All language subtitles for if.its.tuesday.this.must.be.belgium.1969.1080p.bluray.x264-latency

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,063 --> 00:00:35,327 Dijo Salom�n en la Biblia: 2 00:00:35,399 --> 00:00:40,234 "Lev�ntate, amor m�o, y ven: Porque aqu� el invierno ha pasado: 3 00:00:40,304 --> 00:00:42,329 "Han brotado las flores en la tierra, 4 00:00:42,406 --> 00:00:45,705 "y en nuestro pa�s se ha o�do la voz del turista": 5 00:00:47,111 --> 00:00:51,377 Disculpe, se�ora, hola. Tengo familia en ltalia. 6 00:00:51,448 --> 00:00:55,748 Si como con ellos cuando estemos all�, �puedo solicitar un reembolso? 7 00:00:57,254 --> 00:00:58,482 Es igual para todos. 8 00:00:58,555 --> 00:01:02,821 Nueve pa�ses, 18 d�as. 448 d�lares. No hay reembolsos. 9 00:01:03,894 --> 00:01:06,328 VACUNA CONTRA LA VIRUELA 10 00:01:07,064 --> 00:01:08,964 VACUNA CONTRA LA FIEBRE TIFOIDEA Y PARATIFOIDEA 11 00:01:16,240 --> 00:01:19,368 Irma, s�lo estaremos fuera 18 d�as. 12 00:01:24,248 --> 00:01:29,709 Digamos que me l�o s�lo con una en cada pa�s... 13 00:01:29,787 --> 00:01:32,347 Espero tener suficiente energ�a. 14 00:01:32,423 --> 00:01:36,325 Bert, pero si no ligas ni aqu�. 15 00:01:36,393 --> 00:01:39,521 Es Europa, Steve. �Todo el mundo liga en Europa! 16 00:01:44,535 --> 00:01:47,299 No lo entiendo. �C�mo puedes gastarte todos tus ahorros 17 00:01:47,371 --> 00:01:48,963 en un viajucho a Europa? 18 00:01:49,039 --> 00:01:52,975 Porque all� pas� la mejor �poca de mi vida, la II Guerra Mundial. 19 00:01:53,043 --> 00:01:54,067 �Anda ya! 20 00:01:57,981 --> 00:02:01,144 Samantha, si te acompa�o, podemos casarnos en Europa. 21 00:02:01,218 --> 00:02:02,913 Tal vez el pr�ximo viaje. 22 00:02:02,986 --> 00:02:04,510 Siempre ese dichoso tal vez. 23 00:02:04,588 --> 00:02:06,886 Para eso hago este viaje, George. 24 00:02:06,957 --> 00:02:08,083 Para estar segura. 25 00:02:21,939 --> 00:02:26,399 �Shelly! No hay m�s que hablar. Te vienes a Europa con nosotros. 26 00:02:42,993 --> 00:02:47,225 El vuelo 700 de TWA procedente de Nueva York va a aterrizar en Londres: 27 00:04:42,579 --> 00:04:43,705 Cinco. 28 00:04:46,516 --> 00:04:47,744 Seis. 29 00:04:49,620 --> 00:04:50,814 Siete. 30 00:04:54,224 --> 00:04:55,418 Ocho. 31 00:05:08,639 --> 00:05:11,574 - �Qu� pasa, cielo? - Nada, yo. 32 00:05:11,642 --> 00:05:14,702 Son m�s de las 8:00, llego una hora tarde. 33 00:05:14,778 --> 00:05:18,441 Mis estadounidenses est�n aterrizando en el aeropuerto de Londres. 34 00:05:18,515 --> 00:05:20,608 Sales corriendo, �eh? 35 00:05:20,684 --> 00:05:22,379 No conoces a los yanquis. 36 00:05:22,452 --> 00:05:25,285 Cuando salen del avi�n con ropa que no se plancha, 37 00:05:25,355 --> 00:05:30,258 quieren que su gu�a est� all� como un clavo, listo para la batalla. 38 00:05:32,663 --> 00:05:34,392 �Y mis calcetines? 39 00:05:36,033 --> 00:05:38,968 �Tienes que pasar por encima de m� como si fueras un mono? 40 00:05:39,036 --> 00:05:41,596 Hace unas horas no te molestaba, �eh? 41 00:05:41,672 --> 00:05:42,900 Eso era distinto. 42 00:05:42,973 --> 00:05:45,533 Ya lo creo, y fue precioso. 43 00:05:45,609 --> 00:05:47,406 Para m� tambi�n, cielo. 44 00:05:51,682 --> 00:05:54,879 Charlie, �es divertido? 45 00:05:54,951 --> 00:05:57,010 Cre�a que est�bamos de acuerdo en eso. 46 00:05:57,087 --> 00:06:00,784 No, eso no, me refiero a viajar por Europa con toda esa gente. 47 00:06:00,857 --> 00:06:02,154 Eso no es viajar. 48 00:06:02,225 --> 00:06:04,318 Es una carrera de locos por nueve pa�ses 49 00:06:04,394 --> 00:06:06,954 en 18 d�as demenciales, eso es lo que es. 50 00:06:07,030 --> 00:06:10,693 Y tengo que hacer de madre, padre, 51 00:06:11,034 --> 00:06:16,529 psiquiatra, anfitri�n, profesor, int�rprete, 52 00:06:16,606 --> 00:06:20,235 pacificador y buf�n para una rid�cula panda de americanos 53 00:06:20,310 --> 00:06:24,906 id�ntica a la �ltima rid�cula panda de americanos y a la que viene. 54 00:06:24,981 --> 00:06:28,041 Son como los camareros chinos. 55 00:06:30,854 --> 00:06:34,312 Cuando has visto un turista yanqui, los has visto a todos. 56 00:06:35,125 --> 00:06:38,526 �C�mo puede retrasarse una hora? Quiz� nos hayamos equivocado de sitio. 57 00:06:38,595 --> 00:06:40,790 Quiz� nos hayamos equivocado de pa�s. 58 00:06:40,864 --> 00:06:44,664 Tal vez uno de nosotros deber�a hablar con alguien de World Wind Tours. 59 00:06:47,971 --> 00:06:49,370 Yo, supongo. 60 00:07:03,120 --> 00:07:06,419 - �Es usted el gu�a de World? - Siento llegar tarde, guapa. 61 00:07:06,490 --> 00:07:09,891 Nos ha parado un condenado guardia y le ha puesto una multa a Marcel. 62 00:07:09,960 --> 00:07:12,929 Parece que con usted ha sido cari�oso. 63 00:07:12,996 --> 00:07:16,432 Eso podr�a hab�rmelo hecho mi mujer. Si estuviera casado. 64 00:07:18,568 --> 00:07:20,468 Soy Charles Cartwright. 65 00:07:20,537 --> 00:07:23,005 Charlie para mis grupos del otro lado del charco. 66 00:07:23,073 --> 00:07:25,337 Y usted es la se�orita... 67 00:07:25,409 --> 00:07:28,572 Que est� a punto de convertirse en una horrible americana para usted. 68 00:07:28,645 --> 00:07:30,112 No es posible. 69 00:07:32,149 --> 00:07:34,743 Se�oras y se�ores, quiero asegurarme de que no falta nadie 70 00:07:34,818 --> 00:07:37,378 antes de empezar nuestra gran aventura. 71 00:07:38,555 --> 00:07:40,045 Los se�ores Blakely. 72 00:07:40,123 --> 00:07:41,681 Yo estoy aqu�, pero Irma est� en... 73 00:07:41,758 --> 00:07:44,090 - El Sr. Harmon. - �Hola! 74 00:07:44,161 --> 00:07:45,219 El Sr. John Marino. 75 00:07:45,295 --> 00:07:47,229 �Ha dicho John Marino? Yo soy John Marino. 76 00:07:47,297 --> 00:07:48,855 �Est�n aqu� los se�ores Ferguson? 77 00:07:48,932 --> 00:07:51,196 Hace tanto tiempo que tendremos derecho a casa. 78 00:07:51,268 --> 00:07:54,567 �La Srta. Shelly Ferguson? �Est� la Srta. Ferguson? 79 00:07:54,638 --> 00:07:56,071 Que si estoy. 80 00:07:56,139 --> 00:07:58,232 - Sra. Freda Gooding. - Presente. 81 00:07:58,308 --> 00:07:59,832 Sr. Bert Greenfield. 82 00:07:59,910 --> 00:08:03,175 Bert Greenfield. Ah, aqu�. �Qui�n me llama? 83 00:08:03,246 --> 00:08:06,272 - Sra. Jenny Grant. - Estoy aqu�, lista para salir. 84 00:08:06,349 --> 00:08:10,115 - Sr. Harry Dix. - �Qu�? Ah, aqu�. 85 00:08:10,187 --> 00:08:12,382 - Sam Perkins. - Es Samantha. 86 00:08:12,456 --> 00:08:15,653 Lo siento, lo han abreviado. �Se�ora o se�orita? 87 00:08:15,725 --> 00:08:18,660 - Se�orita. - Yo lo coloco y usted lo quita. 88 00:08:18,728 --> 00:08:20,821 - Y Srta. Charlene Kane. - Aqu�. 89 00:08:20,897 --> 00:08:21,886 Aqu� est� Irma. 90 00:08:21,965 --> 00:08:24,399 He tardado 10 minutos en averiguar qu� significa WC. 91 00:08:24,468 --> 00:08:26,129 Enhorabuena. 92 00:08:26,203 --> 00:08:29,934 �Viaje de World Wind n�mero 225, no falta nadie, todo correcto! 93 00:08:30,874 --> 00:08:32,432 �V�monos! 94 00:08:35,879 --> 00:08:39,246 Se�oras y se�ores, �ste ser�, durante las pr�ximas tres semanas, 95 00:08:39,316 --> 00:08:41,750 su dulce hogar lejos de su dulce hogar, 96 00:08:41,818 --> 00:08:43,945 con todas las comodidades. 97 00:08:44,020 --> 00:08:48,047 Asientos reclinables, que se turnar�n para que todos tengan ventanilla. 98 00:08:48,124 --> 00:08:50,024 Como si jugaran a la silla con m�sica. 99 00:08:50,093 --> 00:08:53,358 Por cierto, tenemos m�sica para cualquier estado de �nimo, 100 00:08:53,430 --> 00:08:56,194 y para cualquier pa�s en el que estemos. 101 00:09:03,607 --> 00:09:06,075 Tiene un aspecto muy extranjero. 102 00:09:07,444 --> 00:09:10,174 S�, no hay nada igual en nuestro pa�s. 103 00:09:18,655 --> 00:09:21,385 �Les importar�a acercarse, por favor? 104 00:09:24,794 --> 00:09:27,194 Voy a darles las llaves de sus habitaciones. 105 00:09:27,264 --> 00:09:30,961 Sr. Harry Dix, habitaci�n 405. 106 00:09:31,034 --> 00:09:32,058 Sra. Jenny Grant. 107 00:09:36,806 --> 00:09:38,239 �Irma? 108 00:09:41,878 --> 00:09:45,370 No creo que los 10 rollos que has tra�do sean suficientes. 109 00:10:33,830 --> 00:10:36,663 En serio, Fred, no es una maceta. 110 00:10:38,068 --> 00:10:40,161 Demasiado alto para ser una ba�era para pies. 111 00:10:40,236 --> 00:10:42,466 �Es m�s grande que una panera? 112 00:10:49,479 --> 00:10:53,381 Con una mente como la tuya, no me extra�a que se descontrole. 113 00:10:54,084 --> 00:10:56,109 "Queridos chicos, 114 00:10:56,186 --> 00:11:01,624 "deber�ais ver a la estupenda inglesa con la que estoy sentado ahora mismo. 115 00:11:05,228 --> 00:11:08,288 "No hay palabras para describirla. 116 00:11:10,934 --> 00:11:12,993 "�Quer�ais im�genes de las v�ctimas? 117 00:11:13,069 --> 00:11:16,561 "Bueno, aqu� est� ese esc�ndalo de minifalda que nunca olvidar�. 118 00:11:17,641 --> 00:11:21,975 "Inglaterra es fant�stica. El tiempo no se ha aclarado, pero mi piel s�." 119 00:11:30,320 --> 00:11:34,552 Y para que disfruten de su visita, World Wind se complace en presentar 120 00:11:34,624 --> 00:11:38,253 2.000 a�os de historia brit�nica en una tarde, 121 00:11:38,328 --> 00:11:41,627 as� que procuren no dormirse, podr�an perderse un siglo. 122 00:11:41,698 --> 00:11:44,826 Primera parada, la hist�rica Torre de Londres. 123 00:11:44,901 --> 00:11:48,860 Est�n ante una de las mayores tragedias matrimoniales de la historia. 124 00:11:48,938 --> 00:11:53,068 Aqu� mismo, Enrique Vlll ejecut� a dos de sus seis esposas. 125 00:11:53,143 --> 00:11:55,168 �Qu� le hicieron esas dos esposas? 126 00:11:55,245 --> 00:11:56,234 LUGAR DEL PAT�BULO 127 00:11:56,312 --> 00:11:57,506 Sugerir un viaje con World Wind. 128 00:12:01,184 --> 00:12:04,449 A la derecha vemos una tropa de la Guardia Montada de Su Majestad. 129 00:12:04,521 --> 00:12:06,318 En eso gastan nuestra ayuda exterior. 130 00:12:06,389 --> 00:12:08,857 Para algunos, esa pompa puede parecer extravagante, 131 00:12:08,925 --> 00:12:11,291 pero es un s�mbolo eterno de la gloria brit�nica. 132 00:12:11,361 --> 00:12:13,522 �Saben lo que come un caballo al d�a? 133 00:12:13,596 --> 00:12:16,394 Sr. Ferguson, es un rom�ntico incurable. 