All language subtitles for Yedinci.Kogustaki.Mucize.(2019).1080p.NF.WEB-DL.EAC3.5.1x264.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:05,125
英国首相托尼·布莱尔
对美国总统乔治·布什
2
00:00:05,208 --> 00:00:09,541
维护伊拉克入侵的意见
表示全力支持
3
00:00:09,958 --> 00:00:11,791
英国首相托尼·布莱尔维护
4
00:00:11,875 --> 00:00:14,916
英国加入伊拉克战争的决定
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,875
布莱尔表示 萨达姆·侯赛因之后
世界变成了一个更安全的地方
6
00:00:20,833 --> 00:00:23,916
女士们先生们
我有一个重磅消息要宣布
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,791
死刑已经废止了
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,708
土耳其大国民议会
9
00:00:28,791 --> 00:00:32,250
对引起热议的死刑话题
做出了最终决定
10
00:00:32,625 --> 00:00:35,291
从现在起 土耳其将不再有死刑
11
00:00:35,708 --> 00:00:37,208
欧盟十分积极地
12
00:00:37,291 --> 00:00:41,500
推动了本次死刑的废除
13
00:00:41,833 --> 00:00:45,750
土耳其最后一例死刑于1984年执行
14
00:00:46,833 --> 00:00:49,166
来自乌兹别克斯坦的
拉斯坦姆·卡西姆丹诺夫
15
00:00:49,250 --> 00:00:51,250
击败了英国对手迈克尔·亚当斯
16
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
成为国际象棋冠军
17
00:00:53,750 --> 00:00:55,750
卡西姆丹诺夫现年…
18
00:01:35,791 --> 00:01:36,958
欧娃·科云丘
19
00:01:48,250 --> 00:01:49,083
表现很好 欧娃
20
00:02:23,125 --> 00:02:25,333
-叮叮当当!
-瓶子!
21
00:02:25,416 --> 00:02:27,125
-叮叮当当!
-瓶子!
22
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
爸爸 你看 我赢得了一个红色丝带
23
00:02:30,708 --> 00:02:32,250
是红色的 欧娃!
24
00:02:32,333 --> 00:02:33,375
是的!
25
00:02:34,208 --> 00:02:36,208
你们看那个傻子!弱智
26
00:02:36,708 --> 00:02:39,041
疯子!
27
00:02:39,125 --> 00:02:40,750
-你看
-孩子们
28
00:02:40,833 --> 00:02:41,708
孩子们!
29
00:02:42,250 --> 00:02:43,208
这样做真的很卑鄙
30
00:02:43,291 --> 00:02:45,291
对不起 老师
31
00:02:45,375 --> 00:02:47,000
好 走吧
32
00:02:47,625 --> 00:02:48,458
老师!
33
00:02:51,041 --> 00:02:52,416
傻子!
34
00:02:52,500 --> 00:02:53,333
走吧
35
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
欧娃 你看看那些鸟
36
00:03:04,958 --> 00:03:07,500
-爸爸 别追了 抓不到的
-欧娃 我要鸟!
37
00:03:07,833 --> 00:03:08,875
鸟!
38
00:03:08,958 --> 00:03:11,333
鸟儿们 帮我给艾斯问好!
39
00:03:11,416 --> 00:03:13,708
鸟儿们!告诉她 我们很好!
40
00:03:17,500 --> 00:03:19,291
凯莫尔 还在忙?
41
00:03:19,375 --> 00:03:20,750
海蒂背包!
42
00:03:22,500 --> 00:03:23,708
海蒂背包!
43
00:03:25,000 --> 00:03:25,916
你好吗 麦莫斯?
44
00:03:26,333 --> 00:03:28,125
小姑娘 你好吗?学校怎么样?
45
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
-这个背包多少钱?
-四百
46
00:03:34,750 --> 00:03:36,625
太贵了
47
00:03:38,833 --> 00:03:41,791
你有多少都给我 剩下的以后慢慢给
48
00:03:41,875 --> 00:03:42,708
算了
49
00:03:42,791 --> 00:03:45,083
-拿着吧 兄弟
-不了 奶奶会生气的
50
00:03:45,166 --> 00:03:46,583
-我的天!
-走吧
51
00:03:50,666 --> 00:03:53,000
我们不能买 是吧?太贵了
52
00:03:53,583 --> 00:03:56,500
我明天会去游行队伍中卖焦糖苹果
53
00:03:56,583 --> 00:03:58,291
然后我们就能买了 就这么定了!
54
00:04:03,208 --> 00:04:04,125
你总是这样
55
00:04:04,625 --> 00:04:05,958
利扎 不能再这样了
56
00:04:06,041 --> 00:04:08,000
你必须和其他人保持一致
57
00:04:08,083 --> 00:04:09,875
我会告诉奶奶的 我发誓
58
00:04:10,958 --> 00:04:12,166
你看看哈森
59
00:04:13,166 --> 00:04:15,375
让着他一点 你不能…
60
00:04:15,458 --> 00:04:16,333
过来
61
00:04:16,958 --> 00:04:17,791
快过来
62
00:04:18,708 --> 00:04:19,541
奶奶
63
00:04:22,500 --> 00:04:24,500
我爸爸是怎么了?
64
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
我爸爸有什么问题吗?
65
00:04:28,083 --> 00:04:29,333
我爸爸是疯了吗?
66
00:04:29,708 --> 00:04:30,916
注意你的用词!
67
00:04:31,000 --> 00:04:32,666
别逼我打你
68
00:04:32,750 --> 00:04:34,208
是他们说的
69
00:04:34,291 --> 00:04:35,416
谁说的?
70
00:04:35,791 --> 00:04:37,291
学校的孩子们
71
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
你告诉他们
72
00:04:39,875 --> 00:04:41,875
“如果你们再说我爸爸疯了
73
00:04:41,958 --> 00:04:43,916
我就去告诉奶奶
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,416
她会割了你们的舌头”
75
00:04:49,041 --> 00:04:50,916
我会告诉那边的奈利 我保证
76
00:04:51,000 --> 00:04:51,833
利扎
77
00:04:53,208 --> 00:04:55,625
但他跟别人的爸爸非常不一样
78
00:04:55,750 --> 00:04:56,958
是的 很不一样
79
00:04:57,416 --> 00:04:59,583
他跟别人非常不一样
80
00:05:01,041 --> 00:05:02,875
你知道为什么吗?
81
00:05:04,416 --> 00:05:08,875
因为你爸爸和你在同一个年纪
82
00:05:12,333 --> 00:05:14,708
我爸爸和我在同一个年纪
83
00:05:17,416 --> 00:05:18,708
好了 走吧
84
00:05:18,791 --> 00:05:19,833
已经吃够了
85
00:05:19,916 --> 00:05:21,166
够了 走吧
86
00:05:21,250 --> 00:05:22,666
好了 够了 走
87
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
走 快走
88
00:05:24,625 --> 00:05:25,583
过来过来
89
00:05:29,041 --> 00:05:31,041
快走!跟我走
90
00:05:37,958 --> 00:05:39,333
海蒂
91
00:05:39,416 --> 00:05:41,083
非常
92
00:05:41,208 --> 00:05:44,291
喜欢
93
00:05:44,375 --> 00:05:47,375
和彼得
94
00:05:47,458 --> 00:05:50,416
还有山羊群
95
00:05:50,500 --> 00:05:53,458
一起去草地
96
00:05:53,958 --> 00:05:54,791
爸爸
97
00:05:55,416 --> 00:05:56,250
爸爸
98
00:05:58,250 --> 00:06:01,541
海蒂的爸爸妈妈去世了 你知道吗?
99
00:06:01,958 --> 00:06:03,625
是的 他们变成天使了
100
00:06:04,625 --> 00:06:06,625
所以海蒂的姑姑照顾她
101
00:06:07,500 --> 00:06:09,750
然后她姑姑在大城市找到了一份工作
102
00:06:09,833 --> 00:06:11,000
爸爸
103
00:06:12,125 --> 00:06:13,750
你不会死的 对吧?
104
00:06:15,583 --> 00:06:17,583
你不会像妈妈一样离开的 对吧?
105
00:06:23,541 --> 00:06:24,708
爸爸不会走的 欧娃
106
00:06:25,458 --> 00:06:26,875
我会永远和你在一起
107
00:06:29,583 --> 00:06:35,916
他们就这样幸福地
108
00:06:36,833 --> 00:06:38,083
生活在一起
109
00:06:38,166 --> 00:06:40,166
直到有一天
110
00:06:40,250 --> 00:06:45,125
海蒂的姑姑
111
00:06:45,208 --> 00:06:51,666
出现了
112
00:07:07,250 --> 00:07:08,541
太稀了 麦莫斯
113
00:07:08,625 --> 00:07:09,916
再加点
114
00:07:10,000 --> 00:07:11,375
石榴色
115
00:07:11,458 --> 00:07:12,666
石榴色 加一点
116
00:07:15,166 --> 00:07:16,125
奶奶!
117
00:07:16,208 --> 00:07:17,208
爸爸!
118
00:07:18,166 --> 00:07:19,250
我们在外面!
119
00:07:22,416 --> 00:07:24,416
我们在用苹果做糖!
120
00:07:28,416 --> 00:07:29,458
快点
121
00:07:29,541 --> 00:07:31,541
我们在用苹果做糖!
122
00:07:32,291 --> 00:07:35,291
她一整晚都在说那个海蒂背包的事情
123
00:07:35,375 --> 00:07:37,375
我们俩谁都没睡觉
124
00:07:43,750 --> 00:07:45,750
给我五个硬币 给我五个硬币
125
00:07:45,833 --> 00:07:47,916
如果没有五个硬币 就给我十个硬币
126
00:07:48,000 --> 00:07:50,708
-给我五个硬币
-等爸爸卖了这些 就给你
127
00:07:50,791 --> 00:07:53,458
爸爸 这是儿歌 你什么都不知道
128
00:07:53,541 --> 00:07:55,541
给我五个硬币 给我五个硬币
129
00:07:55,625 --> 00:07:57,958
-如果没有五个硬币
-你为什么这样说?
130
00:07:58,041 --> 00:08:00,666
奶奶也总是这样说
她说“麦莫斯不知道”
131
00:08:00,750 --> 00:08:02,666
-你为什么这样说?
-给我五个…
132
00:08:02,750 --> 00:08:04,166
-你为什么…
-海蒂背包!
133
00:08:04,250 --> 00:08:05,125
海蒂背包!
134
00:08:07,708 --> 00:08:08,541
忠诚!
135
00:08:09,708 --> 00:08:11,250
-忠诚!
-忠诚!
136
00:08:11,875 --> 00:08:12,708
忠诚!
137
00:09:02,958 --> 00:09:06,458
哦 天空下的珠宝 绯红和洁白
138
00:09:06,541 --> 00:09:08,875
我妹妹的婚纱
139
00:09:08,958 --> 00:09:10,958
是给烈士最后的覆盖
140
00:09:11,416 --> 00:09:12,333
沐浴在阳光下
141
00:09:12,416 --> 00:09:14,500
我的国旗迎风飘扬
142
00:09:14,708 --> 00:09:16,875
我读到了你的传说
143
00:09:16,958 --> 00:09:19,041
也会用笔写下
144
00:09:19,166 --> 00:09:21,375
那些不像我一样珍重你的人
145
00:09:21,458 --> 00:09:23,291
我会挖掘他们的坟墓
146
00:09:23,375 --> 00:09:25,583
不为你欢呼的飞鸟
147
00:09:25,666 --> 00:09:27,458
我会扭断它的脖颈
148
00:09:27,541 --> 00:09:29,416
你所飘过的土地上
149
00:09:29,500 --> 00:09:31,500
再也不会有恐惧和悲伤
150
00:09:31,583 --> 00:09:34,666
请将我收入你的麾下
151
00:09:34,750 --> 00:09:39,125
如果太阳不再升起 明天不再到来
152
00:09:39,208 --> 00:09:42,333
你旗帜上的星月 足以照亮我的祖国
153
00:09:42,416 --> 00:09:45,500
战争带我们去雪山的日子
154
00:09:45,583 --> 00:09:47,375
我们被你的绯红温暖
155
00:09:47,458 --> 00:09:51,083
-欧娃!
-战争让我们潜伏于沙丘之下的日子
156
00:09:51,166 --> 00:09:52,666
我们在你的麾下受到庇护
157
00:09:52,750 --> 00:09:54,625
-你在干什么?
-哦 你这纯洁的旗帜!
158
00:09:54,708 --> 00:09:56,875
迎风飘扬
159
00:09:56,958 --> 00:10:00,458
和平之鸽 战争之鹰
160
00:10:00,541 --> 00:10:03,416
我的花朵 在高山绽放
161
00:10:03,541 --> 00:10:05,333
我在你的旗下出生
162
00:10:05,416 --> 00:10:06,750
也会在你的旗下死亡
163
00:10:06,833 --> 00:10:08,958
-儿童节!
-我的历史 我的荣耀
164
00:10:09,041 --> 00:10:11,291
我的诗歌 我的一切
165
00:10:11,375 --> 00:10:13,375
在地球上选任何一个地方
166
00:10:13,458 --> 00:10:15,458
告诉我 你想被植在哪里
167
00:10:15,541 --> 00:10:17,541
我就会将你植在那里
168
00:10:35,916 --> 00:10:37,541
海蒂背包不见了!
169
00:10:37,625 --> 00:10:38,875
海蒂背包不见了!
170
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
-谢谢
-慢走
171
00:10:41,958 --> 00:10:44,541
但是先生
我们昨天就想买那个背包的
172
00:10:44,625 --> 00:10:46,208
我们把钱带来了
173
00:10:46,291 --> 00:10:48,000
我再订购一个 好吗?
174
00:10:48,083 --> 00:10:50,083
是我们先要买的 给你四百
175
00:10:50,166 --> 00:10:51,041
这是搞什么?
176
00:10:51,125 --> 00:10:52,791
-别理他们 先生
-让开
177
00:10:52,875 --> 00:10:54,958
他们已经想买很久了
178
00:10:55,041 --> 00:10:56,083
算了吧 孩子
179
00:10:56,541 --> 00:10:58,250
麦莫斯 站住 你回来
180
00:10:59,125 --> 00:11:00,041
先生?
181
00:11:00,125 --> 00:11:01,625
给你钱 你拿着
182
00:11:01,708 --> 00:11:03,208
-让开
-但是 这个…
183
00:11:03,666 --> 00:11:05,666
这是欧娃喜欢的 这是欧娃的
184
00:11:05,750 --> 00:11:06,750
先生
185
00:11:07,625 --> 00:11:08,666
爸爸!
186
00:11:08,750 --> 00:11:10,583
你是什么人 敢碰我女儿?
