Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,006 --> 00:00:10,145
(șuierat de apel)
2
00:00:13,145 --> 00:00:16,496
(muzica usoara)
3
00:00:30,496 --> 00:00:33,479
(rolă de film de rulare)
4
00:00:46,479 --> 00:00:49,513
5
00:01:54,513 --> 00:01:56,682
- [Narator] - al doilea Război Mondial a fost în al cincilea,
6
00:01:56,682 --> 00:01:59,285
vicios an de conflict.
7
00:01:59,285 --> 00:02:00,920
Mașina de război germană controlată de tata puiu
8
00:02:00,920 --> 00:02:03,389
de către Adolf Hitler și partidul Nazist
9
00:02:03,389 --> 00:02:05,758
a pus stăpânire pe o mare parte din Europa
10
00:02:05,758 --> 00:02:09,595
de la coasta Atlantică a Franței să rusă Urali.
11
00:02:09,595 --> 00:02:12,665
Reichsfuhrer-ului, Heinrich Himmler, a fost cap de un
12
00:02:12,665 --> 00:02:15,601
armate divizia a sunat Waffen-SS
13
00:02:15,601 --> 00:02:20,272
care au fost responsabili pentru crime împotriva umanității.
14
00:02:20,272 --> 00:02:23,976
Waffen SS au fost nemilos și îndoctrinați Naziști
15
00:02:23,976 --> 00:02:27,246
care au luptat în prima linie alături de armata regulată
16
00:02:27,246 --> 00:02:29,215
mulți dintre ei nu au fost Naziști și
17
00:02:29,215 --> 00:02:31,350
disprețuit tratament inuman
18
00:02:31,350 --> 00:02:33,886
provocate civililor de către SS.
19
00:02:33,886 --> 00:02:35,988
Ca urmare relația dintre
20
00:02:35,988 --> 00:02:39,391
cele două a fost de multe ori ostil.
21
00:02:39,391 --> 00:02:41,293
Himmler, de asemenea, controlate de un pseudo
22
00:02:41,293 --> 00:02:43,329
institutul științifico-SS
23
00:02:43,329 --> 00:02:45,497
cunoscut ca Ahnenerbe care a fost
24
00:02:45,497 --> 00:02:48,968
dedicat pentru cercetarea arheologic și cultural
25
00:02:48,968 --> 00:02:52,838
istoria rasei Ariene, o divizie specială de care a fost
26
00:02:52,838 --> 00:02:56,842
responsabil pentru investigarea utilizarea de forțe oculte
27
00:02:56,842 --> 00:02:59,411
pentru cel de-al Treilea Reich.
28
00:02:59,411 --> 00:03:02,881
Până în 1944 valul în Europa a transformat,
29
00:03:02,881 --> 00:03:05,751
armata germană era în plină retragere prin România
30
00:03:05,751 --> 00:03:09,960
înainte de concentrate rândurile de urmărirea rus de Armata Roșie.
31
00:03:47,960 --> 00:03:51,330
- rus de execuție de execuție.
32
00:03:51,330 --> 00:03:52,032
Trei SS.
33
00:03:53,032 --> 00:03:56,335
- Să sperăm că vor ucide SS nemernici.
34
00:03:56,335 --> 00:03:58,862
- sunt încă de soldați germani.
35
00:04:23,862 --> 00:04:24,580
- Roagă-Te...
36
00:05:14,580 --> 00:05:15,989
- violator Nenorocit.
37
00:05:23,989 --> 00:05:25,925
- Roagă-Te...
38
00:05:26,925 --> 00:05:28,163
Roagă-te, nenorocitule!
39
00:05:31,163 --> 00:05:34,567
(explozie breton)
40
00:05:35,567 --> 00:05:36,403
- Bastard.
41
00:05:37,403 --> 00:05:39,656
(gloanțe de foc)
42
00:05:57,656 --> 00:05:58,430
- Ibanez!
43
00:06:04,430 --> 00:06:06,000
- [Nicolae] Trommler!
44
00:06:09,000 --> 00:06:10,173
- nu te mișca.
45
00:06:14,173 --> 00:06:16,909
- [Eric] se Aplică presiune, avem nevoie de presiune.
46
00:06:16,909 --> 00:06:19,052
- Am nevoie de presiune aici.
47
00:06:27,052 --> 00:06:27,711
- Morfină!
48
00:07:59,711 --> 00:08:00,879
- [Dieter] nu, nu, Nu.
49
00:08:00,879 --> 00:08:03,224
(focuri)
50
00:08:12,224 --> 00:08:15,794
<-E->- a văzut cineva că NKVD nenorocit?
51
00:08:15,794 --> 00:08:18,564
- îmi place să văd un om fericit în lucrarea lui.
52
00:08:18,564 --> 00:08:20,599
- Cei SS gunoi meritat-o.
53
00:08:20,599 --> 00:08:24,636
- nimeni Nu ar trebui să fie ucis de genul asta, nici macar un animal.
54
00:08:24,636 --> 00:08:25,604
- nu-ți face griji, Dieter, nu rusă
55
00:08:25,604 --> 00:08:27,973
cartuș putea penetra craniul.
56
00:08:27,973 --> 00:08:29,308
E mult prea gros.
57
00:08:29,308 --> 00:08:30,742
- Și dacă a făcut-o, n-ar ajunge
58
00:08:30,742 --> 00:08:31,977
creierul lui, sunt prea mici!
59
00:08:31,977 --> 00:08:33,645
Ar trebui să utilizați un 88mm shell!
60
00:08:33,645 --> 00:08:35,209
(râde)
61
00:09:04,209 --> 00:09:05,211
- Motoare.
62
00:09:06,211 --> 00:09:07,941
- avioane Inamice!
63
00:09:35,941 --> 00:09:38,668
(arme de foc)
64
00:10:02,668 --> 00:10:04,873
Vine din nou!
65
00:10:07,873 --> 00:10:10,812
(arme de foc)
66
00:10:13,812 --> 00:10:16,289
(bombe exploda)
67
00:10:24,289 --> 00:10:27,410
(focul de mitralieră)
68
00:10:45,410 --> 00:10:48,285
- i-ai văzut pe Maiorul Fleischer?
69
00:10:53,285 --> 00:10:54,353
Majore.
70
00:10:55,353 --> 00:10:58,461
Colonelul Schwab-ar dori să vă vadă, domnule.
71
00:11:02,461 --> 00:11:03,314
Urgent, domnule.
72
00:11:56,314 --> 00:11:59,291
(bate la ușă)
73
00:12:06,291 --> 00:12:08,326
- arăți groaznic, Col.
74
00:12:08,326 --> 00:12:09,961
- Pentru toate intențiile și scopurile, Kurt,
75
00:12:09,961 --> 00:12:11,530
Eu sunt deja mort.
76
00:12:11,530 --> 00:12:15,100
Corpul meu, cu toate acestea, nu a fost încă să apreciez faptul.
77
00:12:15,100 --> 00:12:16,868
- nu o să te înlocuiască?
78
00:12:16,868 --> 00:12:19,471
- (Râde) nu e nimeni care să mă înlocuiască.
79
00:12:19,471 --> 00:12:20,438
- HQ se retrage?
80
00:12:20,438 --> 00:12:22,107
- ofensiva este de a veni.
81
00:12:22,107 --> 00:12:24,543
Dacă avem noroc, o să fie în zile.
82
00:12:24,543 --> 00:12:26,411
E doar o măsură de precauție, desigur,
83
00:12:26,411 --> 00:12:30,152
ca am toată încrederea noastră, prima linie va organiza.
84
00:12:34,152 --> 00:12:36,057
Știi Majore Metzger?
85
00:12:39,057 --> 00:12:41,570
Domnilor, vă rog să vă așezați.
86
00:12:51,570 --> 00:12:53,071
Ai pierdut un om de azi.
87
00:12:53,071 --> 00:12:53,005
Trommler.
88
00:12:55,005 --> 00:12:56,908
Păcat.
89
00:12:56,908 --> 00:12:59,077
- Noi toți trebuie să facem sacrificii, pentru binele mai mare.
90
00:12:59,077 --> 00:13:00,414
- Carei mai bun?
91
00:13:02,414 --> 00:13:04,449
- vreau să conducă o misiune,
92
00:13:04,449 --> 00:13:06,484
unul care este...
93
00:13:06,484 --> 00:13:08,453
ușor ieșit din comun.
94
00:13:08,453 --> 00:13:11,623
Ești familiarizat cu pădurea Hoia-Baciu?
95
00:13:11,623 --> 00:13:12,891
- Un pic.
96
00:13:12,891 --> 00:13:14,492
- Ce știi tu?
97
00:13:14,492 --> 00:13:16,294
Asta e în spatele liniilor inamice,
98
00:13:16,294 --> 00:13:17,462
ca urmare a încă o altă
99
00:13:17,462 --> 00:13:20,932
bine-planificate retragere strategică.
100
00:13:20,932 --> 00:13:23,068
Și poveștile de curs.
101
00:13:23,068 --> 00:13:23,137
- Povești?
102
00:13:26,137 --> 00:13:28,340
Nu ți-e frică de fantome
103
00:13:28,340 --> 00:13:30,375
ești, domnule Maior?
104
00:13:30,375 --> 00:13:32,344
- living mă sperie mai mult.
105
00:13:32,344 --> 00:13:35,046
- mergi în pădure, Majore.
106
00:13:35,046 --> 00:13:37,048
Și va fi escortat de un civil.
107
00:13:37,048 --> 00:13:38,017
Un om de știință, de fapt.
108
00:13:39,017 --> 00:13:40,021
- Pentru ce scop?
109
00:13:43,021 --> 00:13:45,123
- Veți lua această civil de la un
110
00:13:45,123 --> 00:13:47,125
locație specifică în pădure,
111
00:13:47,125 --> 00:13:49,561
apoi face-ți de drum înapoi la liniile noastre.
112
00:13:49,561 --> 00:13:53,298
Acest civil trebuie să fie întors nevătămat.
113
00:13:53,298 --> 00:13:54,199
E clar?
114
00:13:54,199 --> 00:13:55,967
- Nimic nu este clar. Ai spus chiar tu
115
00:13:55,967 --> 00:13:58,336
ofensiva începe în câteva zile.
116
00:13:58,336 --> 00:14:02,207
- Colonelul A pus o întrebare specifică, Majore.
117
00:14:02,207 --> 00:14:04,042
- Și ce are asta de nebun trebuie sa faci
118
00:14:04,042 --> 00:14:05,510
cu această misiune sinucigașă?
119
00:14:05,510 --> 00:14:08,480
- Pot să vă reamintesc că este un important în SS
120
00:14:08,480 --> 00:14:11,650
și trebuie să fie tratate cu respect!
121
00:14:11,650 --> 00:14:13,491
(tuse)
122
00:14:19,491 --> 00:14:22,661
- Profesorul Kappel din Ahnenerbe, domnule.
123
00:14:22,661 --> 00:14:24,162
- Ahnenerbe?
124
00:14:24,162 --> 00:14:27,165
- da, Da, bine, arată-i.
125
00:14:27,165 --> 00:14:28,941
- e o doamnă, domnule.
126
00:14:35,941 --> 00:14:37,375
Profesorul Kappel.
127
00:14:37,375 --> 00:14:39,444
Iartă-mă, mă așteptam la un om.
128
00:14:39,444 --> 00:14:40,979
- Desigur, Domnule Colonel.
129
00:14:40,979 --> 00:14:42,380
Îmi pare rău să te dezamăgesc.
130
00:14:42,380 --> 00:14:44,482
- Pot să vă prezint Majore Metzger.
131
00:14:44,482 --> 00:14:45,617
- cu siguranță nu Există o dezamăgire
132
00:14:45,617 --> 00:14:48,119
din partea mea, domnule Profesor.
133
00:14:48,119 --> 00:14:49,654
Prezența ta pe această mică escapadă
134
00:14:49,654 --> 00:14:51,589
va face asta mult mai puțin plictisitoare.
135
00:14:51,589 --> 00:14:53,162
- Și Majore Fleischer.
136
00:14:57,162 --> 00:14:59,197
- Acesta este civil?
137
00:14:59,197 --> 00:15:00,565
Vrei pentru a o escorta pe aceasta femeie
138
00:15:00,565 --> 00:15:03,101
20 de mile în spatele liniilor inamice?
139
00:15:03,101 --> 00:15:04,369
Știi ce Rușii
140
00:15:04,369 --> 00:15:06,171
va face cu ea, dacă e capturat?
141
00:15:06,171 --> 00:15:08,273
- ți-Ai primit ordinele Majore.
142
00:15:08,273 --> 00:15:09,374
- Aceasta este o nebunie.
143
00:15:09,374 --> 00:15:11,242
- Col...
144
00:15:11,242 --> 00:15:15,246
Eu nu presupun să-ți spun, dar
145
00:15:15,246 --> 00:15:18,616
Am avut oameni spânzurat pentru mai puțin.
146
00:15:18,616 --> 00:15:23,121
- credeam că numai spânzurat copii, Majore.
147
00:15:23,121 --> 00:15:25,590
- Ai fost suficient de norocos pentru a obține departe de trădare o dată.
148
00:15:25,590 --> 00:15:29,461
- Oprire tu de măcelari de a face munca ta nu este trădare.
149
00:15:29,461 --> 00:15:31,096
- pui la îndoială ordinele tale?
150
00:15:31,096 --> 00:15:32,530
- Domnilor, vă rog.
151
00:15:32,530 --> 00:15:33,999
Nu ar trebui mustrare Majore pentru
152
00:15:33,999 --> 00:15:35,533
fiind protectoare de taxa lui.
153
00:15:35,533 --> 00:15:39,740
- Cu respect, domnule Profesor, nu este decizia ta.
154
00:15:41,740 --> 00:15:42,309
- Major...
155
00:15:44,309 --> 00:15:45,385
citeste asta, te rog.
156
00:15:53,385 --> 00:15:55,521
Ai văzut semnătura.
157
00:15:56,521 --> 00:16:00,792
Reichsführer Himmler Majore Metzger...