134 00:12:19,903 --> 00:12:23,669 Y ahora, la atracci�n m�s vital de cualquier excursi�n a Londres, 135 00:12:23,740 --> 00:12:27,938 una parada en un lugar elegante y subestimado de la tradici�n brit�nica. 136 00:12:28,011 --> 00:12:29,535 Carnaby Street. 137 00:12:30,313 --> 00:12:32,042 �LOS VIEJOS VERDES TAMBI�N NECESITAN AMOR! 138 00:12:33,850 --> 00:12:35,340 SHAKESPEARE COME BACON 139 00:12:36,686 --> 00:12:38,210 "DIOS EST� MUERTO" - NIETZSCHE 140 00:12:39,889 --> 00:12:41,823 "NIETZSCHE EST� MUERTO"- DIOS 141 00:12:44,360 --> 00:12:46,885 �QU� HAY DE LAS COSAS BUENAS QUE HIZO HITLER? 142 00:12:50,366 --> 00:12:54,234 Edna, este lugar no es para mi hija. 143 00:12:54,304 --> 00:12:58,798 �Pap�, es el primer sitio que veo hoy que no tiene 270 trillones de a�os! 144 00:12:58,875 --> 00:13:00,502 Mira qu� sitio. 145 00:13:00,577 --> 00:13:03,011 Mira qu� gente. 146 00:13:03,079 --> 00:13:04,637 Mira qu� ropa. 147 00:13:04,748 --> 00:13:07,615 Y aqu� est� nuestra prenda m�s bonita, moderna y estramb�tica. 148 00:13:07,684 --> 00:13:09,709 Vaya, es de lo m�s "in". 149 00:13:09,786 --> 00:13:11,981 No, Shelly, est� totalmente "out". 150 00:13:12,055 --> 00:13:13,147 �No le gusta? 151 00:13:13,223 --> 00:13:17,751 En usted, me encanta, en ella, por encima de mi cad�ver. 152 00:13:17,827 --> 00:13:19,488 A�n no nos ha fallado ning�n padre. 153 00:13:19,562 --> 00:13:21,029 Pues ya lleva uno. 154 00:13:23,767 --> 00:13:25,792 Y ahora, el obsequio final del d�a, 155 00:13:25,869 --> 00:13:28,360 para ese momento de cultura brit�nica que esperaban, 156 00:13:28,438 --> 00:13:30,099 les dejo con la competente... 157 00:13:30,173 --> 00:13:33,768 Soy la Sra. Featherstone, la gu�a especial 158 00:13:33,843 --> 00:13:38,803 para este lugar tan especial, el museo Victoria and Albert. Hola. 159 00:13:38,882 --> 00:13:41,180 Antes de continuar, 160 00:13:41,251 --> 00:13:44,880 debo advertirles que permanezcan juntos durante la visita. 161 00:13:44,954 --> 00:13:49,254 Por eso llevo esto. Su bandera de barras y estrellas. 162 00:13:49,325 --> 00:13:53,625 Dondequiera que est�n, cuando levante la banderita, 163 00:13:53,696 --> 00:13:57,223 deben reunirse alrededor como dice su himno. 164 00:13:57,300 --> 00:14:01,498 Muy bien. Vamos todos juntos. �En marcha! 165 00:14:01,571 --> 00:14:03,698 Me las pagar�s, Edna. 166 00:14:04,908 --> 00:14:08,435 Y aqu� tenemos un ejemplo excelente 167 00:14:08,511 --> 00:14:12,504 de estatuaria canina de mediados del siglo XlX. Y esto... 168 00:14:12,582 --> 00:14:13,571 ...es de m�rmol. 169 00:14:13,650 --> 00:14:16,483 Este armaz�n de cama con dosel, aunque no lo crean, 170 00:14:16,619 --> 00:14:20,385 es de papel mach� lacado... 171 00:14:20,456 --> 00:14:25,587 Aqu� tenemos una cabeza de ballena italiana del siglo XV. 172 00:14:25,662 --> 00:14:31,362 Como me gusta decir en este lugar, vaya ballenita. 173 00:14:34,404 --> 00:14:35,803 �En marcha! 174 00:14:35,872 --> 00:14:40,036 No s� cu�ndo, Edna, pero me las pagar�s. 175 00:14:44,047 --> 00:14:46,607 - �Te duele la pierna, Harve? - No: 176 00:14:46,683 --> 00:14:50,483 Es incre�ble, hemos visto toda lnglaterra en un d�a: 177 00:14:50,553 --> 00:14:54,114 Otro d�a como �ste y me suicido: 178 00:15:02,699 --> 00:15:08,262 Mientras miro los recados, �por qu� no subes y te metes en? 179 00:15:08,338 --> 00:15:11,637 �Por qu� no te quitas ese fant�stico? 180 00:15:11,708 --> 00:15:13,869 - Ah, Charlie. - �Qu�? 181 00:15:13,943 --> 00:15:16,673 - �Quieres te llamen temprano, cari�o? - �Por supuesto que no! 182 00:15:16,746 --> 00:15:19,681 Eso de madrugar es para la gente que duerme. 183 00:15:29,025 --> 00:15:30,549 Sr. Cartwright. 184 00:15:31,394 --> 00:15:32,759 Srta. Sam. 185 00:15:34,597 --> 00:15:38,658 - Se�oras, �qu� hacen aqu�? - Estamos esper�ndole, Charlie. 186 00:15:38,735 --> 00:15:39,793 �A m�? �Para qu�? 187 00:15:39,869 --> 00:15:43,464 Vida nocturna de Londres. Lo pone aqu�, en el folleto de World Wind Tour, 188 00:15:43,539 --> 00:15:46,940 en "Actividades del primer d�a, la noche". 189 00:15:47,010 --> 00:15:50,241 Piccadilly Circus, el Soho y un t�pico pub ingl�s. 190 00:15:50,313 --> 00:15:54,443 Se�oras, llevo en esto seis a�os, y nadie ha querido hacer eso nunca. 191 00:15:54,517 --> 00:15:58,146 Con la diferencia de horario y la excursi�n del primer d�a, 192 00:15:58,221 --> 00:16:00,553 estar�n agotadas. 193 00:16:01,724 --> 00:16:02,782 �No? 194 00:16:06,129 --> 00:16:09,860 Visita nocturna por Londres, avanti: 195 00:16:21,744 --> 00:16:24,042 - �Esto ya es otra cosa! - �Qu� quiere decir? 196 00:16:24,113 --> 00:16:27,844 El Londres que esperaba ver. Gente, no... 197 00:16:27,917 --> 00:16:29,976 Venga. Ah�, Ron. 198 00:16:39,762 --> 00:16:41,787 Dispara. Cuando quieras, Gridley. 199 00:16:44,233 --> 00:16:45,427 �Bingo! 200 00:16:46,903 --> 00:16:49,633 Esto est� mejor, �verdad? 201 00:16:49,706 --> 00:16:51,697 �Qu� me dec�a? 202 00:16:54,510 --> 00:16:55,670 No, nada. 203 00:16:55,745 --> 00:16:59,704 Es la primera vez que no me siento como la t�pica turista americana. 204 00:16:59,782 --> 00:17:04,412 No es t�pica, Srta. Sam. Lo supe desde que la vi. 205 00:17:04,487 --> 00:17:05,977 �En serio? 206 00:17:06,522 --> 00:17:10,117 �Qu� dir�a? Que soy... �Qu�? �Inteligente? 207 00:17:10,193 --> 00:17:11,524 Mucho. 208 00:17:12,295 --> 00:17:14,593 �Y que no estoy mal, tal vez? 209 00:17:14,664 --> 00:17:17,895 De hecho, est� como un tren. 210 00:17:17,967 --> 00:17:21,300 Y tengo seis bonitos dedos en el pie derecho. 211 00:17:21,371 --> 00:17:25,467 Seguro. Y me toma el pelo, �verdad? 212 00:17:25,541 --> 00:17:27,202 S�, supongo. 213 00:17:27,276 --> 00:17:30,370 �Lo ve? Confirma lo que digo, no es t�pica. 214 00:17:34,050 --> 00:17:35,278 �Petardos? 215 00:17:37,553 --> 00:17:42,490 Tranquila, Srta. Sam, as� llaman aqu� a las salchichas. 216 00:17:42,558 --> 00:17:44,856 No, gracias, Ron. Con permiso. 217 00:17:45,828 --> 00:17:48,228 �ste 218 00:17:48,297 --> 00:17:51,755 es el viejo truco indio 219 00:17:54,937 --> 00:17:56,302 de la cerveza. 220 00:18:00,176 --> 00:18:02,474 Tiene mucho talento. 221 00:18:02,545 --> 00:18:07,209 Ya, escribir� as� mi novela. Si no se vende, me la beber�. 222 00:18:10,720 --> 00:18:13,917 Cuando empez� esta fiesta, 223 00:18:13,990 --> 00:18:16,857 no me sent�a muy feliz, pero ya me siento mejor. 224 00:18:16,926 --> 00:18:18,291 Gracias a usted. 225 00:18:18,361 --> 00:18:20,693 - Sr. Cartwright... - Charlie, por favor. 226 00:18:22,632 --> 00:18:28,229 Charlie, voy a pasar en Europa muy poco tiempo. 227 00:18:28,304 --> 00:18:33,367 Quiero ver cosas, llevarme a casa experiencias y recuerdos, eso es todo. 228 00:18:33,443 --> 00:18:36,469 Si busca experiencias y recuerdos, 229 00:18:36,546 --> 00:18:38,980 el teniente Charles Cartwright est� a sus �rdenes. 230 00:18:39,048 --> 00:18:40,982 - �Qu� bonito! �Maldita sea! - �Dot! 231 00:18:41,050 --> 00:18:43,382 Me cans� de esperar, cielo, as� que llam� a Peter. 232 00:18:43,453 --> 00:18:45,387 - Ya conoces a Peter Wiggins. - Hola a todos. 233 00:18:45,455 --> 00:18:47,719 Vino a recogerme y aqu� estamos. 234 00:18:47,790 --> 00:18:50,122 La visita nocturna est� a punto de acabar, as� que... 235 00:18:50,193 --> 00:18:53,287 No olvides decirles que te llamen temprano, cari�o. 236 00:18:53,362 --> 00:18:54,852 - Adi�s. - Adi�s a todos. 237 00:18:54,931 --> 00:18:57,058 �Dot! �Espera! 238 00:19:00,837 --> 00:19:02,099 �Qu� le vamos a hacer? 239 00:19:02,171 --> 00:19:05,698 Le he estropeado la noche. 240 00:19:05,775 --> 00:19:07,538 Podr�a salvarla. 241 00:19:07,610 --> 00:19:09,339 La noche es joven y el hotel ah�... 242 00:19:09,412 --> 00:19:12,870 - H�game un favor, Charlie. - �Lo que sea! 243 00:19:12,949 --> 00:19:14,814 Acepte una negativa. 244 00:19:23,126 --> 00:19:25,185 Se�oras y se�ores, 245 00:19:25,261 --> 00:19:29,061 debido a sus m�s de 50 canales y 550 puentes, 246 00:19:29,132 --> 00:19:32,863 �msterdam es conocida como la Venecia del norte. 247 00:19:32,935 --> 00:19:37,736 Este peque�o pa�s es famoso por Rembrandt, los tulipanes y el queso. 248 00:19:37,807 --> 00:19:41,903 Tambi�n por van Gogh, el chocolate y la cerveza holandeses, 249 00:19:41,978 --> 00:19:46,813 las bicicletas, los zuecos holandeses y el holand�s errante. Est�n en Holanda. 250 00:20:03,966 --> 00:20:07,732 Juegue bien sus cartas, Srta. Sam, y le dar� un premio. 251 00:20:08,371 --> 00:20:09,963 �Cartas obscenas? 252 00:20:11,641 --> 00:20:13,302 Chocolatinas holandesas. 253 00:20:26,656 --> 00:20:28,021 En el continente 254 00:20:28,090 --> 00:20:30,490 les despertar�n a las 6:00. 255 00:20:30,560 --> 00:20:31,720 �A las 6:00? 256 00:20:31,794 --> 00:20:35,025 Lo siento, pero es la �nica forma de cumplir el programa. 257 00:20:35,097 --> 00:20:37,759 El equipaje debe estar en la puerta a las 7:00 258 00:20:37,833 --> 00:20:40,802 para que puedan recogerlo y llevarlo al autocar antes de salir, 259 00:20:40,870 --> 00:20:42,838 a las 8:00 en punto. 260 00:20:44,073 --> 00:20:47,975 Nunca me levanto antes de las 8:00, y eso cuando trabajo. 261 00:20:48,044 --> 00:20:49,978 �Los molinos son holandeses? 262 00:20:50,046 --> 00:20:52,480 Como llevamos retraso, en �msterdam 263 00:20:52,548 --> 00:20:54,880 s�lo tendremos 55 minutos para ir a la habitaci�n, 264 00:20:54,951 --> 00:20:56,509 recoger el equipaje y almorzar 265 00:20:56,586 --> 00:20:59,521 antes de visitar el mercado del queso de Alkmaar, 266 00:20:59,589 --> 00:21:01,318 donde una vez a la semana 267 00:21:01,390 --> 00:21:04,382 se subastan quesos Gouda y Edam, 268 00:21:04,460 --> 00:21:06,951 vaya bolas se pueden encontrar: 269 00:21:07,029 --> 00:21:10,260 �C�mo puede estar siempre haciendo chistes? 270 00:21:10,333 --> 00:21:12,528 �Tiene mucho valor! 271 00:21:12,602 --> 00:21:14,035 Queso holand�s: 272 00:21:14,103 --> 00:21:15,968 �Qu� tiene de malo el queso estadounidense? 273 00:21:16,038 --> 00:21:17,562 �se podemos comprarlo all�: 274 00:21:17,640 --> 00:21:20,871 Si nos damos prisa, podemos coger un avi�n esta noche: 275 00:21:20,943 --> 00:21:25,141 Soy un turista americano como los dem�s. 276 00:21:30,820 --> 00:21:35,484 Gracias. Hago esa cola cinco o seis veces al d�a para que me den queso gratis. 