187
00:11:10,666 --> 00:11:12,666
长官 您不用理他 他是个智障
188
00:11:17,458 --> 00:11:19,375
没事的 回你的岗位吧
189
00:11:19,916 --> 00:11:20,750
上车
190
00:11:29,708 --> 00:11:30,625
走吧 女儿
191
00:11:32,625 --> 00:11:34,000
精神病!没事的
192
00:11:41,250 --> 00:11:43,333
羊 过来
193
00:11:44,375 --> 00:11:45,583
背包呢?
194
00:11:47,333 --> 00:11:48,958
没有 没了
195
00:11:49,041 --> 00:11:49,958
去哪了?
196
00:11:50,791 --> 00:11:53,541
赛达的爸爸给她买了
197
00:11:53,916 --> 00:11:55,750
天啊!
198
00:11:56,625 --> 00:11:59,458
算了 别这么难过
只是一个海蒂包而已
199
00:12:00,000 --> 00:12:01,583
我难过 不是因为这个
200
00:12:02,041 --> 00:12:05,083
赛达的爸爸打了我爸爸
201
00:12:09,875 --> 00:12:10,708
麦莫斯?
202
00:12:13,000 --> 00:12:13,958
你没事吧?
203
00:12:15,541 --> 00:12:16,375
嗯?
204
00:12:18,625 --> 00:12:19,875
你没事吧?
205
00:12:22,250 --> 00:12:23,083
奶奶
206
00:12:23,625 --> 00:12:24,583
欧娃还会笑吗?
207
00:12:26,916 --> 00:12:28,916
会的 她会的
208
00:12:39,958 --> 00:12:41,958
你不用觉得惭愧
209
00:12:44,916 --> 00:12:47,125
你和他们没有任何不同
210
00:12:47,208 --> 00:12:49,208
你拥有的只会比他们更多 不会更少
211
00:12:58,625 --> 00:13:00,791
你有一颗善良的心 孩子
212
00:13:11,250 --> 00:13:12,125
来 站起来
213
00:13:12,583 --> 00:13:14,583
站起来 去赶羊群
214
00:13:16,250 --> 00:13:17,125
去吧
215
00:13:25,291 --> 00:13:28,250
-来这里 真是个不错的主意 对吧?
-是的 长官
216
00:13:28,333 --> 00:13:30,041
-你饿吗?
-是的 长官 很饿
217
00:13:30,125 --> 00:13:32,041
谢谢你的邀请 长官
218
00:13:32,125 --> 00:13:33,541
不用客气 上士
219
00:13:33,625 --> 00:13:35,083
-新鲜空气真好
-是的 长官
220
00:13:35,666 --> 00:13:38,750
别那样用力扇 肉会糊的 慢点
221
00:13:38,833 --> 00:13:40,000
是 长官
222
00:13:40,416 --> 00:13:42,541
这些年轻的士兵就像孩子一样
223
00:13:42,625 --> 00:13:43,875
什么都不知道
224
00:13:44,500 --> 00:13:46,625
不要管成年男性叫孩子 长官
225
00:13:46,708 --> 00:13:50,041
我们以前叫孩子的那些无政府主义者
差点把整个国家烧了
226
00:13:51,375 --> 00:13:53,458
-赛达!
-哥哥!
227
00:13:53,541 --> 00:13:54,375
停!
228
00:13:56,208 --> 00:13:58,000
和你妈妈在一起 利扎
229
00:13:58,416 --> 00:13:59,250
蓝色!
230
00:14:01,083 --> 00:14:03,083
那个疯子身上有蓝色!快去!
231
00:14:07,208 --> 00:14:10,791
蓝色!
232
00:14:10,875 --> 00:14:13,625
疯子!你真是个疯子!
233
00:14:13,708 --> 00:14:16,208
疯子!你真是个疯子!
234
00:14:16,291 --> 00:14:18,958
哥哥!够了 他是欧娃的爸爸
235
00:14:23,083 --> 00:14:24,375
海蒂背包!
236
00:14:25,541 --> 00:14:28,166
-孩子们 肉好了 快过来!
-走吧 赛达
237
00:14:30,500 --> 00:14:32,041
你那么喜欢这个背包吗?
238
00:14:32,875 --> 00:14:34,125
这是海蒂背包
239
00:14:34,666 --> 00:14:36,333
赛达的爸爸给她买了
240
00:14:37,416 --> 00:14:40,083
别玩十五子棋了 晚餐好了
241
00:14:58,708 --> 00:15:00,041
过来啊 过来
242
00:15:03,666 --> 00:15:05,083
你抓不到我!
243
00:15:05,541 --> 00:15:06,750
你看我的背包!
244
00:15:07,500 --> 00:15:08,625
红色的背包!
245
00:15:09,166 --> 00:15:10,791
过来 快跑
246
00:15:10,875 --> 00:15:12,458
海蒂背包!
247
00:15:12,833 --> 00:15:14,333
你抓不到我
248
00:15:16,583 --> 00:15:17,416
快跑
249
00:15:18,958 --> 00:15:20,416
快点过来啊
250
00:15:20,833 --> 00:15:21,833
你看我的背包
251
00:15:24,791 --> 00:15:25,625
快跑
252
00:15:30,791 --> 00:15:31,625
过来
253
00:15:39,083 --> 00:15:40,291
快啊 过来
254
00:15:42,000 --> 00:15:44,291
烂苹果 烂苹果
255
00:15:45,833 --> 00:15:49,791
别去 停下 奶奶会生气的
256
00:15:50,625 --> 00:15:53,250
奶奶会生气的 别去那里 那里太高了
257
00:15:53,833 --> 00:15:56,708
奶奶 奶奶会生气的!
258
00:15:58,083 --> 00:16:00,500
别去!
259
00:16:11,958 --> 00:16:14,166
好了 该吃晚餐了
260
00:16:14,250 --> 00:16:15,291
给你
261
00:16:16,458 --> 00:16:17,916
吃吧 女儿
262
00:16:23,208 --> 00:16:25,375
儿子 你妹妹呢?
263
00:16:25,458 --> 00:16:28,250
她和那个疯子玩呢
我叫了她 但她不过来
264
00:16:28,375 --> 00:16:29,375
艾登?
265
00:16:29,458 --> 00:16:30,583
你可以去看看她吗?
266
00:16:32,458 --> 00:16:34,958
他说她正在和那个疯子玩
你去看看她
267
00:16:41,166 --> 00:16:43,666
抱起来了 麦莫斯把她抱起来了
268
00:16:45,958 --> 00:16:46,791
她的心跳呢?
269
00:16:47,458 --> 00:16:48,291
她的心跳呢?
270
00:17:08,666 --> 00:17:12,083
嘘 别哭 欧娃
271
00:17:18,166 --> 00:17:19,083
奶奶
272
00:17:19,166 --> 00:17:21,166
奶奶 她睡着了吗?
273
00:17:22,375 --> 00:17:24,458
奶奶 她是睡着了 还是变成天使了?
274
00:17:34,458 --> 00:17:35,458
奶奶
275
00:17:37,041 --> 00:17:37,875
她的心跳
276
00:17:38,666 --> 00:17:40,666
她的心跳!
277
00:17:40,916 --> 00:17:43,375
-赛达!
-女儿!
278
00:17:43,833 --> 00:17:44,916
女儿!
279
00:17:45,583 --> 00:17:47,416
赛达!
280
00:17:49,416 --> 00:17:51,250
女儿!
281
00:17:59,791 --> 00:18:02,500
她睡着了
282
00:18:02,583 --> 00:18:04,000
你对她做了什么?
283
00:18:05,875 --> 00:18:07,291
你对她做了什么?
284
00:18:07,916 --> 00:18:09,625
-你对她做了什么?
-麦莫斯没有
285
00:18:09,708 --> 00:18:11,583
-长官!
-放开我!
286
00:18:11,666 --> 00:18:13,458
-不要 长官 不要!
-放开我!
287
00:18:13,541 --> 00:18:15,541
你对她做了什么?
288
00:18:17,875 --> 00:18:19,916
赛达!
289
00:18:23,375 --> 00:18:25,083
我的女儿!
290
00:18:25,875 --> 00:18:29,500
别这样 长官 别这样!
291
00:18:29,583 --> 00:18:30,708
长官!
292
00:18:32,000 --> 00:18:33,708
不要 手下留情!
293
00:18:33,791 --> 00:18:34,958
不要!
294
00:18:48,000 --> 00:18:50,333
我必须要回家 奶奶会生气的
295
00:18:51,000 --> 00:18:52,708
已经晚上了 我该回家了
296
00:18:53,166 --> 00:18:54,041
我该回家了
297
00:18:54,125 --> 00:18:55,208
你往哪儿跑?
298
00:19:02,625 --> 00:19:03,458
孩子
299
00:19:03,958 --> 00:19:05,166
麦马特·科云丘
300
00:19:05,916 --> 00:19:07,333
麦马特·科云丘在吗?
301
00:19:08,250 --> 00:19:09,416
签字
302
00:19:12,041 --> 00:19:13,375
后退 后退
303
00:19:15,250 --> 00:19:17,875
独眼巨人看到了 然后…
304
00:19:18,333 --> 00:19:19,458
按指纹
305
00:19:20,833 --> 00:19:21,666
按
306
00:19:21,958 --> 00:19:22,833
不是我做的
307
00:19:23,125 --> 00:19:24,041
喂!
308
00:19:24,125 --> 00:19:25,791
是她… 是她没有抓住
309
00:19:26,750 --> 00:19:29,083
掉下去了 跳下去了 噗通!
310
00:19:29,458 --> 00:19:30,291
闭嘴!
311
00:20:04,458 --> 00:20:05,875
认罪了 长官
312
00:20:38,541 --> 00:20:39,625
别打了!
313
00:20:39,916 --> 00:20:40,750
别打了!
314
00:21:01,083 --> 00:21:01,916
士兵!
315
00:21:02,333 --> 00:21:03,416
是 长官!
316
00:21:03,958 --> 00:21:06,583
-犯人释放了 提高警惕
-是 长官!
317
00:21:06,666 --> 00:21:07,583
军官
318
00:21:07,666 --> 00:21:08,625
军官 孩子
319
00:21:08,708 --> 00:21:09,625
什么事 女士?
320
00:21:09,708 --> 00:21:10,541
麦马特
321
00:21:11,083 --> 00:21:12,875
我想见麦马特·科云丘
322
00:21:12,958 --> 00:21:14,583
-你和他什么关系?
-他是我孙子
323
00:21:16,041 --> 00:21:16,958
你不能见他
324
00:21:17,291 --> 00:21:20,083
-你不应该见他
-为什么?我为什么不应该见他?
325
00:21:20,708 --> 00:21:22,416
他把一个小女孩溺死在湖里了
326
00:21:22,500 --> 00:21:23,708
麦马特?
327
00:21:23,791 --> 00:21:25,875
-麦马特不会做这样的事
-他做了
328
00:21:25,958 --> 00:21:27,916
-有目击证人
-他不会的 孩子
329
00:21:28,000 --> 00:21:30,208
他有一个很宠爱的女儿
330
00:21:30,291 --> 00:21:31,291
他认罪了 女士
331
00:21:31,375 --> 00:21:32,750
-不会的 他不会的
-走吧
332
00:21:32,833 --> 00:21:35,125
-我很忙 请离开
-让我和他说两句话吧
333
00:21:35,208 --> 00:21:36,583
他就像个孩子一样
334
00:21:36,666 --> 00:21:38,833
只有我能理解他
335
00:21:38,916 --> 00:21:41,333
孩子 让我和他说说话吧
336
00:21:41,416 --> 00:21:43,875
求你了 神明都是仁慈的
337
00:21:52,333 --> 00:21:53,583
麦莫斯!
338
00:21:54,416 --> 00:21:55,583
孩子!
339
00:21:56,333 --> 00:21:57,333
爸爸!
340
00:21:57,416 --> 00:21:58,708
麦马特!
341
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
爸爸!
342
00:22:02,666 --> 00:22:03,500
爸爸!
343
00:22:04,291 --> 00:22:05,333
-爸爸!
-欧娃!
344
00:22:06,500 --> 00:22:07,625
-爸爸!
-欧娃!
345
00:22:07,708 --> 00:22:09,375
-让开 小姑娘
-开门
346
00:22:09,458 --> 00:22:11,958
-爸爸!
-欧娃 站住!
347
00:22:12,583 --> 00:22:14,250
-爸爸!
-欧娃?
348
00:22:14,958 --> 00:22:16,375
我想要我爸爸!
349
00:22:16,833 --> 00:22:17,708
-欧娃!
-爸爸!
350
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
欧娃
351
00:22:20,291 --> 00:22:21,458
她是麦莫斯的孩子
352
00:22:21,958 --> 00:22:22,958
爸爸!
353
00:22:23,708 --> 00:22:24,708
爸爸!
354
00:22:25,458 --> 00:22:27,041
我要去找爸爸!
355
00:22:27,416 --> 00:22:29,166
放开我!
356
00:22:29,541 --> 00:22:30,791
我可以看我的孩子吗?
357
00:22:31,250 --> 00:22:32,208
不行
358
00:22:32,458 --> 00:22:34,083
她不应该看到你这个样子
359
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
-爸爸 别走!
-停下 宝贝
360
00:22:38,666 --> 00:22:39,583
欧娃
361
00:22:39,666 --> 00:22:41,708
-欧娃!
-爸爸!
362
00:22:41,791 --> 00:22:44,125
-别追了 欧娃 停!
-放了我爸爸!
363
00:22:44,750 --> 00:22:45,916
爸爸!
364
00:22:46,000 --> 00:22:47,833
停 别追了
365
00:22:49,208 --> 00:22:50,208
独眼巨人
366
00:22:50,291 --> 00:22:52,500
-放了我爸爸!
-欧娃!
367
00:22:53,125 --> 00:22:54,958
独眼巨人看到了 欧娃!
368
00:22:55,541 --> 00:22:58,166
独眼巨人看到了 欧娃!
369
00:23:00,750 --> 00:23:01,583
爸爸?
370
00:23:02,250 --> 00:23:03,708
这个看着像什么?
371
00:23:05,541 --> 00:23:06,375
绵羊
372
00:23:08,750 --> 00:23:09,958
后面的那个呢?
373
00:23:10,583 --> 00:23:12,875
另一只耳朵小一点的绵羊
374
00:23:16,208 --> 00:23:17,666
那个石头呢?
375
00:23:17,750 --> 00:23:18,625
哪个?
376
00:23:19,000 --> 00:23:20,041
那个
377
00:23:24,458 --> 00:23:25,750
独眼巨人
378
00:23:26,125 --> 00:23:28,541
对 那是独眼巨人!