158
00:16:00,792 --> 00:16:03,762
ceea ce înseamnă că este decizia mea
159
00:16:03,762 --> 00:16:06,798
și da, vom avea succes în eforturile noastre.
160
00:16:06,798 --> 00:16:09,367
Nu-i așa, domnule Maior Metzger?
161
00:16:09,367 --> 00:16:11,202
- Desigur, Domnule Profesor.
162
00:16:11,202 --> 00:16:13,371
- Major Metzger ne va însoți
163
00:16:13,371 --> 00:16:15,607
în scopul de a se asigura că totul decurge fără probleme.
164
00:16:15,607 --> 00:16:17,375
- d-le Colonel, care conduce această misiune?
165
00:16:17,375 --> 00:16:19,611
- atâta timp Cât vă urmați ordinele tale,
166
00:16:19,611 --> 00:16:20,812
sunteți, domnule Maior.
167
00:16:20,812 --> 00:16:22,680
- Și ordinele tale sunt pentru a obține
168
00:16:22,680 --> 00:16:26,217
- mă unde vreau să merg și să mă întorc.
169
00:16:26,217 --> 00:16:29,087
Altfel, sunt sigur că Maiorul Metzger va
170
00:16:29,087 --> 00:16:31,723
fi mulțumit să-și asume responsabilitatea.
171
00:16:31,723 --> 00:16:34,526
Și având în vedere semnătura
172
00:16:34,526 --> 00:16:36,428
pe această bucată de hârtie,
173
00:16:36,428 --> 00:16:38,396
Sunt sigur că suntem cu toții conștienți de
174
00:16:38,396 --> 00:16:40,504
implicațiile eșecului.
175
00:16:46,504 --> 00:16:48,542
- dormi, Prof.
176
00:16:50,542 --> 00:16:52,840
Vom fi în creștere timpurie.
177
00:17:21,840 --> 00:17:24,314
(explozive breton)
178
00:17:29,314 --> 00:17:30,550
- pădurea Hoia-Baciu.
179
00:17:32,550 --> 00:17:34,619
- toată Această misiune e nebun.
180
00:17:34,619 --> 00:17:36,654
Noi nu ar trebui să fie femei în spatele liniilor inamice.
181
00:17:36,654 --> 00:17:39,124
- nu e Rușii ar trebui să ne îngrijoreze.
182
00:17:39,124 --> 00:17:40,592
Nu în această călătorie.
183
00:17:40,592 --> 00:17:42,794
- despre Ce vorbește?
184
00:17:42,794 --> 00:17:44,229
- [Eric] Nimic.
185
00:17:44,229 --> 00:17:45,563
- Este o întreagă companie de parașutiști
186
00:17:45,563 --> 00:17:48,566
dispar în aer subțire "nimic"?
187
00:17:48,566 --> 00:17:51,569
- Asta e ridicol, nu s-a întâmplat.
188
00:17:51,569 --> 00:17:53,672
- ceea Ce nu s-a întâmplat?
189
00:17:54,672 --> 00:17:55,907
<-E->- A fost în '42.
190
00:17:55,907 --> 00:17:57,275
- Haide Nic.
191
00:17:57,275 --> 00:17:59,777
- O companie s-a parașutat în
192
00:17:59,777 --> 00:18:01,746
Pădurea Hoia-Baciu pe timp de noapte.
193
00:18:01,746 --> 00:18:03,848
- Pădure, pe timp de noapte?
194
00:18:03,848 --> 00:18:06,317
Nu e de mirare că a dispărut.
195
00:18:06,317 --> 00:18:07,752
<-E->- a se Vedea, pilotul a tras-o în sus.
196
00:18:07,752 --> 00:18:09,487
S-a pierdut.
197
00:18:09,487 --> 00:18:12,357
I-a dat afară înainte de poziția lor destinate.
198
00:18:12,357 --> 00:18:15,627
Numai unul dintre ei a fost văzut din nou, un Sergent.
199
00:18:15,627 --> 00:18:17,595
- Ce s-a întâmplat cu restul?
200
00:18:17,595 --> 00:18:21,232
- Sergentul nu mai putea vorbi.
201
00:18:21,232 --> 00:18:23,234
Era prea bătrân.
202
00:18:23,234 --> 00:18:24,702
Încă poartă aceeași uniformă, dar
203
00:18:24,702 --> 00:18:26,638
el ar vârstă de 80 de ani în trei zile.
204
00:18:26,638 --> 00:18:27,739
- Simt ca am varsta de 80 de ani
205
00:18:27,739 --> 00:18:29,407
doar asculta la această poveste stupidă.
206
00:18:29,407 --> 00:18:31,276
(râde)
207
00:18:31,276 --> 00:18:32,677
- pădurea este posedat.
208
00:18:32,677 --> 00:18:34,279
- Acum, că este nebun.
209
00:18:34,279 --> 00:18:36,314
- Poate nu atât de mult.
210
00:18:36,314 --> 00:18:39,584
Indienii din america de nord cred în spiritele pădurii.
211
00:18:39,584 --> 00:18:42,353
- spiritele Forestiere, bine și rău, corect, Rolf?
212
00:18:42,353 --> 00:18:45,623
- Exact, ei iau forma de puțin păros bărbați.
213
00:18:45,623 --> 00:18:47,559
În general, ei sunt buni la suflet,
214
00:18:47,559 --> 00:18:50,662
dar, uneori, se aruncă cu pietre în tine.
215
00:18:50,662 --> 00:18:51,231
Poate se lipeste.
216
00:18:53,231 --> 00:18:56,901
- presupun că tu crezi că e amuzant.
217
00:18:56,901 --> 00:18:58,703
- Dacă pădurea este posedat suntem
218
00:18:58,703 --> 00:19:00,371
cu dreptul de persoană.
219
00:19:00,371 --> 00:19:01,739
- Ce știi tu, Carl?
220
00:19:01,739 --> 00:19:03,474
- femeie, e un om de știință,
221
00:19:03,474 --> 00:19:06,544
un profesor de ceva sau de altă natură.
222
00:19:06,544 --> 00:19:07,214
- Spune-ne.
223
00:19:09,214 --> 00:19:11,650
- e din Ahnenerbe.
224
00:19:12,650 --> 00:19:13,787
- Ești sigur?
225
00:19:15,787 --> 00:19:17,622
- Ce e Ahne... Ahnenerbe?
226
00:19:17,622 --> 00:19:19,290
- Ahnenerbe este un mit.
227
00:19:19,290 --> 00:19:20,658
Ea nu exista.
228
00:19:20,658 --> 00:19:23,261
Nimic atât de ridicol ar putea exista.
229
00:19:23,261 --> 00:19:24,263
- Oh, Isus.
230
00:19:25,263 --> 00:19:26,967
- Ce?
231
00:19:28,967 --> 00:19:29,934
Ce este?
232
00:19:29,934 --> 00:19:32,237
- oculte a lui Himmler departament.
233
00:19:32,237 --> 00:19:33,571
- Ce e oculte?
234
00:19:33,571 --> 00:19:34,639
- Cum de nu ți-a împușcat
235
00:19:34,639 --> 00:19:37,842
singur în picior cu pușca?
236
00:19:37,842 --> 00:19:39,344
- Ce caută ei?
237
00:19:39,344 --> 00:19:40,778
- Ce mai contează?
238
00:19:40,778 --> 00:19:41,646
Orice ar fi, rezultatul
239
00:19:41,646 --> 00:19:42,555
va fi la fel.
240
00:19:50,555 --> 00:19:52,257
- [Eric] ordine Directe de la Himmler.
241
00:19:52,257 --> 00:19:53,691
- cui îi pasă Cine dă ordine?
242
00:19:53,691 --> 00:19:55,827
- Pentru că dacă cineva se întoarce de la această misiune în viață
243
00:19:55,827 --> 00:19:58,665
și nu au ce Himmler vrea-
244
00:20:00,665 --> 00:20:01,833
- De Ce, Domnule Locotenent?
245
00:20:01,833 --> 00:20:04,511
- Himmler nu-i place esecul.
246
00:20:13,511 --> 00:20:17,541
- Vom fi cu cei care ne-au ratat mult timp.
247
00:20:43,541 --> 00:20:45,743
- domnule Locotenent, nu stiu de ce
248
00:20:45,743 --> 00:20:47,478
căutăm în pădure?
249
00:20:47,478 --> 00:20:51,846
- vorbești din nou cu mine și am să-ți tai beregata.
250
00:21:21,846 --> 00:21:23,381
<-E->- A e profesor?
251
00:21:23,381 --> 00:21:24,882
- Hristos...
252
00:21:24,882 --> 00:21:28,553
- [Dieter] știam că ar fi studiat mai mult.
253
00:21:28,553 --> 00:21:31,824
- Da, acest lucru este în cazul în care vom merge.
254
00:21:32,824 --> 00:21:34,492
Vom trece aici, Eric.
255
00:21:34,492 --> 00:21:35,727
Rapoartele de spionaj au fost
256
00:21:35,727 --> 00:21:37,695
liniște acolo de trei zile.
257
00:21:37,695 --> 00:21:38,630
E tot ce avem mai bun.
258
00:21:38,630 --> 00:21:41,432
De acolo e la cinci mile spre pădure.
259
00:21:41,432 --> 00:21:43,968
Vreau să fiu în copaci înainte de ivirea zorilor.
260
00:21:43,968 --> 00:21:47,105
Ne-am angaja numai inamicul, dacă e absolut necesar.
261
00:21:47,105 --> 00:21:47,105
Clar?
262
00:21:47,939 --> 00:21:48,743
- Da, domnule.
263
00:21:51,743 --> 00:21:52,745
Majore...
264
00:21:53,745 --> 00:21:55,780
Această misiune, ea nu are nici un sens.
265
00:21:55,780 --> 00:21:58,416
- Tot ce contează este să ajungem acolo și să ne întoarcem.
266
00:21:58,416 --> 00:21:59,650
Nu vreau ca oamenii mei ucis
267
00:21:59,650 --> 00:22:01,486
ca rezultat al acestei nebunii.
268
00:22:01,486 --> 00:22:02,887
Vom ajunge acolo, nu ca ni s-a ordonat
269
00:22:02,887 --> 00:22:04,606
și dacă iese, asta e.
270
00:23:28,606 --> 00:23:31,477
- E vreo problemă, domnule Maior?
271
00:23:32,477 --> 00:23:34,514
Majore, suntem expuși.
272
00:24:09,514 --> 00:24:11,684
- [Voice] Metzger.
273
00:24:13,684 --> 00:24:16,754
- de Unde ești, domnule Locotenent?
274
00:24:16,754 --> 00:24:18,656
Eu sunt din Potsdam, știi?
275
00:24:18,656 --> 00:24:20,958
- [Voice] aici.
276
00:24:20,958 --> 00:24:23,059
- săptămâna Trecută, mi-am înmuiat 15 române
277
00:24:23,059 --> 00:24:25,830
Evreii din benzină și setați-le să coboare.
278
00:24:25,830 --> 00:24:28,933
Unii au luat treizeci de minute pentru a muri.
279
00:24:28,933 --> 00:24:31,102
Mulți au fost copii.
280
00:24:31,102 --> 00:24:33,804
Vrei să știi de unde vin acum?
281
00:24:33,804 --> 00:24:36,107
- știi de ce faci aceste lucruri?
282
00:24:36,107 --> 00:24:38,809
- Pentru că sunt puternică și că sunt slabi.
283
00:24:38,809 --> 00:24:41,779
- ești un soldat German, ar trebui să știi asta.
284
00:24:41,779 --> 00:24:45,950
- mai degrabă aș trage eu însumi decât să comită o asemenea atrocitate.
285
00:24:45,950 --> 00:24:48,619
- de Ce nu pot salva Germania glonțul?
286
00:24:48,619 --> 00:24:52,095
- Amenință unul dintre noi din nou și am să te tai.
287
00:24:58,095 --> 00:25:00,635
(râde)
288
00:25:04,635 --> 00:25:05,008
- Oh, la naiba.
289
00:25:11,008 --> 00:25:13,077
Vezi, ți-am spus.
290
00:25:13,077 --> 00:25:15,948
Această pădure este posedat.
291
00:25:16,948 --> 00:25:18,952
- Nu, e nu.
292
00:25:20,952 --> 00:25:22,855
- [Voice] Metzger...
293
00:25:24,855 --> 00:25:25,863
Metzger...
294
00:25:32,863 --> 00:25:33,740
Aici.
295
00:25:42,740 --> 00:25:43,041
- Major.
296
00:25:45,041 --> 00:25:47,379
<-E->- A fost nimic, Locotenente.
297
00:25:48,379 --> 00:25:49,747
Să trecem mai departe.
298
00:25:49,747 --> 00:25:50,867
- Da, domnule.
299
00:26:09,867 --> 00:26:11,202
- ești supărat pe mine.
300
00:26:11,202 --> 00:26:12,637
- Nu.
301
00:26:12,637 --> 00:26:14,006
- îmi pare rău Kurt, n-am știut că vei fi tu.
302
00:26:15,006 --> 00:26:16,240
- nu contează.
303
00:26:16,240 --> 00:26:17,375
- am nevoie de tine să înțeleagă.
304
00:26:17,375 --> 00:26:20,778
- eu sunt un soldat și am să ia comenzi.
305
00:26:20,778 --> 00:26:22,146
Nu vă faceți griji, domnule Profesor.
306
00:26:22,146 --> 00:26:24,115
Nu va ajunge la obiectiv.
307
00:26:24,115 --> 00:26:25,950
În același timp, de ce nu-ți rămâne
308
00:26:25,950 --> 00:26:26,884
cu mica ta SS prieteni?
309
00:26:26,884 --> 00:26:28,920
<-S -> - Major!
310
00:26:29,920 --> 00:26:31,368
- Ei nu sunt-
311
00:26:44,368 --> 00:26:46,738
- [Carl] Rezervor, Panteră.
312
00:26:47,738 --> 00:26:48,973
- actele de Identitate?