277 00:21:35,558 --> 00:21:37,219 Debe de encantarte el queso. 278 00:21:37,293 --> 00:21:38,988 No, no soporto tener hambre. 279 00:21:39,061 --> 00:21:41,359 Edna, Shelly est� hablando con alguien. 280 00:21:41,430 --> 00:21:44,058 Es igual, ella estar� ma�ana en Bruselas. 281 00:21:45,735 --> 00:21:49,296 Llevo una semana aqu� hablando con un grupo universitario. 282 00:21:49,372 --> 00:21:52,671 Queremos que representen a Holanda en una manifestaci�n en Roma. 283 00:21:52,742 --> 00:21:54,676 �Vas a dirigir un mot�n o algo as�? 284 00:21:54,744 --> 00:21:58,646 No exactamente. Yo me ocupo de las pancartas y de reclutar gente. 285 00:21:58,714 --> 00:21:59,738 �Ad�nde ir�is despu�s? 286 00:21:59,815 --> 00:22:03,774 Me voy al autocar. El olor del queso me est� mareando. 287 00:22:03,853 --> 00:22:06,219 Ve t�. Te llevar� una muestra gratis. 288 00:22:06,289 --> 00:22:08,519 Por favor, no lo hagas. 289 00:22:10,459 --> 00:22:14,987 �18 d�as en autocar con esa gente? �Qu� horror! �Por qu�? 290 00:22:15,665 --> 00:22:19,123 A mi padre le asustaba que lo hiciera con mi novio. 291 00:22:19,201 --> 00:22:22,500 Da igual, mi novio ten�a mucho miedo. 292 00:22:22,571 --> 00:22:25,506 - �Del sexo? - De mi padre. 293 00:22:25,574 --> 00:22:30,568 Qu� interesante. La virginidad es a�n una gran preocupaci�n en los pueblos. 294 00:22:30,646 --> 00:22:34,275 Charlotte, en Carolina del Norte, no es un pueblo. 295 00:22:37,586 --> 00:22:41,784 Me gustas. Tienes orgullo local. Eres �tnica. 296 00:22:41,857 --> 00:22:44,451 �Ah, s�? �Qu� es eso? 297 00:22:44,527 --> 00:22:48,224 Estupendo. Vale, otra. 298 00:22:48,297 --> 00:22:49,628 S�, muy bien. 299 00:22:54,036 --> 00:22:56,766 Deje que... Muy bien. 300 00:22:59,008 --> 00:23:01,533 Un segundo, quiero sacar algo m�s... 301 00:23:02,545 --> 00:23:05,639 Queridos listillos, segundo pa�s, segunda chica: 302 00:23:05,715 --> 00:23:07,444 Me va de maravilla: 303 00:23:09,251 --> 00:23:10,240 �IMAGINA QUE HAY UNA GUERRA Y NO VA NADIE! 304 00:23:10,319 --> 00:23:12,014 Tiene gracia. 305 00:23:13,522 --> 00:23:17,219 - �Eres comunista? - No, de la Universidad de Pensilvania. 306 00:23:18,661 --> 00:23:20,993 Me pareciste maduro. 307 00:23:21,063 --> 00:23:23,156 Bueno, ya nos veremos por el camino. 308 00:23:23,232 --> 00:23:24,961 �Lo dices en serio? 309 00:23:25,034 --> 00:23:26,831 No pierdas la fe. 310 00:24:04,206 --> 00:24:07,972 - �Est�s seguro, Charlie? - Ser� perfecto. 311 00:24:08,043 --> 00:24:10,011 �No volver�n tus turistas esta vez? 312 00:24:10,079 --> 00:24:13,480 Los tengo tan ocupados que puede que no vuelvan nunca. 313 00:24:13,549 --> 00:24:15,608 Primero, el mercado del queso. 314 00:24:15,684 --> 00:24:16,912 Luego el Rijksmuseum. 315 00:24:16,986 --> 00:24:19,648 Hace falta una hora o m�s para ver tanto Rembrandt, 316 00:24:19,722 --> 00:24:22,122 - Franz Hals y Vermeer, �ja? - Ja: 317 00:24:22,191 --> 00:24:25,388 Despu�s la f�brica de tallar diamantes y la Heineken, �ja? 318 00:24:25,461 --> 00:24:26,894 - Ja: - Y luego... 319 00:24:27,463 --> 00:24:29,863 Tranquila. Ser� el champ�n. 320 00:24:32,968 --> 00:24:36,665 Irma Blakely ha desaparecido en un autocar japon�s. 321 00:24:36,739 --> 00:24:38,866 Y yo me voy a hacer el haraquiri. 322 00:24:39,475 --> 00:24:43,707 �Ja, de Tokio! Anoche se alojaron en este hotel. 323 00:24:44,213 --> 00:24:47,614 - Ten�an sus habitaciones. - �Ahora tienen a mi mujer! 324 00:24:47,683 --> 00:24:50,413 Aqu� est�. Banzai Tours n�mero 33. 325 00:24:50,486 --> 00:24:52,681 Ya le dije que enseguida la encontrar�a. 326 00:24:52,755 --> 00:24:54,689 - �Usted no conoce a Irma! - Sr. Blakely... 327 00:24:54,757 --> 00:24:56,452 Si superponemos este mapa 328 00:24:56,525 --> 00:25:00,291 del itinerario Banzai sobre el nuestro, 329 00:25:00,396 --> 00:25:03,194 podemos ver que ambos se cruzan en Roma, 330 00:25:03,265 --> 00:25:05,961 en Z�rich y de nuevo en Wiesbaden. 331 00:25:06,469 --> 00:25:08,061 Usted no lo entiende. Irma siempre... 332 00:25:08,137 --> 00:25:10,935 El jueves tomaremos en Coblenza el vapor del Rin a Wiesbaden. 333 00:25:11,006 --> 00:25:12,030 Y por la tarde, 334 00:25:12,107 --> 00:25:15,599 usted y su querida esposa no notar�n que han estado separados. 335 00:25:17,546 --> 00:25:19,446 Quiero llamarla. �D�nde est� ahora? 336 00:25:19,515 --> 00:25:20,743 En Hamburgo. 337 00:25:29,625 --> 00:25:32,389 De Coblenza a Wiesbaden. El jueves por la ma�ana. 338 00:25:41,470 --> 00:25:43,199 - �Espera! �Elsa! - �Hilda! 339 00:25:46,642 --> 00:25:47,904 Srta. Sam. 340 00:25:49,778 --> 00:25:53,077 Tengo el don de irrumpir en su vida en el momento m�s inoportuno. 341 00:25:53,148 --> 00:25:55,241 S�, se est� haciendo una maestra. 342 00:25:55,317 --> 00:25:57,342 Me da muchas oportunidades para practicar. 343 00:25:57,419 --> 00:26:00,855 Estas paradas se llaman de expansi�n. 344 00:26:01,624 --> 00:26:02,886 �C�mo las localiza? 345 00:26:02,958 --> 00:26:06,121 �Tiene en la habitaci�n un mapa de Europa con alfileres? 346 00:26:06,195 --> 00:26:10,154 �C�mo no se me hab�a ocurrido? Los yanquis son grandes organizadores. 347 00:26:10,232 --> 00:26:14,726 S�lo quer�a pedirle disculpas por haberle estropeado la tarde. 348 00:26:14,803 --> 00:26:17,328 Podr�a disculparse con una copa de champ�n. 349 00:26:17,406 --> 00:26:20,603 - No me han devuelto el dinero. - Qu� pena. 350 00:26:20,676 --> 00:26:22,644 No es un mal vino. 351 00:26:22,711 --> 00:26:26,112 No es del a�o que ped�, como siempre. �Qu� le parece? 352 00:26:26,181 --> 00:26:29,207 - No, gracias. - �Una taza de t�? 353 00:26:29,285 --> 00:26:32,812 Charlie, es perfecto. 354 00:26:32,888 --> 00:26:36,346 �Del champ�n al t�! Qu� habilidad. 355 00:26:40,195 --> 00:26:42,857 - �Hay alguien estudi�ndole? - �Estudi�ndome? 356 00:26:42,932 --> 00:26:46,299 La Fundaci�n Rockefeller o la Ford podr�an darle un estipendio. 357 00:26:46,368 --> 00:26:48,302 �Cree que podr�a ganar dinero y todo? 358 00:26:48,370 --> 00:26:50,895 Tendr�a que empezar a anotar lo que hace. 359 00:26:50,973 --> 00:26:53,908 No hace falta. �Ya lo hace usted! 360 00:27:09,191 --> 00:27:10,590 �Diga? �Irma? 361 00:27:10,659 --> 00:27:12,889 Son las 6:00, se�or: 362 00:27:12,962 --> 00:27:16,523 Operadora, a�n no me han puesto en contacto con... 363 00:27:18,567 --> 00:27:19,556 Banzai. 364 00:27:24,873 --> 00:27:26,363 �Qu� demonios pasa ahora? 365 00:27:26,442 --> 00:27:27,875 Son las 6:00: 366 00:27:39,655 --> 00:27:40,679 Harmon al habla. 367 00:27:40,756 --> 00:27:42,314 Son las 6:00: 368 00:27:42,825 --> 00:27:45,794 �Comprobado, las 6:00 horas! Cambio y corto. 369 00:27:45,861 --> 00:27:49,422 A comer en una hora, paisano. Olvida el reloj y ponte los calcetines. 370 00:27:52,401 --> 00:27:54,733 Mis calcetines no estar�n secos dentro de una hora. 371 00:27:57,673 --> 00:27:58,662 �S�? 372 00:27:58,741 --> 00:28:00,299 Son las 6:00, se�or: 373 00:28:00,376 --> 00:28:04,745 �Las 6:00? Ah, muchas gracias. Adi�s. 374 00:28:23,932 --> 00:28:25,797 Once. Buenos d�as. 375 00:28:25,868 --> 00:28:27,733 Doce. Buenos d�as. 376 00:28:27,803 --> 00:28:29,828 Trece. Buenos d�as. 377 00:28:30,572 --> 00:28:32,563 Catorce. Buenos d�as. 378 00:28:33,142 --> 00:28:35,042 Quince. Buenos d�as. 379 00:28:35,778 --> 00:28:37,939 Diecis�is. Buenos d�as, Srta. Sam. �Ha dormido bien? 380 00:28:38,013 --> 00:28:40,208 - Bien, gracias. �Y usted? - Solo, gracias. 381 00:28:40,282 --> 00:28:42,079 Diecisiete. Gracias. 382 00:28:42,151 --> 00:28:43,413 Dieciocho. Buenos d�as. 383 00:28:43,485 --> 00:28:45,453 No falta nadie, todo correcto. 384 00:28:55,130 --> 00:28:58,258 Dar�a lo que fuera por o�r las tres palabras m�s hermosas 385 00:28:58,333 --> 00:29:01,564 que se han escrito: "Yanqui, vete a casa": 386 00:29:13,282 --> 00:29:16,149 A ver si lo adivino. Chocolate belga. 387 00:29:17,619 --> 00:29:19,280 Postales francesas. 388 00:29:25,627 --> 00:29:29,495 S�, esto no ha cambiado nada 389 00:29:29,565 --> 00:29:32,966 desde que pasamos como b�lidos por aqu� en el 45. 390 00:29:33,035 --> 00:29:35,003 �Quiere que le cambie el sitio? 391 00:29:35,070 --> 00:29:37,197 �sta es la raz�n por la que escog� este viaje. 392 00:29:37,272 --> 00:29:39,740 Recorre los lugares por los que pas� durante la guerra. 393 00:29:39,808 --> 00:29:42,800 Puede ocupar mi asiento. No me importa. 394 00:29:42,878 --> 00:29:46,575 Yo no lo aprovecho, es que no estuve en la II Guerra Mundial. 395 00:29:46,982 --> 00:29:48,279 �Ah, no? 396 00:29:48,851 --> 00:29:50,318 Lo siento. 397 00:29:50,886 --> 00:29:54,219 �Fue porque ten�a familia en ltalia? 398 00:29:54,790 --> 00:29:58,886 No, es que no reclutaban a ni�os de siete a�os. 399 00:30:00,696 --> 00:30:03,824 Lo m�s importante antes de llegar a Bruselas es que sepan 400 00:30:03,899 --> 00:30:07,096 que dispondremos de muy poco tiempo cuando lleguemos. 401 00:30:07,202 --> 00:30:08,965 As� que despu�s de un r�pido almuerzo, 402 00:30:09,037 --> 00:30:11,699 debemos adentrarnos en maravillas como el Atomium, 403 00:30:11,774 --> 00:30:14,402 s�mbolo de la Exposici�n Universal de 1958. 404 00:30:14,476 --> 00:30:16,774 �Qu� diablos se supone que es eso? 405 00:30:16,845 --> 00:30:19,871 No s�, a m� me parece algo cochambroso. 406 00:30:19,948 --> 00:30:22,178 A m� me parece un juego de construcci�n. 407 00:30:22,251 --> 00:30:25,049 A m� me parece otra tarde aburrida. 408 00:30:25,120 --> 00:30:27,611 �A Irma le hubiera encantado! 409 00:30:27,689 --> 00:30:31,489 �Pagar�as 12 pavos la hora por soldar eso? 410 00:30:32,361 --> 00:30:35,990 �Alguno de ustedes querr�a perderse el mundialmente famoso Manneken Pis? 411 00:30:36,064 --> 00:30:38,055 Pensaba que ser�a mucho m�s grande. 412 00:30:38,133 --> 00:30:40,328 No es m�s que un ni�o. 413 00:30:42,004 --> 00:30:45,531 �D�nde est� Shelly? �Es preciso que vea una cosa as�? 414 00:30:45,607 --> 00:30:47,097 �S�, oh, s�! 415 00:30:47,176 --> 00:30:51,340 Las se�oras s�lo disponen de una hora para comprar encajes belgas: 416 00:30:51,413 --> 00:30:52,402 No s�. 417 00:30:52,481 --> 00:30:56,645 Conozco una tienda donde si mencionan mi nombre, les dar�n el mejor precio: 418 00:30:56,718 --> 00:30:59,152 Srta. Perkins, esa blusa la han hecho para usted. 