379
00:23:39,250 --> 00:23:41,166
独眼巨人看到了
380
00:23:41,250 --> 00:23:42,666
你在说什么?
381
00:23:43,333 --> 00:23:44,791
独眼巨人看到了!
382
00:24:21,041 --> 00:24:23,416
(慕格拉E型禁闭监狱)
383
00:24:44,333 --> 00:24:45,583
德迪·艾凡德 是吗?
384
00:24:46,375 --> 00:24:47,916
别管德迪·艾凡德 了
385
00:24:48,000 --> 00:24:50,500
连神都无法解决这个地方
386
00:24:52,375 --> 00:24:54,000
你这是亵渎神明 孩子
387
00:24:54,291 --> 00:24:56,958
你现在这样说 是因为你在监狱里
388
00:24:57,041 --> 00:24:59,041
如果你是在地狱你会怎么做?
389
00:24:59,125 --> 00:25:00,250
我的天!
390
00:25:00,333 --> 00:25:02,166
我来这里的第一天 不是你说的吗?
391
00:25:02,250 --> 00:25:06,375
“神让他喜欢的人在这里受苦
在下一个世界 就会好起来”
392
00:25:06,458 --> 00:25:07,625
这句话不适用了?
393
00:25:08,000 --> 00:25:09,791
那不是书里读的
394
00:25:09,875 --> 00:25:11,833
是我去世的妈妈以前说过的
395
00:25:11,916 --> 00:25:15,708
跟你说实话 我从没在任何一本书里
看到过我妈妈那种伊斯兰人
396
00:25:16,250 --> 00:25:17,708
“妈妈就是真理
397
00:25:19,000 --> 00:25:21,333
你知晓这个秘密了吗?”
歌曲里唱过的
398
00:25:21,708 --> 00:25:25,625
这是我读到过的 阿斯科洛兹鲁
你说的是《逃避》
399
00:25:26,125 --> 00:25:28,541
这是奈谢说过的 哈费兹
400
00:25:28,625 --> 00:25:30,041
不管它是什么
401
00:25:30,125 --> 00:25:32,083
最重要的是专注
402
00:25:32,166 --> 00:25:34,875
-我不记得我问过
-你专注的时候会怎么样?
403
00:25:34,958 --> 00:25:36,416
这些墙会倒吗?
404
00:25:36,500 --> 00:25:39,083
专注于你自己的事 没人在和你说话
405
00:25:39,166 --> 00:25:41,791
回答我一下嘛 会怎么样?
406
00:25:42,375 --> 00:25:43,958
他还在专注于我
407
00:25:45,083 --> 00:25:46,833
他在外面干什么呢?
408
00:25:46,916 --> 00:25:49,458
因为他上次自杀
阿斯科洛兹鲁在惩罚他
409
00:25:49,916 --> 00:25:52,958
他要看其他女人
直到他不会再感到心痛
410
00:25:54,041 --> 00:25:56,041
他抢走的女孩结婚了
411
00:25:58,208 --> 00:25:59,583
去他的 我不会!
412
00:25:59,666 --> 00:26:00,666
我不会!
413
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
我不会!
414
00:26:02,625 --> 00:26:04,208
我不能专注!
415
00:26:04,291 --> 00:26:05,958
她怎么能这样对我?
416
00:26:06,041 --> 00:26:07,791
怎么能?怎么会?
417
00:26:07,875 --> 00:26:08,833
别闹了!
418
00:26:09,541 --> 00:26:10,375
停!
419
00:26:14,250 --> 00:26:16,375
别逼阿斯科洛兹鲁发火
420
00:26:26,583 --> 00:26:28,250
沃尔登 新的囚犯来了
421
00:26:43,041 --> 00:26:45,041
动一动 站成一排 去那边
422
00:26:51,208 --> 00:26:52,333
下午好 法鲁克
423
00:26:53,083 --> 00:26:54,541
我是上尉 沃尔登
424
00:26:55,000 --> 00:26:56,166
这可不是儿戏
425
00:26:57,541 --> 00:26:59,666
对一个囚犯 有特殊的指示
426
00:26:59,750 --> 00:27:02,083
不用带他去审问了
427
00:27:02,166 --> 00:27:05,750
宪兵队已经不再收人了 规定改了
428
00:27:07,375 --> 00:27:08,208
你读
429
00:27:10,500 --> 00:27:12,250
你们谁是麦马特·科云丘?
430
00:27:13,708 --> 00:27:15,333
-是我 长官
-就是这个!
431
00:27:23,708 --> 00:27:24,666
不要
432
00:27:25,750 --> 00:27:26,583
够了!
433
00:27:29,458 --> 00:27:31,291
他现在由我们负责了
434
00:27:31,708 --> 00:27:32,541
上尉
435
00:27:36,916 --> 00:27:37,750
交给你了
436
00:27:37,833 --> 00:27:38,708
沃尔登
437
00:27:58,291 --> 00:28:00,291
如果你敢走错一步
438
00:28:02,250 --> 00:28:04,125
我就会亲手杀了你
439
00:28:06,541 --> 00:28:07,375
懂了吗?
440
00:28:11,500 --> 00:28:12,541
我可以回家吗?
441
00:28:19,750 --> 00:28:20,750
带他进去
442
00:28:20,833 --> 00:28:23,708
-所有人 快点
-快!
443
00:28:24,250 --> 00:28:25,625
-快
-走
444
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
进去
445
00:28:31,583 --> 00:28:33,333
别让其他人知道他做了什么
446
00:28:34,166 --> 00:28:36,291
你说得对 他们会杀了他的
447
00:28:45,958 --> 00:28:47,250
脱衣服!
448
00:28:52,666 --> 00:28:53,750
快点!
449
00:29:06,041 --> 00:29:07,833
我让你们脱衣服!
450
00:29:34,416 --> 00:29:35,375
你好
451
00:29:36,083 --> 00:29:37,500
你在这里做什么呢?
452
00:29:39,333 --> 00:29:40,583
烹饪蘑菇 你呢?
453
00:29:41,291 --> 00:29:43,625
我一个朋友跌进了湖里
454
00:29:45,208 --> 00:29:46,041
我看到了
455
00:29:46,125 --> 00:29:47,750
真的吗?
456
00:29:47,833 --> 00:29:48,750
是的
457
00:29:48,833 --> 00:29:50,541
你也看见我爸爸了吗?
458
00:29:50,625 --> 00:29:51,458
那个牧羊人?
459
00:29:52,541 --> 00:29:53,750
他们以为是他推的
460
00:29:54,291 --> 00:29:55,500
我可以带奶奶过来吗?
461
00:29:55,583 --> 00:29:57,041
你愿意再告诉她一次吗?
462
00:29:58,791 --> 00:30:00,000
好的 我会的
463
00:30:00,083 --> 00:30:00,958
太好了!
464
00:30:01,041 --> 00:30:02,833
你在这里等着 我马上回来
465
00:30:02,916 --> 00:30:04,208
-好吗?
-好
466
00:30:18,541 --> 00:30:20,791
你想要点面包和奶酪吗?
467
00:30:34,458 --> 00:30:35,500
停
468
00:30:36,750 --> 00:30:37,875
你跟我过来
469
00:30:38,291 --> 00:30:41,125
你待在这里 懂了吗?
470
00:30:43,000 --> 00:30:44,375
一步都不许动!
471
00:30:44,875 --> 00:30:46,166
他为什么不过来?
472
00:30:46,750 --> 00:30:48,708
我把我的床垫给你
473
00:30:48,791 --> 00:30:51,500
我现在不能对付他 你把两个都拿走
474
00:31:19,041 --> 00:31:19,875
怎么了?
475
00:31:24,416 --> 00:31:25,541
你在做什么?
476
00:31:29,250 --> 00:31:30,666
你想干什么?
477
00:31:32,041 --> 00:31:33,250
你疯了吗?
478
00:31:35,791 --> 00:31:36,916
阿斯科洛兹鲁
479
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
把阿里叫来
480
00:31:38,083 --> 00:31:39,041
他要住这里吗?
481
00:31:39,666 --> 00:31:40,958
-拿着你的床垫
-阿里
482
00:31:43,958 --> 00:31:44,958
进去
483
00:31:45,875 --> 00:31:46,708
进去
484
00:31:48,250 --> 00:31:49,833
阿里是牢房代表
485
00:31:50,250 --> 00:31:52,125
他会给你讲规章制度、注意事项
486
00:31:52,208 --> 00:31:54,083
-希望神明拯救你
-你过去那边
487
00:31:54,625 --> 00:31:55,458
你去那里
488
00:31:57,250 --> 00:31:58,250
他们做了什么?
489
00:31:58,708 --> 00:31:59,583
我让你走!
490
00:32:03,083 --> 00:32:04,833
高个子那个是宿命的囚犯
491
00:32:04,916 --> 00:32:07,291
另外一个沃尔登还没有给指示
492
00:32:07,375 --> 00:32:09,166
别逼我发火 快点!
493
00:32:09,250 --> 00:32:11,541
-沃尔登的命令 去他的 告诉我
-他…
494
00:32:44,541 --> 00:32:46,541
他们把他打惨了
495
00:32:48,541 --> 00:32:50,541
他做了什么?
496
00:32:53,291 --> 00:32:54,875
他杀了一个小女孩
497
00:33:07,458 --> 00:33:09,458
过来 奶奶 这里
498
00:33:20,541 --> 00:33:21,416
他在哪里?
499
00:33:21,958 --> 00:33:23,125
他在哪里 宝贝?
500
00:33:24,833 --> 00:33:26,833
他没在这里 他走了
501
00:33:49,875 --> 00:33:51,000
我害怕!
502
00:33:51,500 --> 00:33:53,958
-我害怕 好黑!
-让开
503
00:33:54,041 --> 00:33:55,041
好黑!
504
00:33:57,916 --> 00:33:58,791
我害怕
505
00:33:59,916 --> 00:34:00,791
我害怕
506
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
你害怕 嗯?去你的!
507
00:34:03,708 --> 00:34:05,583
去你的!
508
00:34:09,458 --> 00:34:13,125
不行 奶奶 我们再等一等
或许他会回来的
509
00:34:13,458 --> 00:34:14,916
走吧 姑娘
510
00:34:15,000 --> 00:34:16,541
快黑天了
511
00:34:16,625 --> 00:34:17,875
我不走
512
00:34:17,958 --> 00:34:19,458
我要留在这里!
513
00:34:32,666 --> 00:34:33,500
欧娃
514
00:34:35,166 --> 00:34:36,125
我的孩子
515
00:34:38,166 --> 00:34:40,541
你确定那不是你的想象吗?
516
00:34:41,583 --> 00:34:43,041
对 我确定不是我的想象
517
00:34:43,125 --> 00:34:44,500
你确实看到他了
518
00:34:44,583 --> 00:34:46,583
他说他愿意告诉你
519
00:34:48,041 --> 00:34:49,541
别哭 宝贝
520
00:34:51,875 --> 00:34:53,041
别哭 我的孩子
521
00:34:54,041 --> 00:34:55,041
起来
522
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
走吧
523
00:35:08,750 --> 00:35:09,625
他怎么样?
524
00:35:10,208 --> 00:35:12,083
他还活着 真是个奇迹
525
00:35:12,166 --> 00:35:13,791
断了很多根骨头
526
00:35:14,291 --> 00:35:16,458
我们先让他留在医务室一段时间
527
00:35:16,541 --> 00:35:18,000
好的 那样更好
528
00:35:20,333 --> 00:35:21,666
我们知道是谁打的吗?
529
00:35:21,750 --> 00:35:23,375
我们怎么能知道 沃尔登?
530
00:35:23,458 --> 00:35:24,916
他们发现了他做的事情
531
00:35:25,958 --> 00:35:27,416
他们不会让他活命的
532
00:35:39,166 --> 00:35:40,000
我是法鲁克上尉
533
00:35:40,583 --> 00:35:41,833
我是艾登中校
534
00:35:42,166 --> 00:35:43,125
是 长官
535
00:35:43,916 --> 00:35:46,916
我给了你
针对麦马特·科云丘的特别指示
536
00:35:47,666 --> 00:35:49,625
我们在按照信中的要求照办 长官
537
00:35:50,041 --> 00:35:51,625
沃尔登写了申请
538
00:35:52,208 --> 00:35:55,041
为了囚犯的安全 要求进行转移
539
00:35:55,708 --> 00:35:57,666
长官 牢房里的囚犯…
540
00:35:57,750 --> 00:35:58,666
闭嘴!
541
00:35:59,416 --> 00:36:01,791
如果我想杀他
会把他送到那里去吗?
542
00:36:03,458 --> 00:36:06,375
我会让他绞刑 让他开个特例
543
00:36:07,500 --> 00:36:09,625
所有人都会在报纸上
544
00:36:09,708 --> 00:36:12,416
读到这个人对我女儿做了什么
545
00:36:12,500 --> 00:36:14,500
不能让那条狗安静地消失!
546
00:36:15,250 --> 00:36:16,500
明白了吗 上尉?
547
00:36:18,125 --> 00:36:19,041
明白了 长官
548
00:36:19,125 --> 00:36:20,125
什么?
549
00:36:20,208 --> 00:36:21,291
是 长官!
550
00:36:54,708 --> 00:36:55,541
斯奇伯
551
00:36:56,208 --> 00:36:57,291
这是康吉什
552
00:36:57,875 --> 00:36:59,166
他有一个请求
553
00:37:00,916 --> 00:37:02,041
不用了
554
00:37:02,125 --> 00:37:03,125
希望神明拯救你
555
00:37:04,041 --> 00:37:05,083
谢谢你 先生
556
00:37:05,458 --> 00:37:06,333
你说吧
557
00:37:06,583 --> 00:37:07,833
我想说…
558
00:37:08,666 --> 00:37:09,958
有话快说!
559
00:37:10,458 --> 00:37:12,291
先生 我会演奏传统班琴
560
00:37:13,166 --> 00:37:14,791
他们拿走了我的班琴
561
00:37:15,375 --> 00:37:17,125
狱警不让带进来
562
00:37:18,291 --> 00:37:20,791
知道了 好吧 我会让他们带进来
563
00:37:20,875 --> 00:37:22,041
-阿里
-谢谢你 先生
564
00:37:24,541 --> 00:37:27,041
-起床
-快点 起床!
565
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
-从上面下来!
-站好!
566
00:37:29,208 --> 00:37:31,583
-去那边!
-让开!
567
00:37:31,666 --> 00:37:33,666
-起床!
-站成一排!
568
00:37:33,750 --> 00:37:35,750
-让开!
-站成一排!
569
00:37:35,833 --> 00:37:37,875
-让开!
-站成一排!
570
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
-这是什么鬼?
-让开!
571
00:37:39,583 --> 00:37:41,416
-这是什么?