313
00:26:48,973 --> 00:26:50,280
- Nu, domnule, doar asta.
314
00:26:56,280 --> 00:26:57,848
German de îmbrăcăminte.
315
00:26:57,848 --> 00:26:59,356
Croitor bun, scump.
316
00:27:05,356 --> 00:27:06,432
- Dumnezeule.
317
00:27:14,432 --> 00:27:15,735
- Oh, Doamne!
318
00:27:17,735 --> 00:27:18,071
Isus Hristos.
319
00:27:21,071 --> 00:27:23,307
<-S -> - Haide Profesor, hai să te scoatem de aici.
320
00:27:23,307 --> 00:27:24,477
- [Anna] Du-te departe.
321
00:27:26,477 --> 00:27:28,084
- e în regulă, Privat.
322
00:27:33,084 --> 00:27:34,252
- Cine este el?
323
00:27:35,252 --> 00:27:38,055
- Cineva cu inițialele BD.
324
00:27:38,055 --> 00:27:40,090
(muzică dramatică)
325
00:27:40,090 --> 00:27:42,093
Recunoașteți asta?
326
00:27:42,093 --> 00:27:44,929
Aceste inițialele înseamnă ceva pentru tine?
327
00:27:44,929 --> 00:27:48,199
- pari tulburat, domnule Profesor.
328
00:27:48,199 --> 00:27:49,201
- Într-Adevăr?
329
00:27:50,201 --> 00:27:51,336
Nu?
330
00:27:52,336 --> 00:27:54,271
Aceasta poate veni ca o surpriză pentru tine, Major
331
00:27:54,271 --> 00:27:56,507
dar nu în fiecare zi văd un om
332
00:27:56,507 --> 00:27:58,375
călcat de un tanc.
333
00:27:58,375 --> 00:27:59,810
- Acest om n-a călcat, Prof.
334
00:27:59,810 --> 00:28:00,011
- nu fi ridicol.
335
00:28:01,011 --> 00:28:02,513
Uită-te la el.
336
00:28:02,513 --> 00:28:04,882
Cum altfel s-ar întâmpla asta?
337
00:28:04,882 --> 00:28:07,084
- Cum ar putea un rezervor aduce pe-aici?
338
00:28:07,084 --> 00:28:09,186
Suntem înconjurați de copaci.
339
00:28:09,186 --> 00:28:10,755
E ca și cum a fost-
340
00:28:10,755 --> 00:28:12,456
<-E->- a Căzut din cer.
341
00:28:12,456 --> 00:28:15,973
(muzică dramatică)
342
00:28:28,973 --> 00:28:30,508
- Acest punct de vedere ia locul de muncă de urcare,
343
00:28:30,508 --> 00:28:33,210
nu-i așa, domnule Locotenent?
344
00:28:33,210 --> 00:28:34,011
- Locotenent Jung, ce faci?
345
00:28:35,011 --> 00:28:37,348
<-E->- A fost lipsit de respect pentru tine, Profesore.
346
00:28:37,348 --> 00:28:39,250
Am de gând să-l învețe o lecție de bune maniere.
347
00:28:39,250 --> 00:28:42,453
- Lasă-l! I-am spus, lasă-l!
348
00:28:42,453 --> 00:28:45,790
Cum a fost lipsit de respect?
349
00:28:45,790 --> 00:28:48,993
- El a făcut un comentariu despre dvs.-
350
00:28:48,993 --> 00:28:49,860
- Ei Bine?
351
00:28:49,860 --> 00:28:51,896
- Despre tine, Profesore.
352
00:28:51,896 --> 00:28:53,297
- am văzut.
353
00:28:53,297 --> 00:28:54,965
Ei bine, eu sunt foarte norocos pentru a avea
354
00:28:54,965 --> 00:28:56,834
întoarse capul de astfel de un tânăr chipeș.
355
00:28:56,834 --> 00:28:57,802
- Dar, Domnule Profesor!
356
00:28:57,802 --> 00:28:59,309
- Pe calea ta, Locotenente.
357
00:29:05,309 --> 00:29:07,513
De ce nu porți glonț?
358
00:29:09,513 --> 00:29:11,482
Vino, trebuie să existe un motiv.
359
00:29:11,482 --> 00:29:12,550
- are numele meu pe ea.
360
00:29:12,550 --> 00:29:14,952
Eu, am gravat-o eu.
361
00:29:14,952 --> 00:29:15,588
- De Ce?
362
00:29:17,588 --> 00:29:18,856
- Ai să mă crezi un idiot.
363
00:29:18,856 --> 00:29:20,194
- Nu, nu. Spune-mi.
364
00:29:23,194 --> 00:29:27,097
- m-am gândit dacă am avut glonț cu numele meu pe ea,
365
00:29:27,097 --> 00:29:29,266
atunci nimeni altcineva nu o va face.
366
00:29:29,266 --> 00:29:31,570
- Asta e foarte inteligent.
367
00:29:32,570 --> 00:29:34,253
Ai face-o pentru mine?
368
00:29:49,253 --> 00:29:51,114
(arme de foc)
369
00:30:17,114 --> 00:30:18,616
(tipand)
370
00:30:18,616 --> 00:30:21,119
(focuri)
371
00:30:22,119 --> 00:30:25,369
(focul de mitralieră)
372
00:30:38,369 --> 00:30:39,244
- Fuchs! Lang!
373
00:31:54,244 --> 00:31:58,074
(vorbind într-o limbă străină)
374
00:32:57,074 --> 00:32:58,409
- Dumnezeule.
375
00:32:58,409 --> 00:33:00,110
- Cum te-ai tăiat la braț
376
00:33:00,110 --> 00:33:01,378
fără a deteriora tunica?
377
00:33:01,378 --> 00:33:04,515
- Tu ești om de știință, spune-mi tu.
378
00:33:04,515 --> 00:33:07,251
- îmi pare rău pentru om.
379
00:33:07,251 --> 00:33:09,820
- Că omul ar fi încă în viață dacă nu era pentru tine
380
00:33:09,820 --> 00:33:11,355
și această misiune nebunească.
381
00:33:11,355 --> 00:33:13,657
Vreau să știu ce vom face în această pădure.
382
00:33:13,657 --> 00:33:16,226
- Acest lucru trebuie să fie făcut de Kurt, e ordinele noastre.
383
00:33:16,226 --> 00:33:18,662
- De Ce? Pentru a satisface șefii tăi?
384
00:33:18,662 --> 00:33:20,164
Câți oameni mai trebuie să moară
385
00:33:20,164 --> 00:33:21,765
pentru a satisface lor împuțit ideologie?
386
00:33:21,765 --> 00:33:23,600
- să Fie foarte atenți, Kurt.
387
00:33:23,600 --> 00:33:28,138
El va face o mare plăcere să fii împușcat.
388
00:33:28,138 --> 00:33:30,407
- Ce au fost Rusii atât de speriat?
389
00:33:30,407 --> 00:33:31,675
Ce e acolo?
390
00:33:31,675 --> 00:33:34,556
- nu știu, Kurt, am într-adevăr nu.
391
00:33:45,556 --> 00:33:49,630
- îți Amintești ce ți-am spus, bucata de rahat.
392
00:33:53,630 --> 00:33:54,698
- Major!
393
00:33:54,698 --> 00:33:55,701
Nu! Nu!
394
00:33:57,701 --> 00:33:59,704
O să ne spânzure pe toți.
395
00:34:00,704 --> 00:34:03,310
(focul de mitralieră)
396
00:34:06,310 --> 00:34:09,513
- cred că ai uitat ordinele dumneavoastră, domnule Maior.
397
00:34:09,513 --> 00:34:11,619
Te rog, eliberează-l.
398
00:34:15,619 --> 00:34:16,902
Vom proceda?
399
00:34:31,902 --> 00:34:34,238
- O să fie întuneric în câteva ore, Eric.
400
00:34:34,238 --> 00:34:35,639
Avem nevoie pentru a împinge greu până atunci.
401
00:34:35,639 --> 00:34:36,815
- Da, domnule.
402
00:34:44,815 --> 00:34:46,884
- crezi în suflet, nu-i așa, Rolf?
403
00:34:46,884 --> 00:34:48,154
- Da. Da, eu fac.
404
00:34:50,154 --> 00:34:52,789
- atunci Când mori, crezi că ai venit față în față
405
00:34:52,789 --> 00:34:56,293
cu toate astea te-am ucis, toate acele suflete?
406
00:34:56,293 --> 00:34:58,862
- ei Bine, asta ar fi un pic ciudat.
407
00:34:58,862 --> 00:35:01,498
- Deci crezi că ar fi supărat pe tine?
408
00:35:01,498 --> 00:35:03,667
Crezi că ar căuta răzbunare.
409
00:35:03,667 --> 00:35:04,935
- Ai fi mort.
410
00:35:04,935 --> 00:35:06,904
Nu l-au putut ucide din nou deci
411
00:35:06,904 --> 00:35:08,739
Nu-ți face griji.
412
00:35:08,739 --> 00:35:10,774
- am avut acest vis.
413
00:35:10,774 --> 00:35:13,844
Eu sunt mort, înconjurat de toate sufletele din viața
414
00:35:13,844 --> 00:35:17,281
Mi-am luat, să strige la mine, mă sufoci.
415
00:35:17,281 --> 00:35:18,882
Crezi că asta este ceea ce naiba este?
416
00:35:18,882 --> 00:35:19,917
- Nu.
417
00:35:19,917 --> 00:35:22,653
Acest lucru este iad. Suntem în ea.
418
00:35:22,653 --> 00:35:24,321
Dacă vei muri în această călătorie,
419
00:35:24,321 --> 00:35:27,424
veți fi de gând să-un loc mai bun.
420
00:35:27,424 --> 00:35:29,893
- Ar fi suparat cu persoana care te-a ucis?
421
00:35:29,893 --> 00:35:31,929
- Dacă cineva a ucis-mi cinstit,
422
00:35:31,929 --> 00:35:33,265
de la om la om, că e război.
423
00:35:35,265 --> 00:35:37,668
I-aș strânge mâna și să fie făcut cu ea.
424
00:35:37,668 --> 00:35:40,204
- Ce se întâmplă dacă nu a fost corect?
425
00:35:40,204 --> 00:35:42,306
Dacă ai simțit că ai fost ucis pe nedrept?
426
00:35:42,306 --> 00:35:45,275
Vrei pentru a restabili echilibrul?
427
00:35:45,275 --> 00:35:46,214
- ar trebui să plecăm.
428
00:35:50,214 --> 00:35:54,685
- Cu putin noroc vom fi la obiectivul nostru de mâine la prânz.
429
00:35:54,685 --> 00:35:55,687
- Și apoi?
430
00:35:56,687 --> 00:35:59,356
- va trebui să așteptăm și să vedem.
431
00:35:59,356 --> 00:36:02,427
Știu, Eric, știu.
432
00:36:03,427 --> 00:36:05,896
- e plin de surprize.
433
00:36:05,896 --> 00:36:07,436
- Așa s-ar părea.
434
00:36:12,436 --> 00:36:15,646
(muzica de suspans)
435
00:36:22,646 --> 00:36:24,853
(tuse)
436
00:36:29,853 --> 00:36:31,956
Știi de el?
437
00:36:32,956 --> 00:36:34,825
Ești sigur?
438
00:36:34,825 --> 00:36:36,460
El te-a recunoscut, domnule Profesor!
439
00:36:36,460 --> 00:36:37,995
De ce ar ataca?
440
00:36:37,995 --> 00:36:39,496
- nu știu.
441
00:36:39,496 --> 00:36:40,864
E complet nebun.
442
00:36:40,864 --> 00:36:43,700
- Unde e comanda ta, Colonele?
443
00:36:43,700 --> 00:36:44,968
Ce faci aici?
444
00:36:44,968 --> 00:36:46,436
- dă-mi drumul.
445
00:36:46,436 --> 00:36:49,473
Trebuie să te întorci, trebuie să fie returnate!
446
00:36:49,473 --> 00:36:50,907
- de Ce ai atacat-o pe femeia asta?
447
00:36:50,907 --> 00:36:52,876
- tocmai Ai primit un ordin direct
448
00:36:52,876 --> 00:36:54,978
de la un ofițer, Maior.
449
00:36:54,978 --> 00:36:58,348
Nu trata un Colonel SS ca un criminal de rând.
450
00:36:58,348 --> 00:36:59,783
- de Unde ai venit?
451
00:36:59,783 --> 00:37:01,887
- [Hinrich] l Elibereze!
452
00:37:03,887 --> 00:37:04,755
- Nu!
453
00:37:04,755 --> 00:37:07,662
(focuri)
454
00:37:11,662 --> 00:37:13,930
Sergent, vezi să Rolf și Majore.
455
00:37:13,930 --> 00:37:15,709
- [Nicolae] Domnule.
456
00:37:25,709 --> 00:37:27,577
- Ackermann ordinele lui.
457
00:37:27,577 --> 00:37:28,716
Vino cu mine.
458
00:37:32,716 --> 00:37:35,585
Numele lui a fost Ackermann și el a avut aceeași ordine ca și mine,
459
00:37:35,585 --> 00:37:37,621
numai el a fost escortat Profesorul Dietrich.
460
00:37:37,621 --> 00:37:39,323
Profesorul Bernd Dietrich.
461
00:37:39,323 --> 00:37:40,059
B. D. sună cunoscut?
462
00:37:42,059 --> 00:37:42,059
- Nu.
463
00:37:42,994 --> 00:37:46,096
- Profesorul Dietrich din Ahnenerbe.
464
00:37:46,096 --> 00:37:47,998
- Acum am să fac o presupunere.
465
00:37:47,998 --> 00:37:49,833
Bărbatul strivit de rezervor a fost Dietrich.
466
00:37:49,833 --> 00:37:51,568
Ackermann te-a atacat pentru că
467
00:37:51,568 --> 00:37:52,869
i-a plăcut asta de rahat misiune
468
00:37:52,869 --> 00:37:54,471
la fel de mult ca și mine.