419 00:30:59,221 --> 00:31:01,746 Me temo que la han hecho para que ense�e demasiado. 420 00:31:01,824 --> 00:31:04,725 Sobre todo, debemos visitar una plaza antigua excepcional 421 00:31:04,793 --> 00:31:08,388 en el centro de la bulliciosa Bruselas, la Grand Place. 422 00:31:08,463 --> 00:31:11,159 �Qu� tiene de grande esta plaza? 423 00:31:11,233 --> 00:31:14,532 Le quitas el oro y �qu� tienes? Pisos: 424 00:31:15,804 --> 00:31:19,831 Hay que verla de noche para apreciar su verdadera magnificencia. 425 00:31:19,908 --> 00:31:21,239 �Por qu� no la vemos de noche? 426 00:31:21,310 --> 00:31:23,608 Porque debemos dormir, ya que ma�ana a las 6:00 427 00:31:23,679 --> 00:31:24,668 estaremos en marcha 428 00:31:25,047 --> 00:31:28,107 para dirigirnos a la primera parada, Bastogne, 429 00:31:28,183 --> 00:31:30,651 donde un monumento conmemora el lugar donde sus tropas 430 00:31:30,719 --> 00:31:35,486 lucharon heroicamente en una batalla clave de la II Guerra Mundial: 431 00:31:38,894 --> 00:31:42,887 Aqu� ganamos la batalla del Bulge. 432 00:31:45,234 --> 00:31:48,397 Mire, all�, donde est� esa pareja, 433 00:31:48,537 --> 00:31:51,335 eso era un puesto fortificado alem�n. Venga. 434 00:31:55,344 --> 00:31:57,642 Cuando creyeron que su ataque nos hab�a debilitado, 435 00:31:57,713 --> 00:32:00,978 avanzaron con los tanques, y �sabe qu� hicimos? 436 00:32:01,049 --> 00:32:03,244 Avanzamos con nuestros tanques. 437 00:32:03,318 --> 00:32:04,444 Eso hicimos, s�. 438 00:32:07,723 --> 00:32:09,088 Bajamos la colina. 439 00:32:11,126 --> 00:32:12,889 Todos disparaban sin parar. 440 00:32:14,129 --> 00:32:16,393 �O les hac�amos retroceder o mor�amos! 441 00:32:22,938 --> 00:32:25,236 �Y los alemanes se retiraron! 442 00:32:38,754 --> 00:32:41,120 Luxemburgo: Para muchos turistas estadounidenses 443 00:32:41,189 --> 00:32:45,285 este ducado es principalmente una parada para comer entre B�lgica y Alemania: 444 00:32:45,360 --> 00:32:48,796 He o�do que hay mujeres de Kentucky que le llaman Luncheonburg: 445 00:32:49,031 --> 00:32:51,499 �Por qu� les ponen ensalada a los de American Express? 446 00:32:51,566 --> 00:32:53,727 Ellos son de lujo, nosotros s�lo de primera. 447 00:32:53,802 --> 00:32:56,566 He conocido a uno de Viajes Cook. Anoche les dieron bistec. 448 00:32:56,638 --> 00:32:59,698 Y tienen lavabo particular en el autocar, con toallitas gratis. 449 00:32:59,775 --> 00:33:02,266 Yo no veo m�s que hamburguesas, salchichas 450 00:33:02,344 --> 00:33:03,538 y s�ndwiches de queso americano. 451 00:33:03,612 --> 00:33:04,909 A m� me basta. Quiero hamburguesa. 452 00:33:04,980 --> 00:33:07,608 - �C�mo se deletrea Luxemburgo? - Luxemburgo, L-U-X... 453 00:33:07,683 --> 00:33:09,207 Ella tambi�n. Bien hecho. �Shelly? 454 00:33:09,284 --> 00:33:12,082 Estoy tan harta de ese autocar que hasta tengo n�useas. 455 00:33:12,154 --> 00:33:13,280 L-U-X... 456 00:33:13,355 --> 00:33:15,346 Tres hamburguesas. Yo me comer� la suya. 457 00:33:15,424 --> 00:33:17,722 - E-M... - Estoy a dieta. �Puedo pedir ensalada? 458 00:33:17,793 --> 00:33:18,885 No puede ser, se�ora. 459 00:33:18,961 --> 00:33:21,555 Que sean cuatro hamburguesas. Ya hab�a roto la dieta. 460 00:33:21,630 --> 00:33:23,097 Yo tambi�n quiero cuatro hamburguesas. 461 00:33:23,165 --> 00:33:25,725 - Eso es extra. - No le haga caso, le gusta bromear. 462 00:33:25,801 --> 00:33:27,962 - Perd�n, �por d�nde iba? - L-U-X-E-M... 463 00:33:28,036 --> 00:33:29,628 - S.O.S. - S-O-S... 464 00:33:29,705 --> 00:33:33,368 No, Sra. Ferguson, no escriba eso. Es lo que estoy pidiendo. S.O.S. 465 00:33:33,442 --> 00:33:36,240 Una tostada de ternera picada. Nos la pon�an en el ej�rcito. 466 00:33:36,311 --> 00:33:38,939 - L-U-X-E-M... - �Por qu� no? Otro S.O.S para m�. 467 00:33:39,014 --> 00:33:40,879 Escuchen, no es asunto m�o, 468 00:33:40,949 --> 00:33:44,043 pero �no creen que deber�amos probar alguna exquisitez de por aqu�? 469 00:33:44,119 --> 00:33:45,609 - Yo me apunto. - �Como qu�? 470 00:33:45,687 --> 00:33:47,621 - B-U-R-G-O. - No s�. 471 00:33:47,689 --> 00:33:49,452 �Cu�l es la especialidad de la casa? 472 00:33:49,524 --> 00:33:51,492 - Las hamburguesas. - No, no para nosotros. 473 00:33:51,560 --> 00:33:53,391 Para la gente de aqu� que viene a comer. 474 00:33:53,462 --> 00:33:57,364 No vienen aqu�. Esto es estrictamente para nuestros amigos los turistas. 475 00:33:57,432 --> 00:33:59,957 Pues traiga otra hamburguesa, por favor. 476 00:34:00,035 --> 00:34:04,972 Irma, no puedo hablar m�s alto. Escucha. 477 00:34:06,274 --> 00:34:13,146 Iremos en barco a Wiesbaden desde Coblenza. 478 00:34:13,849 --> 00:34:18,650 Ma�ana. As� que he... S�, Coblenza. 479 00:34:19,654 --> 00:34:24,785 S�, s�, ma�ana. En barco. �En barco! 480 00:34:24,860 --> 00:34:26,327 �Por el Rin! 481 00:34:28,363 --> 00:34:31,298 Damen und Herren, hemos cambiado el autocar por el barco, 482 00:34:31,366 --> 00:34:35,598 y navegamos por el legendario Rin, donde Lorelei canta sus canciones de sirena 483 00:34:35,670 --> 00:34:38,662 bajo los castillos de ensue�o de la vieja Alemania: 484 00:34:53,855 --> 00:34:55,618 �Se divierte, Sr. Ferguson? 485 00:34:55,690 --> 00:34:56,816 - Charlie. - �S�? 486 00:34:56,892 --> 00:34:59,087 Esto parece que lo hayan sacado del r�o. 487 00:34:59,161 --> 00:35:02,062 - �No tiene vino importado? - �Qu�? �En Alemania? �Vino franc�s? 488 00:35:02,130 --> 00:35:03,654 �No, de California! 489 00:35:04,900 --> 00:35:08,597 - Fred, eso ha estado muy bien. - Desde luego, Fred. 490 00:35:29,291 --> 00:35:32,260 �Puede creer que nunca hab�a bailado folk? 491 00:35:32,327 --> 00:35:35,160 - Lo hace bien, Jack. - �Por Dios! 492 00:36:03,158 --> 00:36:08,619 "Queridos jugadores de p�ker envidiosos, van cinco, quedan cuatro: El Afortunado:" 493 00:36:18,707 --> 00:36:21,335 Lista para tomar una copa, �Srta. Sam? 494 00:36:21,409 --> 00:36:24,037 No, gracias, el paisaje es bastante embriagador. 495 00:36:24,112 --> 00:36:25,443 Lo dejar� aqu�, 496 00:36:25,514 --> 00:36:28,711 por si esa blusa tan bonita le da fr�o. Es belga, �verdad? 497 00:36:28,783 --> 00:36:30,444 S�, la compr� en Bruselas. 498 00:36:30,519 --> 00:36:31,508 �En la tienda que recomend�? 499 00:36:31,586 --> 00:36:33,611 Donde mencionar su nombre hace milagros. 500 00:36:33,688 --> 00:36:36,680 La dependienta casi se desmaya. 501 00:36:36,758 --> 00:36:38,191 - La buena de Yvette. - Yvonne, creo. 502 00:36:38,260 --> 00:36:40,125 S�, claro. �Le hizo alg�n descuento? 503 00:36:40,195 --> 00:36:42,595 - Un 20%. - No est� mal, �eh? 504 00:36:42,664 --> 00:36:46,623 Fue magn�fico, hasta que vi la misma con un 30% de descuento. 505 00:36:46,701 --> 00:36:49,534 - �D�nde? - Una manzana m�s all�. 506 00:36:49,604 --> 00:36:51,196 Quiz� fuera parecida, pero seguro... 507 00:36:51,273 --> 00:36:54,572 No, parecida, no, Charlie, id�ntica. 508 00:36:54,643 --> 00:36:56,804 Lo comprobar� con Yvonne cuando la vea. 509 00:36:56,878 --> 00:36:59,403 No hace falta, soy ayudante de compras 510 00:36:59,481 --> 00:37:02,450 de vestidos de unos grandes almacenes de Minneapolis, as� que... 511 00:37:02,517 --> 00:37:03,506 �En serio? 512 00:37:03,585 --> 00:37:05,576 ...si de algo entiendo es de tejidos y confecci�n, 513 00:37:05,654 --> 00:37:07,212 m�s que sus compradores habituales. 514 00:37:07,289 --> 00:37:09,689 Pensaba que ser�a una de esas se�oras tan eficientes 515 00:37:09,758 --> 00:37:13,159 que programan ordenadores o algo as�. No me la imaginaba entre vestidos. 516 00:37:13,228 --> 00:37:15,924 Ni yo a usted como un vulgar buscavidas. 517 00:37:17,432 --> 00:37:20,367 �Puede negar que le han dado un pellizco por esta blusa? 518 00:37:20,435 --> 00:37:22,403 El 10%, y eso se llama "comisi�n", 519 00:37:22,470 --> 00:37:24,438 una pr�ctica perfectamente leg�tima. 520 00:37:24,506 --> 00:37:28,101 Claro, todo vale cuando se trata de desplumar a los turistas americanos. 521 00:37:28,176 --> 00:37:29,609 No. �Ha pensado lo que ganan 522 00:37:29,678 --> 00:37:31,339 con unos pocos de sus poderosos d�lares? 523 00:37:31,413 --> 00:37:35,110 Todo esto. El arte, la tradici�n, la historia, la gente, la comida, 524 00:37:35,183 --> 00:37:38,584 �toda la condenada magia que tiene! �La mayor ganga del mundo, 525 00:37:38,653 --> 00:37:40,951 pero usted s�lo mira la etiqueta del precio! 526 00:37:41,022 --> 00:37:43,183 Charlie, estamos hablando de mucho m�s que eso... 527 00:37:43,258 --> 00:37:45,954 - Venga ya. ...y lo sabe. 528 00:37:46,027 --> 00:37:50,293 �Cu�nto tiempo cree se las arreglar� con su encanto juvenil? 529 00:37:50,365 --> 00:37:52,993 Toda mi vida, si tengo suerte. 530 00:37:55,437 --> 00:37:56,904 Le deseo lo mejor. 531 00:38:01,076 --> 00:38:03,704 Esa condenada blusa le queda fenomenal. 532 00:38:19,728 --> 00:38:21,628 �Harve! �Harve! 533 00:38:24,165 --> 00:38:28,329 �Harvey! �Harve, soy yo, Irma! 534 00:38:28,403 --> 00:38:31,099 - �Irma! - �Harve! �Ven a por m�! 535 00:38:31,172 --> 00:38:35,541 �Te dije de Coblenza a Wiesbaden! 536 00:38:35,610 --> 00:38:38,943 - �Qu�? - Primero Coblenza, luego Wiesbaden. 537 00:38:39,014 --> 00:38:40,345 �No te oigo! 538 00:38:40,415 --> 00:38:43,714 - �Vas en direcci�n contraria! - �Harve! 539 00:38:44,653 --> 00:38:48,680 - �Irma! - �Ven a por m�, Harvey! 540 00:38:49,991 --> 00:38:52,084 �Irma! 541 00:38:54,095 --> 00:38:56,723 �Irma! 542 00:39:13,381 --> 00:39:15,713 A Irma le hubiera encantado esto. 543 00:39:15,984 --> 00:39:20,284 Quien dijo "no hay nada como el hogar" debi� de hacer este viaje. 544 00:39:21,089 --> 00:39:24,855 Mesdames et monsieurs, para que gocen de las maravillas naturales 545 00:39:24,926 --> 00:39:26,154 de Suiza al m�ximo, 546 00:39:26,227 --> 00:39:28,252 World Wind les saca de las rutas conocidas 547 00:39:28,330 --> 00:39:32,357 y les lleva al peque�o y pintoresco pueblo de Gruyere, famoso por su queso. 548 00:39:32,434 --> 00:39:35,801 Es un famoso lugar vacacional en esta tierra de leyenda. 549 00:39:35,870 --> 00:39:38,430 �Queso! Por eso perd� a Irma. 550 00:39:38,506 --> 00:39:42,135 S�, lo siento. Nunca me ha pasado nada igual. 