-这些都是什么?
572
00:37:41,500 --> 00:37:42,375
这些是什么?
573
00:37:42,458 --> 00:37:44,458
晚上好 先生们
574
00:37:51,541 --> 00:37:52,458
你们做了什么?
575
00:37:53,583 --> 00:37:54,541
嗯?
576
00:37:54,625 --> 00:37:57,833
你们以为这是
给那个杀孩子的人公正了吗?
577
00:37:58,750 --> 00:38:00,750
那个孩子的父亲是个中校!
578
00:38:02,250 --> 00:38:03,458
中校!
579
00:38:04,416 --> 00:38:06,291
对你们来说 他就是神
580
00:38:07,583 --> 00:38:08,750
你们不能动他!
581
00:38:10,916 --> 00:38:12,083
你们不能动他!
582
00:38:14,250 --> 00:38:16,750
到时候 他就会被吊在绳子一端
583
00:38:17,333 --> 00:38:19,250
我们会惩罚他 不是你们!
584
00:38:20,166 --> 00:38:21,416
你们给我听懂了吗?
585
00:38:25,125 --> 00:38:27,125
任何动了他一根头发的人
586
00:38:27,458 --> 00:38:29,666
就再也别想看见太阳了
587
00:38:37,625 --> 00:38:40,208
(十天后)
588
00:38:56,666 --> 00:38:59,958
(慕格拉E型禁闭监狱)
589
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
(医务室)
590
00:39:48,208 --> 00:39:49,333
我可以说话吗?
591
00:39:54,416 --> 00:39:56,416
希望你不介意我这样问 但是…
592
00:39:57,791 --> 00:39:59,791
你这样盯着看什么呢?
593
00:40:03,916 --> 00:40:04,750
没什么
594
00:40:06,125 --> 00:40:07,458
给你 尤素福叔叔
595
00:40:08,041 --> 00:40:09,208
给你 斯奇伯
596
00:40:09,833 --> 00:40:10,666
赛里木…
597
00:40:11,375 --> 00:40:13,916
现在暖和多了 你怎么还在这里?
598
00:40:14,208 --> 00:40:16,291
这次是我失手了 斯奇伯
599
00:40:16,375 --> 00:40:19,333
我就差那么一点点
所以法官也给我差了一点点
600
00:40:19,416 --> 00:40:21,541
我的释放延期到七月末了
601
00:40:21,625 --> 00:40:24,041
愿神明保佑 我下个冬天再回来
602
00:40:24,375 --> 00:40:26,375
他像季节工似的
603
00:40:26,666 --> 00:40:27,500
这是一种罪过
604
00:40:28,041 --> 00:40:31,541
你怎么能为了冬天不在大街上流浪
就用刀捅别人?
605
00:40:31,625 --> 00:40:34,875
你不知道我们的小镇冬天有多冷
606
00:40:34,958 --> 00:40:36,208
滚吧 你这个异教徒
607
00:40:38,791 --> 00:40:39,625
特夫菲克
608
00:40:41,083 --> 00:40:42,458
你感觉好点了吗?
609
00:40:49,000 --> 00:40:50,625
我没事 哈费兹 谢谢
610
00:40:53,250 --> 00:40:54,916
你为什么这样做 孩子?
611
00:40:55,500 --> 00:40:56,750
你还这么年轻
612
00:40:57,625 --> 00:41:00,125
那些想自杀的人会怎么样?
613
00:41:00,500 --> 00:41:01,625
你知道吗?
614
00:41:02,208 --> 00:41:04,208
《古兰经》说
615
00:41:04,625 --> 00:41:06,625
“不要自杀
616
00:41:07,500 --> 00:41:09,541
了结自己生命的人
617
00:41:09,625 --> 00:41:14,041
会在阴间承受巨大的痛苦和折磨
618
00:41:14,833 --> 00:41:17,166
并永远留在地狱”
619
00:41:18,291 --> 00:41:19,916
神说的是事实
620
00:41:20,791 --> 00:41:21,625
是的 兄弟
621
00:41:23,708 --> 00:41:25,625
斯奇伯 我们怎么处理他?
622
00:41:25,708 --> 00:41:28,000
随便你怎么处理 别弄死就行
623
00:41:28,083 --> 00:41:30,083
把他和赛里木放一起 赛里木能帮他
624
00:41:31,083 --> 00:41:32,791
-赛里木!
-怎么了 兄弟?
625
00:41:33,833 --> 00:41:35,250
我的神啊!
626
00:41:37,458 --> 00:41:39,625
滚!我把你胳膊卸了!
627
00:41:39,708 --> 00:41:40,666
没事的 斯奇伯
628
00:41:40,750 --> 00:41:42,333
我的神啊!
629
00:41:42,416 --> 00:41:43,291
带他走
630
00:41:43,916 --> 00:41:45,458
-交给你了
-好
631
00:41:45,541 --> 00:41:46,416
走
632
00:41:49,041 --> 00:41:50,291
-我刚才…
-来吃点
633
00:41:50,375 --> 00:41:52,208
-谢谢
-探访我的人带来的
634
00:41:52,916 --> 00:41:54,000
你也来点
635
00:41:54,333 --> 00:41:55,333
时间…
636
00:41:55,416 --> 00:41:57,375
会治愈一切的 特夫菲克
637
00:41:57,458 --> 00:41:59,083
这里面有什么?
638
00:41:59,166 --> 00:42:00,750
里面放了干邑白兰地 哈费兹
639
00:42:01,583 --> 00:42:04,083
去你妈的!滚吧 异教徒!
640
00:42:23,833 --> 00:42:24,833
小鸟!
641
00:42:27,625 --> 00:42:29,583
-你看他
-他在做什么?
642
00:42:30,583 --> 00:42:31,666
滚!
643
00:42:31,750 --> 00:42:32,833
精神病!
644
00:42:35,166 --> 00:42:37,250
他这是找死 疯子
645
00:42:41,291 --> 00:42:42,583
来 过来 飞吧
646
00:42:45,958 --> 00:42:46,791
他疯了
647
00:43:03,000 --> 00:43:04,208
它的心脏还在跳
648
00:43:06,375 --> 00:43:07,666
你可以煽动翅膀吗?
649
00:43:07,750 --> 00:43:09,083
拍动翅膀
650
00:43:11,666 --> 00:43:12,916
你有孩子吗?
651
00:43:13,583 --> 00:43:15,041
我有 欧娃
652
00:43:16,125 --> 00:43:17,416
麦莫斯的孩子 欧娃
653
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
我好想欧娃
654
00:43:22,791 --> 00:43:23,833
帮我给她问个好
655
00:43:24,500 --> 00:43:26,125
也帮我给艾斯问好
656
00:43:27,416 --> 00:43:28,458
走吧 飞吧
657
00:43:53,500 --> 00:43:54,500
你在做什么?
658
00:43:55,666 --> 00:43:57,375
写信 看不出来吗?
659
00:43:57,458 --> 00:43:59,458
-让我看看
-喂!
660
00:44:05,750 --> 00:44:06,583
给
661
00:44:12,000 --> 00:44:13,416
愿你安好 欧娃
662
00:44:14,625 --> 00:44:15,708
我好想你
663
00:44:17,333 --> 00:44:18,833
你好吗?好吧?
664
00:44:19,416 --> 00:44:20,541
奶奶怎么样了?
665
00:44:22,291 --> 00:44:23,250
爸爸很好
666
00:44:24,083 --> 00:44:25,541
这个地方很好
667
00:44:25,625 --> 00:44:27,958
你爸爸交了很多朋友
668
00:44:28,416 --> 00:44:30,541
他们对爸爸非常好
669
00:44:31,458 --> 00:44:33,708
阿斯科洛兹鲁是我在这里最好的朋友
670
00:44:34,458 --> 00:44:36,166
她说:“让麦莫斯活着”
671
00:44:37,000 --> 00:44:38,125
还有赛里木老师
672
00:44:38,208 --> 00:44:39,291
我做饭
673
00:44:40,166 --> 00:44:41,291
我洗衣服
674
00:44:42,041 --> 00:44:43,291
天一亮
675
00:44:43,375 --> 00:44:46,333
我们全都起床去战壕集合
676
00:44:46,625 --> 00:44:47,875
天一亮
677
00:44:47,958 --> 00:44:51,416
我们全都起床去战壕集合
678
00:44:51,958 --> 00:44:53,583
他们会在这里唱歌
679
00:44:53,708 --> 00:44:56,125
他们对我生气 因为我不认识他们
680
00:44:56,833 --> 00:44:58,416
但我也想唱歌
681
00:44:58,833 --> 00:45:01,500
利扎怎么样?还那么淘气吗?
682
00:45:02,000 --> 00:45:03,416
我非常想念你
683
00:45:21,083 --> 00:45:21,916
欧娃!
684
00:45:23,833 --> 00:45:24,833
欧娃!
685
00:45:27,583 --> 00:45:28,541
欧娃!
686
00:46:07,833 --> 00:46:09,000
欧娃!
687
00:46:12,875 --> 00:46:14,083
欧娃!
688
00:46:18,000 --> 00:46:19,750
别关上 欧娃会听不见的!
689
00:46:25,375 --> 00:46:26,541
狱警!
690
00:46:42,625 --> 00:46:45,125
老师 像我说的一样 她在那里
691
00:46:45,833 --> 00:46:46,708
欧娃
692
00:46:46,791 --> 00:46:50,125
告诉你老师 你为什么逃学
693
00:46:51,750 --> 00:46:52,625
欧娃
694
00:46:53,958 --> 00:46:55,333
你为什么这样做?
695
00:46:56,041 --> 00:46:58,041
我想等那个人再过来
696
00:46:58,583 --> 00:47:01,333
我真是受够了 迈恩 我太心累了
697
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
奶奶不再相信我了
698
00:47:04,458 --> 00:47:05,708
不是的 她相信的
699
00:47:05,791 --> 00:47:08,291
如果她不相信
会到处打听你在哪里吗?
700
00:47:09,083 --> 00:47:11,833
但是 老师 你也不再相信我了
701
00:47:18,333 --> 00:47:19,166
欧娃
702
00:47:20,750 --> 00:47:23,500
如果你每一天都来学校
703
00:47:24,666 --> 00:47:26,166
我就带你去见你爸爸
704
00:47:26,791 --> 00:47:29,333
-他们不让我们见
-会让的
705
00:47:30,083 --> 00:47:32,083
这一次 他们会同意的
知道为什么吗?
706
00:47:32,916 --> 00:47:36,083
因为我们会请律师写申请 拿到许可
707
00:47:47,458 --> 00:47:49,208
法庭做出了判决
708
00:47:49,958 --> 00:47:51,541
根据证人的证词
709
00:47:51,625 --> 00:47:54,250
和收集到的物证
710
00:47:54,958 --> 00:47:56,958
我们决定
711
00:47:57,041 --> 00:48:01,916
被告麦马特·科云丘
712
00:48:02,041 --> 00:48:04,041
杀害赛达·奥汀卡雅的
713
00:48:04,125 --> 00:48:06,333
一级谋杀罪名成立
714
00:48:06,416 --> 00:48:08,625
根据《土耳其刑法》
715
00:48:08,708 --> 00:48:10,958
第450条第三、四节
716
00:48:11,041 --> 00:48:13,125
处以死刑
717
00:48:59,791 --> 00:49:02,000
(慕格拉E型禁闭监狱)
718
00:49:02,041 --> 00:49:04,041
-囚犯名字?
-麦马特·科云丘
719
00:49:06,583 --> 00:49:07,791
不允许拜访他
720
00:49:09,416 --> 00:49:10,291
请过来
721
00:49:12,791 --> 00:49:13,625
走吧
722
00:49:18,541 --> 00:49:19,958
等一下 法特玛
723
00:49:21,958 --> 00:49:25,208
我们有许可
也通知过沃尔登·奈尔了
724
00:49:26,083 --> 00:49:27,500
上尉有特别指示
725
00:49:30,791 --> 00:49:32,500
帮我叫一个管事的人过来
726
00:49:32,583 --> 00:49:34,000
这里是部队管理的
727
00:49:34,083 --> 00:49:37,166
-如果上尉不在 就不能见他
-那就叫上尉来
728
00:49:37,250 --> 00:49:39,250
沃尔登 你们的司令 随便谁都行
729
00:49:39,333 --> 00:49:41,500
他们是他的家人 他们有权利探视
730
00:49:41,625 --> 00:49:43,250
-懂吗?
-稍等一下
731
00:49:47,875 --> 00:49:49,250
-什么事?
-你是谁?
732
00:49:49,791 --> 00:49:51,583
我是沃尔登·奈尔 什么事?
733
00:49:51,875 --> 00:49:53,875
我是迈恩老师 我们在电话上聊过的
734
00:49:53,958 --> 00:49:56,375
-关于麦马特·科云丘的家人
-对 我记得
735
00:49:56,458 --> 00:49:58,166
他的奶奶和女儿来了
736
00:49:59,291 --> 00:50:00,333
麦莫斯有个女儿?
737
00:50:01,375 --> 00:50:02,250
欧娃
738
00:50:03,083 --> 00:50:03,916
欧娃?
739
00:50:05,291 --> 00:50:06,125
欧娃不见了!
740
00:50:06,833 --> 00:50:10,375
爸爸!
741
00:50:13,541 --> 00:50:15,541
爸爸!
742
00:50:19,666 --> 00:50:21,208
爸爸!
743
00:50:25,458 --> 00:50:26,791
爸爸!
744
00:50:37,125 --> 00:50:39,125
叮叮当当!
745
00:50:49,166 --> 00:50:51,125
叮叮当当!
746
00:50:53,541 --> 00:50:55,541
叮叮当当!
747
00:51:00,916 --> 00:51:03,791
叮叮当当!
748
00:51:07,375 --> 00:51:09,833
叮叮当当!
749
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
爸爸!
750
00:51:21,500 --> 00:51:23,541
叮叮当当!
751
00:51:27,625 --> 00:51:28,458
瓶子?
752
00:51:28,541 --> 00:51:29,583
叮叮当当!
753
00:51:30,125 --> 00:51:31,625
叮叮当当!
754
00:51:32,750 --> 00:51:34,333
叮叮当当!
755
00:51:34,416 --> 00:51:35,833
瓶子!
756
00:51:50,666 --> 00:51:52,458
欧娃!
757
00:51:52,541 --> 00:51:54,291
欧娃来了?欧娃!
758
00:51:54,375 --> 00:51:55,333
爸爸!
759
00:51:55,916 --> 00:51:56,958
欧娃!
760
00:52:04,083 --> 00:52:05,625
爸爸 你在哪里?
761
00:52:06,208 --> 00:52:07,250
我在这里 欧娃!
