, sir.
232
00:20:20,001 --> 00:20:21,126
Speaking of individual abilities,
233
00:20:21,626 --> 00:20:22,626
my commander told me
234
00:20:23,292 --> 00:20:25,667
that she found a marvelous sniper,
235
00:20:27,751 --> 00:20:29,126
but I really can't see
236
00:20:29,751 --> 00:20:30,751
what so marvelous about you.
237
00:20:31,042 --> 00:20:32,167
What have you seen?
238
00:20:32,667 --> 00:20:33,792
If we were on the battlefield,
239
00:20:34,501 --> 00:20:35,959
you would have been surrounded.
240
00:20:37,459 --> 00:20:39,042
If you don't have such alertness,
241
00:20:43,334 --> 00:20:44,667
how can you be a sniper?
242
00:20:45,417 --> 00:20:46,834
If this is the real battlefield,
243
00:20:47,959 --> 00:20:50,001
what would be your last words?
244
00:20:50,792 --> 00:20:51,459
Sir!
245
00:20:51,792 --> 00:20:52,917
That won't happened to me.
246
00:20:53,834 --> 00:20:54,542
Why?
247
00:20:56,417 --> 00:20:58,042
Here is a barrier-free
open isolation zone,
248
00:20:58,167 --> 00:20:58,876
with armoured cars and
249
00:20:59,084 --> 00:20:59,751
tanks.
250
00:21:00,001 --> 00:21:00,917
With such a defence,
251
00:21:01,167 --> 00:21:02,667
if dozens of special
soldiers from the enemy
252
00:21:02,792 --> 00:21:04,251
could have successfully dug trenches
and conceal themselves,
253
00:21:04,542 --> 00:21:05,417
and I just landed
254
00:21:05,542 --> 00:21:07,459
in the middle of
the enemy's ambush trap,
255
00:21:07,834 --> 00:21:09,042
there could only be one reason,
256
00:21:09,459 --> 00:21:11,459
which is you have committed treason
with all your men.
257
00:21:12,167 --> 00:21:13,209
To traitors,
258
00:21:13,459 --> 00:21:16,001
we usually damn all their ancestors.
259
00:21:18,417 --> 00:21:19,251
This is a tough one,
260
00:21:20,376 --> 00:21:21,251
like our style.
261
00:21:25,459 --> 00:21:26,334
So close to his face,
262
00:21:26,834 --> 00:21:28,584
they either begin to
flight or begin to kiss.
263
00:21:32,459 --> 00:21:33,417
What do you want to say, sir?
264
00:21:36,751 --> 00:21:37,417
Yu Fei.
265
00:21:37,584 --> 00:21:38,251
Yes, sir.
266
00:21:38,584 --> 00:21:39,376
He is all yours now.
267
00:21:40,542 --> 00:21:41,209
Yes, Sir.
268
00:21:44,626 --> 00:21:45,417
I'm your Squad Commander.
269
00:21:45,834 --> 00:21:46,542
My name is Yu Fei.
270
00:21:47,042 --> 00:21:47,709
Hello, Commander.
271
00:21:49,376 --> 00:21:50,167
I like you.
272
00:21:52,292 --> 00:21:53,292
Welcome to Wolves.
273
00:21:53,709 --> 00:21:54,501
How is this?
274
00:21:55,042 --> 00:21:56,667
The welcome ceremony into Wolves.
275
00:21:57,084 --> 00:21:57,834
Is awesome, isn't it?
276
00:21:58,542 --> 00:21:59,626
Do you know why?
277
00:22:00,876 --> 00:22:01,542
Why?
278
00:22:02,251 --> 00:22:04,167
We are the fucking best.
279
00:22:04,542 --> 00:22:05,376
Tell this new guy
280
00:22:05,959 --> 00:22:07,667
what the motto of our detachment is
281
00:22:07,834 --> 00:22:09,251
Be humble!
282
00:22:12,084 --> 00:22:13,084
I really didn't see.
283
00:22:40,917 --> 00:22:41,959
How is everything going now?
284
00:22:42,626 --> 00:22:43,292
All goes well.
285
00:22:43,626 --> 00:22:44,376
Shi,
286
00:22:44,626 --> 00:22:46,417
you gave up your operation room
287
00:22:46,542 --> 00:22:48,292
to that girl, Long Xiaoyun
288
00:22:48,709 --> 00:22:51,459
and running around with us in the van.
289
00:22:52,042 --> 00:22:52,709
Shi,
290
00:22:53,376 --> 00:22:54,501
you have been working hard.
291
00:22:55,792 --> 00:22:57,292
Four old fellows
292
00:22:57,751 --> 00:22:58,959
have been knocked out by her raid.
293
00:22:59,626 --> 00:23:01,209
I don't want to be the fifth.
294
00:23:02,751 --> 00:23:05,334
I need to make my headquarters mobile.
295
00:23:05,751 --> 00:23:06,792
I want to see
296
00:23:07,334 --> 00:23:08,334
that there is no Achilles heel,
297
00:23:08,792 --> 00:23:10,626
how Long Xiaoyun
can make her deadly blow.
298
00:23:17,751 --> 00:23:18,417
Leng Feng.
299
00:23:18,542 --> 00:23:19,876
Tell us your three-shoots story.
300
00:23:24,251 --> 00:23:26,417
Be careful with your words.
301
00:23:26,667 --> 00:23:28,042
Shit Rubberneck,
you just can't leave things alone.
302
00:23:28,917 --> 00:23:31,667
I'm Shi Rubberneck, not Shit Rubberneck.
303
00:23:32,709 --> 00:23:33,501
That idiot,
304
00:23:33,876 --> 00:23:35,417
on the very first day he came
305
00:23:35,626 --> 00:23:36,876
Questioned in front of everyone
306
00:23:37,126 --> 00:23:38,751
"Why is such a tough troop"
307
00:23:39,042 --> 00:23:40,751
led by a broad?"
308
00:23:41,042 --> 00:23:42,459
He had been tricked
for more than 17 times,
309
00:23:42,584 --> 00:23:43,251
then he behaved.
310
00:23:43,376 --> 00:23:44,626
Be careful with your words.
311
00:23:44,792 --> 00:23:45,667
Commander Long is a woman.
312
00:23:46,292 --> 00:23:47,167
A woman is a broad.
313
00:23:47,501 --> 00:23:48,417
Am I wrong?
314
00:23:49,126 --> 00:23:49,959
What's the big deal being?
315
00:23:50,292 --> 00:23:52,001
Can't a woman be a commander?
316
00:23:52,542 --> 00:23:53,376
In my opinion,
317
00:23:53,667 --> 00:23:55,334
there will be no wolves
without Commander Long,
318
00:23:55,584 --> 00:23:56,251
right?
319
00:23:56,417 --> 00:23:57,209
Yes,
320
00:23:57,792 --> 00:23:58,584
Rubberneck is right.