551 00:39:42,210 --> 00:39:44,371 Tal vez porque nunca he estado casado. 552 00:39:44,446 --> 00:39:46,607 - �Por qu�? - No lo s�. 553 00:39:46,681 --> 00:39:50,515 S�lo hubo una chica con la que me habr�a casado. 554 00:39:50,585 --> 00:39:54,453 - Seguro que fue durante la guerra. - �Incre�ble! �C�mo lo sabe? 555 00:39:54,522 --> 00:39:57,320 Le he o�do decir que era veterano de guerra, as� que... 556 00:39:57,392 --> 00:39:59,189 S�, viv�a en Roma cuando la liberamos. 557 00:39:59,260 --> 00:40:00,921 Se llamaba Gina. 558 00:40:01,963 --> 00:40:03,294 Seguir� llam�ndose as�. 559 00:40:03,365 --> 00:40:06,857 Fueron las tres semanas m�s bonitas de mi vida. 560 00:40:08,737 --> 00:40:10,830 �Ir� a verla cuando vayamos a Roma? 561 00:40:10,905 --> 00:40:13,772 �Me encantar�a! �Si tuviera valor! 562 00:40:20,048 --> 00:40:23,484 Estamos tardando mucho. �No podr�amos atajar? 563 00:40:23,551 --> 00:40:26,179 Me siento como si hubiera nacido en este autocar. 564 00:40:26,254 --> 00:40:28,415 Yo, como si me hubiera muerto en �l. 565 00:40:36,965 --> 00:40:39,399 Estando tan lejos, deber�a haber un atajo. 566 00:40:39,467 --> 00:40:41,958 �Qu� prisa tenemos? Adem�s, est� empezando a llover. 567 00:40:43,738 --> 00:40:46,206 �Por qu� no llueve cuando visitamos museos? 568 00:40:55,183 --> 00:40:58,710 Este d�a libre puedo aprovecharlo para poner al d�a la correspondencia. 569 00:40:58,787 --> 00:41:02,746 No les digas la verdad. Que piensen que nos divertimos. 570 00:41:04,025 --> 00:41:07,984 �Mira que pagar por este maldito viaje y agradecer que tengo un d�a libre! 571 00:42:35,483 --> 00:42:37,917 �Salud! 572 00:42:37,986 --> 00:42:41,820 Que pase por los dientes y por las enc�as, cuidado, est�mago, all� va. 573 00:42:41,890 --> 00:42:43,585 Prosit. 574 00:42:46,127 --> 00:42:49,722 - Esto no lo tenemos en casa, �eh, Edna? - Y que lo digas. 575 00:42:49,797 --> 00:42:51,230 Es como una boda italiana. 576 00:42:51,299 --> 00:42:53,529 �Ustedes los extranjeros saben vivir! 577 00:42:53,668 --> 00:42:56,102 Bert, �por qu� no toma una foto del grupo? 578 00:42:56,738 --> 00:42:59,605 Lo primero que se aprende es: No malgastar pel�cula. 579 00:43:01,109 --> 00:43:03,168 �A qu� hora dijiste que ten�as que irte? 580 00:43:03,244 --> 00:43:05,872 Dijeron que la fiesta de la fondue ser�a a las 11:00. 581 00:43:05,947 --> 00:43:08,541 - �Una fiesta de qu�? - De la fondue: 582 00:43:08,950 --> 00:43:12,852 Es una fiesta donde se come queso fundido. Va incluida en el viaje. 583 00:43:13,288 --> 00:43:15,279 Esto es otra cosa. 584 00:43:15,657 --> 00:43:17,852 Cuando me dijiste que ir�amos a tu casa, 585 00:43:17,926 --> 00:43:20,622 no se me ocurri� que ser�a un albergue juvenil. 586 00:43:20,695 --> 00:43:23,163 Pens� que deb�as conocer a gente aut�ntica. 587 00:44:04,505 --> 00:44:06,530 �Qu� mujer ten�a en los brazos? 588 00:44:07,175 --> 00:44:12,306 �En el barco? Ah, era Freda, la Sra. Gooding. 589 00:44:13,881 --> 00:44:16,714 �Qu�? No, no s� d�nde est� su marido. 590 00:44:17,051 --> 00:44:18,814 Lleva muerto unos a�os. 591 00:44:20,188 --> 00:44:22,088 �No, no va en el viaje! 592 00:44:23,491 --> 00:44:25,789 �Estar�a bailando ella, yo no! 593 00:44:26,995 --> 00:44:27,984 �Qu�? 594 00:44:28,730 --> 00:44:32,564 No, Irma, no estoy con ninguna mujer. 595 00:44:32,634 --> 00:44:34,932 Est�s oyendo cantantes tiroleses. 596 00:44:35,269 --> 00:44:37,066 �No estoy en la habitaci�n! 597 00:44:38,206 --> 00:44:43,610 Estoy en una bodega. Es la noche de la fiesta de la fondue: 598 00:44:45,346 --> 00:44:48,747 �Eh! �Irma! �Oye! 599 00:44:51,653 --> 00:44:53,746 - �C�mo est� Irma? - Hist�rica. 600 00:45:20,081 --> 00:45:22,743 - Hola. - Esos asientos est�n ocupados. 601 00:45:22,817 --> 00:45:25,217 - �D�nde est� todo el mundo? - Bailando. 602 00:45:26,020 --> 00:45:28,580 - �Y usted? - Yo no estoy bailando. 603 00:45:28,656 --> 00:45:31,284 Me refiero a si quiere unirse a ellos. 604 00:45:31,693 --> 00:45:33,183 No, gracias. 605 00:45:37,398 --> 00:45:39,559 - �Ha comido fondue? - No. 606 00:45:39,634 --> 00:45:41,397 Qu� coincidencia. Yo tampoco. 607 00:45:41,469 --> 00:45:45,030 Pero tengo una idea. �La tomamos juntos? 608 00:45:46,607 --> 00:45:47,596 �Por qu�? 609 00:45:48,943 --> 00:45:52,845 Porque esto es Suiza, un pa�s neutral. 610 00:45:55,850 --> 00:45:57,784 Eso est� mejor, �verdad? 611 00:45:58,820 --> 00:46:00,344 Venga conmigo. 612 00:46:20,308 --> 00:46:22,367 Debe de ser su noche de suerte, Srta. Sam. 613 00:46:22,443 --> 00:46:24,707 Va a compartir la especial y mundialmente famosa 614 00:46:24,779 --> 00:46:27,179 receta de Charles Cartwright para este plato. 615 00:46:27,248 --> 00:46:31,480 - �El ingrediente secreto es aguardiente? - S�lo un poco. 616 00:46:31,686 --> 00:46:35,747 - Charlie, no dar� resultado. - No debe discutir con el chef. 617 00:46:36,224 --> 00:46:37,816 Es infalible, 618 00:46:37,892 --> 00:46:40,725 no s�lo funde el queso, sino tambi�n a la chica. 619 00:46:40,795 --> 00:46:42,262 Al menos es sincero. 620 00:46:42,330 --> 00:46:45,026 Sin embargo, si su plan es emborracharme tanto que... 621 00:46:45,099 --> 00:46:47,693 Mi plan es relajar la fuerza irresistible 622 00:46:47,769 --> 00:46:50,237 y el objeto inalterable antes del impacto. 623 00:46:53,574 --> 00:46:54,734 �Qu� hace? 624 00:46:54,809 --> 00:46:57,471 Quiero demostrarle que tanto borracha como sobria 625 00:46:57,545 --> 00:46:59,376 sigo siendo inalterable. 626 00:46:59,447 --> 00:47:03,144 - �Usted es la fuerza irresistible! - �Ah! 627 00:47:03,284 --> 00:47:05,445 Siga por su cuenta y riesgo. 628 00:47:10,958 --> 00:47:15,122 Se enamor� de un cisne 629 00:47:18,032 --> 00:47:20,626 Los ojos se le llenaron de plumas 630 00:47:20,968 --> 00:47:23,732 �l la llen� con su canci�n 631 00:47:25,606 --> 00:47:28,871 En el ca�averal 632 00:47:33,514 --> 00:47:38,508 En el ca�averal 633 00:47:40,354 --> 00:47:45,758 Ella en su barco, largas horas 634 00:47:47,795 --> 00:47:50,593 �l con su plumaje real 635 00:47:50,698 --> 00:47:53,462 Ella le lanz� flores 636 00:47:55,303 --> 00:47:59,262 En el ca�averal 637 00:48:02,143 --> 00:48:07,638 La noche era oscura y estrellada 638 00:48:09,717 --> 00:48:12,709 Ella afloj� su ropa 639 00:48:12,820 --> 00:48:15,846 Y se solt� el cabello 640 00:48:17,458 --> 00:48:21,258 En el ca�averal 641 00:48:24,465 --> 00:48:29,630 Lloran y suspiran con tristeza 642 00:48:31,939 --> 00:48:34,908 Mientras en el crep�sculo 643 00:48:34,976 --> 00:48:39,072 Dos cisnes vuelan 644 00:48:39,146 --> 00:48:43,640 Sobre el ca�averal 645 00:48:46,587 --> 00:48:51,183 Sobre el ca�averal 646 00:48:54,161 --> 00:49:00,225 Se enamor� de un cisne 647 00:49:06,374 --> 00:49:08,433 - Se acab�. - No. 648 00:49:10,211 --> 00:49:12,179 Est� claro que ha comido suficiente. 649 00:49:12,246 --> 00:49:15,682 No puedo creer que sea una persona tan distinta. 650 00:49:16,317 --> 00:49:18,979 - �De qui�n? - De usted misma. 651 00:49:19,053 --> 00:49:20,953 Confidencialmente, yo tampoco. 652 00:49:21,956 --> 00:49:24,356 �No es mejor as�? 653 00:49:25,192 --> 00:49:29,322 Sea como sea, es condenadamente maravilloso. 654 00:49:34,268 --> 00:49:36,202 Oh, Charlie. 655 00:49:36,904 --> 00:49:41,864 Charlie Brown, lamento mucho esas cosas tan horribles que le dije. 656 00:49:42,076 --> 00:49:43,976 Olv�delo, olv�delo. 657 00:49:44,045 --> 00:49:46,275 No podr�a ser otra de su lista, 658 00:49:46,347 --> 00:49:50,943 la n�mero nueve o la 300 o cualquier otra cifra astron�mica de las suyas. 659 00:49:51,285 --> 00:49:55,085 No son m�s que algunas amigas esparcidas por ah�. Eso es todo. 660 00:49:56,223 --> 00:50:00,250 - Charlie, baile conmigo. - �Cree que puede hacerlo? 661 00:50:00,328 --> 00:50:01,420 �Bailar? 662 00:50:01,495 --> 00:50:04,760 �Por Dios, podr�a volar! 663 00:50:05,466 --> 00:50:08,196 El aterrizaje es lo que cuenta, cielo. 664 00:50:18,112 --> 00:50:22,139 Est� claro que Samantha necesita que la lleven al hotel. 665 00:50:22,350 --> 00:50:23,749 �Una idea excelente! 666 00:50:23,818 --> 00:50:25,547 Yo la llevar�. 667 00:50:36,764 --> 00:50:38,891 No est� mal la pensioncita. 668 00:50:51,278 --> 00:50:54,247 Bo, sab�a que eras maduro. 669 00:50:55,216 --> 00:50:56,945 �Shelly! �Est�s ah�? 670 00:50:57,018 --> 00:50:58,451 �Dios m�o, mi padre! 671 00:50:58,519 --> 00:51:01,511 Me lo imaginaba. Tal vez se vaya si no dices nada. 672 00:51:01,589 --> 00:51:03,955 - �Mi padre no es as�! - �Shelly! 673 00:51:04,058 --> 00:51:07,221 - Shelly, el jueves en Roma. - El jueves en Roma. 674 00:51:07,294 --> 00:51:08,955 - T� y yo. - �Ciao! 675 00:51:20,775 --> 00:51:24,575 �Ya est�! �Home run! �Muy bien! 676 00:51:28,783 --> 00:51:31,980 Estas cosas son frecuentes aqu�, �verdad? 677 00:51:50,538 --> 00:51:52,369 Tome un poco, Srta. Sam. 678 00:51:53,140 --> 00:51:57,042 Por favor, no grite. Cuando lleguemos a Liechtenstein, me lo dice. 679 00:51:57,278 --> 00:52:00,611 - �Liechtenstein? - Le he pedido que no grite. 680 00:52:02,216 --> 00:52:05,583 Salimos de Liechtenstein despu�s del almuerzo. 681 00:52:06,854 --> 00:52:08,651 �D�nde estamos? 682 00:52:09,557 --> 00:52:11,388 En la soleada Italia. 683 00:53:10,050 --> 00:53:11,915 El canal est� lleno de basura. 684 00:53:11,986 --> 00:53:14,181 Venecia se escribe muy raro por aqu�. 685 00:53:14,255 --> 00:53:16,280 Aqu� no estuvo mi unidad. 686 00:53:16,357 --> 00:53:20,487 Tengo parientes aqu�. Les escrib� diciendo que ven�a. 687 00:53:20,561 --> 00:53:22,324 Todo es muy �tnico. 688 00:53:22,563 --> 00:53:26,158 Hace siglos, Venecia era una ciudad estado de las m�s poderosas. 689 00:53:26,233 --> 00:53:29,066 Espero que la recogida de basura funcionara mejor. 690 00:53:29,403 --> 00:53:30,961 Esto le hubiera encantado a lrma. 691 00:53:31,038 --> 00:53:34,872 No fui yo quien les escribi�, fue mi madre. 692 00:53:35,075 --> 00:53:37,373 Si �msterdam es la Venecia del norte, 693 00:53:37,444 --> 00:53:40,004 �por qu� no es Venecia la �msterdam del sur? 694 00:53:40,080 --> 00:53:45,108 Venecia, V-E-N-E-Z-I-A, as� es como lo escriben. 