762
00:52:07,666 --> 00:52:09,416
爸爸 我找到你了!
763
00:52:09,750 --> 00:52:11,291
我也找到你了 欧娃!
764
00:52:11,375 --> 00:52:13,041
我也找到你了!
765
00:52:13,333 --> 00:52:15,500
爸爸 他们不让我进去!
766
00:52:16,166 --> 00:52:17,416
为什么?
767
00:52:18,333 --> 00:52:19,541
有人看见了 爸爸!
768
00:52:20,208 --> 00:52:22,000
独眼巨人看见了!
769
00:52:22,083 --> 00:52:25,083
他看见了!独眼巨人看见了!
770
00:52:25,708 --> 00:52:28,541
我找到他了 爸爸
我找到独眼巨人了!
771
00:52:28,625 --> 00:52:29,791
欧娃!
772
00:52:30,958 --> 00:52:33,166
欧娃!这里有不倒鸟!
773
00:52:33,250 --> 00:52:34,666
-爸爸!
-欧娃!
774
00:52:34,750 --> 00:52:35,958
她在那里!去抓她!
775
00:52:36,416 --> 00:52:37,375
爸爸!
776
00:52:37,458 --> 00:52:38,375
爸爸!
777
00:52:38,458 --> 00:52:39,291
-爸爸!
-欧娃!
778
00:52:39,583 --> 00:52:41,666
-放开我!
-欧娃!放开她!
779
00:52:42,041 --> 00:52:44,375
放开她!放开她!
780
00:52:44,458 --> 00:52:47,208
-麦莫斯 好了 冷静!
-放开她!
781
00:52:47,291 --> 00:52:49,291
-麦莫斯 离那里远点
-喂!
782
00:52:49,375 --> 00:52:50,750
她是我女儿!
783
00:52:50,833 --> 00:52:52,958
-这里发生了什么?
-她是我女儿!
784
00:52:53,041 --> 00:52:55,208
住手 放开他!
785
00:52:55,875 --> 00:52:57,875
他没想跑!
786
00:52:58,541 --> 00:53:00,541
兄弟!
787
00:53:01,041 --> 00:53:03,041
放开他 兄弟!
788
00:53:04,041 --> 00:53:06,041
-麦莫斯!
-发生了什么?
789
00:53:06,125 --> 00:53:07,125
-住手!
-没事
790
00:53:07,208 --> 00:53:09,333
-带他进去!
-帮我!
791
00:53:09,416 --> 00:53:11,625
阿斯科洛兹鲁 帮我!
792
00:53:11,708 --> 00:53:14,375
-帮我!
-带走他!
793
00:53:19,250 --> 00:53:21,083
-放开我!
-放开她!
794
00:53:21,166 --> 00:53:23,375
走开 别碰她!放开她!
795
00:53:23,458 --> 00:53:24,291
没事的
796
00:53:24,375 --> 00:53:25,333
没事的
797
00:53:26,125 --> 00:53:28,125
走吧 我们走
798
00:53:29,083 --> 00:53:30,291
卑鄙
799
00:53:31,250 --> 00:53:32,083
卑鄙!
800
00:54:26,666 --> 00:54:27,500
阿里!
801
00:54:43,041 --> 00:54:44,041
谢谢你 兄弟
802
00:54:44,125 --> 00:54:47,208
所以 他们决定好了?
要对他执行绞刑
803
00:54:47,291 --> 00:54:49,416
死的女孩是司令的女儿
804
00:54:49,791 --> 00:54:51,791
没人能救他
805
00:54:54,666 --> 00:54:56,125
别管那些
806
00:54:56,208 --> 00:54:57,875
这个人疯了
807
00:54:58,708 --> 00:55:01,291
他都不应该进监狱
更别说执行死刑了
808
00:55:01,375 --> 00:55:02,666
我问了夏里夫
809
00:55:02,750 --> 00:55:05,166
他说卫生局给他证明了
他的神志是正常的 但是…
810
00:55:05,500 --> 00:55:06,500
给他证明神志正常?
811
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
他的大脑像豌豆一样小!
812
00:55:17,208 --> 00:55:20,125
或许是他们让他来给别人替罪呢?
813
00:55:20,541 --> 00:55:21,458
有可能
814
00:55:24,333 --> 00:55:25,166
该死
815
00:55:25,666 --> 00:55:28,125
他在死前 应该看一眼他的孩子
816
00:55:40,375 --> 00:55:42,375
我的妈妈呢 奶奶?
817
00:55:43,291 --> 00:55:45,416
我告诉过你了 她已经变成天使了
818
00:55:45,500 --> 00:55:46,750
她去天堂了
819
00:55:49,041 --> 00:55:51,083
人什么时候会去天堂呢?
820
00:55:53,041 --> 00:55:57,375
天上的人来叫你的时候
你就该去天堂了 孩子
821
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
天上的人是谁?
822
00:55:59,625 --> 00:56:00,583
神
823
00:56:02,833 --> 00:56:04,708
你也会去天堂吗?
824
00:56:05,333 --> 00:56:06,416
希望如此吧
825
00:56:06,500 --> 00:56:07,500
只有神知道
826
00:56:09,375 --> 00:56:10,208
那么…
827
00:56:11,083 --> 00:56:13,916
如果你去了天堂 谁来照顾我呢?
828
00:56:22,208 --> 00:56:25,708
别担心 欧娃 我会在这里等着你长大
829
00:56:26,500 --> 00:56:28,083
我不会离开你的
830
00:56:30,708 --> 00:56:32,250
睡觉吧
831
00:56:37,791 --> 00:56:40,375
奶奶 爸爸还有多少天回来?
832
00:56:44,750 --> 00:56:46,000
不会太久了
833
00:56:46,291 --> 00:56:50,125
具体我也不知道 但不会太久了
834
00:56:50,750 --> 00:56:52,041
快睡觉吧
835
00:56:53,708 --> 00:56:54,541
快
836
00:57:28,125 --> 00:57:28,958
我要…
837
00:57:29,750 --> 00:57:31,541
告诉你两件事 欧娃
838
00:57:32,916 --> 00:57:35,500
第一个是关于真相
839
00:57:41,083 --> 00:57:43,083
去拿你的班琴 康吉什
840
00:57:43,416 --> 00:57:44,375
好的 兄弟
841
00:57:45,458 --> 00:57:47,583
拿着这两个 给阿斯科洛兹鲁
842
00:57:47,666 --> 00:57:48,500
去吧
843
00:57:52,416 --> 00:57:53,250
给你
844
00:57:54,166 --> 00:57:55,000
斯奇伯
845
00:57:55,375 --> 00:57:57,125
-斯奇伯 让我喝一个吧
-不行
846
00:57:58,208 --> 00:58:00,250
-给你 兄弟
-谢谢你 兄弟
847
00:58:00,333 --> 00:58:01,416
给你
848
00:58:02,250 --> 00:58:04,375
-过来坐
-慢用
849
00:58:04,833 --> 00:58:05,750
过来
850
00:58:19,333 --> 00:58:21,208
放下吧
851
00:58:30,291 --> 00:58:34,291
人间的旅客 一位母亲将你生出
852
00:58:34,750 --> 00:58:38,500
人间的旅客 一位母亲将你生出
853
00:58:38,833 --> 00:58:42,583
你第一次睁开眼看这个世界的时候
是否爱上了它?
854
00:58:42,666 --> 00:58:46,666
你第一次睁开眼看这个世界的时候
是否爱上了它?
855
00:58:55,125 --> 00:58:58,708
有些人生来伟大 有些人生来渺小
有些人生而为奴
856
00:58:58,958 --> 00:59:02,541
有些人生来伟大 有些人生来渺小
有些人生而为奴
857
00:59:03,125 --> 00:59:06,416
你是否有所怀疑 为什么会这样?
858
00:59:07,125 --> 00:59:10,958
你是否有所怀疑 为什么会这样?
859
00:59:15,416 --> 00:59:17,916
她没有别人照顾吗?
860
00:59:18,000 --> 00:59:20,666
-还有奶奶
-总比没有好
861
00:59:20,750 --> 00:59:21,583
她妈妈呢?
862
00:59:22,625 --> 00:59:24,000
我的艾斯变成了天使
863
00:59:24,083 --> 00:59:25,083
当时欧娃还是婴儿
864
00:59:25,458 --> 00:59:26,416
神保佑她安息
865
00:59:26,541 --> 00:59:28,708
欧娃不记得了 但我记得
866
00:59:31,500 --> 00:59:32,833
你看他笑的
867
00:59:33,625 --> 00:59:35,000
是一见钟情吗?
868
00:59:37,958 --> 00:59:38,875
我没听懂
869
00:59:38,958 --> 00:59:40,500
斯奇伯问你 是怎么搞在一起的
870
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
你是在集市看到她的 还是在市场?
871
00:59:43,250 --> 00:59:46,000
还是她先看到了你 就爱上了?
872
00:59:46,125 --> 00:59:48,125
你可真是魅力四射!
873
00:59:52,750 --> 00:59:54,583
-我懂了
-你真神速!
874
00:59:54,666 --> 00:59:57,083
她在哪里看到你的 怎么在一起的?
给我们讲讲
875
00:59:58,375 --> 00:59:59,333
我在家里见到她的
876
01:00:00,250 --> 01:00:03,416
是奶奶 奶奶带我过去
877
01:00:03,500 --> 01:00:05,291
说“你们结婚吧”
878
01:00:05,375 --> 01:00:07,791
艾斯看着我笑了
879
01:00:07,875 --> 01:00:10,041
然后我也对她笑了
880
01:00:10,125 --> 01:00:13,125
教长过来给我们主持完婚
881
01:00:13,208 --> 01:00:15,125
之后 我们就回家了
882
01:00:15,208 --> 01:00:16,458
我们进了房间…
883
01:00:19,166 --> 01:00:20,666
天啊!
884
01:00:22,750 --> 01:00:23,708
-这个人!
-天啊!
885
01:00:24,333 --> 01:00:25,166
喂!
886
01:00:25,500 --> 01:00:26,666
婚礼呢?
887
01:00:27,875 --> 01:00:29,333
-没有婚礼
-为什么?
888
01:00:29,666 --> 01:00:30,500
我不知道
889
01:00:30,583 --> 01:00:31,958
你知道什么呢 麦莫斯?
890
01:00:33,000 --> 01:00:33,833
我不知道
891
01:00:35,458 --> 01:00:36,791
我不太聪明
892
01:00:37,166 --> 01:00:39,166
-奶奶也这样说
-她怎么说?
893
01:00:39,250 --> 01:00:40,458
“麦莫斯不知道”
894
01:00:40,541 --> 01:00:41,666
她为什么那样说?
895
01:00:43,166 --> 01:00:44,625
让别人不要生气!
896
01:00:50,125 --> 01:00:53,458
我们都是人间的旅客 来来去去
897
01:00:53,916 --> 01:00:57,500
我们都是人间的旅客 来来去去
898
01:00:57,958 --> 01:01:01,375
这世间是否是你的国家?你的家乡?
899
01:01:02,083 --> 01:01:08,250
这世间是否是你的国家?你的家乡?
900
01:01:10,416 --> 01:01:13,041
-真有天赋
-恭喜
901
01:01:13,791 --> 01:01:14,750
谢谢
902
01:01:40,250 --> 01:01:43,458
(血腥要用清水洗清 而不是复仇)
903
01:02:32,500 --> 01:02:33,958
-过来
-你在做什么?
904
01:02:34,541 --> 01:02:36,458
-过来
-你他妈在做什么?
905
01:02:36,541 --> 01:02:38,083
你不了解我 阿斯科洛兹鲁
906
01:02:38,166 --> 01:02:39,375
我也不了解你
907
01:02:39,958 --> 01:02:42,916
胡赛因·阿加派我来的
送来了他的关心
908
01:02:43,875 --> 01:02:44,791
胡赛因·阿加
909
01:02:45,250 --> 01:02:46,250
胡赛因…
910
01:02:46,875 --> 01:02:47,875
麦莫斯 住手!
911
01:02:47,958 --> 01:02:49,500
-住手!麦莫斯!
-住手!
912
01:02:49,583 --> 01:02:51,583
住手!麦莫斯!
913
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
靠!
914
01:02:52,750 --> 01:02:53,750
麦莫斯!
915
01:02:53,833 --> 01:02:54,833
过来!
916
01:02:54,916 --> 01:02:55,958
过来!
917
01:02:56,833 --> 01:02:57,666
你被捅伤了!
918
01:02:57,750 --> 01:02:58,708
好痛!痛!
919
01:02:58,791 --> 01:03:00,833
好痛 阿斯科洛兹鲁!
920
01:03:01,416 --> 01:03:03,125
我要弄死你!
921
01:03:03,208 --> 01:03:05,916
-不 这是罪过!好痛!
-我要弄死他!放开我!
922
01:03:06,000 --> 01:03:07,000
阿斯科洛兹鲁!
923
01:03:07,958 --> 01:03:09,583
-什么情况?
-发生了什么?
924
01:03:09,666 --> 01:03:11,583
没事 这个混蛋袭击我!
925
01:03:12,166 --> 01:03:14,500
-起来!
-站起来
926
01:03:14,625 --> 01:03:15,916
好痛!痛死了!
927
01:03:16,000 --> 01:03:16,833
哈费兹!
928
01:03:16,916 --> 01:03:18,125
没事的
929
01:03:18,208 --> 01:03:19,291
没事的 麦莫斯
930
01:03:19,625 --> 01:03:21,625
-这是罪恶 不要!
-你还好吗?
931
01:03:23,333 --> 01:03:25,041
你太不可思议了
932
01:03:26,916 --> 01:03:27,958
没事的
933
01:03:45,166 --> 01:03:47,166
他怎么把刀子弄进来的?
934
01:03:48,083 --> 01:03:49,208
不是他
935
01:03:49,291 --> 01:03:50,416
是我们
936
01:03:51,791 --> 01:03:54,041
他把刀子藏在班琴里了 这个狗东西
937
01:03:55,791 --> 01:03:58,333
幸好麦莫斯及时进来
938
01:04:02,250 --> 01:04:03,541
你们怎么想?
939
01:04:04,125 --> 01:04:05,041
我们要这样做吗?
940
01:04:05,125 --> 01:04:07,500
-斯奇伯 我们这是自掘坟墓
-这样太扯了
941
01:04:07,583 --> 01:04:08,458
怎么会…
942
01:04:08,541 --> 01:04:10,458
我们哪个人能是他那么好的父亲?
943
01:04:12,166 --> 01:04:15,083
这个牢房里
还有谁能这么爱自己的孩子?