321
00:23:59,001 --> 00:23:59,876
Eh?
322
00:24:00,876 --> 00:24:02,542
You should have already
been taught a lesson.
323
00:24:04,459 --> 00:24:05,417
In my opinion,
324
00:24:05,751 --> 00:24:06,917
what this kind of woman needs
325
00:24:07,626 --> 00:24:08,876
is to be conquered by a man.
326
00:24:10,251 --> 00:24:11,584
By which kind of man?
327
00:24:12,209 --> 00:24:13,917
A man like me.
328
00:24:14,126 --> 00:24:14,959
How?
329
00:24:15,626 --> 00:24:16,459
How?
330
00:24:17,834 --> 00:24:18,834
Ah, ah!
331
00:24:48,834 --> 00:24:50,959
Ma'am
We are running into anti-aircraft fire.
332
00:24:57,292 --> 00:24:58,251
Return to base!
333
00:24:58,917 --> 00:24:59,792
Drop the bait.
334
00:25:07,459 --> 00:25:08,001
Parachute.
335
00:25:08,126 --> 00:25:08,834
Opening altitude 300 metres.
336
00:25:08,959 --> 00:25:09,626
Be careful.
337
00:25:09,751 --> 00:25:10,459
New man just joined in.
338
00:25:10,626 --> 00:25:11,209
Run him in as soon as possible.
339
00:25:11,334 --> 00:25:12,042
Yes, Ma'am.
340
00:25:13,459 --> 00:25:14,042
Sir!
341
00:25:14,167 --> 00:25:15,751
Find massive air-drop of
enemy paratroopers.
342
00:25:19,084 --> 00:25:19,751
Commander,
343
00:25:19,876 --> 00:25:20,959
this is a tactic used
by large formations
344
00:25:21,084 --> 00:25:22,876
during World War II.
345
00:25:23,167 --> 00:25:24,251
They are obviously bait.
346
00:25:27,376 --> 00:25:29,334
If there are high-explosive bombs
347
00:25:29,584 --> 00:25:30,751
and drop on our position,
348
00:25:30,959 --> 00:25:32,376
we will have serious casualties.
349
00:25:57,376 --> 00:25:58,459
If we fire back,
350
00:25:58,876 --> 00:26:01,292
our anti-aircraft fire will be exposed.
351
00:26:01,876 --> 00:26:02,751
Then expose all to them.
352
00:26:05,709 --> 00:26:07,292
Command the anti-aircraft force
353
00:26:07,626 --> 00:26:08,251
to fire all weapons.
354
00:26:08,376 --> 00:26:09,042
Yes, Sir.
355
00:26:13,834 --> 00:26:14,501
Sir!
356
00:26:14,626 --> 00:26:16,459
We got the command authority
of the blue force.
357
00:26:17,542 --> 00:26:18,126
Ma'am
358
00:26:18,251 --> 00:26:18,959
The red force has penetrated
359
00:26:19,084 --> 00:26:20,417
our operational command system.
360
00:26:20,792 --> 00:26:21,376
And?
361
00:26:21,501 --> 00:26:22,209
We have lost
362
00:26:22,334 --> 00:26:23,751
the command authority
to the combat troops.
363
00:26:39,001 --> 00:26:39,959
Contact the artillery regiment now.
364
00:26:40,084 --> 00:26:41,292
Yes, Sir. - Wait.
365
00:26:42,834 --> 00:26:45,251
When we were trying
to penetrate the system,
366
00:26:45,501 --> 00:26:46,251
and set up a temporary
virtual communication
367
00:26:46,376 --> 00:26:48,417
with the enemy,
368
00:26:48,792 --> 00:26:49,834
Long Xiaoyun used the same method
369
00:26:50,084 --> 00:26:51,834
and sent commands
to the artillery regiment.
370
00:26:53,459 --> 00:26:55,292
One of our mechanised infantry regiments
371
00:26:55,459 --> 00:26:57,084
has been destroyed
by our own artillery regiment.
372
00:26:57,417 --> 00:26:58,292
Interesting.
373
00:26:58,584 --> 00:26:59,126
Yun,
374
00:26:59,251 --> 00:27:00,042
well done.
375
00:27:01,751 --> 00:27:02,834
What's more interesting is that
376
00:27:02,959 --> 00:27:04,959
this girl also has installed a virus
377
00:27:05,084 --> 00:27:06,209
in our operational command system.
378
00:27:06,584 --> 00:27:08,209
If we made the call just now,
379
00:27:08,667 --> 00:27:09,626
we would be bombed
380
00:27:09,876 --> 00:27:11,542
within three minutes.
381
00:27:11,751 --> 00:27:13,042
The game has just begun
382
00:27:23,376 --> 00:27:24,042
Shi,
383
00:27:24,459 --> 00:27:26,834
you can directly command
the blue force now.
384
00:27:28,334 --> 00:27:30,834
Copy the operation mode
of foreign special forces.
385
00:27:31,376 --> 00:27:32,292
I have been studying how to deal
386
00:27:32,626 --> 00:27:34,459
with foreign forces
for the last twenty years.
387
00:27:44,626 --> 00:27:45,167
Ma'am
388
00:27:45,292 --> 00:27:46,417
Find a military unit the same size
as a regiment.
389
00:27:46,626 --> 00:27:47,251
Ma'am
390
00:27:47,376 --> 00:27:49,126
Find another two military units
the same size as regiments.
391
00:27:52,501 --> 00:27:53,167
Fake.
392
00:27:53,292 --> 00:27:53,959
Ma'am
393
00:27:54,209 --> 00:27:56,292
We lost contact with
the Deputy Commander.
394
00:28:31,292 --> 00:28:31,959
Commander Long,
395
00:28:32,376 --> 00:28:33,376
please reply if you hear this.
396
00:28:33,542 --> 00:28:34,792
Please reply if you hear this.
397
00:28:38,167 --> 00:28:39,959
It looks really fake.
398
00:28:40,501 --> 00:28:42,417
They want us to think
this is a fake one,
399
00:28:43,126 --> 00:28:44,459
so they left the real one here.
400
00:28:44,792 --> 00:28:45,959
Let's check it out.
401
00:28:46,626 --> 00:28:47,292
Attention,all units
402
00:28:48,834 --> 00:28:49,667
Move fast.
403
00:28:49,917 --> 00:28:50,626
When your missions is done,
404
00:28:50,792 --> 00:28:51,709
muster at the assigned place.
405
00:28:51,876 --> 00:28:53,084
Yes, Sir. - Wait.
406
00:28:54,292 --> 00:28:55,709
What if they want us to think
407
00:28:56,417 --> 00:28:58,251
they would put
the real one in the fake one?
408
00:29:00,417 --> 00:29:02,334
Are you doubting Commander Long's order?
409
00:29:03,459 --> 00:29:04,834
I know the red force's commander.