695 00:53:49,657 --> 00:53:51,750 - �Charlie! - �Sophia! 696 00:53:51,825 --> 00:53:54,885 �Maria! 697 00:53:55,930 --> 00:53:58,660 - �Maria, est�s fant�stica! - Gracias. 698 00:53:58,766 --> 00:54:01,132 - S�lo estaremos aqu� un d�a. - �Ad�nde vais? 699 00:54:01,202 --> 00:54:04,103 A Roma, pero te ver� el pr�ximo viaje. 700 00:54:04,171 --> 00:54:05,570 �Vaya! 701 00:54:05,806 --> 00:54:08,240 - �Ciao, Maria! - �Ciao! 702 00:54:11,278 --> 00:54:14,008 Un momento. �Espere! 703 00:54:15,115 --> 00:54:18,710 "Queridos amigos, la conoc� en Venecia: La n�mero ocho: 704 00:54:19,587 --> 00:54:24,081 "Es la mejor, la mires por donde la mires: Firmado: Exhausto:" 705 00:54:25,259 --> 00:54:26,590 Aqu� todo el mundo dice "ciao" para todo, 706 00:54:26,927 --> 00:54:29,225 pero a�n no hemos comido nada. 707 00:54:31,865 --> 00:54:36,859 Ciao en Italia significa "hola" y "adi�s". 708 00:54:36,937 --> 00:54:38,768 �Ya lo s�, paisano! 709 00:54:38,839 --> 00:54:41,433 Estuve en la guerra. Era una broma. 710 00:54:41,508 --> 00:54:42,998 En el ej�rcito, "chow" es comida. 711 00:54:43,077 --> 00:54:47,446 Perd�n, estoy muy nervioso, voy a visitar a mis familiares. 712 00:55:18,846 --> 00:55:23,044 No s� si recibieron la carta de mi madre, pero soy John Marino. 713 00:55:26,387 --> 00:55:28,287 �Giovanni Marinamanno? 714 00:55:28,756 --> 00:55:31,020 Originalmente, s�. 715 00:55:43,637 --> 00:55:47,471 �Giovanni, Giovanni, Giovanni! 716 00:56:19,273 --> 00:56:20,865 �Qu� tal? 717 00:57:05,285 --> 00:57:07,651 No puedo quedarme a comer. 718 00:57:08,088 --> 00:57:10,318 Tengo que coger el autocar. 719 00:58:08,715 --> 00:58:14,312 Tiene una pinta deliciosa, pero mi autocar se va. 720 00:59:27,094 --> 00:59:28,755 Parece ideal. 721 01:01:19,973 --> 01:01:22,965 - �Me concede este baile? - �Qu� hace usted aqu�? 722 01:01:23,043 --> 01:01:25,375 Me pregunto por qu� no estamos bailando. 723 01:01:25,679 --> 01:01:27,874 Por una raz�n, porque no hay m�sica. 724 01:01:27,948 --> 01:01:29,711 Un detalle sin importancia. 725 01:01:32,185 --> 01:01:35,677 La �ltima vez estuvimos a punto de bailar 726 01:01:36,289 --> 01:01:37,950 y acab� borracha y hecha un desastre. 727 01:01:38,025 --> 01:01:40,858 No, no. Estaba encantadora. En serio. 728 01:01:40,927 --> 01:01:43,521 Me alegro de que carg�ramos la fondue: 729 01:01:43,597 --> 01:01:47,624 Si no, puede que no hubiera conocido a la otra Sam Perkins. 730 01:01:47,968 --> 01:01:49,731 �Est� seguro de que exista? 731 01:01:50,237 --> 01:01:51,932 Se�oras y se�ores, 732 01:01:52,072 --> 01:01:55,371 Sam Perkins est� viva y esta noche est� en Venecia. 733 01:02:04,451 --> 01:02:06,749 Me enga�� por un momento. 734 01:02:07,320 --> 01:02:10,517 Me pareci� otra ejecutiva americana, 735 01:02:11,024 --> 01:02:15,393 que no debe nada a nadie, independiente, ambiciosa, contradictoria. 736 01:02:15,529 --> 01:02:19,397 Que se tom� unas semanas para decidir si se casa con... �C�mo se llama? 737 01:02:20,634 --> 01:02:21,828 George. 738 01:02:34,448 --> 01:02:35,847 �Charlie? 739 01:02:36,216 --> 01:02:37,979 Estoy aqu�, cielo. 740 01:02:40,353 --> 01:02:43,754 �Por qu� est� tan seguro de que no correspondo al estereotipo? 741 01:02:44,324 --> 01:02:47,020 Porque le preocupa mucho que pueda ser as�. 742 01:02:47,260 --> 01:02:51,788 Y porque tras esa fachada de grandes almacenes se esconde una adorable, 743 01:02:51,865 --> 01:02:56,097 vulnerable y graciosa ni�a abandonada que tiene la nariz pegada al escaparate, 744 01:02:56,369 --> 01:02:58,894 mirando el mundo como si fuera un enorme pastel, 745 01:02:58,972 --> 01:03:01,031 porque le encantar�a cogerlo y probarlo. 746 01:03:01,108 --> 01:03:05,272 Pero no se atreve. Y a causa del efecto que est� teniendo 747 01:03:05,712 --> 01:03:08,340 sobre un tipo que ha viajado mucho 748 01:03:09,116 --> 01:03:13,644 y cuya regla hasta ahora hab�a sido no involucrarse con una turista. 749 01:03:17,724 --> 01:03:20,454 No s� si George me vio alguna vez como una ni�a abandonada. 750 01:03:20,527 --> 01:03:22,654 - �Ha o�do la nueva norma del viaje? - No. 751 01:03:22,729 --> 01:03:25,755 Queda prohibido volver a pronunciar el nombre de George. 752 01:03:25,832 --> 01:03:28,027 Es usted muy duro, Charlie Brown. 753 01:03:28,101 --> 01:03:30,069 No he tenido m�s remedio. 754 01:03:30,137 --> 01:03:31,661 Crec� en la calle. 755 01:03:31,738 --> 01:03:33,296 �D�nde estaban sus padres? 756 01:03:33,373 --> 01:03:35,705 En la calle. Eran artistas callejeros. 757 01:03:35,776 --> 01:03:37,004 �Artistas callejeros? 758 01:03:37,077 --> 01:03:41,070 Artistas que act�an en la calle a cambio de la voluntad. 759 01:03:41,148 --> 01:03:42,706 Iban por todo Londres. 760 01:03:42,783 --> 01:03:46,549 Cuando ve�amos a una hermosa y rica americana, como usted, 761 01:03:46,686 --> 01:03:48,881 d�bamos paso a nuestro n�mero. 762 01:03:49,990 --> 01:03:52,015 - No me cree, �verdad? - S�. 763 01:03:52,092 --> 01:03:53,650 - No, no me cree. - Que s�. 764 01:03:53,727 --> 01:03:56,252 Se lo demostrar�. Mire. 765 01:04:01,201 --> 01:04:04,898 Estoy muy satisfecho 766 01:04:05,238 --> 01:04:08,366 Con una chica bonita como t� 767 01:04:10,043 --> 01:04:13,012 Contigo me basta 768 01:04:14,347 --> 01:04:17,145 Si a ti te basta conmigo 769 01:04:18,718 --> 01:04:22,313 Estar�a satisfecho 770 01:04:22,489 --> 01:04:25,481 Si quisieras ser mi querida mujercita 771 01:04:26,993 --> 01:04:30,793 Dime, dime, dime cu�ndo nos casamos 772 01:04:30,864 --> 01:04:34,231 Estar�a satisfecho para siempre 773 01:04:47,514 --> 01:04:49,175 No me d� dinero, 774 01:04:50,750 --> 01:04:52,445 sino besos. 775 01:04:57,791 --> 01:04:58,951 Sam. 776 01:06:16,036 --> 01:06:18,869 Ve delante. Subir� dentro de cinco minutos. 777 01:06:22,542 --> 01:06:23,941 La 228, por favor. 778 01:06:26,346 --> 01:06:27,711 La 417. 779 01:06:29,950 --> 01:06:31,508 Sus recados, signore: 780 01:06:31,584 --> 01:06:34,212 - Le ha llamado siete veces. - Se ha equivocado. 781 01:06:35,121 --> 01:06:37,180 - Hola, Samantha. - �George! 782 01:06:37,791 --> 01:06:40,055 Soy la �ltima persona que esperabas ver en ltalia, 783 01:06:40,493 --> 01:06:42,393 pero no pod�a pasar 18 d�as sin ti. 784 01:06:42,462 --> 01:06:45,090 - Hola, George. - Adi�s, Charlie. 785 01:06:45,231 --> 01:06:48,632 Samantha. Viajar te sienta bien. 786 01:06:49,202 --> 01:06:52,763 Est�s maravillosa. Mejor que nunca, la verdad. 787 01:07:03,049 --> 01:07:06,849 Como dec�amos en Anzio, a Roma. 788 01:07:07,320 --> 01:07:10,619 - Todos los caminos llevan a Roma. - Es mi �ltima oportunidad. 789 01:07:10,690 --> 01:07:13,887 Si no encuentro all� a Irma, vuelvo a casa sin esposa. 790 01:07:14,160 --> 01:07:16,219 M�s vale eso que no regresar. 791 01:07:16,296 --> 01:07:18,526 O volver con una esposa a la que no se quiere. 792 01:07:18,598 --> 01:07:22,659 - �C�mo dice? - No me refer�a a �l, sino a m�. 793 01:07:26,706 --> 01:07:30,005 Supongo que fue un error hacer la maleta y venir, 794 01:07:30,076 --> 01:07:33,842 pero he estado preocupado por ti desde que te llev� al aeropuerto. 795 01:07:33,913 --> 01:07:36,279 Estaba lloviendo a mares, �te acuerdas? 796 01:07:36,583 --> 01:07:38,346 S� que es una tonter�a. 797 01:07:38,651 --> 01:07:42,246 Eres mayorcita y sabes cuidar de ti misma. 798 01:07:43,490 --> 01:07:46,653 Ahora entiendo que desearas tanto hacer este viaje. 799 01:07:46,726 --> 01:07:49,524 Despu�s de todo, son pa�ses extranjeros 800 01:07:50,230 --> 01:07:53,393 y lo desconocido siempre resulta atractivo. 801 01:07:55,101 --> 01:07:58,901 Adem�s es un buen grupo. Muy divertido. 802 01:07:59,606 --> 01:08:00,868 Samantha... 803 01:08:01,007 --> 01:08:05,444 �No me oyes, cari�o, o no quieres o�rme? 804 01:08:07,480 --> 01:08:09,072 No es eso, George. 805 01:08:14,621 --> 01:08:16,612 �Por qu� est� tan callado, Sr. Cartwright? 806 01:08:16,689 --> 01:08:18,281 �Demasiada Venecia? 807 01:08:18,491 --> 01:08:20,584 �Demasiado vino, Charlie? 808 01:08:20,827 --> 01:08:22,055 No tengo mucho que contar. 809 01:08:22,128 --> 01:08:26,030 Si no nos entretiene usted, tendremos que entretenernos solos. 810 01:08:26,099 --> 01:08:27,862 �Por qu� no cantamos? 811 01:08:27,934 --> 01:08:29,333 �Ha dicho que cantemos? 812 01:08:29,402 --> 01:08:31,836 Rema, rema en tu barca Dulcemente por la corriente 813 01:08:31,905 --> 01:08:33,338 Me temo que s�. 814 01:08:33,406 --> 01:08:37,206 Con alegr�a, con alegr�a La vida no es m�s que un sue�o 815 01:08:37,444 --> 01:08:41,380 Con alegr�a, con alegr�a La vida no es m�s que un sue�o 816 01:08:41,448 --> 01:08:45,282 Rema, rema en tu barca Dulcemente por la corriente 817 01:08:45,919 --> 01:08:49,548 Con alegr�a, con alegr�a La vida no es m�s que un sue�o 818 01:08:49,622 --> 01:08:53,149 Rema, rema en tu barca Dulcemente por la corriente 819 01:09:38,938 --> 01:09:41,168 La columnata fue dise�ada por Bernini 820 01:09:41,241 --> 01:09:44,074 y la c�pula nada menos que por Miguel �ngel. 821 01:09:44,210 --> 01:09:47,043 No s� si la pizza estar� tan buena como la nuestra. 822 01:09:47,480 --> 01:09:50,938 Esto es tan grande, que tendremos que repart�rnoslo. 823 01:09:51,017 --> 01:09:53,884 Vale, vaya dentro, yo tomar� el exterior. 824 01:09:55,221 --> 01:09:58,054 �Fred, c�mo vas a llegar hasta Roma 825 01:09:58,124 --> 01:09:59,853 y negarte a entrar en San Pedro? 826 01:09:59,926 --> 01:10:03,089 Edna, si me obligas a entrar en otra iglesia, te juro que... 827 01:10:03,163 --> 01:10:04,824 No jures aqu�. 828 01:10:07,967 --> 01:10:11,994 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez, once... 829 01:10:12,071 --> 01:10:13,732 Ya lo saben, 830 01:10:13,806 --> 01:10:16,434 tras esta fotograf�a oficial del grupo para la posteridad, 831 01:10:16,509 --> 01:10:18,534 de la cual recibir�n una copia, 832 01:10:18,611 --> 01:10:20,238 obsequio de World Wind Tours, 833 01:10:20,313 --> 01:10:22,372 tendremos la tarde libre antes de encontrarnos 834 01:10:22,448 --> 01:10:25,611 para la cena de despedida en el Grotto del Piccione. 835 01:10:26,819 --> 01:10:27,911 �Por d�nde iba? 836 01:10:27,987 --> 01:10:28,976 Por aqu�. Yo, 12. 