469
00:37:54,471 --> 00:37:55,706
Prima misiune nu a reușit așa că
470
00:37:55,706 --> 00:37:56,007
gândit, ce naiba, hai să trimită niște
471
00:37:57,007 --> 00:37:58,975
mai oameni buni la masina de tocat carne.
472
00:37:58,975 --> 00:38:01,111
- Asta nu e adevărat.
473
00:38:01,111 --> 00:38:03,347
Uneori, unul este forțat într-o
474
00:38:03,347 --> 00:38:05,615
situație dincolo de controlul lor.
475
00:38:05,615 --> 00:38:08,585
Nu am vrut niciodată acest lucru, pentru a trage în ea.
476
00:38:08,585 --> 00:38:09,720
Dar nu am avut de ales.
477
00:38:09,720 --> 00:38:11,388
Trebuie să faci ceea ce vor ei.
478
00:38:11,388 --> 00:38:12,463
Dacă nu, atunci...
479
00:38:19,463 --> 00:38:24,401
Da, m-am întâlnit cu Colonelul Ackermann în urmă cu trei săptămâni.
480
00:38:24,401 --> 00:38:25,903
Cu superiorii mei.
481
00:38:26,903 --> 00:38:29,740
Cu prietenul meu, Bernd...
482
00:38:29,740 --> 00:38:31,877
Profesorul Dietrich.
483
00:38:33,877 --> 00:38:35,612
Ei știau că pădurea a fost de gând
484
00:38:35,612 --> 00:38:37,814
să fi depășit cu Rușii oricând
485
00:38:37,814 --> 00:38:40,517
și erau disperați și au trimis Bernd în
486
00:38:40,517 --> 00:38:42,819
cu Ackermann și un grup de SS.
487
00:38:42,819 --> 00:38:44,721
- Ce sunt oamenii după?
488
00:38:44,721 --> 00:38:46,556
- o să sune ciudat pentru tine.
489
00:38:46,556 --> 00:38:47,059
- Spune-mi.
490
00:38:50,059 --> 00:38:53,797
- Bernd a fost studiază existența unor Proto-Arieni.
491
00:38:53,797 --> 00:38:56,065
Ei sunt o rasă pură din care germane
492
00:38:56,065 --> 00:38:58,869
oamenii se presupune că a evoluat.
493
00:38:58,869 --> 00:39:02,606
În cele din urmă el a pierdut din vedere realitatea
494
00:39:02,606 --> 00:39:04,674
și teoriile sale au devenit mai bizare
495
00:39:04,674 --> 00:39:06,676
- Ce teorii?
496
00:39:06,676 --> 00:39:08,678
- Ca poporul German, au fost descendenți ai
497
00:39:08,678 --> 00:39:10,847
de o rasă Ariană dumnezeu-bărbați.
498
00:39:10,847 --> 00:39:12,749
- Ariană dumnezeu-bărbați?
499
00:39:12,749 --> 00:39:16,953
- puteri Supraomenești cu imensa capacitatea de psihic.
500
00:39:16,953 --> 00:39:19,656
Ahnenerbe este un teren propice pentru nebunie.
501
00:39:19,656 --> 00:39:21,825
Nu ai crede, Kurt.
502
00:39:21,825 --> 00:39:25,962
Scopul lor este de a recrea dumnezeu-oameni, o nouă specie.
503
00:39:25,962 --> 00:39:27,197
- Cum?
504
00:39:27,197 --> 00:39:30,600
- Prin amestecare cei Ariană pură stoc
505
00:39:30,600 --> 00:39:32,436
peste sute de ani.
506
00:39:32,436 --> 00:39:34,838
Spre final, Bernd mintea lui aproape psihotice.
507
00:39:34,838 --> 00:39:37,741
Vezi tu, el a venit să creadă
508
00:39:37,741 --> 00:39:39,709
că dumnezeu-oamenii încă mai există,
509
00:39:39,709 --> 00:39:41,978
că ar fi posibil să se comunice cu ei.
510
00:39:41,978 --> 00:39:43,014
- Și tu crezi toate astea?
511
00:39:44,014 --> 00:39:45,016
Isus Hristos.
512
00:39:46,016 --> 00:39:47,784
- am avut de ales.
513
00:39:47,784 --> 00:39:49,020
Ce-o să faci?
514
00:39:50,020 --> 00:39:53,156
- Ce-a fost Ackerman ordinele lui?
515
00:39:53,156 --> 00:39:54,891
Vreau să știu.
516
00:39:54,891 --> 00:39:56,126
- Locotenent, ne întoarcem.
517
00:39:56,126 --> 00:39:56,126
Gata.
518
00:39:56,993 --> 00:39:58,094
Privat, pentru a primi Baum.
519
00:39:58,094 --> 00:39:58,094
- D-Le.
520
00:39:58,962 --> 00:40:00,497
- Ce vrei să spui?
521
00:40:00,497 --> 00:40:01,965
Nu am ajuns la destinația noastră,
522
00:40:01,965 --> 00:40:05,735
ne-am terminat misiunea.
523
00:40:05,735 --> 00:40:07,170
Domnule profesor, ce se întâmplă?
524
00:40:07,170 --> 00:40:08,505
De ce ne întoarcem?
525
00:40:08,505 --> 00:40:09,539
- nu Ne întoarcem.
526
00:40:09,539 --> 00:40:10,820
- Uita-te la noi.
527
00:40:23,820 --> 00:40:24,023
- te-am avertizat.
528
00:40:28,023 --> 00:40:31,595
- voi fi împușcat pentru asta.
529
00:40:31,595 --> 00:40:33,964
- am auzit SS au abilități psihice.
530
00:40:33,964 --> 00:40:35,032
Nu-i așa, domnule Maior?
531
00:40:36,032 --> 00:40:40,504
Deci, spune-mi, ai de gând să mori acum sau nu?
532
00:40:40,504 --> 00:40:42,806
- Dacă ne-am întoarce acum, fără să ne îndeplinim misiunea,
533
00:40:42,806 --> 00:40:44,741
Himmler va trebui să ne împuște pe toți.
534
00:40:44,741 --> 00:40:46,209
El va arăta nici o milă.
535
00:40:46,209 --> 00:40:49,679
Voi, oamenii, Metzger, de mine.
536
00:40:49,679 --> 00:40:50,081
Vom muri cu toții.
537
00:40:52,081 --> 00:40:54,083
Poate nu vă pasă de tine,
538
00:40:54,083 --> 00:40:55,852
dar singurul mod de a ține oamenii în viață
539
00:40:55,852 --> 00:40:58,822
este să ajungem la acele coordonate.
540
00:40:58,822 --> 00:41:01,591
Nu știu despre tine Major, dar personal
541
00:41:01,591 --> 00:41:05,310
Aș vrea să trăiesc pentru a vedea la sfârșitul acestui război.
542
00:41:20,310 --> 00:41:22,312
- nu-mi spune ca tu crezi nebunia asta.
543
00:41:22,312 --> 00:41:24,214
- nu știu ce să cred Majore,
544
00:41:24,214 --> 00:41:26,583
dar dacă e adevărat, dacă aceste ființe nu există
545
00:41:26,583 --> 00:41:28,118
și am putea comunica cu ei,
546
00:41:28,118 --> 00:41:30,153
vrei Himmler pentru a începe o conversație?
547
00:41:30,153 --> 00:41:32,789
- hai Să luăm ceva 100% clar, Locotenente.
548
00:41:32,789 --> 00:41:35,659
Orice ar spune oricine, cel de-al Treilea Reich este terminat.
549
00:41:35,659 --> 00:41:37,260
Vom fi norocoși să avem o națiune stânga
550
00:41:37,260 --> 00:41:40,063
odată ce Rușii se termina cu noi.
551
00:41:40,063 --> 00:41:41,631
Și știi ceva?
552
00:41:41,631 --> 00:41:43,333
Într-un fel, e bine.
553
00:41:43,333 --> 00:41:45,335
Știi ce-mi mai rău coșmar?
554
00:41:45,335 --> 00:41:48,572
Că Germania a câștiga acest război și oameni ca Metzger prevala.
555
00:41:48,572 --> 00:41:50,907
Asta ar fi cu adevărat de nesuportat.
556
00:41:50,907 --> 00:41:54,043
Tot ce vreau să fac este de a face treaba asta
557
00:41:54,043 --> 00:41:57,763
și ieși naibii din această pădure.
558
00:42:13,763 --> 00:42:16,333
- Ce crezi, domnule? Ambuscadă?
559
00:42:50,333 --> 00:42:54,178
Doamne, domnule Maior, că rusoaica-am urmărit.
560
00:43:02,178 --> 00:43:03,714
- nu, nu este.
561
00:43:04,714 --> 00:43:07,018
E mort de peste o săptămână.
562
00:43:08,018 --> 00:43:10,708
- Asta nu are nici un sens.
563
00:43:31,708 --> 00:43:34,011
Știu că a ucis Carl, dar-
564
00:43:35,011 --> 00:43:37,315
- Da, în ce mod groaznic de a muri.
565
00:43:39,315 --> 00:43:42,419
- O clipă era acolo, lângă ea a fost plecat.
566
00:43:42,419 --> 00:43:44,287
- Nu era nimic ce putea face.
567
00:43:44,287 --> 00:43:45,188
Nu a fost vina ta.
568
00:43:45,188 --> 00:43:48,859
- Nu, domnule Profesor, nu înțeleg.
569
00:43:49,859 --> 00:43:54,130
Ea a apelat la praf, chiar în fața ochilor mei.
570
00:43:54,130 --> 00:43:56,834
Ca doar ea a ars.
571
00:43:57,834 --> 00:44:00,437
Mă crezi, nu?
572
00:44:00,437 --> 00:44:04,107
Ceilalți, ei cred că acesta a fost lovit în cap,
573
00:44:04,107 --> 00:44:05,975
dar eu știu ce am văzut.
574
00:44:05,975 --> 00:44:07,316
- desigur, eu nu.
575
00:44:13,316 --> 00:44:15,957
Vino, Dieter, trebuie să mergem.
576
00:44:20,957 --> 00:44:23,760
- Rolf, am mai intrebat asta.
577
00:44:23,760 --> 00:44:25,495
Întotdeauna am crezut că o să-ți fie de afaceri.
578
00:44:25,495 --> 00:44:26,897
- Sergent?
579
00:44:27,897 --> 00:44:30,065
- Ce vrei să le spui?
580
00:44:30,065 --> 00:44:32,072
Știi, de moarte și de morți?
581
00:44:36,072 --> 00:44:39,844
- le-am spus că moartea este o renaștere.
582
00:44:40,844 --> 00:44:44,114
Ei vor merge la cei care le-au ratat mult timp.
583
00:44:44,114 --> 00:44:48,351
Cei care au trecut de cealaltă parte înainte de a le.
584
00:44:48,351 --> 00:44:51,054
- Și tu crezi asta?
585
00:44:51,054 --> 00:44:52,090
- Da.
586
00:44:54,090 --> 00:44:56,161
- am folosit pentru a crede în rai.
587
00:44:58,161 --> 00:44:59,469
Acum, eu nu sunt atât de sigur.
588
00:45:06,469 --> 00:45:09,539
Atunci când mori, lasă-mi un semn.
589
00:45:09,539 --> 00:45:10,406
- Ce?
590
00:45:10,406 --> 00:45:11,841
- Lasă-mi un semn.
591
00:45:11,841 --> 00:45:14,310
Deci, știu că totul este așa cum spui tu că este.
592
00:45:14,310 --> 00:45:15,145
- Ce semn?
593
00:45:15,145 --> 00:45:16,513
- nu știu.
594
00:45:16,513 --> 00:45:19,949
Ceva ce doar tu ai putea să mă fi lăsat.
595
00:45:19,949 --> 00:45:21,818
- Sergent, nu cred că ar putea fi posibil.
596
00:45:21,818 --> 00:45:26,523
- Dacă ceea ce spui este adevărat, atunci o poți face.
597
00:45:26,523 --> 00:45:29,862
- Bine, te las.
598
00:45:32,862 --> 00:45:37,085
Hei, ce te face să crezi că am de gând să mor înaintea ta?
599
00:45:57,085 --> 00:45:58,588
- ai adormit?
600
00:45:58,588 --> 00:45:59,931
- Nu.
601
00:46:07,931 --> 00:46:10,567
- te-Ai schimbat mult în ultimii cinci ani.
602
00:46:10,567 --> 00:46:12,970
Nu te-aș recunoaște.
603
00:46:13,970 --> 00:46:15,207
- Cinci ani de război.
604
00:46:17,207 --> 00:46:19,041
E o viață de om.
605
00:46:19,041 --> 00:46:21,311
- este evident Că este de acord cu tine.
606
00:46:21,311 --> 00:46:24,381
Ești mult mai distractiv în aceste zile.
607
00:46:25,381 --> 00:46:27,183
- am vedea abilitățile dumneavoastră de conversație
608
00:46:27,183 --> 00:46:29,285
nu s-a îmbunătățit de-a lungul timpului.
609
00:46:29,285 --> 00:46:34,357
- Oh, serios? Nu-mi amintesc să se plângă prea mult.
610
00:46:34,357 --> 00:46:36,326
- pentru Că numai așa puteam să taci
611
00:46:36,326 --> 00:46:38,494
a fost prin a vă duce la culcare.
612
00:46:38,494 --> 00:46:40,363
- Deci nu ai fost în dragoste cu mine?
613
00:46:40,363 --> 00:46:43,370
Pur și simplu obosit de conversația mea.
614
00:46:47,370 --> 00:46:50,139
Acolo ești, Kurt Fleischer.
615
00:46:50,139 --> 00:46:51,959
Sunteți într-acolo.
616
00:47:09,959 --> 00:47:13,063
- Tu și Profesorul Dietrich au fost iubiti.
617
00:47:15,063 --> 00:47:15,099
- Da...
618
00:47:17,099 --> 00:47:18,635
la început.
619
00:47:18,635 --> 00:47:20,038
Cum de ai știut?