410
00:29:06,334 --> 00:29:07,626
I think it's probably a trap.
411
00:29:08,834 --> 00:29:10,167
Follow the orders.
412
00:29:11,042 --> 00:29:11,792
Eh,
413
00:29:13,459 --> 00:29:14,584
if this is a fake one,
414
00:29:16,417 --> 00:29:17,417
The wolf will be lost.
415
00:29:19,417 --> 00:29:20,917
The wolf never loses.
416
00:29:23,834 --> 00:29:25,417
I had just begun to like you,
417
00:29:26,334 --> 00:29:28,459
but now
I'm really disappointed with you.
418
00:29:28,917 --> 00:29:29,959
Follow the orders,
419
00:29:30,709 --> 00:29:31,792
soldier.
420
00:29:35,209 --> 00:29:37,126
Ieng Feng has just come over
from the red force.
421
00:29:37,251 --> 00:29:38,167
He must be more familiar
422
00:29:38,292 --> 00:29:39,376
with the way they fight than us.
423
00:29:40,292 --> 00:29:43,126
Shall I take Ieng Feng and Rubberneck
424
00:29:43,251 --> 00:29:44,792
and support from the perimeter?
425
00:29:45,167 --> 00:29:45,834
Eh.
426
00:29:46,751 --> 00:29:47,751
When the exercise finishes,
427
00:29:49,292 --> 00:29:50,542
you better leave the Wolf.
428
00:30:14,667 --> 00:30:16,834
We are so over.
429
00:30:17,042 --> 00:30:18,167
I told you it's fake.
430
00:30:19,334 --> 00:30:20,084
Armoured cars,
431
00:30:20,334 --> 00:30:21,001
tanks.
432
00:30:21,376 --> 00:30:23,001
Dozens of soldiers
from our special force
433
00:30:23,126 --> 00:30:23,709
have successfully sneaked
434
00:30:23,834 --> 00:30:25,584
into the centre of enemy's ambush trap.
435
00:30:25,834 --> 00:30:26,501
Commander Shao,
436
00:30:26,876 --> 00:30:28,917
you are taking your men to die
for our country together
437
00:30:50,959 --> 00:30:52,042
He is good.
438
00:30:52,501 --> 00:30:53,834
Make him one of us.
439
00:30:54,042 --> 00:30:55,626
He is the Deputy Commander
of Wolf warrior detachment
440
00:30:55,751 --> 00:30:56,876
You must get him for me.
441
00:30:58,001 --> 00:30:58,876
Withdraw the exploring birds.
442
00:30:59,084 --> 00:30:59,667
Yes, Sir.
443
00:30:59,792 --> 00:31:01,376
We won't be a thing to them
444
00:31:02,084 --> 00:31:03,667
even if we rush down now.
445
00:31:05,209 --> 00:31:06,501
It seems like the wolf
will lose this time.
446
00:31:34,792 --> 00:31:35,584
Shit.
447
00:31:36,459 --> 00:31:38,084
Is this a fake one too?
448
00:31:40,042 --> 00:31:41,251
Let's check it out.
449
00:31:54,626 --> 00:31:55,501
Three,
450
00:31:55,792 --> 00:31:56,584
two,
451
00:31:56,834 --> 00:31:57,751
one.
452
00:31:57,917 --> 00:31:58,584
Arrive.
453
00:32:04,542 --> 00:32:05,334
All gone.
454
00:32:25,292 --> 00:32:26,209
Keep watching.
455
00:32:35,584 --> 00:32:36,292
Brigade Commander,
456
00:32:36,876 --> 00:32:37,917
Hello, Sir.
457
00:32:47,084 --> 00:32:47,751
Brigade Commander.
458
00:32:48,042 --> 00:32:48,709
Don't ask me.
459
00:32:49,751 --> 00:32:50,792
I'm already dead.
460
00:32:57,709 --> 00:32:58,251
Report!
461
00:32:58,376 --> 00:32:59,417
The exercise umpire team has judged
462
00:32:59,626 --> 00:33:00,542
that the red force's commander
463
00:33:00,667 --> 00:33:02,292
has been shot to death by our sniper.
464
00:33:03,334 --> 00:33:05,001
Li Zhijun. - Yes , sir.
465
00:33:05,126 --> 00:33:05,834
Find them out.
466
00:33:06,126 --> 00:33:06,667
Yes, Sir.
467
00:33:06,792 --> 00:33:07,334
Guard Company, follow me.
468
00:33:07,459 --> 00:33:08,042
Yes, Sir.
469
00:33:08,167 --> 00:33:08,834
Switch on the video.
470
00:33:09,001 --> 00:33:09,834
Cut off the line.
471
00:33:10,334 --> 00:33:11,501
I want Long Xiaoyun to see
472
00:33:11,626 --> 00:33:13,167
her men disappear one by one.
473
00:33:13,292 --> 00:33:13,959
Yes, Sir.
474
00:33:19,542 --> 00:33:20,126
Report!
475
00:33:20,251 --> 00:33:21,751
The video communication
with the operating force is back on,
476
00:33:22,959 --> 00:33:24,501
but cannot send instructions.
477
00:33:28,626 --> 00:33:29,417
Leng Feng.
478
00:33:30,709 --> 00:33:32,167
Let me interview you.
479
00:33:32,834 --> 00:33:35,209
What did you feel
when you defeated your old commander?
480
00:33:37,292 --> 00:33:39,501
Will you do the same thing to us?
481
00:33:41,917 --> 00:33:42,959
The old commander said
482
00:33:44,417 --> 00:33:45,542
exercises are actual combats.
483
00:33:46,042 --> 00:33:47,042
Yo,
484
00:33:47,167 --> 00:33:48,167
tell the truth,
485
00:33:48,542 --> 00:33:49,959
No one is listening now.
486
00:33:50,126 --> 00:33:51,542
We won't trick you again.
487
00:33:54,667 --> 00:33:56,459
Exercises are actual combats.
488
00:33:58,167 --> 00:33:58,876
Bull shit.
489
00:33:59,376 --> 00:34:01,084
Do actual combats fire empty bombs?
490
00:34:01,709 --> 00:34:03,084
The reason
I joined the army is to fight,
491
00:34:03,501 --> 00:34:04,209
What
492
00:34:04,417 --> 00:34:05,417
we fight over and over,
493
00:34:06,084 --> 00:34:07,376
as through we are playing a game.
494
00:34:07,709 --> 00:34:08,834
Why fight?
495
00:34:09,459 --> 00:34:11,751
Nothing is better than staying
with family at home.
496
00:34:12,792 --> 00:34:13,501
This is my little princess.
497
00:34:14,126 --> 00:34:15,001
Beautiful?
498
00:34:17,334 --> 00:34:18,501
Not again. Don't show my fiancée's photo
499
00:34:18,626 --> 00:34:20,084
to others.
500
00:34:21,709 --> 00:34:23,292
My girl is only two.