837 01:10:29,055 --> 01:10:31,182 Venga ya, Shelly, ya pasas de los 16. 838 01:10:31,257 --> 01:10:35,091 Veamos, 12, 13, 14... �Hemos perdido a George? 839 01:10:35,728 --> 01:10:36,820 Es pronto para decirlo. 840 01:10:36,896 --> 01:10:39,922 Supongo que es de los que saben aceptar un no por respuesta. 841 01:10:40,033 --> 01:10:42,524 Antonio, cuando quieras. 842 01:10:43,503 --> 01:10:45,061 Y ahora, paisanos: 843 01:10:49,375 --> 01:10:53,436 No s� c�mo saldr�n las suyas, pero ya ver�n las fotos que sacamos nosotras: 844 01:10:53,646 --> 01:10:56,410 Creo que mis mejores fotos son las de Jack en el Rin: 845 01:10:56,482 --> 01:10:59,781 Yo tengo una suya como me gustar�a recordarla siempre: 846 01:11:00,019 --> 01:11:02,988 �Y la que nos hicimos nosotras en Marble Arch? 847 01:11:03,056 --> 01:11:06,514 Me alegro de haberle hecho una a Irma antes de que se perdiera: 848 01:11:11,965 --> 01:11:13,660 Srta. Sam. 849 01:11:15,501 --> 01:11:17,696 �Qu� piensa hacer esta tarde? 850 01:11:17,770 --> 01:11:19,795 Voy a alquilar un coche para ver m�s de Roma. 851 01:11:19,872 --> 01:11:20,930 Estupendo. 852 01:11:21,908 --> 01:11:23,842 Sola, por favor, Charlie. 853 01:11:24,510 --> 01:11:26,068 �ste es un pa�s libre. 854 01:11:49,802 --> 01:11:52,396 �Seguro que es aqu�? 855 01:11:52,705 --> 01:11:57,142 - �N�mero 31? �No "equivocato"? - No, no. 856 01:11:58,011 --> 01:11:59,706 Qu�dese con el "cambiato". 857 01:12:43,289 --> 01:12:44,278 Disculpe, 858 01:12:45,425 --> 01:12:48,360 creo que me he equivocado de sitio. 859 01:12:53,266 --> 01:12:55,131 �Habla ingl�s? 860 01:12:58,805 --> 01:13:01,933 No s� si me comprender�, 861 01:13:03,142 --> 01:13:07,670 pero quisiera unos zapatos a medida. 862 01:13:21,894 --> 01:13:24,362 Baratos. 863 01:13:29,635 --> 01:13:31,660 Ah, se refiere al color. 864 01:13:31,738 --> 01:13:34,104 - Colore: - De color beige. 865 01:13:34,540 --> 01:13:36,030 Beige, beige. 866 01:13:36,242 --> 01:13:39,040 - Beige. - �Che beige? 867 01:13:40,480 --> 01:13:44,473 Marrones claros. Como los del vendedor de Des Moines. 868 01:13:47,253 --> 01:13:49,813 - El Sr. Bellkamp. - �Betman? 869 01:13:49,989 --> 01:13:53,823 Signor Arthur Bellkamp. 870 01:13:54,160 --> 01:13:57,288 Los compr� en beige. Como esto. 871 01:13:59,365 --> 01:14:01,424 Pero claro, beige. 872 01:14:04,904 --> 01:14:06,701 �Beige! �Lo comprende? 873 01:14:07,507 --> 01:14:09,168 Mire, mire. 874 01:14:09,342 --> 01:14:13,802 Si mezcla el marr�n y el blanco, obtiene el beige. 875 01:14:16,549 --> 01:14:18,949 S�, muy bien. 876 01:14:19,352 --> 01:14:24,654 Voy a darle mi tarjeta de Am�rica, 877 01:14:25,892 --> 01:14:28,986 y cuando los tenga hechos, me los manda. �S�? 878 01:14:32,732 --> 01:14:34,632 Ahora regateamos, �verdad? 879 01:14:36,602 --> 01:14:37,864 �Cu�nto? 880 01:14:41,707 --> 01:14:43,072 Demasiado. 881 01:14:45,945 --> 01:14:47,105 Trato hecho. 882 01:14:47,914 --> 01:14:54,319 Voy a darle un anticipo, 883 01:14:55,221 --> 01:15:00,181 pero �c�mo s� que me mandar� los zapatos? 884 01:15:17,977 --> 01:15:21,845 �Conf�a en que yo le mande el dinero cuando reciba los zapatos? 885 01:15:21,914 --> 01:15:23,381 - S�: - �En Am�rica? 886 01:15:23,449 --> 01:15:26,941 - En Am�rica. - Quiero estrecharle la mano, se�or. 887 01:15:29,922 --> 01:15:31,651 - Ciao: - �C�mo no? Ciao: 888 01:16:17,436 --> 01:16:20,894 "Queridos amigos, cuando est�s en Roma, act�a como los romanos: 889 01:16:21,307 --> 01:16:23,298 "Lo he hecho: Y aqu� est� ella:" 890 01:16:26,112 --> 01:16:27,340 Ya est�. 891 01:16:30,449 --> 01:16:36,410 Gracias. Ah, s�, 4.000, �no? 892 01:16:36,656 --> 01:16:40,649 - Uno, dos, tres y cuatro. - Grazie: 893 01:16:40,726 --> 01:16:41,715 Gracias. 894 01:16:53,773 --> 01:16:56,139 No, no, �se era el trato. 895 01:17:09,388 --> 01:17:12,653 - No te vayas. - Tengo que irme. Misi�n cumplida. 896 01:17:12,959 --> 01:17:16,986 Ma�ana me voy de Roma, �por qu� no puedes quedarte otro d�a? 897 01:17:17,063 --> 01:17:18,655 Estoy finito en esta ciudad. 898 01:17:18,731 --> 01:17:22,189 Hay 180 j�venes en la c�rcel, la protesta se ha realizado. 899 01:17:22,268 --> 01:17:25,499 Hace ocho horas me dieron cuatro para abandonar el pa�s. 900 01:17:25,571 --> 01:17:27,903 Podr�as venirte a la cena de despedida. 901 01:17:27,974 --> 01:17:29,566 Nunca te buscar�an all�. 902 01:17:29,642 --> 01:17:32,577 Tu padre llamar�a a la polic�a antes de que sirvieran la sopa. 903 01:17:32,645 --> 01:17:36,081 Me ir�a contigo si hiciera algo as�. 904 01:17:36,148 --> 01:17:38,048 �Desafiar�as a tu padre? 905 01:17:38,451 --> 01:17:40,885 - Eso es estupendo, �sabes? - S�. 906 01:17:45,324 --> 01:17:47,349 �No volveremos a vernos? 907 01:17:47,426 --> 01:17:48,791 Lo que importa es el presente. 908 01:17:48,861 --> 01:17:52,126 El ma�ana no importa. Lo demostr� la generaci�n de tu padre. 909 01:17:52,198 --> 01:17:56,259 Ya. Espero que alg�n d�a te manifiestes en Charlotte, Carolina del Norte. 910 01:17:56,335 --> 01:17:58,303 C�lmate, por favor. 911 01:18:00,139 --> 01:18:01,128 Toma. 912 01:18:12,051 --> 01:18:14,178 �Sr. Smith? Prego: 913 01:18:18,190 --> 01:18:19,851 Gracias. 914 01:18:31,003 --> 01:18:34,734 Esa prima m�a, �est� en el vest�bulo? 915 01:18:34,807 --> 01:18:36,570 No, pero ha llamado tres veces 916 01:18:36,642 --> 01:18:40,203 y ha venido dos desde que usted se march� esta ma�ana. 917 01:18:40,579 --> 01:18:44,345 Si vuelve, d�gale que he dejado el hotel. 918 01:18:48,521 --> 01:18:54,153 Gina, no s� si te acuerdas de m�. Soy Jack Harmon. 919 01:18:55,594 --> 01:19:01,464 Jack Harmon, s�, eso. 920 01:19:01,734 --> 01:19:04,066 S�, el sergento Giovanni. 921 01:19:04,303 --> 01:19:10,173 S�. He vuelto a Roma. Ha sido una coincidencia, 922 01:19:10,543 --> 01:19:13,569 estoy al otro lado de la calle. S�. 923 01:19:14,680 --> 01:19:16,045 �Qu�? �Ahora? 924 01:19:16,816 --> 01:19:19,376 S�, creo que podr� hacerlo: 925 01:19:27,860 --> 01:19:28,884 Hola. 926 01:19:29,729 --> 01:19:32,163 - Hola. - Prego: Adelante. 927 01:19:50,049 --> 01:19:54,110 Es asombroso, todo est� como lo recordaba. 928 01:19:59,158 --> 01:20:01,126 Procuro mantenerlo como estaba. 929 01:20:02,762 --> 01:20:06,163 De hecho, creo que est� mejor de como lo recordaba. 930 01:20:06,465 --> 01:20:08,797 M�s soleado y agradable. 931 01:20:09,869 --> 01:20:12,463 Porque ahora no hay guerra. 932 01:20:12,772 --> 01:20:14,364 T� tambi�n, Gina. 933 01:20:16,776 --> 01:20:19,210 Est�s espl�ndida. 934 01:20:20,012 --> 01:20:21,877 Y un poco m�s mayor, �eh? 935 01:20:22,414 --> 01:20:25,713 El mundo entero ha envejecido un poco. 936 01:20:27,653 --> 01:20:30,884 Al menos eso cre�a hace apenas unos minutos. 937 01:20:34,059 --> 01:20:37,995 - �Es tuyo? - No, de mi hija. 938 01:20:47,139 --> 01:20:48,936 Signore, signore, 939 01:20:49,041 --> 01:20:51,942 quiz� el signore quiera comprar un souvenir de Roma. 940 01:20:52,044 --> 01:20:53,272 �Comprar? 941 01:20:56,415 --> 01:20:58,781 Tal vez fuera mejor que acabara cuando termin�. 942 01:20:58,851 --> 01:21:01,581 Cuando todo era perfecto. 943 01:21:03,989 --> 01:21:10,224 - ��ste tambi�n es de tu hija? - No, es m�o. 944 01:21:11,931 --> 01:21:13,057 S�, bueno... 945 01:21:14,233 --> 01:21:16,758 Ser� mejor que vuelva antes de que mi mujer piense 946 01:21:16,836 --> 01:21:18,929 que hemos retomado lo de entonces. 947 01:21:20,072 --> 01:21:23,132 Tu esposa es una mujer afortunada, quienquiera que sea. 948 01:21:23,542 --> 01:21:25,703 S�. Adi�s, Gina. 949 01:21:29,682 --> 01:21:32,617 Ah, casi se me olvida. 950 01:21:37,389 --> 01:21:39,914 - Para los bambinos: - Grazie: 951 01:21:41,026 --> 01:21:43,494 Tambi�n puedes darles eso. 952 01:22:12,925 --> 01:22:17,385 Disculpe, se�or, lo siento much�simo. Ha sido culpa m�a. 953 01:22:17,463 --> 01:22:19,931 Es que no comprendo esas se�ales tan raras. 954 01:22:24,470 --> 01:22:28,770 No hablo italiano, pero si hay alg�n problema, aqu� est� mi carn�. 955 01:22:34,914 --> 01:22:36,848 No, no lo entiende. 956 01:22:45,758 --> 01:22:46,952 Tengo dinero. 957 01:22:47,693 --> 01:22:49,092 Liras. Liras. 958 01:22:52,765 --> 01:22:55,256 �Nadie habla ingl�s? 959 01:23:29,335 --> 01:23:31,599 Siempre he sospechado de esos dos. 960 01:23:31,670 --> 01:23:33,763 T� siempre sospechas de todo el mundo. 961 01:23:33,839 --> 01:23:36,899 Esto se llama Calamaretti alla Romana: 962 01:23:36,976 --> 01:23:39,103 No s� qu� es, pero est� riqu�simo. 963 01:23:39,178 --> 01:23:40,702 Son calamares. 964 01:23:43,382 --> 01:23:45,782 Si s�lo quer�an hamburguesas y bocadillos, 965 01:23:45,851 --> 01:23:47,876 no deber�an haber venido. 966 01:23:48,921 --> 01:23:50,650 �Qu� demonios? Me gustan. 967 01:23:50,723 --> 01:23:52,418 En ese zapatero romano 968 01:23:52,491 --> 01:23:54,959 le lavaron el cerebro. 969 01:23:58,831 --> 01:24:02,028 - �Es su esposa? - No. No. 970 01:24:08,273 --> 01:24:09,604 Franco. 971 01:24:31,964 --> 01:24:32,953 �Sam? 972 01:24:33,532 --> 01:24:35,363 Gracias por venir. 973 01:24:35,467 --> 01:24:37,298 - Ponte esto. - No tengo fr�o. 974 01:24:37,369 --> 01:24:39,963 - No me discutas. - Est� bien, Charlie. 975 01:24:40,039 --> 01:24:42,507 - Y ahora vas a dar un paseo. - S�, Charlie. 976 01:24:48,547 --> 01:24:51,038 Voy a llevarte a visita especial de Roma de noche 977 01:24:51,116 --> 01:24:52,743 para compensarte por todo esto. 978 01:24:52,818 --> 01:24:54,649 �No deber�amos ir a la cena de despedida? 979 01:24:54,720 --> 01:24:57,951 Dieciocho yanquis con gorros de papel no nos echar�n de menos. 980 01:24:58,023 --> 01:24:59,820 Vas a perder el empleo. 981 01:24:59,892 --> 01:25:02,019 Hay muchos empleos, pero no muchas... 982 01:25:02,094 --> 01:25:03,152 M�rame. 983 01:25:03,228 --> 01:25:06,755 �D�nde vas encontrar una chica que se caiga a una fuente? 984 01:25:10,035 --> 01:25:13,630 Es como caerse de un caballo. Hay que volver a montarse en otro. 985 01:25:15,474 --> 01:25:17,567 Bienvenida a la Villa D'Este. 986 01:25:36,728 --> 01:25:38,855 Eres curioso, Charlie. 987 01:25:39,431 --> 01:25:41,729 �Raro o c�mico? 988 01:25:43,836 --> 01:25:45,565 Curiosamente imprevisible. 