620
00:47:22,038 --> 00:47:26,509
- i-am văzut fața ta când ți-ai dat seama cine era.
621
00:47:26,509 --> 00:47:30,213
- El a fost deja la Ahnenerbe când ne-am întâlnit.
622
00:47:30,213 --> 00:47:32,150
A făcut să pară atât de interesant.
623
00:47:34,150 --> 00:47:38,989
Și am fost în dragoste și vrea să fie cu el.
624
00:47:39,989 --> 00:47:42,626
Și apoi totul s-a schimbat.
625
00:47:43,626 --> 00:47:47,130
Ți-am văzut poza în ziar
626
00:47:47,130 --> 00:47:50,266
primirea unui Cavaler a Crucii de fier de la Fuhrer.
627
00:47:50,266 --> 00:47:52,337
Am fost cel mai impresionat.
628
00:47:54,337 --> 00:47:59,175
Știi, asta va face oficial un erou de război.
629
00:47:59,175 --> 00:48:01,110
- ei Bine, zilele astea le dau la război
630
00:48:01,110 --> 00:48:04,581
eroi care atârnă cel mai civili.
631
00:48:05,581 --> 00:48:08,058
Ia luciul de pe ea un pic.
632
00:48:15,058 --> 00:48:15,058
Sergent.
633
00:48:15,725 --> 00:48:17,594
- este ceva.
634
00:48:18,594 --> 00:48:20,096
Poate ai auzit asta?
635
00:48:20,096 --> 00:48:20,731
- Ce?
636
00:48:21,731 --> 00:48:23,001
- Voci, Majore.
637
00:48:25,001 --> 00:48:25,705
- Unde?
638
00:48:28,705 --> 00:48:30,173
Unde sunt, domnule Sergent?
639
00:48:30,173 --> 00:48:31,507
- Peste Tot, Domnule Maior.
640
00:48:31,507 --> 00:48:32,542
Poate nu ai auzit de ei?
641
00:48:32,542 --> 00:48:34,544
Trebuie să le audă.
642
00:48:34,544 --> 00:48:36,748
- Sergent, stai jos.
643
00:48:38,748 --> 00:48:41,124
(arme de foc)
644
00:48:48,124 --> 00:48:49,294
Sergent, destul!
645
00:48:51,294 --> 00:48:53,458
(tipand)
646
00:49:22,458 --> 00:49:24,129
- au Fost Rușii?
647
00:49:26,129 --> 00:49:28,631
Nimeni nu a ripostat, nu o singură lovitură.
648
00:49:28,631 --> 00:49:31,234
- nu trebuie să vă faceți griji despre noi înșine Rușii nici mai mult.
649
00:49:31,234 --> 00:49:32,735
- Ce ai auzit, domnule Sergent?
650
00:49:32,735 --> 00:49:35,204
- Voci, mai întâi în șoaptă, apoi să țipe.
651
00:49:35,204 --> 00:49:37,206
- Dar nu am auzit nimic, Sergent.
652
00:49:37,206 --> 00:49:38,174
- Ce-au spus?
653
00:49:38,174 --> 00:49:41,043
<-E->- A fost nici o limbă-am auzit, domnule Maior.
654
00:49:41,043 --> 00:49:42,812
- [Eric] cred că ar trebui să ieși din această pădure.
655
00:49:42,812 --> 00:49:45,381
- imediat ce vom finaliza această misiune.
656
00:49:45,381 --> 00:49:47,417
Nu-i așa, domnule Maior?
657
00:49:47,417 --> 00:49:50,119
- Am ajuns atât de departe, ne împinge mai departe.
658
00:49:50,119 --> 00:49:53,656
Ne-am făcut treaba și plecăm repede.
659
00:49:53,656 --> 00:49:55,473
Bine, să mergem.
660
00:50:10,473 --> 00:50:11,507
- [Dieter] am cerut ca lunetist rus
661
00:50:11,507 --> 00:50:13,376
ce-a fost frică,
662
00:50:13,376 --> 00:50:15,244
de ce fugeau.
663
00:50:15,244 --> 00:50:18,451
- [Nicolae] Și, nu vă lumineze?
664
00:50:21,451 --> 00:50:23,553
- [Dieter] Ea a fost frică de voci.
665
00:50:23,553 --> 00:50:26,155
Ea a spus că au nevoie pentru a ieși din pădure.
666
00:50:26,155 --> 00:50:27,356
- avea sens.
667
00:50:27,356 --> 00:50:30,359
Noi, pe de altă parte, ține de mers pe jos mai adânc în această pădure
668
00:50:30,359 --> 00:50:33,196
ca pe niște miei la tăiere.
669
00:50:33,196 --> 00:50:35,498
Trebuie să fi împușcat pe 200 de runde acolo.
670
00:50:35,498 --> 00:50:38,702
Nu poți ucide ceea ce nu este viață.
671
00:50:39,702 --> 00:50:41,204
Crezi că erau fantome?
672
00:50:41,204 --> 00:50:42,171
- desigur că au fost.
673
00:50:42,171 --> 00:50:43,773
Ce altceva ar putea fi?
674
00:50:43,773 --> 00:50:46,844
Spiritele celor pe nedrept ucis.
675
00:50:47,844 --> 00:50:51,114
Ți-am spus mai înainte, această pădure este posedat.
676
00:50:51,114 --> 00:50:53,282
Ne va ucide pe toți.
677
00:50:53,282 --> 00:50:54,584
- Asta nu poate fi adevărat, domnule Sergent.
678
00:50:54,584 --> 00:50:55,885
- Nu?
679
00:50:55,885 --> 00:50:58,488
Ai văzut Ackermann, a fost posedat.
680
00:50:58,488 --> 00:51:00,123
L-ai văzut atac profesorul.
681
00:51:00,123 --> 00:51:01,791
Posedat de un furios spirit.
682
00:51:01,791 --> 00:51:03,226
Asta e singurul răspuns.
683
00:51:03,226 --> 00:51:04,327
<-E->- A fost o nebunie pentru sigur, dar-
684
00:51:04,327 --> 00:51:05,561
- [Nicolae] Utilizarea creierul tău.
685
00:51:05,561 --> 00:51:07,866
Știi, uneori -
686
00:51:09,866 --> 00:51:11,669
- Sergent?
687
00:51:13,669 --> 00:51:14,159
Sergent?
688
00:51:36,159 --> 00:51:38,565
Sfântă Maică a lui Dumnezeu, nu.
689
00:51:42,565 --> 00:51:43,579
Nr.
690
00:51:56,579 --> 00:51:59,275
L-am ucis pe tine, nenorocitule, tu ești mort!
691
00:52:26,275 --> 00:52:26,984
La naiba!
692
00:52:34,984 --> 00:52:36,436
Ești mort!
693
00:52:53,436 --> 00:52:54,426
Nu, nu!
694
00:53:17,426 --> 00:53:19,696
Doamne, iartă-mi păcatele.
695
00:53:20,696 --> 00:53:23,502
(tipand)
696
00:53:26,502 --> 00:53:27,705
- Sergent!
697
00:53:29,705 --> 00:53:30,049
Hristos.
698
00:53:40,049 --> 00:53:41,996
Isus Hristos.
699
00:53:53,996 --> 00:53:55,016
Îmi pare rău, prietene.
700
00:54:15,016 --> 00:54:16,686
- Jung.
701
00:54:16,686 --> 00:54:17,953
- Nu este posibil.
702
00:54:17,953 --> 00:54:20,336
- cu toate Acestea, este pumnalul lui.
703
00:54:33,336 --> 00:54:34,938
- Jung dog tag-uri.
704
00:54:35,938 --> 00:54:39,775
Poate cineva le-a luat de la Jung corpul lui.
705
00:54:39,775 --> 00:54:41,877
A folosit un cuțit pentru a ucide Nic
706
00:54:41,877 --> 00:54:43,646
și-a pus tag-uri de câine.
707
00:54:43,646 --> 00:54:45,548
<- >De Ce ar face cineva asta?
708
00:54:45,548 --> 00:54:47,917
- Foarte bine, domnule Locotenent.
709
00:54:47,917 --> 00:54:49,018
Ai dreptate, într-un fel.
710
00:54:50,018 --> 00:54:51,987
Ar fi fost o mare plăcere de-a mea
711
00:54:51,987 --> 00:54:54,891
pentru a executa Sergent Lang.
712
00:54:55,891 --> 00:54:57,460
De fapt, am avut intenția de a
713
00:54:57,460 --> 00:54:59,428
l-a mine la întoarcerea noastră.
714
00:54:59,428 --> 00:55:03,699
Cu toate acestea, aici aș spune că există o mare nevoie de a
715
00:55:03,699 --> 00:55:05,434
- și păstreze oamenii ne-au mai rămas.
716
00:55:05,434 --> 00:55:07,505
Nu ești de acord, domnule Maior?
717
00:55:09,505 --> 00:55:11,974
- Major Metzger nu a făcut-o.
718
00:55:11,974 --> 00:55:13,843
Nu cu un cuțit.
719
00:55:13,843 --> 00:55:15,111
Nu e destul de bun.
720
00:55:15,111 --> 00:55:17,980
Maior, Sergent avea dreptate.
721
00:55:17,980 --> 00:55:20,383
Această pădure, acest loc este posedat.
722
00:55:20,383 --> 00:55:21,817
Pădurea l-a luat.
723
00:55:21,817 --> 00:55:23,552
S-a întâmplat chiar în fața ochilor mei.
724
00:55:23,552 --> 00:55:26,789
Același lucru s-a întâmplat cu lunetist rus,
725
00:55:26,789 --> 00:55:29,761
și asta s-a întâmplat la Sergent.
726
00:55:31,761 --> 00:55:33,896
Ai văzut cenușa.
727
00:55:33,896 --> 00:55:35,099
- asculta Acum, toate de tine.
728
00:55:37,099 --> 00:55:39,935
Nu cred că o persoană poate transforma în cenușă
729
00:55:39,935 --> 00:55:42,104
și misterios re-apar.
730
00:55:42,104 --> 00:55:44,540
Nu cred că o pădure poate fi posedat,
731
00:55:44,540 --> 00:55:48,711
și nu cred că acest loc este locuită de fantome,
732
00:55:48,711 --> 00:55:51,782
demonii și plită naibii de spiriduși.
733
00:55:52,782 --> 00:55:54,784
Așa că hai să lămurim ceva.
734
00:55:54,784 --> 00:55:57,853
Sergentul Lang murit în mâinile unui om.
735
00:55:57,853 --> 00:56:01,457
Să obține acest supranaturale rahat din cap.
736
00:56:01,457 --> 00:56:03,859
Avem o misiune de îndeplinit
737
00:56:03,859 --> 00:56:05,694
și cu atât mai repede ne face misiunea asta
738
00:56:05,694 --> 00:56:08,531
cu cât mai repede vom ajunge înapoi la liniile noastre.
739
00:56:08,531 --> 00:56:11,534
Deci, ne mișcăm repede și de a ne muta în perechi.
740
00:56:11,534 --> 00:56:14,170
Nu vreau pe nimeni lăsat în pace.
741
00:56:14,170 --> 00:56:15,840
S-a înțeles?
742
00:56:17,840 --> 00:56:21,844
- ești vedere soluția evidentă la această enigmă.
743
00:56:21,844 --> 00:56:22,945
- Ce-i asta, domnule Maior?
744
00:56:22,945 --> 00:56:25,583
- Privat Baum-a ucis pe Sergentul Lang.
745
00:56:27,583 --> 00:56:30,186
El a fost ultimul să-l vadă în viață.
746
00:56:30,186 --> 00:56:31,021
El a fost ultimul care pleaca râpă.
747
00:56:32,021 --> 00:56:33,023
El ar fi putut cu ușurință să ia pumnalul
748
00:56:34,023 --> 00:56:37,927
și din ce am auzit, el este în mod clar psihotice.
749
00:56:37,927 --> 00:56:38,794
- Asta e o nebunie.
750
00:56:38,794 --> 00:56:39,662
Ce l-a ucis?
751
00:56:39,662 --> 00:56:40,930
Pentru ce motiv?
752
00:56:40,930 --> 00:56:44,099
- Care este avantajul de a fi psihotic.
753
00:56:44,099 --> 00:56:46,602
Unul nu are nevoie de o scuză.
754
00:56:46,602 --> 00:56:48,737
- Privat Baum a luptat atât de mult timp
755
00:56:48,737 --> 00:56:51,106
el nu poate aminti ceea ce a venit înainte de aceasta.
756
00:56:51,106 --> 00:56:53,242
E tot ce știe el.
757
00:56:53,242 --> 00:56:55,478
A locuit cu noi, s-au luptat cu noi
758
00:56:55,478 --> 00:56:56,745
și a plâns cu noi.
759
00:56:56,745 --> 00:56:58,648
Suntem familia lui.
760
00:56:59,648 --> 00:57:02,251
El ar prefera să se sinucidă decât să ne omoare.
761
00:57:02,251 --> 00:57:05,120
Este destul de clar pentru tine, domnule Maior?
762
00:57:05,120 --> 00:57:05,690
- Da.
763
00:57:07,690 --> 00:57:08,924
El este omul tău, Majore.
764
00:57:08,924 --> 00:57:09,094
Da, el este.
765
00:57:12,094 --> 00:57:13,732
Preia conducerea cu Ibanez.
766
00:57:16,732 --> 00:57:18,167
Privat, ești cu Profesorul.
767
00:57:18,167 --> 00:57:19,974
- Da, domnule.
768
00:57:24,974 --> 00:57:26,111
- să Păstreze un ceas pe Baum.
769
00:57:29,111 --> 00:57:31,881
- Tu nu crezi Metzger, nu, domnule?
770
00:57:31,881 --> 00:57:34,950
- Logic Dieter evident, vinovat.
771
00:57:34,950 --> 00:57:37,686
Metzger era chiar acolo.
772
00:57:37,686 --> 00:57:40,589
Hristos, Eric, el n-ar fi prima persoană
773
00:57:40,589 --> 00:57:44,293
pentru a merge nebun pentru că din acest război.