501
00:34:23,959 --> 00:34:24,792
Leave her alone.
502
00:34:25,001 --> 00:34:26,084
Call me dad.
503
00:34:31,792 --> 00:34:32,792
Dad.
504
00:34:34,959 --> 00:34:36,209
You little bastard.
505
00:34:43,084 --> 00:34:44,417
Commander Shao is coming.
506
00:34:51,584 --> 00:34:52,334
What's happened?
507
00:34:52,584 --> 00:34:53,376
Wolves,
508
00:34:53,501 --> 00:34:54,126
wolves are coming.
509
00:34:54,251 --> 00:34:54,917
Where are the others?
510
00:34:55,042 --> 00:34:56,084
All dead.
511
00:35:06,709 --> 00:35:07,376
Yo,
512
00:35:07,584 --> 00:35:08,959
it's just a few wolves.
513
00:35:40,876 --> 00:35:42,042
Call the nearest helicopter.
514
00:35:42,167 --> 00:35:43,459
All the helicopters
are controlled by the red force.
515
00:35:43,626 --> 00:35:45,292
Our force is engaging
with the red force.
516
00:35:45,501 --> 00:35:46,584
Use the public channel
517
00:35:46,709 --> 00:35:47,751
to call the red force's
commander immediately.
518
00:35:51,792 --> 00:35:53,376
Combat-ready helicopters have taken off
519
00:35:53,709 --> 00:35:54,876
and will arrive within thirty minutes.
520
00:35:55,501 --> 00:35:56,542
Li Zhijun. Li Zhijun.
521
00:35:56,751 --> 00:35:58,251
Support the wolf detachment immediately.
522
00:35:58,542 --> 00:35:59,626
They are in big trouble.
523
00:36:03,376 --> 00:36:04,167
Ready to fight.
524
00:36:20,417 --> 00:36:21,084
Fix bayonets.
525
00:37:37,167 --> 00:37:37,834
Listen up.
526
00:37:39,626 --> 00:37:40,667
We found the target.
527
00:37:40,792 --> 00:37:42,542
Yeah.
528
00:37:42,667 --> 00:37:45,917
However, he is surrounded
529
00:37:46,167 --> 00:37:49,959
by the entire army of the PLA.
530
00:37:53,876 --> 00:37:57,959
Every Wolf warrior wants a wife,
531
00:37:58,084 --> 00:38:02,042
but we don't have enough girls.
532
00:38:02,167 --> 00:38:05,959
You can get
a Long Xiaoyun with discipline.
533
00:38:06,084 --> 00:38:09,667
You can have a Shi Qingsong
with misbehave.
534
00:38:21,126 --> 00:38:23,126
Their commander has been shot to death.
535
00:38:23,292 --> 00:38:24,126
Why are they still chasing us?
536
00:38:24,501 --> 00:38:25,292
Is it fair?
537
00:38:25,626 --> 00:38:26,834
Isn't it a revenge for personal reasons?
538
00:38:27,584 --> 00:38:29,167
That's not right.
I'm going to report this to the officer.
539
00:38:29,292 --> 00:38:30,459
You shot your old commander
540
00:38:30,626 --> 00:38:31,959
right after you left your old troop.
541
00:38:32,084 --> 00:38:33,084
If I were your Company Commander,
542
00:38:33,251 --> 00:38:34,251
I would kill you.
543
00:38:35,376 --> 00:38:36,209
The old commander said
544
00:38:36,459 --> 00:38:37,876
exercises are actual combats.
545
00:38:38,001 --> 00:38:38,667
Feng,y
546
00:38:38,959 --> 00:38:40,459
you bad ass.
547
00:38:51,292 --> 00:38:52,042
Guys,
548
00:38:52,459 --> 00:38:53,542
Let's move faster.
549
00:38:54,292 --> 00:38:55,459
I feel strange.
550
00:38:57,001 --> 00:38:58,584
My old Company Commander
is really black handed.
551
00:39:12,459 --> 00:39:13,042
Watch out!
552
00:39:13,167 --> 00:39:13,751
Live shell!
553
00:39:13,876 --> 00:39:14,542
Live shell!
554
00:39:14,667 --> 00:39:15,501
This is not an exercise.
555
00:39:15,876 --> 00:39:16,959
Call the headquarters.
556
00:39:57,751 --> 00:39:58,667
Freeze.
557
00:40:29,667 --> 00:40:30,459
Inform the force
558
00:40:30,709 --> 00:40:31,667
to be at combat readiness.
559
00:40:31,959 --> 00:40:32,834
Foreign force crossed the border.
560
00:40:33,584 --> 00:40:34,709
Request for armed helicopters.
561
00:40:34,876 --> 00:40:35,709
Live shell support needed.
562
00:41:00,209 --> 00:41:02,042
Fall back.
Their reinforcement is coming.
563
00:41:54,167 --> 00:41:54,834
My little princess.
564
00:41:55,334 --> 00:41:56,042
Beautiful?
565
00:42:52,542 --> 00:42:53,292
They are back.
566
00:42:54,792 --> 00:42:56,209
Mount up. Let's roll.
567
00:43:06,126 --> 00:43:06,959
So
568
00:43:07,792 --> 00:43:08,834
How was he?
569
00:43:09,417 --> 00:43:11,209
He's as faulty as his weapon.
570
00:43:11,334 --> 00:43:13,417
Ha ha ha ha
571
00:43:13,626 --> 00:43:14,542
That was easy.
572
00:43:14,792 --> 00:43:16,126
I'm sure their sewer will kill me
573
00:43:16,251 --> 00:43:17,709
before they actually do.
574
00:43:18,584 --> 00:43:19,876
Do not underestimate them.
575
00:43:20,042 --> 00:43:21,959
Remember, they are unarmed.
576
00:43:22,584 --> 00:43:24,001
A simple snatch and grab, man.
577
00:43:24,709 --> 00:43:25,751
You should've just killed him.
578
00:43:25,876 --> 00:43:27,584
Now we just kicked the hornets' nest.
579
00:43:27,959 --> 00:43:29,542
Exactly what I want it.
580
00:43:29,834 --> 00:43:31,834
Monkey, how is E&E looking?
581
00:43:31,959 --> 00:43:33,501
Everything is good to go, man.
582
00:43:36,626 --> 00:43:37,417
Report to No. 1.
583
00:43:37,542 --> 00:43:38,626
Eagle spots the target.
584
00:43:44,042 --> 00:43:46,376
This is the territory
of the People's Republic of China.
585
00:43:46,834 --> 00:43:48,209
You are trespassing.
586
00:43:48,667 --> 00:43:49,376
I am ordering you
587
00:43:49,584 --> 00:43:50,459
stop the vehicle
588
00:43:50,584 --> 00:43:51,792
and surrender immediately.
589
00:43:53,667 --> 00:43:54,501
Things about to get real.
590
00:43:55,584 --> 00:43:56,917
Is this a part of your plan,too?