989 01:25:45,637 --> 01:25:47,264 Nunca s� qu� vas a hacer despu�s. 990 01:25:47,339 --> 01:25:51,332 Yo s�. Guiar� el viaje 226 de World Wind. 991 01:25:51,743 --> 01:25:52,801 �Por qu�? 992 01:25:52,878 --> 01:25:56,075 Porque �ste es el 225. 993 01:25:56,181 --> 01:25:58,081 �Hasta cu�ndo estar�s haciendo eso? 994 01:25:58,150 --> 01:26:01,381 �Hasta que encuentren tus huesos se�alando alg�n monumento? 995 01:26:01,453 --> 01:26:04,286 - No, alg�n d�a lo dejar�. - �Y qu� har�s? 996 01:26:05,924 --> 01:26:07,858 Publicar� un peri�dico peque�o y econ�mico 997 01:26:07,926 --> 01:26:10,895 en cuatro o cinco idiomas para los turistas que visiten Europa. 998 01:26:10,963 --> 01:26:12,931 Les informar� sobre qu� pueden hacer o no, 999 01:26:12,998 --> 01:26:14,863 d�nde pueden comprar y comer, 1000 01:26:14,933 --> 01:26:20,064 sobre conciertos, teatro, revistas, festivales, carreras. Habr� de todo. 1001 01:26:21,340 --> 01:26:24,571 Y podr�a viajar por ah�, solo en mi propio coche, 1002 01:26:24,643 --> 01:26:27,703 recogiendo noticias y sin aburrirme nunca. 1003 01:26:30,215 --> 01:26:31,910 No ocurrir� nunca. 1004 01:26:32,651 --> 01:26:35,552 �Por qu�? Parece una gran idea. 1005 01:26:36,155 --> 01:26:37,850 Y lo es. 1006 01:26:37,923 --> 01:26:41,120 Para alguien dispuesto a aceptar responsabilidades. 1007 01:26:41,693 --> 01:26:42,785 No para m�. 1008 01:26:46,765 --> 01:26:48,494 Tal vez cambies alg�n d�a. 1009 01:26:49,701 --> 01:26:50,963 No estar�a mal. 1010 01:26:57,042 --> 01:27:00,534 S�lo puedo decirle que se llama Irma Blakely. 1011 01:27:01,180 --> 01:27:07,380 �Irma! "I" may�scula, "R" min�scula, "M" min�scula y "A" min�scula. 1012 01:27:10,289 --> 01:27:14,248 Les llamo porque ya he llamado a todos los hoteles de Roma. 1013 01:27:14,960 --> 01:27:17,087 Es una emergencia. 1014 01:27:18,830 --> 01:27:20,855 �Que ustedes son qu�? 1015 01:27:22,267 --> 01:27:27,796 La Y.M.C.A. Todo con may�sculas. Ya lo s�. 1016 01:27:37,249 --> 01:27:38,876 Y ahora, para mostrar mi aprecio, 1017 01:27:38,951 --> 01:27:42,045 solicito la presencia de un hombre del p�blico. 1018 01:27:42,254 --> 01:27:44,154 Yo, yo, yo. 1019 01:27:45,190 --> 01:27:47,624 Un hombre que bailar� con las chicas. 1020 01:27:51,563 --> 01:27:53,758 �Mamma mia! �Es que no hay ninguno? 1021 01:27:54,399 --> 01:27:56,424 Ah� est� mi hombre. 1022 01:27:59,204 --> 01:28:01,434 No, no, no, soy un hombre casado. 1023 01:28:01,506 --> 01:28:04,100 Ni siquiera s� bailar el fox trot. 1024 01:28:04,176 --> 01:28:05,700 Bien, chicas, azione: 1025 01:28:07,613 --> 01:28:08,602 No s�. 1026 01:28:59,264 --> 01:29:00,959 �Harvey Blakely! 1027 01:29:03,268 --> 01:29:05,828 �Irma! �sa es mi mujer. 1028 01:29:06,905 --> 01:29:09,203 Ojal� estuviera muerta. 1029 01:29:09,274 --> 01:29:11,071 �Irma! �Irma, amor m�o! 1030 01:29:11,143 --> 01:29:13,543 - �No me toques! - �Irma, soy yo! 1031 01:29:13,612 --> 01:29:18,174 �No es verdad! �Eres un playboy que no conoc�a! 1032 01:30:05,597 --> 01:30:06,689 Hola. 1033 01:30:07,833 --> 01:30:08,993 Buenos d�as. 1034 01:30:10,335 --> 01:30:12,326 Una ma�ana preciosa. 1035 01:30:12,938 --> 01:30:16,305 - Te refieres al tiempo. - Y a lo dem�s. 1036 01:30:18,143 --> 01:30:22,079 Tu amigo es muy generoso dej�ndote su casa cuando est�s en Roma. 1037 01:30:22,147 --> 01:30:27,050 - S�lo si �l no est� en Roma. - Se est� perdiendo una vista fant�stica. 1038 01:30:27,986 --> 01:30:31,251 - Desde luego. - �Te gusta? 1039 01:30:32,924 --> 01:30:34,323 Es muy chic. 1040 01:30:34,826 --> 01:30:39,058 Es una nueva l�nea para mi departamento, la llamar� camisa a lo gar�on: 1041 01:30:39,131 --> 01:30:41,497 - �Se vender�? - A montones. 1042 01:30:41,566 --> 01:30:43,056 Sobre todo contigo dentro. 1043 01:30:43,135 --> 01:30:45,695 Eso limitar�a la venta a una. 1044 01:30:45,771 --> 01:30:49,036 Vendida a este cliente, el hombre de la chispa en la mirada. 1045 01:30:49,975 --> 01:30:52,068 - �Todav�a, Charlie? - M�s que nunca. 1046 01:30:52,978 --> 01:30:55,003 - �Sabes qu�? - �Qu�? 1047 01:30:55,614 --> 01:30:57,479 El autocar ir� al aeropuerto en dos horas. 1048 01:30:57,549 --> 01:30:59,847 Te pareces a m� hace dos semanas. 1049 01:30:59,918 --> 01:31:01,681 Una agenda andante. 1050 01:31:02,687 --> 01:31:05,588 Las dos mejores semanas de una chica de Minneapolis. 1051 01:31:07,225 --> 01:31:09,557 No te vayas, Sam. 1052 01:31:09,928 --> 01:31:12,294 Charlie, soy muy cuadriculada. 1053 01:31:13,165 --> 01:31:15,497 Necesito saber ad�nde voy. No puedo ir a la deriva. 1054 01:31:15,567 --> 01:31:18,968 Hemos ido a la deriva y no ha sido tan malo, �no? 1055 01:31:20,305 --> 01:31:22,899 Es perfecto. Por eso asusta tanto. 1056 01:31:23,542 --> 01:31:26,067 - �T�, asustada? - �T� no? 1057 01:31:27,145 --> 01:31:28,635 Yo estoy petrificado. 1058 01:31:28,814 --> 01:31:34,081 - �Por qu�? - Porque estoy enormemente enamorado. 1059 01:31:37,789 --> 01:31:39,654 Charlie. 1060 01:31:39,724 --> 01:31:43,922 - Voy a perder el avi�n. - Ser�a estupendo. 1061 01:31:53,472 --> 01:31:55,565 Sr. Marino, por favor. 1062 01:31:57,309 --> 01:32:01,405 �Giovanni? �Giovanni? �Giovanni Marinamanno? 1063 01:32:01,746 --> 01:32:04,772 - S�. - Io sono tu prima. 1064 01:32:06,251 --> 01:32:08,685 T� eres la prima que yo esquivaba... 1065 01:32:08,753 --> 01:32:11,586 Le acompa�o en el sentimiento, pero debemos irnos. 1066 01:32:27,205 --> 01:32:31,107 As� que �sa es la pariente que le dejaba los recados. 1067 01:32:32,644 --> 01:32:34,635 Me la he perdido. 1068 01:32:35,881 --> 01:32:37,678 Pero �qu� dice? 1069 01:32:45,223 --> 01:32:48,454 Alg�n d�a, si tengo ocasi�n, me gustar�a conocer a sus hijos. 1070 01:32:48,527 --> 01:32:50,859 �Qu� tal en Navidad? Se tomar� unos d�as libres. 1071 01:32:50,929 --> 01:32:53,591 �Por qu� no en Acci�n de Gracias? Falta menos. 1072 01:33:01,940 --> 01:33:04,204 Qu� rabia, me he quedado sin tinta. 1073 01:33:04,776 --> 01:33:08,041 Edna, el a�o que viene no dejar� que cojas bol�grafo. 1074 01:33:08,780 --> 01:33:11,613 �El a�o que viene? �Ad�nde iremos el a�o que viene? 1075 01:33:11,917 --> 01:33:16,411 - A la rom�ntica Escandinavia. - Oh, Fred. 1076 01:33:20,292 --> 01:33:23,056 �Sabes ad�nde me gustar�a ir el a�o que viene? 1077 01:33:25,263 --> 01:33:28,164 �Ad�nde? �A los lugares que te has perdido este a�o? 1078 01:33:28,400 --> 01:33:31,733 A Jap�n. Ahora tengo muchos amigos all�. 1079 01:34:12,978 --> 01:34:15,776 - Sr. Greenfield. Buen viaje. - Gracias por todo. 1080 01:34:15,847 --> 01:34:17,280 - Sra. Gooding. - Adi�s. 1081 01:34:17,349 --> 01:34:19,579 - Charlie, gracias por todo. - Un placer, Sr. Harmon. 1082 01:34:19,651 --> 01:34:21,846 - Charlie, �ha visto a Irma? - Ha pasado la primera. 1083 01:34:21,920 --> 01:34:24,445 - Es mi salvador. - Cuide de ella. 1084 01:34:24,789 --> 01:34:28,725 No se lo creer�, Charlie, pero me entristece irme. 1085 01:34:29,861 --> 01:34:31,351 Me alegro de o�rlo. 1086 01:34:31,496 --> 01:34:34,226 Yo voy a darle un beso enorme. 1087 01:34:34,532 --> 01:34:35,965 Edna. 1088 01:34:36,034 --> 01:34:37,899 - Adi�s, Sra. Ferguson. - Un mill�n de gracias. 1089 01:34:37,969 --> 01:34:41,097 Shelly, ha sido un placer. No pierdas el vuelo. 1090 01:34:41,640 --> 01:34:42,834 Srta. Sam... 1091 01:34:42,907 --> 01:34:45,705 Vuelo 841 de Trans World Airlines Starstream, 1092 01:34:45,777 --> 01:34:48,871 servicio de primera clase, directo a Nueva York: 1093 01:34:48,947 --> 01:34:51,711 Dir�janse a la puerta de embarque n�mero 11: 1094 01:34:51,783 --> 01:34:53,614 Llamada a todos los pasajeros: 1095 01:34:53,685 --> 01:34:55,175 C�sate conmigo. 1096 01:35:05,263 --> 01:35:06,662 No funcionar�. 1097 01:35:06,731 --> 01:35:09,894 �Por qu� no? �Por qu� no? 1098 01:35:10,001 --> 01:35:11,866 Eres la primera mujer a la que se lo pido. 1099 01:35:11,936 --> 01:35:13,904 Eso significar� algo. 1100 01:35:14,005 --> 01:35:17,168 Que soy un poco m�s especial de lo que cre�a 1101 01:35:17,242 --> 01:35:19,233 y por eso te estoy muy agradecida. 1102 01:35:19,310 --> 01:35:22,643 Charlie, eres un hombre muy especial para ser amado. 1103 01:35:23,515 --> 01:35:25,380 De no ser por ti, podr�a casarme con George 1104 01:35:25,450 --> 01:35:26,974 y eso habr�a sido una estupidez. 1105 01:35:27,052 --> 01:35:28,952 Bueno, �y qu� vas a hacer? 1106 01:35:30,588 --> 01:35:32,579 - No lo s�. Pensar. - No lo hagas. 1107 01:35:32,691 --> 01:35:34,955 Por primera vez en tu vida, arri�sgate. 1108 01:35:35,026 --> 01:35:36,516 Salta sin mirar. 1109 01:35:36,594 --> 01:35:38,084 Yo no soy as�. 1110 01:35:38,530 --> 01:35:40,395 �No puedes pensar aqu�? 1111 01:35:40,832 --> 01:35:43,562 En Minneapolis no hay castillos del Rin 1112 01:35:43,635 --> 01:35:47,594 ni g�ndolas ni ninguna condenada magia que me confunda. 1113 01:35:47,906 --> 01:35:49,897 �Sam! Dese prisa. 1114 01:35:49,974 --> 01:35:53,341 Samantha, cielo, no es tan dif�cil, maldita sea. 1115 01:35:53,978 --> 01:35:59,177 S�lo tienes que decidir si quieres casarte conmigo o no. 1116 01:36:01,986 --> 01:36:03,886 �sa es la cuesti�n. 1117 01:36:09,928 --> 01:36:11,361 �ltima llamada 1118 01:36:11,429 --> 01:36:15,092 para el vuelo 841 de Trans World Airlines Starstream, 1119 01:36:15,166 --> 01:36:18,158 servicio de primera clase, directo a Nueva York: 1120 01:36:18,236 --> 01:36:21,433 Dir�janse a la puerta de embarque n�mero 11: 1121 01:36:21,506 --> 01:36:23,974 Llamada a todos los pasajeros: 1122 01:36:34,786 --> 01:36:36,413 Se�oras y se�ores, 1123 01:36:36,488 --> 01:36:39,286 �ste ser�, durante las pr�ximas tres semanas, su dulce hogar 1124 01:36:39,357 --> 01:36:41,348 lejos de su dulce hogar, 1125 01:36:41,526 --> 01:36:43,426 Con todas las comodidades. 1126 01:36:43,895 --> 01:36:48,025 Asientos reclinables, que se turnar�n para que todos tengan ventanilla. 1127 01:36:48,967 --> 01:36:50,662 Como si jugaran a la silla con m�sica. 1128 01:36:50,735 --> 01:36:52,965 As�, quiz�, puede que se sienten junto a alguien 1129 01:36:53,037 --> 01:36:55,597 con quien la m�sica sea mucho m�s hermosa. 1130 01:36:55,673 --> 01:36:58,233 Ya ha sucedido. En este mismo autocar. 89655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.