774
00:57:44,293 --> 00:57:46,662
Am văzut toate astea.
775
00:57:46,662 --> 00:57:47,764
- Dar Dieter?
776
00:57:48,764 --> 00:57:52,167
O parte din mine speră Metzger dreapta
777
00:57:52,167 --> 00:57:53,770
- D-Le?
778
00:57:54,770 --> 00:57:58,146
- Pentru că nu-mi place să se gândească la alternative.
779
00:58:04,146 --> 00:58:05,581
- [Anna] nu vă faceți griji, Dieter.
780
00:58:05,581 --> 00:58:07,249
Nimeni nu crede ceea ce a spus el.
781
00:58:07,249 --> 00:58:09,285
- [Dieter] Majore Fleischer pune-i drept, nu-i așa?
782
00:58:09,285 --> 00:58:10,420
- [Anna] A făcut-o.
783
00:58:10,420 --> 00:58:13,322
Există o oarecare ostilitate între cei doi, nu?
784
00:58:13,322 --> 00:58:15,157
- [Dieter] Ai putea spune asta, domnule Profesor.
785
00:58:15,157 --> 00:58:18,294
- [Anna] de Ce, ce s-a întâmplat?
786
00:58:18,294 --> 00:58:19,762
- Aproximativ patru luni în urmă Rușii
787
00:58:19,762 --> 00:58:21,263
a avut ne-a împins înapoi spre Balta.
788
00:58:21,263 --> 00:58:23,299
SS-ul ar ucide ca mulți Evrei în oraș
789
00:58:23,299 --> 00:58:25,968
cum au putut în fața Rușilor a ajuns.
790
00:58:25,968 --> 00:58:28,871
Am găsit Metzger agățat de copii Evrei din copaci
791
00:58:28,871 --> 00:58:31,574
de-a lungul drumului principal care trece prin oraș.
792
00:58:31,574 --> 00:58:33,342
50 de copii au fost acolo.
793
00:58:33,342 --> 00:58:35,578
Maiorul a spus Metzger să se oprească.
794
00:58:35,578 --> 00:58:37,279
Desigur, el nu ar fi.
795
00:58:37,279 --> 00:58:40,683
Așa că s-a încheiat cu Marile Fleischer lovind-
796
00:58:40,683 --> 00:58:42,885
bine că l-a bătut destul de rău.
797
00:58:42,885 --> 00:58:45,254
SS-ul l-a luat și l-a acuzat de trădare.
798
00:58:45,254 --> 00:58:47,823
Două săptămâni mai târziu, Maiorul se transformă în sus.
799
00:58:47,823 --> 00:58:49,191
Fără explicații.
800
00:58:49,191 --> 00:58:52,061
Carl, Privat Scherer, a crezut că
801
00:58:52,061 --> 00:58:54,030
Colonelul Schwab a pus o vorbă bună.
802
00:58:55,030 --> 00:58:57,299
Ai putea conta întotdeauna pe Carl pentru a obține informații fiabile.
803
00:58:57,299 --> 00:58:59,268
- de Ce l-au lăsat să plece?
804
00:58:59,268 --> 00:59:03,072
- Carl crezut Crucea de Cavaler, probabil, m-a ajutat.
805
00:59:03,072 --> 00:59:05,274
Hitler însuși a pus-o pe el.
806
00:59:05,274 --> 00:59:06,260
Știați că?
807
00:59:25,260 --> 00:59:27,118
- Privat, verificați înainte.
808
00:59:49,118 --> 00:59:50,824
Cine ești tu?
809
00:59:55,824 --> 00:00:00,929
- de Unde ai luat uniforma asta, ticălos bătrân?
810
01:00:00,929 --> 01:00:04,266
El este întinarea uniforma de SS.
811
01:00:04,266 --> 01:00:06,335
Acesta este un delict capital.
812
01:00:06,335 --> 01:00:08,408
- Ia-ți mâinile de pe el.
813
01:00:12,408 --> 01:00:15,144
- Acest om nu este capabil de a se imbraca singur.
814
01:00:15,144 --> 01:00:16,945
E mult prea fragil.
815
01:00:16,945 --> 01:00:18,914
- Cineva l-a îmbrăcat în ea.
816
01:00:18,914 --> 01:00:21,219
- Deci de ce să pui dog tag-uri pe el?
817
01:00:24,219 --> 01:00:27,324
- Locotenent, îți amintești Nic povestea lui?
818
01:00:29,324 --> 01:00:30,959
Despre parașutiști?
819
01:00:30,959 --> 01:00:32,163
- Da. Îmi amintesc.
820
01:00:34,163 --> 01:00:37,232
Te-aș sfătui să-ți ții gura.
821
01:00:37,232 --> 01:00:39,401
Maiorul nu va multumesc pentru asta.
822
01:00:39,401 --> 01:00:41,770
- Locotenent, știi că nu aș
823
01:00:41,770 --> 01:00:46,074
întrebarea Maiorului comenzi, dar acest loc.
824
01:00:46,074 --> 01:00:48,077
De ce nu plecăm de aici?
825
01:00:48,077 --> 01:00:49,912
Cu siguranță, el poate vedea.
826
01:00:49,912 --> 01:00:51,246
- Asta-i drept Privat.
827
01:00:51,246 --> 01:00:52,381
Urmați Majore ordinele lui.
828
01:00:52,381 --> 01:00:55,784
Ne vom termina misiunea, asta este tot.
829
01:00:55,784 --> 01:00:56,760
- D-Le.
830
01:01:04,760 --> 01:01:06,330
- [Voice] Metzger.
831
01:01:08,330 --> 01:01:10,132
- [Hinrich] Stop!
832
01:01:10,132 --> 01:01:11,103
- [Kurt] Fuchs!
833
01:01:14,103 --> 01:01:15,311
- [Voice] Metzger.
834
01:01:22,311 --> 01:01:23,314
- te-am văzut.
835
01:01:25,314 --> 01:01:26,846
Te-am văzut!
836
01:01:57,846 --> 01:01:59,381
- [Kurt] German portofel.
837
01:01:59,381 --> 01:02:01,850
- se Pare ca acesta este un cuplu de săptămâni.
838
01:02:01,850 --> 01:02:03,391
Nu s-a vindecat bine.
839
01:02:09,391 --> 01:02:10,494
Asta e omul cel vechi.
840
01:02:12,494 --> 01:02:14,096
E aceeași cicatrice.
841
01:02:14,096 --> 01:02:15,967
Evident luate...
842
01:02:18,967 --> 01:02:21,804
Arată mai tânăr din această fotografie.
843
01:02:21,804 --> 01:02:24,239
- poartă uniforma SS.
844
01:02:24,239 --> 01:02:26,410
(focuri)
845
01:02:28,410 --> 01:02:31,947
- El de bună voie a spurcat uniforma SS.
846
01:02:31,947 --> 01:02:33,515
A fost un interes legitim de execuție.
847
01:02:33,515 --> 01:02:34,120
<-E->- A fost SS.
848
01:02:38,120 --> 01:02:40,289
- Asta nu se poate.
849
01:02:40,289 --> 01:02:41,023
Acesta este un alt om.
850
01:02:42,023 --> 01:02:44,927
La întoarcerea noastră nu va fi arestat pentru crimă.
851
01:02:44,927 --> 01:02:48,365
- Și ce anume ai de gând să le spui?
852
01:02:50,365 --> 01:02:52,868
Suntem de gând să ia corpul înapoi cu noi, domnule Maior?
853
01:02:52,868 --> 01:02:55,871
- Locotenent, ameliorarea Majore Metzger armele sale.
854
01:02:55,871 --> 01:02:57,039
El este arestat.
855
01:02:57,039 --> 01:02:58,207
- eu nu cred așa.
856
01:02:58,207 --> 01:03:00,945
(bufnitură)
857
01:03:02,945 --> 01:03:04,981
- am auzit o împușcătură, domnule.
858
01:03:05,981 --> 01:03:08,150
- Locotenent, plecăm în cinci minute.
859
01:03:08,150 --> 01:03:09,418
Ajuta Majore pe picioarele lui.
860
01:03:09,418 --> 01:03:10,853
- Da, domnule.
861
01:03:10,853 --> 01:03:11,989
- Un cuvânt.
862
01:03:13,989 --> 01:03:15,993
- Bine făcut, Rolf.
863
01:03:17,993 --> 01:03:20,029
- Bernd crezut că era ceva în această pădure
864
01:03:21,029 --> 01:03:24,433
la aceste coordonate, ceva semnificativ.
865
01:03:24,433 --> 01:03:25,070
- Ce?
866
01:03:29,070 --> 01:03:31,074
- În Regulă. Un artefact, o relicvă.
867
01:03:33,074 --> 01:03:34,243
- asta E?
868
01:03:34,243 --> 01:03:35,544
Oamenii mei sunt pe moarte pentru o piesă veche de
869
01:03:35,544 --> 01:03:37,379
junk vor să-l pună într-un muzeu?
870
01:03:37,379 --> 01:03:40,949
- știu. Această misiune este absurd.
871
01:03:40,949 --> 01:03:43,986
Dar am fost aruncat în acest fel de bine ca tine.
872
01:03:43,986 --> 01:03:46,488
Tu chiar crezi că eu sunt fericit să fiu aici?
873
01:03:46,488 --> 01:03:48,490
- Pentru numele lui dumnezeu, Anna.
874
01:03:48,490 --> 01:03:49,426
- știu.
875
01:03:51,426 --> 01:03:53,962
- încerc doar să-mi țin trupă împreună,
876
01:03:53,962 --> 01:03:55,464
ține oamenii în viață.
877
01:03:55,464 --> 01:03:57,633
- Dar asta e tot ce pot face.
878
01:03:57,633 --> 01:04:01,570
- ceea Ce le dă dreptul să ne manipuleze?
879
01:04:01,570 --> 01:04:04,273
Puppet masters ne face să danseze în
880
01:04:04,273 --> 01:04:07,410
la naiba cu largi zâmbete pe fețele noastre?
881
01:04:08,410 --> 01:04:11,647
- Tot ce putem face este găsi relicva.
882
01:04:11,647 --> 01:04:14,483
Trebuie să-l găsim și să ne întoarcem.
883
01:04:14,483 --> 01:04:16,452
E singura noastră șansă.
884
01:04:17,452 --> 01:04:19,354
- Bine, Anna.
885
01:04:19,354 --> 01:04:23,191
Dar am un sentiment ca ceva sau cineva
886
01:04:23,191 --> 01:04:25,644
nu vrea să-l găsească.
887
01:04:42,644 --> 01:04:43,280
- Fleischer!
888
01:04:45,280 --> 01:04:46,982
Unde ești, Fleischer?
889
01:04:46,982 --> 01:04:48,256
- [Voice] Metzger
890
01:04:54,256 --> 01:04:55,426
- D-Le Profesor?
891
01:04:57,426 --> 01:04:58,308
Ibanez!
892
01:05:13,308 --> 01:05:15,718
(țipete)
893
01:05:22,718 --> 01:05:24,619
- Bine, să mergem.
894
01:05:24,619 --> 01:05:27,389
Privat, ține un ochi aproape pe el.
895
01:05:27,389 --> 01:05:28,074
- Da, domnule.
896
01:05:46,074 --> 01:05:48,343
- [Hinrich] Ce este că ai să le spui, Privat?
897
01:05:48,343 --> 01:05:50,579
- [Rolf] nu e nimic de care ar trebui să te îngrijoreze.
898
01:05:50,579 --> 01:05:52,415
- te Rog, spune-mi.
899
01:05:53,415 --> 01:05:55,418
- Doar de mers pe jos.
900
01:05:56,418 --> 01:06:00,188
- E ceva de-a face cu moștenirea ta?
901
01:06:00,188 --> 01:06:02,357
Știi că Ministrul Reich-ului Goebbels însuși
902
01:06:02,357 --> 01:06:06,194
a declarat că Indienii Sioux sunt Arieni?
903
01:06:06,194 --> 01:06:08,530
Știu, cum ar putea un astfel de rasa mongoloid
904
01:06:08,530 --> 01:06:11,569
fi comparat cu poporul German?
905
01:06:14,569 --> 01:06:18,808
I-ai șoptit cu soția și copilul tău înainte de a muri?
906
01:06:19,808 --> 01:06:20,810
Oh, nu.
907
01:06:21,810 --> 01:06:23,112
Desigur.
908
01:06:24,112 --> 01:06:25,514
Au fost violat și ucis în timp ce
909
01:06:25,514 --> 01:06:28,216
ai fost plecat, nu-i așa?
910
01:06:28,216 --> 01:06:30,519
Lucru groaznic război.
911
01:06:30,519 --> 01:06:33,555
A nu fi capabil de a sta acasă și de a proteja familia ta.
912
01:06:33,555 --> 01:06:35,524
- Cum de știi asta?
913
01:06:35,524 --> 01:06:37,492
- știu totul despre tine.
914
01:06:37,492 --> 01:06:38,827
Și tovarășii tăi.
915
01:06:38,827 --> 01:06:41,396
E treaba mea să știu.
916
01:06:41,396 --> 01:06:44,399
Știu că bunica ta a fost un Roșu Indian curvă,
917
01:06:44,399 --> 01:06:46,134
și pentru un motiv oarecare a decis
918
01:06:46,134 --> 01:06:48,537
pentru a transporta pata aia ca un trofeu.
919
01:06:48,537 --> 01:06:51,473
Ești unter mensch, Privat Ibanez.
920
01:06:51,473 --> 01:06:55,511
Sunt derivate de la un inferior oameni.
921
01:06:56,511 --> 01:06:58,713
Și când vom câștiga acest război,
922
01:06:58,713 --> 01:07:02,119
ne va șterge de pe fața pământului.
923
01:07:04,119 --> 01:07:06,857
Eu sunt un ofițer SS.
924
01:07:08,857 --> 01:07:11,293
Nu mă veți împușca.
925
01:07:11,293 --> 01:07:13,222
- Ai o bucată de rahat.