591
00:43:57,251 --> 00:43:57,917
Gentlemen,
592
00:43:58,917 --> 00:44:00,209
the show is about to begin.
593
00:44:07,209 --> 00:44:08,334
That was interesting.
594
00:44:09,126 --> 00:44:10,209
Let's go. Let's go.
595
00:44:54,501 --> 00:44:56,417
You have invaded the territory
596
00:44:56,542 --> 00:44:58,167
of the People's Republic of China.
597
00:44:58,542 --> 00:44:59,501
Stop the vehicle
598
00:44:59,626 --> 00:45:01,626
and give up resistance
599
00:45:05,209 --> 00:45:07,792
This is the territory
of the People's Republic of China.
600
00:45:07,959 --> 00:45:09,542
You are trespassing.
601
00:45:09,834 --> 00:45:10,584
I am ordering you
602
00:45:10,709 --> 00:45:13,001
stop the vehicle and give up resistance.
603
00:45:13,584 --> 00:45:15,542
This is your last warning.
604
00:45:15,792 --> 00:45:17,417
Last warning.
605
00:45:22,334 --> 00:45:23,959
Move. Let's move. Let's move.
606
00:45:34,126 --> 00:45:35,709
Report! All the devices
and instruments in the helicopter
607
00:45:35,834 --> 00:45:37,417
are down, all down.
608
00:45:46,792 --> 00:45:48,542
This is a well-plotted
and targeted armed invasion
609
00:45:48,751 --> 00:45:50,459
started by foreign mercenaries.
610
00:45:52,084 --> 00:45:53,209
We are commanded
611
00:45:53,334 --> 00:45:54,751
to stop the exercise
and turn to actual combat,
612
00:45:56,376 --> 00:45:57,334
co-operating with the armed police force
613
00:45:57,459 --> 00:45:58,542
to completely block the border.
614
00:45:59,376 --> 00:46:00,084
Comrade Long Xiaoyun,
615
00:46:00,292 --> 00:46:02,084
you are taking a part of this mission.
616
00:46:02,209 --> 00:46:02,751
Yes, Sir.
617
00:46:02,876 --> 00:46:04,792
We captured a piece of
a call from a satellite phone
618
00:46:04,917 --> 00:46:06,501
proves that foreign mercenaries
have invaded.
619
00:46:06,834 --> 00:46:08,209
The mastermind behind is very likely
620
00:46:08,334 --> 00:46:10,084
to be an international
broker called Min Deng.
621
00:46:11,459 --> 00:46:12,251
Min Deng.
622
00:46:13,209 --> 00:46:14,042
He is the brother of Wu Ji,
623
00:46:14,167 --> 00:46:15,209
who was shot to death by Leng Feng.
624
00:46:15,667 --> 00:46:16,876
What's strange is
625
00:46:17,292 --> 00:46:18,501
according to the signal we captured,
626
00:46:18,667 --> 00:46:19,917
he has already crossed the border
627
00:46:20,084 --> 00:46:21,917
and was not far from the border.
628
00:46:28,876 --> 00:46:29,542
Where is Tomcat?
629
00:46:30,292 --> 00:46:31,001
Where is he?
630
00:46:32,584 --> 00:46:34,001
Tomcat is busy.
631
00:46:34,126 --> 00:46:36,376
I was told he would
be the escort himself in this mission.
632
00:46:36,667 --> 00:46:37,542
What is he doing?
633
00:46:38,959 --> 00:46:40,501
Tomcat is busy getting to know
634
00:46:40,792 --> 00:46:41,917
each other with the mouse.
635
00:46:43,042 --> 00:46:43,751
Tomcat,
636
00:46:44,126 --> 00:46:45,292
Former Seal member.
637
00:46:45,501 --> 00:46:47,917
He has been in the Gulf War
and in Afghanistan twice.
638
00:46:48,084 --> 00:46:48,667
After his retirement,
639
00:46:48,792 --> 00:46:50,584
he has joint in an international
mercenary organisation
640
00:46:50,709 --> 00:46:52,126
and is the most expensive
one at the moment.
641
00:46:52,292 --> 00:46:53,167
He never failed before.
642
00:46:53,584 --> 00:46:54,167
All his members are also retired soldiers
643
00:46:54,292 --> 00:46:56,417
from special forces of
different countries.
644
00:47:02,167 --> 00:47:04,792
(Chinese Boy Scouts)
645
00:47:04,917 --> 00:47:07,084
Min Deng sent such elite
mercenaries here
646
00:47:07,709 --> 00:47:09,876
just because he wants to
revenge his brother,
647
00:47:10,376 --> 00:47:12,251
just because he wants a Chinese soldier.
648
00:47:13,001 --> 00:47:13,959
Min Deng is a businessman.
649
00:47:14,292 --> 00:47:15,167
He came across the border himself
650
00:47:15,459 --> 00:47:16,584
and show up
at the same time with Tomcat.
651
00:47:18,126 --> 00:47:19,792
This is not as simple as that.
652
00:47:45,334 --> 00:47:45,876
Hurry up!
653
00:47:46,001 --> 00:47:46,667
Faster
654
00:47:48,292 --> 00:47:48,959
Move
655
00:47:49,376 --> 00:47:50,251
Stretcher
656
00:47:50,376 --> 00:47:51,042
Move
657
00:47:51,459 --> 00:47:52,459
Be careful
658
00:47:52,584 --> 00:47:53,542
More careful
659
00:47:54,001 --> 00:47:56,376
Report! This is a circuit board
that the plot risked his life for.
660
00:48:02,376 --> 00:48:03,084
Graphite powder.
661
00:48:03,584 --> 00:48:04,334
They added massive amounts
of graphite powder
662
00:48:04,459 --> 00:48:05,417
into the rocket bomb.
663
00:48:05,792 --> 00:48:07,501
This kind of thing is
only a thousandth of a millimetre big.
664
00:48:07,709 --> 00:48:08,251
Once the bomb explodes,
665
00:48:08,376 --> 00:48:09,459
the powder will get
into the electric instruments.
666
00:48:09,834 --> 00:48:10,376
And make them short circuit,
667
00:48:10,501 --> 00:48:11,626
even cause arc burning.
668
00:48:12,334 --> 00:48:14,334
It won't be disappeared
in the air in a short time,
669
00:48:14,626 --> 00:48:15,501
so aircraft cannot enter the area.
670
00:48:17,876 --> 00:48:19,001
Notify the relevant department.
671
00:48:19,459 --> 00:48:20,126
Make artificial rain
672
00:48:20,376 --> 00:48:21,334
in the forest.
673
00:48:21,542 --> 00:48:22,334
Use heavy rain
674
00:48:22,751 --> 00:48:23,917
to wash out all the graphite powder
675
00:48:24,042 --> 00:48:24,917
within one hour.
676
00:48:25,167 --> 00:48:25,751
Yes, Sir.