944
01:04:15,166 --> 01:04:16,041
告诉我
945
01:04:17,333 --> 01:04:18,541
必须要这样做
946
01:04:19,250 --> 01:04:20,875
我现在欠他一条命
947
01:04:20,958 --> 01:04:22,833
如果被他们发现 我们就死定了
948
01:04:22,916 --> 01:04:24,500
我们就永远都出不去了
949
01:04:24,583 --> 01:04:28,416
-我就是这个意思 如果他们…
-神会听到歌颂他的人
950
01:04:30,000 --> 01:04:31,541
你做得到吗?
951
01:04:32,916 --> 01:04:34,708
如果我不做 我就死定了
952
01:04:45,750 --> 01:04:46,666
欢迎
953
01:04:46,750 --> 01:04:47,875
谢谢你 斯奇伯
954
01:04:49,416 --> 01:04:52,083
这一次 我想求你一件重要的事情
955
01:04:53,166 --> 01:04:54,375
你说
956
01:04:59,583 --> 01:05:01,166
你把一个孩子偷偷弄进来
957
01:05:02,750 --> 01:05:03,791
-什么?
-嘘!
958
01:05:05,375 --> 01:05:06,583
一个孩子
959
01:05:13,208 --> 01:05:14,208
什么事?
960
01:05:14,916 --> 01:05:17,541
阿斯科洛兹鲁想要枪 我们给他搞了
961
01:05:17,625 --> 01:05:20,416
他想要猎枪 我们搞了
想要茴香酒 我们也搞了
962
01:05:20,500 --> 01:05:21,750
现在又想要一个孩子?
963
01:05:21,833 --> 01:05:23,083
他想要孩子?
964
01:05:23,416 --> 01:05:24,250
要孩子做什么?
965
01:05:24,333 --> 01:05:26,000
让她见见她爸
966
01:05:26,708 --> 01:05:27,750
她爸是谁?
967
01:05:28,750 --> 01:05:30,750
他没说 他生气了
968
01:05:31,500 --> 01:05:33,791
你想想 还能是谁?
969
01:05:45,125 --> 01:05:45,958
进来
970
01:05:46,958 --> 01:05:47,791
沃尔登
971
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
死刑执行令
972
01:05:53,666 --> 01:05:54,583
麦马特·科云丘
973
01:05:58,333 --> 01:06:00,666
(司法部 死刑通知单)
974
01:06:13,958 --> 01:06:16,083
-她来了
-好
975
01:06:20,416 --> 01:06:21,250
叮叮当当!
976
01:06:22,416 --> 01:06:23,458
瓶子?
977
01:06:25,083 --> 01:06:27,083
你怎么知道的?
978
01:06:27,750 --> 01:06:28,583
过来
979
01:06:30,541 --> 01:06:31,958
你爸爸派我们来的
980
01:06:32,375 --> 01:06:35,250
我们会带你去见他
但你不能告诉任何人
981
01:06:46,000 --> 01:06:47,875
她认识他 我发誓
982
01:06:48,375 --> 01:06:49,833
她听到一个词就知道了
983
01:06:50,500 --> 01:06:51,916
她认识他 对吧?
984
01:06:52,791 --> 01:06:53,958
她立刻就听懂了
985
01:06:56,000 --> 01:06:57,708
她有着和他一样的眼睛
986
01:06:58,125 --> 01:06:59,875
不 我不这么认为
987
01:06:59,958 --> 01:07:01,333
别惹哈迪斯生气!
988
01:07:02,625 --> 01:07:03,916
你生我的气吗?
989
01:07:04,833 --> 01:07:05,875
不 宝贝
990
01:07:06,750 --> 01:07:09,708
我为什么要生你的气?你没有错
991
01:07:10,541 --> 01:07:12,541
但我爸爸也没有错啊
992
01:07:13,791 --> 01:07:15,791
当然了 他没有错
993
01:07:37,041 --> 01:07:40,125
(我去见了爸爸)
994
01:08:00,583 --> 01:08:01,666
去吧 宝贝
995
01:08:02,208 --> 01:08:03,541
你爸爸在那里
996
01:08:04,000 --> 01:08:06,083
但你从现在开始 要走那扇门
997
01:08:06,750 --> 01:08:08,833
-我爸爸在哪里?
-在那里 他过来了
998
01:08:08,916 --> 01:08:11,416
从这里看不到他 必须要进去 去吧
999
01:08:11,958 --> 01:08:13,958
一定要安静 好吗?去吧
1000
01:08:34,291 --> 01:08:35,708
你来了 哈迪斯
1001
01:08:43,416 --> 01:08:45,208
我把你的孩子带来了
1002
01:08:45,291 --> 01:08:46,375
别担心
1003
01:08:48,000 --> 01:08:49,083
谢谢
1004
01:08:49,541 --> 01:08:50,458
谢谢
1005
01:08:54,708 --> 01:08:55,583
怎么了?
1006
01:08:56,750 --> 01:08:58,083
出事了
1007
01:08:58,583 --> 01:08:59,416
什么事?
1008
01:09:00,458 --> 01:09:02,375
我有事要对你说
1009
01:09:02,916 --> 01:09:04,541
然后我就出去
1010
01:09:07,250 --> 01:09:08,083
发生什么事了?
1011
01:09:08,875 --> 01:09:10,666
我当时17岁
1012
01:09:11,750 --> 01:09:13,208
你告诉我什么?
1013
01:09:13,791 --> 01:09:14,625
嗯?
1014
01:09:15,041 --> 01:09:16,000
说我们私奔
1015
01:09:17,125 --> 01:09:18,000
我做了什么?
1016
01:09:18,333 --> 01:09:20,083
我父母不同意
1017
01:09:20,375 --> 01:09:21,208
我做了什么?
1018
01:09:21,833 --> 01:09:22,916
我逃跑了 对吧?
1019
01:09:23,541 --> 01:09:24,541
你做了什么?
1020
01:09:24,833 --> 01:09:25,916
你捅伤了一个人
1021
01:09:26,750 --> 01:09:29,291
我生第一个儿子的时候
你在哪里?
1022
01:09:29,375 --> 01:09:32,083
你闯进了别人的商店
砸烂了他的头
1023
01:09:32,166 --> 01:09:33,000
手拿下去!
1024
01:09:33,083 --> 01:09:34,125
下去!
1025
01:09:34,208 --> 01:09:36,541
第二个儿子出生的时候
你做了什么?
1026
01:09:36,625 --> 01:09:37,750
你又伤了人
1027
01:09:37,833 --> 01:09:40,000
你女儿出生的时候 你做了什么?
1028
01:09:40,625 --> 01:09:41,958
你开枪打了别人
1029
01:09:43,250 --> 01:09:45,375
你告诉我 不要把你女儿带来这里
1030
01:09:45,458 --> 01:09:47,041
不要让她看到你在这里
1031
01:09:47,125 --> 01:09:47,958
我的女儿…
1032
01:09:48,666 --> 01:09:50,500
我们的女儿… 看着我!
1033
01:09:50,583 --> 01:09:51,541
听我说 手拿下去!
1034
01:09:51,958 --> 01:09:54,000
我对这一切是怎么说的?
1035
01:09:54,625 --> 01:09:55,875
我说好 是不是?
1036
01:09:55,958 --> 01:09:57,458
那我现在应该说什么?
1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,416
我要说 不行!
1038
01:09:59,500 --> 01:10:00,500
我要说 不行!
1039
01:10:00,583 --> 01:10:01,916
-你在做什么…
-放开我!
1040
01:10:02,000 --> 01:10:02,958
你给我坐下!
1041
01:10:04,583 --> 01:10:06,458
你在说什么?
1042
01:10:06,541 --> 01:10:08,083
你要对什么说不行?
1043
01:10:10,000 --> 01:10:12,625
她那么可爱 感谢上苍
1044
01:10:13,625 --> 01:10:14,958
她有和你一模一样的眼睛
1045
01:10:15,541 --> 01:10:16,708
卑鄙
1046
01:10:17,541 --> 01:10:19,083
无耻
1047
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
谁啊?
1048
01:10:20,916 --> 01:10:21,875
那个女孩?
1049
01:10:22,750 --> 01:10:25,625
那个女孩不是我的 你在说什么呢?
1050
01:10:28,041 --> 01:10:30,416
你在说什么呢?别让我吼出来
1051
01:11:37,250 --> 01:11:38,125
先生们
1052
01:11:38,541 --> 01:11:39,958
免费的茶
1053
01:12:13,833 --> 01:12:14,666
爸爸?
1054
01:12:29,166 --> 01:12:30,000
欧娃?
1055
01:12:30,083 --> 01:12:31,083
爸爸?
1056
01:12:31,166 --> 01:12:32,125
欧娃!
1057
01:12:33,125 --> 01:12:35,791
-我好想你!
-欧娃!
1058
01:12:36,166 --> 01:12:37,416
欧娃!
1059
01:12:37,500 --> 01:12:39,083
我来了 我亲爱的爸爸!
1060
01:12:43,166 --> 01:12:45,541
我来了 爸爸 我来了!
1061
01:12:50,125 --> 01:12:51,625
麦莫斯的孩子!
1062
01:13:00,166 --> 01:13:01,750
欧娃去了独眼巨人
1063
01:13:01,833 --> 01:13:04,083
那里有个人 我找到了他
1064
01:13:04,166 --> 01:13:05,666
他说那个女孩是自己掉下去的
1065
01:13:05,750 --> 01:13:07,625
他说欧娃的爸爸是个好人
1066
01:13:07,708 --> 01:13:09,833
说他会把看到的事情如实说出去
1067
01:13:09,916 --> 01:13:11,083
他说他会告诉别人
1068
01:13:11,333 --> 01:13:12,208
我 欧娃…
1069
01:13:12,500 --> 01:13:14,041
去了 啦啦啦
1070
01:13:14,125 --> 01:13:16,041
去了独眼巨人那里
1071
01:13:16,125 --> 01:13:18,125
她走了过去 停 她…
1072
01:13:18,208 --> 01:13:19,375
发生了什么?
1073
01:13:20,625 --> 01:13:21,500
痛痛
1074
01:13:22,208 --> 01:13:23,666
这里也有
1075
01:13:23,750 --> 01:13:26,166
还有这里 这里
1076
01:13:33,958 --> 01:13:34,958
欢迎你
1077
01:13:36,333 --> 01:13:37,583
你的名字叫欧娃吗?
1078
01:13:38,583 --> 01:13:40,375
真是个好听的名字
1079
01:13:40,458 --> 01:13:41,375
欧娃
1080
01:13:44,625 --> 01:13:45,875
你喜欢这个吗?
1081
01:13:45,958 --> 01:13:47,291
你可以拿走
1082
01:13:49,375 --> 01:13:50,541
给你的礼物 欧娃!
1083
01:13:50,916 --> 01:13:52,375
老师 礼物 老师
1084
01:13:58,250 --> 01:14:00,541
欧娃 回来 不要走
1085
01:14:00,625 --> 01:14:01,458
你看
1086
01:14:02,333 --> 01:14:04,083
我不会做那个 欧娃
1087
01:14:04,166 --> 01:14:07,083
我给你写信了 欧娃
你为什么没有回复?
1088
01:14:09,291 --> 01:14:10,916
你在看大树吗?
1089
01:14:23,875 --> 01:14:24,916
欧娃!
1090
01:14:39,458 --> 01:14:40,333
欧娃!
1091
01:14:55,375 --> 01:14:56,333
神啊 拯救我们!
1092
01:14:57,333 --> 01:14:58,625
她去哪里了?
1093
01:14:58,708 --> 01:14:59,750
欧娃
1094
01:15:00,208 --> 01:15:01,083
我的孩子
1095
01:15:40,291 --> 01:15:41,208
施沃兹!
1096
01:15:41,666 --> 01:15:42,500
兄弟
1097
01:15:42,583 --> 01:15:43,583
她在这里吗?
1098
01:15:46,208 --> 01:15:49,125
他不是我爸爸 你才是
1099
01:15:49,208 --> 01:15:50,375
麦莫斯的孩子
1100
01:15:50,875 --> 01:15:52,875
她是谁的孩子?我没懂
1101
01:15:53,250 --> 01:15:54,791
我真是乐疯了
1102
01:15:56,083 --> 01:15:58,500
爸爸 这里的人都是坏人吗?
1103
01:15:59,375 --> 01:16:00,208
小姑娘
1104
01:16:00,583 --> 01:16:01,958
是这样吗?
1105
01:16:02,041 --> 01:16:02,875
不是的
1106
01:16:02,958 --> 01:16:05,375
这里的人都是我的朋友 欧娃
1107
01:16:05,875 --> 01:16:07,000
我的朋友
1108
01:16:08,166 --> 01:16:09,000
小姑娘
1109
01:16:11,625 --> 01:16:12,916
我抓到你了
1110
01:16:13,000 --> 01:16:14,416
麦莫斯还有欧娃
1111
01:16:15,333 --> 01:16:17,041
你这个小混蛋!
1112
01:16:20,041 --> 01:16:21,666
我找不到他了
1113
01:16:21,750 --> 01:16:23,750
我去的时候 他都没有来
1114
01:16:24,958 --> 01:16:27,625
那个证人真的能救麦莫斯
1115
01:16:28,958 --> 01:16:30,000
做得好 姑娘
1116
01:16:30,458 --> 01:16:31,625
你真聪明
1117
01:16:32,791 --> 01:16:33,625
聪明的欧娃!
1118
01:16:34,125 --> 01:16:35,750
时间到了 我们走吧
1119
01:16:35,833 --> 01:16:36,666
爸爸?
1120
01:16:37,083 --> 01:16:37,916
欧娃?
1121
01:16:38,000 --> 01:16:38,833
欧娃
1122
01:16:39,666 --> 01:16:41,250
你爸爸生病了
1123
01:16:41,708 --> 01:16:44,458
等他好了 我再把他送回你身边
1124
01:16:45,000 --> 01:16:46,208
我要和爸爸在一起
1125
01:16:46,291 --> 01:16:47,625
我要和欧娃在一起
1126
01:16:47,708 --> 01:16:49,333
但这里是医院 宝贝
1127
01:16:49,416 --> 01:16:51,166
这些人都生病了
1128
01:16:52,208 --> 01:16:53,666
但你们看起来都很健康
1129
01:16:54,583 --> 01:16:55,583
不是的
1130
01:16:55,666 --> 01:16:57,041
我们都生病了
1131
01:16:58,833 --> 01:17:00,125
你得了什么病?
1132
01:17:00,875 --> 01:17:01,708
我?
1133
01:17:02,250 --> 01:17:03,333
我得了…
1134
01:17:04,458 --> 01:17:08,000
他因为一个女孩生病了
但他在逐渐恢复
1135
01:17:08,875 --> 01:17:09,708
怎么会呢?