926
01:08:14,222 --> 01:08:16,324
(tipand)
927
01:08:49,324 --> 01:08:50,859
Nr.
928
01:08:50,859 --> 01:08:53,507
(focuri)
929
01:09:05,507 --> 01:09:07,842
Eu voi fi cu cei
930
01:09:07,842 --> 01:09:09,546
am ratat mult timp
931
01:09:11,546 --> 01:09:13,450
cine s-a dus la cealaltă parte
932
01:09:15,450 --> 01:09:16,260
înainte de a ne.
933
01:09:25,260 --> 01:09:27,567
- Ce s-a întâmplat cu el, Metzger?
934
01:09:32,567 --> 01:09:33,869
Urmăriți-l.
935
01:09:34,869 --> 01:09:36,271
Trage-l dacă el se mișcă.
936
01:09:36,271 --> 01:09:37,373
- Da, domnule.
937
01:09:38,373 --> 01:09:39,745
- Eric.
938
01:09:43,745 --> 01:09:48,450
- știi ce s-a întâmplat cu el, nu-i așa, Privat?
939
01:09:48,450 --> 01:09:50,754
Ești prea frică să o spun.
940
01:09:52,754 --> 01:09:56,424
- Dacă a fost Metzger, unde e cadavrul?
941
01:09:56,424 --> 01:09:58,629
De ce n-a fugit?
942
01:10:00,629 --> 01:10:03,301
- Bine, deci unde ne duce asta?
943
01:10:06,301 --> 01:10:08,670
O oră de destinația noastră.
944
01:10:08,670 --> 01:10:11,406
- Vom ajunge acolo, atunci ce?
945
01:10:11,406 --> 01:10:14,743
Ce rost are această misiune, domnule?
946
01:10:14,743 --> 01:10:17,586
- cred că sunt în căutarea pentru acest lucru.
947
01:10:24,586 --> 01:10:26,390
- Ce naiba e asta?
948
01:10:28,390 --> 01:10:32,594
- cred că vor să se folosească de acest lucru pentru a comunica cu dumnezeu-bărbați.
949
01:10:32,594 --> 01:10:33,862
- de Unde ai luat-o?
950
01:10:33,862 --> 01:10:35,433
- De Dietrich.
951
01:10:38,433 --> 01:10:40,702
- crezi că ele există, nu?
952
01:10:40,702 --> 01:10:42,971
Acești oameni, vreau să spun.
953
01:10:42,971 --> 01:10:45,974
- Orice s-ar face acest lucru pentru noi nu este uman.
954
01:10:45,974 --> 01:10:46,975
Atât de mult, știu.
955
01:10:46,975 --> 01:10:49,344
- [Eric] de Ce nu ne întoarcem, domnule Maior?
956
01:10:49,344 --> 01:10:51,680
- Pentru că orice s-ar întâmpla,
957
01:10:51,680 --> 01:10:53,015
acest lucru nu trebuie să cadă în mâinile
958
01:10:54,015 --> 01:10:57,652
Himmler și haita lui de nebuni.
959
01:10:57,652 --> 01:11:00,488
Îl găsim, îl îngropăm.
960
01:11:00,488 --> 01:11:02,590
Undeva unde nimeni nu o poate găsi.
961
01:11:02,590 --> 01:11:05,827
- Dar de unde știm că e acolo, la aceste coordonate?
962
01:11:05,827 --> 01:11:08,029
- Pentru că dacă Dietrich găsit-o, așa că putem.
963
01:11:09,029 --> 01:11:09,599
<-E->- A găsit?
964
01:11:11,599 --> 01:11:14,469
- Acesta este un domeniu de desen.
965
01:11:14,469 --> 01:11:18,573
El n-a tras înapoi de la Ahnenerbe.
966
01:11:18,573 --> 01:11:21,945
(Anna țipete)
967
01:11:23,945 --> 01:11:27,817
<-E->- A ars, și nu am putut să-l ajute.
968
01:11:28,817 --> 01:11:30,418
Nu am putut să-l ajute.
969
01:12:03,418 --> 01:12:05,790
(focuri)
970
01:12:08,790 --> 01:12:11,801
(arme de tragere)
971
01:13:26,801 --> 01:13:28,911
- Cine dracu ' e asta?
972
01:13:36,911 --> 01:13:38,520
Ce dracu'?
973
01:13:45,520 --> 01:13:47,808
Ce dracu ' se întâmplă?
974
01:14:40,808 --> 01:14:42,945
- "Dieter Baum"...
975
01:14:43,945 --> 01:14:44,963
Tu?
976
01:15:01,963 --> 01:15:04,333
Bine împușcat, Dieter Baum.
977
01:15:05,333 --> 01:15:06,038
Dar ea, de asemenea,.
978
01:15:11,038 --> 01:15:13,073
- ești mort.
979
01:15:13,073 --> 01:15:15,610
- German Nebun porcine.
980
01:15:15,610 --> 01:15:19,216
Armă bună. Voi ucide o mulțime de Germani cu asta.
981
01:15:22,216 --> 01:15:24,189
(focuri)
982
01:15:28,189 --> 01:15:32,260
(vorbește în limbă străină)
983
01:15:32,260 --> 01:15:34,598
- te Rog, doamne, nu.
984
01:15:36,598 --> 01:15:37,047
Isus!
985
01:15:54,047 --> 01:15:55,617
- Recunosc Majore.
986
01:15:55,617 --> 01:15:58,119
Ești în picaj, insipizi.
987
01:15:58,119 --> 01:16:01,289
Ți oamenii mor lângă tine.
988
01:16:01,289 --> 01:16:05,259
Vrei să-ți spun un mic secret?
989
01:16:05,259 --> 01:16:07,795
Sunteți toți o să murim.
990
01:16:07,795 --> 01:16:09,632
Stii de ce?
991
01:16:10,632 --> 01:16:13,234
Pentru că suntem necredincioși, ai renunțat.
992
01:16:13,234 --> 01:16:17,812
Sunteți slabi și veți fi dus prin pădure.
993
01:16:24,812 --> 01:16:26,981
- la Naiba, la naiba, la naiba!
994
01:16:26,981 --> 01:16:27,688
Nu!
995
01:16:33,688 --> 01:16:35,693
<-E->- A fost împușcat în picior.
996
01:16:38,693 --> 01:16:41,061
El are mai multe fracturi.
997
01:16:41,061 --> 01:16:42,197
El a căzut.
998
01:16:43,197 --> 01:16:44,371
Destul de un fel.
999
01:16:50,371 --> 01:16:52,819
- Isus Hristos Cel Atotputernic.
1000
01:17:04,819 --> 01:17:05,130
Oh, Doamne.
1001
01:17:16,130 --> 01:17:17,398
- trebuie să Ne mișcăm repede.
1002
01:17:17,398 --> 01:17:19,300
Aduce Metzger.
1003
01:17:19,300 --> 01:17:21,974
Trebuie să mergem, domnule Profesor.
1004
01:17:26,974 --> 01:17:30,949
- pădurea are un simț al umorului, văd.
1005
01:17:34,949 --> 01:17:36,284
- Ei știu totul despre noi.
1006
01:17:36,284 --> 01:17:37,785
- Ce?
1007
01:17:37,785 --> 01:17:40,288
- Este o coincidență, cum a murit?
1008
01:17:40,288 --> 01:17:42,090
Știi ce simte pentru ea.
1009
01:17:42,090 --> 01:17:42,090
- Bine.
1010
01:17:42,957 --> 01:17:44,759
- Bun?
1011
01:17:44,759 --> 01:17:46,794
- Atunci vor ști intențiile noastre.
1012
01:17:46,794 --> 01:17:48,262
- crezi că îți vor fi recunoscători să ne
1013
01:17:48,262 --> 01:17:49,463
pentru îngroparea chestia asta?
1014
01:17:49,463 --> 01:17:51,399
- Cel puțin vor ști că nu vrem să luăm cu noi.
1015
01:17:51,399 --> 01:17:52,834
Se poate să ne dea o șansă.
1016
01:17:52,834 --> 01:17:55,136
- Dar nu Dieter mult de o șansă.
1017
01:17:55,136 --> 01:17:58,439
Te-ai gândit poate că se joacă cu noi?
1018
01:17:58,439 --> 01:18:00,308
Amuzându-se pe seama noastra?
1019
01:18:00,308 --> 01:18:03,750
- Locotenent, aduce Importante.
1020
01:18:08,750 --> 01:18:11,807
- să mergem, nebun nenorocit.
1021
01:18:32,807 --> 01:18:33,019
Maior!
1022
01:18:45,019 --> 01:18:46,888
- Eric!
1023
01:18:46,888 --> 01:18:48,534
Eric, unde ești?
1024
01:18:59,534 --> 01:19:00,085
La naiba!
1025
01:19:18,085 --> 01:19:19,120
- [Ernest] de Ce ești aici?
1026
01:19:19,120 --> 01:19:21,489
- Așteaptă. Eu sunt un soldat German.
1027
01:19:21,489 --> 01:19:22,857
- [Ernest] esti un dezertor.
1028
01:19:22,857 --> 01:19:23,524
- Nu.
1029
01:19:23,524 --> 01:19:24,759
- [Ernest] Un spion.
1030
01:19:24,759 --> 01:19:27,161
- sunt Locotenentul Eric Fuchs a 229th Divizie de Infanterie,
1031
01:19:27,161 --> 01:19:29,203
numărul de serie 24674889.
1032
01:19:35,203 --> 01:19:37,138
Colonelul Ackermann.
1033
01:19:37,138 --> 01:19:38,372
- mă cunoști?
1034
01:19:38,372 --> 01:19:40,274
- trebuie să mă ascultați, domnule.
1035
01:19:40,274 --> 01:19:42,944
Trebuie să-ți iei oamenii și să părăsească această pădure imediat.
1036
01:19:42,944 --> 01:19:44,378
Ești în mare pericol.
1037
01:19:44,378 --> 01:19:46,314
- Ce altceva mai știi, Locotenente?
1038
01:19:46,314 --> 01:19:48,182
- știu despre misiune.
1039
01:19:48,182 --> 01:19:49,851
Știu despre Profesorul Dietrich.
1040
01:19:49,851 --> 01:19:50,484
Știu de ce ești aici.
1041
01:19:50,484 --> 01:19:51,886
Eu sunt pe aceeași misiune.
1042
01:19:51,886 --> 01:19:54,155
<- >De Ce - ar trimite pe aceeași misiune?
1043
01:19:54,155 --> 01:19:55,323
- Unde este Profesorul Dietrich?
1044
01:19:55,323 --> 01:19:57,058
El va înțelege.
1045
01:19:57,058 --> 01:20:00,228
- Profesorul Dietrich nu mai face parte din această operațiune.
1046
01:20:00,228 --> 01:20:02,163
<-E->- A dispărut?
1047
01:20:02,163 --> 01:20:06,467
- ești suspect de bine informat pentru un Locotenent.
1048
01:20:06,467 --> 01:20:07,368
L-ai ucis Dietrich?
1049
01:20:07,368 --> 01:20:09,871
- trebuie să mă asculți Col.
1050
01:20:09,871 --> 01:20:12,240
Nu trebuie să recupera relicva.
1051
01:20:12,240 --> 01:20:14,277
Vor ucide pe toți.
1052
01:20:16,277 --> 01:20:17,945
Singura ta șansă este să plecăm de
1053
01:20:17,945 --> 01:20:19,014
această pădure la fel de repede ca tine poate.
1054
01:20:20,014 --> 01:20:22,250
- câți mai sunt?
1055
01:20:22,250 --> 01:20:23,484
- sunt morți cu toții.
1056
01:20:23,484 --> 01:20:25,219
- Această misiune a fost învăluită în
1057
01:20:25,219 --> 01:20:27,288
mai mare secret, Locotenente.
1058
01:20:27,288 --> 01:20:30,458
Numai Profesorul Dietrich a fost conștient de adevăratul scop.
1059
01:20:30,458 --> 01:20:33,160
Deci, cum se face că știi atât de mult?
1060
01:20:33,160 --> 01:20:35,897
- ordinele Noastre erau la fel.
1061
01:20:35,897 --> 01:20:38,099
Atunci când nu schimb ne-au dat aceeași misiune.
1062
01:20:38,099 --> 01:20:39,533
- Dar am fost plecat doar două zile.
1063
01:20:39,533 --> 01:20:40,902
Nu suntem încă restante.
1064
01:20:40,902 --> 01:20:41,936
Esti un spion.
1065
01:20:41,936 --> 01:20:43,939
- Nu! Ascultă.
1066
01:20:44,939 --> 01:20:46,941
- v-Am adus un alt om de știință cu noi,
1067
01:20:46,941 --> 01:20:48,309
Profesorul Kappel.
1068
01:20:48,309 --> 01:20:51,345
Ea a lucrat cu Profesorul Dietrich la Ahnenerbe.
1069
01:20:51,345 --> 01:20:52,980
- ar trebui să aibă informații corecte
1070
01:20:52,980 --> 01:20:55,349
dacă sunteți de a fi un spion de succes, prietenul meu.
1071
01:20:55,349 --> 01:20:56,550
- e adevărat!
1072
01:20:56,550 --> 01:21:01,188
- Profesorul Kappel nu funcționează pentru Profesorul Dietrich.
1073
01:21:01,188 --> 01:21:04,091
Ea este Director de Ahnenerbe.
1074
01:21:04,091 --> 01:21:06,028
Această misiune a fost conceput de ei.
1075
01:21:07,028 --> 01:21:11,333
O previziune va fi salvatorul de-al Treilea Reich.
1076
01:21:12,333 --> 01:21:13,378
- Doamne....
1077
01:21:24,378 --> 01:21:28,523
Colonele, nu știu cum să explic ce se întâmplă.
1078
01:21:35,523 --> 01:21:38,392
(focuri)
1079
01:21:38,392 --> 01:21:41,670
(focul de mitralieră)
1080
01:21:49,670 --> 01:21:50,739
Stai...
1081
01:21:51,739 --> 01:21:53,341
Nu vreau să te împușc.