677
00:48:25,876 --> 00:48:26,542
As we surmised,
678
00:48:26,792 --> 00:48:28,084
Tomcat killed one of our soldiers.
679
00:48:28,876 --> 00:48:30,334
He should know that
we are going to block the border,
680
00:48:31,209 --> 00:48:32,751
so the only way he could escape
681
00:48:32,917 --> 00:48:33,626
is just this one.
682
00:48:33,917 --> 00:48:35,876
This forest was
a mine field in former battles,
683
00:48:36,042 --> 00:48:37,376
and is still covered with landmines,
684
00:48:37,542 --> 00:48:39,209
unexploded ordnance
and anti-paratrooper hooks.
685
00:48:39,334 --> 00:48:40,917
To avoid casualties from our side,
686
00:48:41,167 --> 00:48:42,876
I suggest that we use carpet bombing.
687
00:51:00,001 --> 00:51:00,667
Comrades,
688
00:51:01,292 --> 00:51:03,417
look at the comrade who died
in front of you and tell me,
689
00:51:05,167 --> 00:51:06,126
what is this?
690
00:51:07,251 --> 00:51:08,167
This is a letter of challenge.
691
00:51:09,126 --> 00:51:10,876
The provocation to Chinese soldiers
692
00:51:11,542 --> 00:51:12,667
Six hours later,
693
00:51:13,876 --> 00:51:15,376
the enemies will
possibly cross the border
694
00:51:15,501 --> 00:51:16,251
and escape from China.
695
00:51:17,334 --> 00:51:18,334
Now, I am giving you the order
696
00:51:18,709 --> 00:51:20,292
to take our lost honour back.
697
00:51:22,917 --> 00:51:24,042
If you cannot complete your mission
698
00:51:24,209 --> 00:51:25,209
within the time,
699
00:51:25,792 --> 00:51:26,876
I will call for air support
700
00:51:27,709 --> 00:51:30,292
and carpet bomb the whole area.
701
00:51:32,126 --> 00:51:33,751
The place we are going to protect
702
00:51:34,209 --> 00:51:35,709
is always desolate and uninhabited.
703
00:51:36,667 --> 00:51:38,251
If this battle had not happened,
704
00:51:38,626 --> 00:51:40,501
we might never come here in our life.
705
00:51:41,376 --> 00:51:42,667
There is no pretty views here,
706
00:51:43,376 --> 00:51:44,376
and there is no treasures here,
707
00:51:45,584 --> 00:51:46,876
but in our soldiers' eyes,
708
00:51:47,334 --> 00:51:49,042
here is the most beautiful place,
709
00:51:49,667 --> 00:51:52,376
because it is the border
of the People's Republic of China,
710
00:51:52,959 --> 00:51:54,876
It is the place that we must fight for
711
00:51:55,292 --> 00:51:56,584
with our lives and blood.
712
00:52:15,417 --> 00:52:16,126
Now,
713
00:52:16,459 --> 00:52:18,209
let's make a vow for the honour
of our soldiers.
714
00:52:19,459 --> 00:52:20,626
Those who challenge China's resolve
715
00:52:21,251 --> 00:52:22,209
will have no safe place to hide
716
00:52:22,417 --> 00:52:23,209
Salute!
717
00:53:01,126 --> 00:53:01,917
Spread into three teams,
718
00:54:13,376 --> 00:54:14,917
Alpha,hold one
719
00:54:15,501 --> 00:54:17,001
Bravo, bound back.
720
00:55:39,584 --> 00:55:40,292
Stop!
721
00:55:47,042 --> 00:55:47,584
Mine field.
722
00:55:47,709 --> 00:55:48,376
Back off.
723
00:55:48,876 --> 00:55:49,709
Change route.
724
00:56:12,334 --> 00:56:13,834
You got eyes on the brass?
725
00:56:15,792 --> 00:56:16,459
Put him down,
726
00:56:16,584 --> 00:56:17,542
just wound him.
727
00:56:24,542 --> 00:56:25,792
They have snipers.
728
00:56:25,917 --> 00:56:26,792
Fire suppression.
729
00:56:37,376 --> 00:56:38,126
Lie down.
730
00:56:38,334 --> 00:56:39,417
One o'clock.
731
00:56:47,126 --> 00:56:48,792
The enemy is out of fire range.
732
00:56:49,001 --> 00:56:49,667
Sniper.
733
00:56:49,792 --> 00:56:51,126
Where is our sniper?
734
00:56:51,376 --> 00:56:52,042
Here.
735
00:57:01,709 --> 00:57:02,376
Come back.
736
00:57:06,667 --> 00:57:09,334
Don't come again.
737
00:57:11,709 --> 00:57:12,917
This is the order.
738
00:57:23,917 --> 00:57:29,209
Commander, no! Commander.
739
00:57:29,459 --> 00:57:30,251
Company commander.
740
00:57:30,376 --> 00:57:32,334
No.
741
00:57:32,459 --> 00:57:34,917
Company commander, no!
742
00:57:54,376 --> 00:57:55,792
What are you doing?
743
00:57:56,251 --> 00:57:58,292
Who told you to come over?
744
00:57:58,626 --> 00:58:00,834
Haven't you heard my order?
745
00:58:01,751 --> 00:58:02,876
Stop coming.
746
00:58:03,959 --> 00:58:05,167
Have you heard me?
747
00:58:21,709 --> 00:58:22,459
Brothers.
748
00:58:23,917 --> 00:58:25,001
I beg you.
749
00:58:27,417 --> 00:58:28,876
Do your brother a favour.
750
00:58:31,334 --> 00:58:32,459
Make it quick.
751
00:58:40,542 --> 00:58:41,459
Platoon Commander.
752
00:58:43,126 --> 00:58:44,667
Help your little brother.
753
00:58:45,917 --> 00:58:46,959
Please.
754
00:58:50,751 --> 00:58:52,126
Make it quick.
755
00:58:53,376 --> 00:58:54,584
Shoot me.
756
00:59:05,292 --> 00:59:06,334
Thank you.
757
00:59:19,459 --> 00:59:21,126
Thank you.
758
00:59:49,292 --> 00:59:50,667
Stop!
759
01:00:31,042 --> 01:00:31,792
Leng Feng.
760
01:00:32,792 --> 01:00:33,459
You.
761
01:00:33,834 --> 01:00:35,251
Confine me if you can come back alive.
762
01:00:42,376 --> 01:00:43,042
How about him?
763
01:00:43,459 --> 01:00:44,167
Won't die.
764
01:00:49,542 --> 01:00:51,167
Continue to outflank
I will take care him.
765
01:01:01,126 --> 01:01:01,876
What is he doing?
766
01:01:02,667 --> 01:01:04,751
A good sniper need 2.5 seconds at least.
767
01:01:04,876 --> 01:01:06,459
Only 2.3 seconds for me.