1136
01:17:11,208 --> 01:17:14,875
我看到了一个非常漂亮的女孩子
就抢走了…
1137
01:17:14,958 --> 01:17:15,875
喂!
1138
01:17:15,958 --> 01:17:17,791
-喂 奈利!
-你这个…
1139
01:17:17,875 --> 01:17:19,333
-我的天
-请神明原谅我
1140
01:17:19,416 --> 01:17:22,000
我想和她结婚 没有经过她的同意
1141
01:17:22,958 --> 01:17:24,958
等她不想要我的时候…
1142
01:17:25,708 --> 01:17:27,416
我想自杀
1143
01:17:27,916 --> 01:17:28,958
这是我生的病
1144
01:17:29,750 --> 01:17:31,666
自杀?
1145
01:17:32,958 --> 01:17:33,958
好傻
1146
01:17:35,625 --> 01:17:36,833
最终发现 爱…
1147
01:17:37,500 --> 01:17:41,000
不是为了一个人自杀
而是不论如何 都要活下去
1148
01:18:05,000 --> 01:18:05,833
喂?
1149
01:18:07,416 --> 01:18:08,750
迈恩老师 你好吗?
1150
01:18:13,291 --> 01:18:14,125
什么?
1151
01:18:14,541 --> 01:18:16,541
你得了什么病?
1152
01:18:17,083 --> 01:18:18,250
我的病?
1153
01:18:19,166 --> 01:18:20,000
是…
1154
01:18:21,125 --> 01:18:23,750
我以前总是并非故意地耍别人
1155
01:18:24,625 --> 01:18:26,166
我以前会拿他们的钱
1156
01:18:26,875 --> 01:18:28,875
我从来没听说过这种病
1157
01:18:28,958 --> 01:18:30,333
你没明白吗?
1158
01:18:30,416 --> 01:18:32,166
我耍了他们 带着钱逃走了
1159
01:18:32,625 --> 01:18:34,708
我们班上有一个伯利尔
1160
01:18:34,791 --> 01:18:37,458
她耍我之后 拿着我的面包逃走了
1161
01:18:38,208 --> 01:18:39,250
就像哈利尔一样
1162
01:18:39,333 --> 01:18:41,333
哈利尔是罪人
1163
01:18:42,333 --> 01:18:44,333
你需要钱吗?
1164
01:18:44,833 --> 01:18:45,666
需要很多
1165
01:18:49,791 --> 01:18:52,000
给你 那我就不买东西了
1166
01:18:52,083 --> 01:18:53,583
奶奶给我的
1167
01:18:53,666 --> 01:18:54,708
我不能拿
1168
01:18:55,166 --> 01:18:56,000
拿着吧
1169
01:18:56,083 --> 01:18:58,083
这个你也拿着吧 别不好意思
1170
01:19:02,125 --> 01:19:03,416
我昨天听到了消息
1171
01:19:03,875 --> 01:19:05,333
我哥哥中了彩票
1172
01:19:05,791 --> 01:19:08,250
我们不再需要钱了
1173
01:19:09,166 --> 01:19:10,333
你听到了吗 欧娃?
1174
01:19:10,791 --> 01:19:12,000
他中了彩票?
1175
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
别把我算进去
1176
01:19:17,625 --> 01:19:19,416
我只是在这里工作
1177
01:19:19,958 --> 01:19:21,416
他是一个季节工 欧娃
1178
01:19:21,500 --> 01:19:23,500
他在冬天来 夏天走
1179
01:19:25,875 --> 01:19:26,708
你呢?
1180
01:19:27,291 --> 01:19:28,125
我?
1181
01:19:29,916 --> 01:19:32,291
你是一个非常幸运的女孩
你知道吗?
1182
01:19:32,916 --> 01:19:33,750
为什么?
1183
01:19:35,041 --> 01:19:35,875
我以前…
1184
01:19:36,416 --> 01:19:37,500
有一个儿子
1185
01:19:37,875 --> 01:19:39,208
当然还有孩子的妈妈
1186
01:19:40,500 --> 01:19:42,500
我儿子还是婴儿的时候
1187
01:19:42,833 --> 01:19:44,708
我没有保护好他和他妈妈
1188
01:19:44,791 --> 01:19:46,541
没有像你爸爸保护你这样
1189
01:19:47,541 --> 01:19:48,708
他们怎么了?
1190
01:19:50,875 --> 01:19:51,875
他们变成天使了
1191
01:19:53,208 --> 01:19:54,166
都怪我
1192
01:19:54,833 --> 01:19:56,333
你好起来了吗?
1193
01:19:58,375 --> 01:19:59,875
对我来说…
1194
01:20:00,333 --> 01:20:01,916
需要很久的时间 欧娃
1195
01:20:03,208 --> 01:20:04,041
走吧 欧娃
1196
01:20:04,125 --> 01:20:05,375
已经很晚了 走吧
1197
01:20:05,458 --> 01:20:07,583
你还没有说 你得了什么病?
1198
01:20:11,958 --> 01:20:13,666
我让很多人变成了天使
1199
01:20:13,750 --> 01:20:15,541
你也让我妈妈变成天使了吗?
1200
01:20:15,625 --> 01:20:17,375
不是 那不是我干的
1201
01:20:18,000 --> 01:20:19,958
我不干了 我不再把别人变成天使了
1202
01:20:20,041 --> 01:20:20,875
为什么?
1203
01:20:22,375 --> 01:20:25,125
因为我让有些人过早地变成天使了
1204
01:20:26,000 --> 01:20:27,500
走吧 太晚了 我们走
1205
01:20:27,583 --> 01:20:29,583
-爸爸?
-是我!
1206
01:20:31,583 --> 01:20:33,791
等他好一点 我把他送回你身边
1207
01:20:33,875 --> 01:20:35,583
-你保证?
-我保证
1208
01:20:36,375 --> 01:20:37,250
来吧
1209
01:20:37,333 --> 01:20:39,000
来吧 我们走
1210
01:20:42,083 --> 01:20:42,916
欧娃?
1211
01:20:43,583 --> 01:20:45,583
或许你不应该问他
1212
01:20:47,333 --> 01:20:48,625
你得了什么病?
1213
01:20:56,166 --> 01:20:57,000
我…
1214
01:21:00,250 --> 01:21:03,750
相信了那些骗我的人
1215
01:21:08,375 --> 01:21:10,541
我到了结婚年纪的女儿…
1216
01:22:35,541 --> 01:22:36,541
走吧 欧娃
1217
01:22:36,625 --> 01:22:38,500
走吧 宝贝 我们要走了
1218
01:22:38,583 --> 01:22:40,250
-很晚了 走…
-我们完蛋了!
1219
01:22:40,333 --> 01:22:42,333
-快!
-别说脏话 这里有小孩呢!
1220
01:22:42,416 --> 01:22:43,916
狱警全来了!
1221
01:22:44,000 --> 01:22:46,375
-该死!
-发生了什么?
1222
01:22:46,458 --> 01:22:47,291
躲起来!
1223
01:22:47,916 --> 01:22:50,000
过来!阿里 这里!
1224
01:22:52,500 --> 01:22:53,958
说谎是最糟糕的
1225
01:22:54,041 --> 01:22:56,041
不管是在这个世界 还是在死后
1226
01:22:56,125 --> 01:22:57,666
当你…
1227
01:22:58,250 --> 01:23:00,125
欢迎 沃尔登
1228
01:23:00,208 --> 01:23:01,916
什么情况?你们在做什么?
1229
01:23:02,000 --> 01:23:04,041
我们在进行日常对话
1230
01:23:24,125 --> 01:23:25,500
你女儿在这里?
1231
01:23:34,250 --> 01:23:35,083
让开
1232
01:23:43,958 --> 01:23:45,166
欧娃 被发现了!快跑!
1233
01:23:47,833 --> 01:23:49,416
你们知不知道你们做了什么?
1234
01:23:49,708 --> 01:23:50,833
在做什么?
1235
01:23:52,166 --> 01:23:53,666
哈费兹 我真是服了你了
1236
01:23:54,000 --> 01:23:55,000
你们谁来…
1237
01:23:55,416 --> 01:23:56,791
给我一个合理的解释
1238
01:23:57,166 --> 01:23:58,583
阿斯科洛兹鲁 什么情况?
1239
01:24:00,000 --> 01:24:02,083
整个牢房所有人禁闭两天
不得去庭院
1240
01:24:03,125 --> 01:24:04,250
你看不出来吗?
1241
01:24:04,750 --> 01:24:06,166
你问她在哪里
1242
01:24:06,541 --> 01:24:07,875
他就告诉你了
1243
01:24:08,791 --> 01:24:10,916
他的大脑和豌豆一样小!
1244
01:24:11,000 --> 01:24:14,625
我从卫生局收到报告
说这个人精神是正常的!
1245
01:24:14,708 --> 01:24:17,000
是军事管制司令把他送进来的!
1246
01:24:17,083 --> 01:24:18,625
报告上当然会说他正常了!
1247
01:24:20,041 --> 01:24:20,875
沃尔登
1248
01:24:23,916 --> 01:24:25,916
我们相信麦莫斯是清白的
1249
01:24:26,583 --> 01:24:29,000
整个牢房的人都相信
1250
01:24:29,375 --> 01:24:30,250
那个死去的女孩
1251
01:24:30,333 --> 01:24:32,333
是司令的女儿
1252
01:24:33,291 --> 01:24:35,708
当时这个人正在她身边 身上全是血
1253
01:24:35,791 --> 01:24:37,416
现在谁还能有什么办法?
1254
01:24:37,750 --> 01:24:39,708
这个女孩提到了一个目击证人
1255
01:24:40,208 --> 01:24:41,083
去和她聊聊
1256
01:24:42,416 --> 01:24:45,291
如果你能找到那个证人
就能让麦莫斯免受绞刑
1257
01:24:45,375 --> 01:24:46,250
和她聊聊吧
1258
01:24:46,333 --> 01:24:48,041
-这个女孩只是…
-奈尔!
1259
01:24:50,333 --> 01:24:51,333
你是一个好人
1260
01:24:51,750 --> 01:24:53,000
对你能有什么损失?
1261
01:24:53,541 --> 01:24:55,541
万一她说的是事实呢?
1262
01:25:07,083 --> 01:25:09,166
假装你不认识我 好吗?
1263
01:25:09,250 --> 01:25:10,666
你不认识我 好吗?
1264
01:25:10,750 --> 01:25:11,875
你从来没有见过我
1265
01:25:11,958 --> 01:25:12,791
好的
1266
01:25:12,875 --> 01:25:13,708
乖女孩
1267
01:25:21,125 --> 01:25:22,625
阿赫麦 带他去牢房
1268
01:25:22,708 --> 01:25:24,750
是 先生 麦莫斯 起来
1269
01:25:24,833 --> 01:25:27,333
欧娃 吃点东西 好吗?
我在这里吃 你也吃
1270
01:25:27,541 --> 01:25:29,958
等我好一点
阿斯科洛兹鲁会送我出去
1271
01:25:30,041 --> 01:25:31,208
-走吧
-你保证过
1272
01:25:31,291 --> 01:25:32,750
-起来 走吧
-是的 我保证
1273
01:25:32,833 --> 01:25:35,000
-快点 走吧
-我可以再留一会儿吗?
1274
01:25:35,083 --> 01:25:36,583
让他走吧 宝贝
1275
01:25:36,666 --> 01:25:38,250
-快点 起来
-欧娃
1276
01:25:38,333 --> 01:25:39,708
好了 走吧 快点
1277
01:25:39,791 --> 01:25:40,916
走 麦莫斯 快点
1278
01:25:41,666 --> 01:25:42,500
快点
1279
01:25:45,791 --> 01:25:47,166
我带你回家
1280
01:25:49,000 --> 01:25:49,833
欧娃
1281
01:25:53,250 --> 01:25:56,208
你可以在路上给我讲讲那个证人
1282
01:25:58,083 --> 01:25:58,916
走吧
1283
01:26:14,583 --> 01:26:16,416
老师!
1284
01:26:16,875 --> 01:26:18,750
他们相信我!
1285
01:26:20,416 --> 01:26:21,541
他们当然会相信你
1286
01:26:22,625 --> 01:26:24,250
所有人都相信说真话的人
1287
01:26:25,666 --> 01:26:27,458
为什么大家都在我家?
1288
01:26:29,083 --> 01:26:29,916
奶奶!
1289
01:26:31,333 --> 01:26:32,166
欧娃
1290
01:26:33,208 --> 01:26:34,666
奶奶在哪里?
1291
01:26:37,333 --> 01:26:38,166
欧娃
1292
01:26:41,291 --> 01:26:42,291
你奶奶法特玛…
1293
01:26:44,625 --> 01:26:45,583
变成天使了
1294
01:26:50,750 --> 01:26:52,333
她去了天堂吗?
1295
01:26:54,041 --> 01:26:55,000
她去了天堂
1296
01:26:57,791 --> 01:26:59,833
但她告诉我 说她不会去的
1297
01:26:59,916 --> 01:27:02,583
她说她要等我长大再去
1298
01:27:02,666 --> 01:27:04,666
以后谁来照顾我呢?
1299
01:27:16,333 --> 01:27:18,208
-愿你安好
-也愿你安好
1300
01:27:18,625 --> 01:27:20,875
这附近应该有一片废墟
1301
01:27:20,958 --> 01:27:22,500
-你知道在哪里吗?
-知道
1302
01:27:25,333 --> 01:27:26,916
可以给我指路吗?
1303
01:28:30,000 --> 01:28:32,166
这个孩子一直想告诉我们证人的事情
1304
01:28:33,000 --> 01:28:36,416
这个证人失踪了 原因很明显
他是个逃兵!
1305
01:28:36,500 --> 01:28:39,125
奈尔 他是军事管制司令!
1306
01:28:39,500 --> 01:28:40,583
他女儿死了!
1307
01:28:41,125 --> 01:28:43,125
现场有人
能让她说的话变成真的吗?
1308
01:28:43,208 --> 01:28:44,666
好吧 你说得对
1309
01:28:45,541 --> 01:28:46,791
我们不应该调查吗?
1310
01:28:47,208 --> 01:28:49,458
有这种可能性 即使可能性微乎其微
1311
01:28:50,541 --> 01:28:52,333
万一她是对的呢?
1312
01:28:53,083 --> 01:28:55,041
这个人感觉一点都不像杀人犯
1313
01:28:58,166 --> 01:29:00,166
你以为那么容易吗?
1314
01:29:01,000 --> 01:29:02,666
我们都会受牵连!
1315
01:29:03,375 --> 01:29:04,208
法鲁克
1316
01:29:05,708 --> 01:29:08,041
我们必须找到那个逃兵
听听他怎么说
1317
01:29:10,791 --> 01:29:11,750
慢一点 好吗?