1082
01:21:53,341 --> 01:21:55,109
Încă mai poți trăi.
1083
01:21:55,109 --> 01:21:56,545
Amândoi pot.
1084
01:21:57,545 --> 01:21:59,513
Știu că tu, Sergent.
1085
01:21:59,513 --> 01:22:02,183
Am văzut o fotografie de tine și iubita ta.
1086
01:22:02,183 --> 01:22:03,184
Cel în portofel.
1087
01:22:03,184 --> 01:22:07,288
- toată Lumea are o fotografie în portofelul lor.
1088
01:22:07,288 --> 01:22:10,591
Tragi de timp, nu ai nici gloanțe.
1089
01:22:10,591 --> 01:22:14,729
- își acoperă ochii cu mâinile ei.
1090
01:22:14,729 --> 01:22:17,098
- Cum de știi asta?
1091
01:22:17,098 --> 01:22:18,566
- nu-mi pot explica.
1092
01:22:18,566 --> 01:22:20,234
Doar picătură arma ta și du-te.
1093
01:22:20,234 --> 01:22:23,069
- nu ești un ofițer SS.
1094
01:22:23,069 --> 01:22:24,205
Pentru tine e diferit.
1095
01:22:24,205 --> 01:22:25,073
- Sergent, nu!
1096
01:22:27,073 --> 01:22:29,477
Nu o vei mai vedea din nou.
1097
01:22:29,477 --> 01:22:31,612
- nu contează.
1098
01:22:31,612 --> 01:22:33,200
(arme de foc)
1099
01:22:53,200 --> 01:22:54,428
- Isus.
1100
01:23:20,428 --> 01:23:22,824
- [Ernest] nenorocitule!
1101
01:23:49,824 --> 01:23:53,360
- Tu crezi acum, nu?
1102
01:23:53,360 --> 01:23:54,762
Dumnezeu-bărbați.
1103
01:23:54,762 --> 01:23:56,564
Crezi că există.
1104
01:23:56,564 --> 01:23:58,234
- Cineva sau ceva
1105
01:24:00,234 --> 01:24:03,237
prezidează aceste evenimente.
1106
01:24:03,237 --> 01:24:06,441
Cine sau ce sunt eu nu știu.
1107
01:24:07,441 --> 01:24:09,376
Le numim dumnezeu-bărbați, dacă vă place, dar,
1108
01:24:09,376 --> 01:24:11,813
ei nu sunt zei binevoitori.
1109
01:24:12,813 --> 01:24:14,715
Se joacă cu noi.
1110
01:24:14,715 --> 01:24:18,332
Mutarea în jurul valorii de noi, ca piese de șah.
1111
01:24:31,332 --> 01:24:33,634
- trebuie să existe un motiv pentru asta.
1112
01:24:33,634 --> 01:24:35,636
Ei trebuie să vrea ceva de la noi.
1113
01:24:35,636 --> 01:24:36,871
- De Ce?
1114
01:24:36,871 --> 01:24:38,539
Copiii nu vreau nimic de la o muscă
1115
01:24:38,539 --> 01:24:39,773
când se rupe aripile sale?
1116
01:24:39,773 --> 01:24:43,244
- Aceste ființe nu sunt copii.
1117
01:24:43,244 --> 01:24:45,746
- Poate că nu, dar suntem încă zboară
1118
01:24:45,746 --> 01:24:48,482
prins într-un web de a face lor.
1119
01:24:48,482 --> 01:24:51,352
- au o putere imensă.
1120
01:24:51,352 --> 01:24:53,254
- Dacă am putea vorbi cu ei,
1121
01:24:53,254 --> 01:24:55,422
convinge că suntem prietenii lor.
1122
01:24:55,422 --> 01:24:57,191
- de Ce crezi că suntem prietenii lor?
1123
01:24:57,191 --> 01:24:58,459
Este Metzger prietenul lor?
1124
01:24:58,459 --> 01:24:59,493
A Fost Ackermann?
1125
01:24:59,493 --> 01:25:00,828
Cât despre Himmler?
1126
01:25:00,828 --> 01:25:02,730
Ei vor doar să le folosească pentru a ajuta propria lor
1127
01:25:02,730 --> 01:25:04,932
dezgustător doctrine.
1128
01:25:04,932 --> 01:25:07,399
- Da, desigur, ai dreptate.
1129
01:26:12,399 --> 01:26:14,371
- [Voice] în Acest fel, în acest fel.
1130
01:26:17,371 --> 01:26:18,609
- Nu!
1131
01:26:21,609 --> 01:26:23,750
- [Voice] Vino cu noi.
1132
01:26:29,750 --> 01:26:30,712
- nu, Nu.
1133
01:26:58,712 --> 01:27:00,816
- [Anna] Dumnezeul Meu.
1134
01:27:02,816 --> 01:27:06,069
- Acest lucru va fi mausoleu, Fleischer.
1135
01:27:22,069 --> 01:27:23,710
- Acest lucru este incredibil.
1136
01:27:29,710 --> 01:27:33,481
- bine, mă duc în primul rând, grijă de el.
1137
01:27:34,481 --> 01:27:35,352
Dacă se mișcă
1138
01:27:38,352 --> 01:27:39,673
trage-l.
1139
01:28:32,673 --> 01:28:33,651
Eric?
1140
01:29:17,651 --> 01:29:19,156
(arme de foc)
1141
01:29:56,156 --> 01:29:59,108
(grenadă explodează)
1142
01:30:48,108 --> 01:30:49,610
- Nu!
1143
01:30:49,610 --> 01:30:51,716
Nu, tu nu înțelegi.
1144
01:30:55,716 --> 01:30:57,952
Doamne, Bernd, Doamne.
1145
01:30:58,952 --> 01:30:59,757
Draga mea!
1146
01:31:03,757 --> 01:31:06,827
Bernd, ce s-a întâmplat cu tine?
1147
01:31:06,827 --> 01:31:07,995
Poți să mă auzi?
1148
01:31:07,995 --> 01:31:09,796
E Anna.
1149
01:31:09,796 --> 01:31:11,165
- Anna nu poate...
1150
01:31:12,165 --> 01:31:15,034
- l-Ai găsit, nu?
1151
01:31:15,034 --> 01:31:17,772
- Nu, eu trebuie să-l ia înapoi.
1152
01:31:18,772 --> 01:31:22,142
- Bernd, ai vorbit cu ei?
1153
01:31:22,142 --> 01:31:24,111
Ai reușit să comunice?
1154
01:31:24,111 --> 01:31:25,212
- Prea puternic.
1155
01:31:25,212 --> 01:31:26,014
- Ce-au spus?
1156
01:31:27,014 --> 01:31:28,715
- mi-a Arătat lucruri.
1157
01:31:28,715 --> 01:31:32,085
Rușinos, inuman.
1158
01:31:32,085 --> 01:31:33,554
- or să ni se alăture?
1159
01:31:33,554 --> 01:31:35,322
- Nu, nu trebuie.
1160
01:31:35,322 --> 01:31:37,257
Prea periculos,
1161
01:31:37,257 --> 01:31:38,725
prea puternic.
1162
01:31:38,725 --> 01:31:41,128
Acestea ar putea distruge totul.
1163
01:31:41,128 --> 01:31:42,729
Nimic.
1164
01:31:42,729 --> 01:31:44,965
- vrei să spui că am putea-o folosi?
1165
01:31:44,965 --> 01:31:46,833
- Pierde războiul.
1166
01:31:46,833 --> 01:31:47,936
Mai bine.
1167
01:31:48,936 --> 01:31:49,171
Mult mai bine.
1168
01:31:51,171 --> 01:31:53,574
Prea multă moarte.
1169
01:31:53,574 --> 01:31:55,276
- Bernd, spune-mi.
1170
01:31:56,276 --> 01:31:57,811
I-ai explicat?
1171
01:31:57,811 --> 01:32:00,881
Le-ai spus vom crea
1172
01:32:00,881 --> 01:32:03,082
o nouă specie în imaginea lor?
1173
01:32:03,082 --> 01:32:05,654
Le-ai spus, Bernd?
1174
01:32:07,654 --> 01:32:09,790
Trebuie să câștigăm acest război!
1175
01:32:09,790 --> 01:32:11,224
Trebuie să ne anihileze pe inamicii noștri.
1176
01:32:11,224 --> 01:32:13,794
Să-i șteargă de pe fața pământului.
1177
01:32:13,794 --> 01:32:17,631
Noi suntem frații tăi, trebuie să ne ajuți.
1178
01:32:17,631 --> 01:32:18,334
Cum sa-l folosesc?
1179
01:32:20,334 --> 01:32:22,135
Cum pot vorbi cu ei?
1180
01:32:22,135 --> 01:32:24,849
- Nu, trebuie să fie distruse!
1181
01:32:35,849 --> 01:32:38,249
(rezervor crashing)
1182
01:33:09,249 --> 01:33:11,726
- [Anna] Salut, Kurt.
1183
01:33:19,726 --> 01:33:21,060
- Anna, nu.
1184
01:33:21,060 --> 01:33:22,863
Am să las asta aici.
1185
01:33:22,863 --> 01:33:24,096
E singura noastră speranță pentru a supraviețui.
1186
01:33:24,096 --> 01:33:25,299
- Ce este?
1187
01:33:26,299 --> 01:33:28,101
- Ești nebun?
1188
01:33:28,101 --> 01:33:31,738
Abandonez ceea ce am muncit atât de mult timp.
1189
01:33:31,738 --> 01:33:33,173
- Ei nu-mi pasă.
1190
01:33:33,173 --> 01:33:34,241
Nu vor să te ajute.
1191
01:33:34,241 --> 01:33:35,909
- vor.
1192
01:33:35,909 --> 01:33:38,278
Atunci când ei înțeleg ceea ce facem.
1193
01:33:38,278 --> 01:33:39,713
- Ei știu deja.
1194
01:33:39,713 --> 01:33:40,847
Ei știu totul.
1195
01:33:40,847 --> 01:33:42,349
Sunt în capul nostru.
1196
01:33:42,349 --> 01:33:43,817
- ești un necredincios.
1197
01:33:43,817 --> 01:33:45,854
Te face să îmi întoarce stomacul pe dos.
1198
01:33:47,854 --> 01:33:48,923
Vom învinge.
1199
01:33:49,923 --> 01:33:52,894
- Care este în capul nostru?
1200
01:33:53,894 --> 01:33:56,095
Ce se întâmplă aici?
1201
01:33:56,095 --> 01:33:58,298
- strămoșii Noștri, domnule Maior.
1202
01:33:58,298 --> 01:34:00,001
Cei de la care rasa Ariană sunt coborât.
1203
01:34:01,001 --> 01:34:03,117
Și vom deveni ca ei.
1204
01:34:17,117 --> 01:34:17,186
- Acum...
1205
01:34:19,186 --> 01:34:21,388
Se termină pentru tine.
1206
01:34:21,388 --> 01:34:23,290
- [Voice] Metzger.
1207
01:34:23,290 --> 01:34:24,501
- Nu!
1208
01:34:34,501 --> 01:34:36,059
(borborisme)
1209
01:34:59,059 --> 01:35:00,098
- l Acopere.
1210
01:35:05,098 --> 01:35:06,373
Fă cum îți spun.
1211
01:35:13,373 --> 01:35:15,375
Pentru a muta departe de sac.
1212
01:35:15,375 --> 01:35:16,382
- Nu!
1213
01:35:22,382 --> 01:35:24,018
Este chiar mai puternic decât mi-am imaginat.
1214
01:35:25,018 --> 01:35:26,455
- O să te omoare, Anna.
1215
01:35:28,455 --> 01:35:30,457
- Asta ne va salva.
1216
01:35:30,457 --> 01:35:33,092
- Nu, pentru numele lui dumnezeu, nu.
1217
01:35:33,092 --> 01:35:34,795
- Tu-mi facă rău.
1218
01:35:34,795 --> 01:35:35,539
Unter mensch!
1219
01:35:45,539 --> 01:35:47,815
La Revedere, Kurt Fleischer.
1220
01:35:54,815 --> 01:35:55,916
De ce?
1221
01:35:55,916 --> 01:35:58,521
De ce nu mă lași să-l omoare?
1222
01:36:01,521 --> 01:36:03,088
Ce?
1223
01:36:03,088 --> 01:36:03,160
Nu!
1224
01:36:07,160 --> 01:36:07,830
Kurt!
1225
01:36:09,830 --> 01:36:11,464
Pentru numele lui Dumnezeu, ajută-mă.
1226
01:36:11,464 --> 01:36:12,936
Nu mă pot opri.
1227
01:36:15,936 --> 01:36:16,038
Kurt, ajută-mă!
1228
01:36:19,038 --> 01:36:20,424
Te rog, nu!
1229
01:36:37,424 --> 01:36:38,724
- Anna.
1230
01:38:17,724 --> 01:38:21,261
- Ce faci, bătrâne?
1231
01:38:21,261 --> 01:38:24,664
Îmbrăcat așa ai putea să fii împușcat.
1232
01:38:24,664 --> 01:38:31,705
- Bătrân.
1233
01:38:31,705 --> 01:38:35,408
(vorbind într-o limbă străină)
1234
01:38:35,408 --> 01:38:37,610
- de Unde ai venit?
1235
01:38:37,610 --> 01:38:38,349
Pădure?
1236
01:38:42,349 --> 01:38:45,054
De ce ai pus acest câine tag-ul?
1237
01:38:48,054 --> 01:38:52,058
(vorbește în limbă străină)
1238
01:38:52,058 --> 01:38:53,228
Scoate-ți cizmele.
1239
01:38:55,228 --> 01:38:57,230
- Ia-le tu,
1240
01:38:57,230 --> 01:38:58,378
rus nenorocit.
1241
01:39:11,378 --> 01:39:13,613
(focuri)
1242
01:39:13,613 --> 01:39:16,000
(muzică dramatică)
1243
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Traducere Automată De:
www.elsubtitle.com
Vizitați Site-Ul Nostru Pentru Drum Liber Traducere
86900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.