768
01:01:06,584 --> 01:01:07,542
Are you sure you are going to do this?
769
01:01:08,084 --> 01:01:08,751
Report!
770
01:01:09,251 --> 01:01:09,917
Action request!
771
01:01:17,251 --> 01:01:17,917
Action!
772
01:01:20,167 --> 01:01:22,292
Change position. Move to high ground.
773
01:01:24,167 --> 01:01:24,834
Go!
774
01:01:39,292 --> 01:01:40,584
Target, ten o'clock, moving fast.
775
01:01:40,709 --> 01:01:41,376
Take him!
776
01:01:42,959 --> 01:01:43,917
Take him out ! now.
777
01:01:46,334 --> 01:01:47,001
Arrived.
778
01:01:54,167 --> 01:01:54,834
Arrived.
779
01:02:03,959 --> 01:02:04,626
Arrived.
780
01:02:08,584 --> 01:02:09,376
Leng Feng.
781
01:02:13,084 --> 01:02:13,751
Leng Feng.
782
01:02:14,834 --> 01:02:15,709
Are you OK?
783
01:02:17,959 --> 01:02:18,876
Fuck
784
01:02:19,042 --> 01:02:19,959
Missed my head
785
01:02:21,001 --> 01:02:21,917
Shot my clothes.
786
01:03:04,251 --> 01:03:04,917
Arrived.
787
01:03:16,792 --> 01:03:17,459
Arrived.
788
01:03:21,001 --> 01:03:21,667
Arrived.
789
01:03:42,501 --> 01:03:43,167
Car.
790
01:03:43,834 --> 01:03:44,959
What do you look like
when you are drunk?
791
01:03:46,167 --> 01:03:47,959
Come back alive first
792
01:06:45,459 --> 01:06:46,126
Shit!
793
01:07:08,126 --> 01:07:08,917
Go!
794
01:07:10,042 --> 01:07:10,834
Go!
795
01:07:11,334 --> 01:07:12,292
Move!
796
01:07:49,876 --> 01:07:50,626
Shit Rubberneck!
797
01:07:51,292 --> 01:07:52,001
Shit Rubberneck!
798
01:07:52,167 --> 01:07:53,501
Are you really dead?
799
01:07:53,834 --> 01:07:54,626
Wake up!
800
01:07:55,334 --> 01:07:56,001
Rubberneck!
801
01:08:04,084 --> 01:08:05,709
I will be dead if you keep shaking.
802
01:08:05,959 --> 01:08:07,876
Blame your rubbish marksmanship.
803
01:08:08,709 --> 01:08:10,251
It hurts. It hurts.
804
01:08:10,834 --> 01:08:11,626
Don't you feel hurt?
805
01:08:12,167 --> 01:08:12,959
I can hold.
806
01:08:15,626 --> 01:08:17,042
Police sent photos of Min Deng.
807
01:08:17,459 --> 01:08:18,209
He was meeting with
808
01:08:18,334 --> 01:08:20,084
the head of
a bio-pharmaceutical company.
809
01:08:20,751 --> 01:08:21,417
Bio-pharmaceutical?
810
01:08:21,584 --> 01:08:22,251
One month ago,
811
01:08:22,501 --> 01:08:24,626
one of our disease prevention
and control centres
812
01:08:24,751 --> 01:08:25,959
was broken by commercial spies.
813
01:08:26,167 --> 01:08:27,292
They successfully stole
814
01:08:27,417 --> 01:08:28,959
a huge number of blood samples
of volunteers,
815
01:08:29,334 --> 01:08:31,001
and genetic data of variant viruses.
816
01:08:31,334 --> 01:08:32,751
If these samples and data
817
01:08:33,001 --> 01:08:33,959
finished up at this so called
818
01:08:34,084 --> 01:08:35,959
international
bio-pharmaceutical company,
819
01:08:36,626 --> 01:08:38,542
They would make disease
with Chinese genes
820
01:08:38,792 --> 01:08:41,376
that can only infect Chinese people.
821
01:08:42,001 --> 01:08:44,334
Or even increase the malformation rate
of new-borns
822
01:08:45,292 --> 01:08:46,459
by over ten thousand times.
823
01:08:47,251 --> 01:08:48,042
Genetic weapon.
824
01:10:08,584 --> 01:10:09,417
This is from Tomcat.
825
01:10:09,542 --> 01:10:10,876
The border deployment map
of China Military.
826
01:10:11,001 --> 01:10:13,042
He said the border
has been completely blocked,
827
01:10:13,167 --> 01:10:14,667
and let us think of a way out ourselves
828
01:10:14,792 --> 01:10:15,792
to do what we really want to do.
829
01:10:43,917 --> 01:10:45,667
This is the MD-82-B Antipersonnel Mine.
830
01:10:45,792 --> 01:10:46,709
Burst direction 180,
831
01:10:46,834 --> 01:10:47,917
explosion area 30 cubic metres,
832
01:10:48,167 --> 01:10:49,334
probability of kill 98%,
833
01:10:49,459 --> 01:10:51,042
with 100 steel shots inside the mine.
834
01:10:51,251 --> 01:10:52,709
Successful manual
disarming rate is very low.
835
01:10:52,834 --> 01:10:55,209
The changing pressure
cannot exceed 0.5 kilograms
836
01:10:55,334 --> 01:10:56,167
if... - Quiet!
837
01:11:02,376 --> 01:11:03,126
Leng Feng.
838
01:11:04,292 --> 01:11:05,042
Listen to me.
839
01:11:06,542 --> 01:11:07,459
Be careful.
840
01:11:08,626 --> 01:11:09,542
You must be very careful.
841
01:11:11,792 --> 01:11:13,209
I'll wait for you back
to buy me a drink.
842
01:11:56,459 --> 01:11:57,959
Leng Feng, Leng Feng.
843
01:12:07,876 --> 01:12:08,542
Leng Feng.
844
01:12:10,167 --> 01:12:10,876
Answer me.
845
01:12:11,251 --> 01:12:12,709
Leng Feng, are you OK?
846
01:12:13,667 --> 01:12:15,126
Leng Feng, Leng Feng.
847
01:12:17,584 --> 01:12:18,917
Yeah.
848
01:12:19,959 --> 01:12:20,667
Yeah.
849
01:12:24,751 --> 01:12:25,667
That's hurt.
850
01:12:28,167 --> 01:12:29,042
Long Xiaoyun,
851
01:12:30,626 --> 01:12:31,626
do you have a boyfriend?
852
01:12:38,251 --> 01:12:39,501
He is asking you
if you have a boyfriend.
853
01:12:56,126 --> 01:12:56,792
No.
854
01:12:59,084 --> 01:12:59,751
What?
855
01:13:00,584 --> 01:13:01,709
What, what?
856
01:13:03,001 --> 01:13:03,834
She said she doesn't have one.
857
01:13:18,792 --> 01:13:19,876
Shit Rubberneck!
858
01:13:20,834 --> 01:13:23,209
I would have long killed that big guy
without you.
859
01:13:23,542 --> 01:13:24,834
I'm Shi Rubberneck,
860
01:13:26,084 --> 01:13:26,959
Not Shit Rubberneck.
861
01:13:27,667 --> 01:13:28,334
Car.
862
01:13:28,917 --> 01:13:29,792
Comrade,
863
01:13:31,042 --> 01:13:32,834
you have to find Leng Feng.
864
01:13:34,042 --> 01:13:34,834
Don't worry.
865
01:13:36,626 --> 01:13:37,542
I will find him.
866
01:14:12,334 --> 01:14:13,084
Freeze.
867
01:16:22,626 --> 01:16:23,667
Are you kicking legs with me?
868
01:16:34,959 --> 01:16:36,167
You know I'll go admit
869
01:16:36,667 --> 01:16:39,084
you may not be the smartest soldier
I have ever seen, but
870
01:16:39,584 --> 01:16:40,834
you are the bravest.
871
01:16:42,334 --> 01:16:43,292
Can you son of a bitch speak Chinese?
872
01:16:43,959 --> 01:16:44,667
What?
873
01:16:44,834 --> 01:16:45,501
Fuck!
874
01:16:59,334 --> 01:17:01,751
You call yourself the mercenary red zone.
875
01:17:03,126 --> 01:17:04,959
You are not but a bunch of boy scouts
876
01:17:05,709 --> 01:17:06,376
Listen,
877
01:17:07,501 --> 01:17:09,542
don't even think of going back
when you break into China.
878
01:17:45,001 --> 01:17:46,001
Look at you.
879
01:17:47,751 --> 01:17:49,334
You are willing to die for your country,
880
01:17:52,084 --> 01:17:53,751
but I got news for you, bucko.
881
01:17:54,584 --> 01:17:55,709
Doesn't make a difference.
882
01:18:00,709 --> 01:18:02,084
Doesn't make a difference.
883
01:18:04,751 --> 01:18:06,167
Wanna know what I fight for?
884
01:18:09,167 --> 01:18:10,042
Money.
885
01:18:20,209 --> 01:18:21,792
You are fucking...
886
01:18:33,126 --> 01:18:35,292
You want to die for your country.
887
01:19:20,834 --> 01:19:21,626
Leng Feng.
888
01:19:27,126 --> 01:19:28,126
Hold on.
889
01:20:35,001 --> 01:20:37,751
Kill!
890
01:20:38,042 --> 01:20:41,876
Kill!
891
01:20:46,001 --> 01:20:47,876
Kill!
892
01:20:54,667 --> 01:20:55,334
Come.
893
01:20:58,126 --> 01:20:59,084
Now what
894
01:21:04,751 --> 01:21:05,667
What
895
01:23:05,917 --> 01:23:07,042
Take away.
896
01:23:18,459 --> 01:23:20,417
Every beautiful place has stories.
897
01:23:22,084 --> 01:23:24,292
Those who challenge China's resolve
898
01:23:25,376 --> 01:23:27,376
will have no safe place to hide.
899
01:23:45,917 --> 01:23:47,709
Leng Feng asked me to give you this.
900
01:23:51,542 --> 01:23:52,834
He met the same situation as you did.
901
01:23:53,751 --> 01:23:54,417
He went ahead
902
01:23:54,542 --> 01:23:55,584
and saved his comrade.
903
01:24:00,501 --> 01:24:01,501
He wants me to tell you
904
01:24:02,334 --> 01:24:03,709
it is easy to get killed.
905
01:24:05,542 --> 01:24:07,334
But living with
the guilt and the responsibility
906
01:24:07,459 --> 01:24:08,542
is hard.
907
01:24:34,084 --> 01:24:34,876
Platoon Commander,
908
01:24:36,042 --> 01:24:37,126
I beg you.
909
01:24:38,376 --> 01:24:39,917
Do your brother a favour.
910
01:24:41,292 --> 01:24:42,792
Make it quick.
911
01:24:46,084 --> 01:24:47,584
Thanks.
912
01:25:08,709 --> 01:25:09,834
Commander, hard work for you.
913
01:25:10,959 --> 01:25:12,209
Serve the people.
914
01:25:13,876 --> 01:25:14,876
I have met your father.
915
01:25:17,626 --> 01:25:18,417
Happy?
916
01:25:24,459 --> 01:25:26,126
I'll be more handsome when I get old.
917
01:25:32,584 --> 01:25:34,334
How did you clear the mine you were on?
918
01:25:34,459 --> 01:25:36,084
How lucky you were!
919
01:25:38,001 --> 01:25:39,709
I can't remember.
920
01:25:40,501 --> 01:25:43,334
How about you buy my some drink.
921
01:25:44,417 --> 01:25:46,167
Wait for your confinement.
922
01:26:00,626 --> 01:26:01,334
(Chinese Boy Scouts)
923
01:26:07,251 --> 01:26:08,709
Cut, cut, cut!
924
01:26:30,126 --> 01:26:32,709
Li Zhongzhi,
you' re really cold-blooded.
925
01:26:37,334 --> 01:26:38,042
Cut!
926
01:26:39,626 --> 01:26:41,001
Are you Okay, master?
927
01:26:43,251 --> 01:26:44,667
Come on! They say it's double eyelids.
928
01:26:44,792 --> 01:26:46,876
Double eyelids!
929
01:26:55,917 --> 01:26:57,167
One, two, three!
930
01:27:06,626 --> 01:27:07,917
Injury! Someone is injured!
931
01:27:08,917 --> 01:27:10,751
Caution! I'd rather you slow down
932
01:27:12,251 --> 01:27:13,126
then take the risks.
933
01:27:32,876 --> 01:27:33,959
Missile-loaded detection.
934
01:27:34,917 --> 01:27:35,584
Whoops, again.
935
01:27:35,709 --> 01:27:37,084
Helicopter requested.
936
01:27:38,459 --> 01:27:39,126
Pass?
937
01:27:44,084 --> 01:27:45,584
Whoops, sorry, stepped on the ground.
938
01:27:45,709 --> 01:27:48,084
The Wolf Warrior Detachment
is formed by
939
01:27:48,792 --> 01:27:50,167
...constantly challenge
our army forces ..
940
01:27:50,459 --> 01:27:51,292
...and various military services ..
941
01:27:52,917 --> 01:27:54,501
Couldn't recall the lines afterwards
942
01:28:03,792 --> 01:28:05,251
You guarantee all the troops survived ..
943
01:28:09,376 --> 01:28:10,709
Too fake!
944
01:28:11,209 --> 01:28:12,584
Sorry, I didn't react in this take.
945
01:28:12,709 --> 01:28:15,334
The commander was struck dead...
by our sniper...
946
01:28:25,001 --> 01:28:26,292
It's a wrap!
56696