1318
01:29:13,000 --> 01:29:14,666
如果你想吃 还有的 麦莫斯
1319
01:29:15,125 --> 01:29:16,500
让我先吃完这个
1320
01:29:17,208 --> 01:29:18,208
吃吧
1321
01:29:18,291 --> 01:29:19,958
吃吧 麦莫斯 用餐愉快
1322
01:29:21,333 --> 01:29:22,958
慢点 别把勺子吃了
1323
01:29:27,916 --> 01:29:29,375
慢点 慢点吃
1324
01:29:56,458 --> 01:29:57,291
爸爸!
1325
01:29:58,333 --> 01:29:59,625
爸爸!
1326
01:30:00,125 --> 01:30:01,000
爸爸!
1327
01:30:16,583 --> 01:30:17,958
我们一直以为
1328
01:30:18,458 --> 01:30:20,541
那只是墙上的一个斑点
1329
01:30:21,291 --> 01:30:22,833
看起来真的很像一棵树
1330
01:30:26,166 --> 01:30:27,708
那个斑点 哈费兹…
1331
01:30:30,125 --> 01:30:34,125
我女儿就埋在那棵树下
1332
01:30:34,875 --> 01:30:36,541
我可怜的女儿
1333
01:30:38,083 --> 01:30:42,375
哈费兹 告诉我 我死后会去哪里?
1334
01:30:46,666 --> 01:30:48,083
我女儿呢?
1335
01:30:48,666 --> 01:30:51,208
她会去哪里?
1336
01:30:51,791 --> 01:30:52,750
天堂
1337
01:30:56,833 --> 01:30:59,500
天上的人会允许我进入他的天堂吗?
1338
01:31:01,083 --> 01:31:03,000
他运转的方式很神秘
1339
01:31:03,125 --> 01:31:04,625
神是宽容的
1340
01:31:05,625 --> 01:31:07,541
你再有一年半就出去了
1341
01:31:07,625 --> 01:31:09,125
不会的
1342
01:31:09,583 --> 01:31:11,458
哈费兹 我不会出去的
1343
01:31:13,166 --> 01:31:16,666
我活不下去了
不管是在这里 还是在外面
1344
01:31:17,750 --> 01:31:19,708
-我不配拥有阳光
-不是的
1345
01:31:19,791 --> 01:31:22,458
别说这样的话 你怎么能这样说呢?
1346
01:31:23,041 --> 01:31:24,958
尼萨·苏拉说过…
1347
01:31:25,041 --> 01:31:26,958
现在别跟我说教
1348
01:31:28,416 --> 01:31:30,416
我不是未谙世事的小男孩
1349
01:31:32,333 --> 01:31:33,791
我不能和我的女儿在一起
1350
01:31:33,875 --> 01:31:35,958
在未来的彼岸 也无法在一起
1351
01:31:36,041 --> 01:31:37,541
这个只有神知道
1352
01:31:39,250 --> 01:31:43,041
神说:“无罪之人可以丢第一块石头”
1353
01:31:43,791 --> 01:31:45,458
你是这里唯一的罪人吗?
1354
01:31:45,583 --> 01:31:46,666
你看看你周围
1355
01:31:47,208 --> 01:31:50,333
每个人都有一些
让他夜里辗转难眠的心事
1356
01:31:50,791 --> 01:31:54,583
看着一个斑点或是一棵树
是找不到幸福的
1357
01:31:54,875 --> 01:31:57,166
你要站起来 请求原谅
1358
01:31:57,625 --> 01:31:59,041
你要出去
1359
01:31:59,500 --> 01:32:01,500
如果你伤害了自己的女儿
1360
01:32:01,916 --> 01:32:03,666
就要拯救其他的孩子
1361
01:32:39,416 --> 01:32:40,250
欧娃
1362
01:32:41,250 --> 01:32:42,958
我有好消息
1363
01:32:43,583 --> 01:32:45,583
沃尔登在那座山上发现了一个东西
1364
01:32:46,125 --> 01:32:47,125
你说得对
1365
01:32:47,916 --> 01:32:49,541
当时那里真的有人
1366
01:32:53,166 --> 01:32:55,833
他们在尽力找他
1367
01:32:57,125 --> 01:32:58,708
他们最终一定会找到的
1368
01:33:00,041 --> 01:33:00,916
我非常肯定
1369
01:33:17,291 --> 01:33:19,500
我也很爱我的爸爸 你知道吗?
1370
01:33:22,416 --> 01:33:23,375
只是…
1371
01:33:25,666 --> 01:33:27,166
我爸爸有一点严厉
1372
01:33:30,000 --> 01:33:31,458
不像你爸爸那样
1373
01:33:33,708 --> 01:33:34,666
他看起来很严厉
1374
01:33:36,791 --> 01:33:38,791
所以别人都不觉得他脆弱
1375
01:33:41,250 --> 01:33:43,250
然而他其实不是那样的
1376
01:33:47,916 --> 01:33:49,000
我一直想…
1377
01:33:51,750 --> 01:33:53,750
像你那样 拥抱一次爸爸 一次就好
1378
01:33:57,083 --> 01:33:57,916
我做不到
1379
01:34:01,541 --> 01:34:03,791
他总能照顾好我和妹妹
1380
01:34:06,291 --> 01:34:08,291
但却从来没有拥抱过我们一次
1381
01:34:08,916 --> 01:34:10,500
没有像你爸爸那样
1382
01:34:22,666 --> 01:34:24,791
你想让我带你去见你爸爸吗?
1383
01:34:34,708 --> 01:34:36,708
宪兵上尉法鲁克·安德尔
1384
01:34:37,291 --> 01:34:38,750
帮我接到图兰中尉
1385
01:34:42,125 --> 01:34:42,958
图兰
1386
01:34:43,500 --> 01:34:44,333
喂
1387
01:34:47,625 --> 01:34:50,083
我昨晚提到的事情
有什么新消息吗?
1388
01:34:51,708 --> 01:34:52,958
那个女孩说得对
1389
01:34:53,041 --> 01:34:56,000
案发的时候 一个逃兵在现场
夏里夫告诉我
1390
01:34:56,708 --> 01:34:57,541
所以呢?
1391
01:34:58,041 --> 01:35:01,500
-沃尔登在努力找那个逃兵
-万一他不能及时找到呢?
1392
01:35:01,583 --> 01:35:03,583
他会的!别这么悲观!
1393
01:35:03,666 --> 01:35:04,750
别乌鸦嘴
1394
01:35:17,541 --> 01:35:18,375
你看
1395
01:35:26,208 --> 01:35:28,208
-哈迪斯
-阿兹
1396
01:35:29,416 --> 01:35:30,250
乖女儿
1397
01:35:30,333 --> 01:35:31,250
宝贝
1398
01:35:31,875 --> 01:35:32,708
宝贝
1399
01:35:34,708 --> 01:35:35,750
我的乖女儿
1400
01:35:36,166 --> 01:35:37,500
让我看看我的儿子
1401
01:35:37,583 --> 01:35:38,458
我的儿子
1402
01:35:39,250 --> 01:35:40,375
你好吗?
1403
01:35:40,458 --> 01:35:41,291
过来
1404
01:35:42,333 --> 01:35:43,208
我的好儿子
1405
01:35:47,666 --> 01:35:48,541
坐
1406
01:35:49,416 --> 01:35:50,250
快点
1407
01:35:50,583 --> 01:35:51,416
过来
1408
01:35:52,625 --> 01:35:53,666
你怎么样 哈迪斯?
1409
01:35:53,750 --> 01:35:54,708
歌颂神明
1410
01:35:55,208 --> 01:35:57,458
-你怎么样 阿兹?
-我很好
1411
01:35:58,166 --> 01:35:59,000
我很好
1412
01:35:59,833 --> 01:36:01,458
你现在来了 我就更好了
1413
01:36:02,916 --> 01:36:05,208
他们长大了好多 看看他们!
1414
01:36:05,291 --> 01:36:07,000
过来
1415
01:36:07,083 --> 01:36:08,125
坐在我旁边
1416
01:36:12,416 --> 01:36:13,833
你好吗 爸爸?
1417
01:36:14,500 --> 01:36:15,625
我很好 乖儿子
1418
01:36:16,083 --> 01:36:18,583
这次轮到我来 但我们都来了
1419
01:36:18,666 --> 01:36:20,125
我下次也要来
1420
01:36:21,583 --> 01:36:22,416
来吧 儿子
1421
01:36:23,375 --> 01:36:24,333
来吧 我的好儿子
1422
01:36:24,625 --> 01:36:26,208
以后你们都一起来
1423
01:36:26,791 --> 01:36:28,708
再也不用轮流了
1424
01:36:28,791 --> 01:36:30,291
你听到了吗?
1425
01:36:30,375 --> 01:36:31,833
你不用再唠叨我了
1426
01:36:36,375 --> 01:36:37,458
你父母怎么样?
1427
01:36:37,958 --> 01:36:38,791
他们很好
1428
01:36:39,166 --> 01:36:41,166
谢天谢地 他们向你问好
1429
01:36:45,333 --> 01:36:46,166
哈迪斯
1430
01:36:46,916 --> 01:36:48,000
我一直在想…
1431
01:36:48,958 --> 01:36:50,958
等我出去了 我…
1432
01:36:51,916 --> 01:36:54,041
我要从我哥那里 把我的船拿回来
1433
01:36:54,875 --> 01:36:55,958
自己工作
1434
01:36:58,625 --> 01:36:59,958
从现在开始…
1435
01:37:03,583 --> 01:37:05,666
这些家伙会帮我的 对吧?
1436
01:37:05,750 --> 01:37:07,708
-是的 爸爸
-我们会帮你的
1437
01:37:07,791 --> 01:37:08,666
好儿子
1438
01:37:20,875 --> 01:37:22,416
谢谢你 奈尔先生
1439
01:37:22,500 --> 01:37:24,333
-如果不是你…
-不用谢
1440
01:37:24,958 --> 01:37:26,625
我只希望可以帮上更多
1441
01:37:34,041 --> 01:37:35,166
他们在做什么?
1442
01:37:37,458 --> 01:37:39,250
他们在架绞刑台
1443
01:37:56,458 --> 01:37:57,500
这么快?
1444
01:37:58,166 --> 01:37:59,333
他们很着急
1445
01:38:00,208 --> 01:38:02,458
他们想在选举之前 把绞刑执行了
1446
01:38:02,666 --> 01:38:04,250
反对 请愿…
1447
01:38:05,166 --> 01:38:06,125
没有人在乎
1448
01:38:07,708 --> 01:38:08,833
就是在作秀
1449
01:38:09,291 --> 01:38:10,125
仅此而已
1450
01:38:15,041 --> 01:38:16,541
他们会处死麦莫斯
1451
01:38:19,708 --> 01:38:20,541
哈森?
1452
01:38:21,125 --> 01:38:22,208
他也很好
1453
01:38:22,291 --> 01:38:23,166
寨纳普呢?
1454
01:38:23,625 --> 01:38:25,625
他也很好 他们都很好
1455
01:38:26,625 --> 01:38:27,625
淘气的利扎呢?
1456
01:38:27,708 --> 01:38:28,541
很好
1457
01:38:28,916 --> 01:38:30,750
但你说过 你没有亲朋好友
1458
01:38:31,083 --> 01:38:33,083
没有啊 我只有奶奶和欧娃
1459
01:38:33,166 --> 01:38:34,625
但你刚才能提到了50个人
1460
01:38:34,708 --> 01:38:35,916
不是50个 八个
1461
01:38:36,000 --> 01:38:37,000
那些都是谁?
1462
01:38:37,791 --> 01:38:38,833
绵羊
1463
01:38:40,375 --> 01:38:42,125
你给山羊取人的名字?
1464
01:38:42,208 --> 01:38:43,333
这个混蛋…
1465
01:38:44,833 --> 01:38:45,916
不是所有的
1466
01:38:46,000 --> 01:38:47,208
什么 那是怎么回事?
1467
01:38:47,291 --> 01:38:48,791
还有叫牛奶的 有叫咖啡的
1468
01:38:49,875 --> 01:38:51,291
这些为什么不一样?
1469
01:38:51,375 --> 01:38:53,041
因为有一只是牛奶的颜色
1470
01:38:53,541 --> 01:38:55,166
有一只身上有咖啡一样的斑点
1471
01:38:57,291 --> 01:38:58,625
我的天!
1472
01:38:59,458 --> 01:39:00,625
欧娃 奶奶怎么样了?
1473
01:39:03,541 --> 01:39:05,291
奶奶变成天使了 爸爸
1474
01:39:31,875 --> 01:39:32,708
我很遗憾 孩子
1475
01:39:49,291 --> 01:39:50,125
爸爸
1476
01:39:50,458 --> 01:39:51,291
爸爸
1477
01:39:51,541 --> 01:39:52,375
爸爸
1478
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
奶奶
1479
01:40:22,541 --> 01:40:23,375
稍息
1480
01:40:25,375 --> 01:40:28,666
你是不是在4月23日
从高尔巴希宪兵队逃跑了?
1481
01:40:28,750 --> 01:40:29,875
是的 长官
1482
01:40:31,083 --> 01:40:32,458
当天的下午四点
1483
01:40:32,541 --> 01:40:34,041
你是不是在卡普基林附近?
1484
01:40:34,166 --> 01:40:35,208
是的 长官
1485
01:40:35,416 --> 01:40:37,416
你有没有看见岩石上的事故?
1486
01:40:39,458 --> 01:40:40,291
看见了 长官
1487
01:40:40,833 --> 01:40:41,666
说
1488
01:40:47,875 --> 01:40:48,833
我们找到他了 奈尔
1489
01:40:49,208 --> 01:40:50,916
他确认了那个小女孩说的一切
1490
01:40:51,000 --> 01:40:52,000
麦莫斯是无罪的
1491
01:40:52,625 --> 01:40:53,458
我们走
1492
01:41:01,625 --> 01:41:02,500
请进
1493
01:41:03,833 --> 01:41:05,125
-长官
-请进 凯福德
1494
01:41:36,166 --> 01:41:38,166
-摘掉手铐
-是 长官!
1495
01:41:46,791 --> 01:41:47,625
你们可以走了
1496
01:41:48,125 --> 01:41:49,375
是 长官
1497
01:41:57,750 --> 01:41:59,333
你为什么把制服丢掉?
1498
01:41:59,583 --> 01:42:01,208
我不能再穿着了 长官
1499
01:42:02,458 --> 01:42:03,333
很艰难 对吧?
1500
01:42:03,750 --> 01:42:05,458
-不是的 长官 不是因为…
-闭嘴!
1501
01:42:07,500 --> 01:42:08,541
不能再穿着了
1502
01:42:19,375 --> 01:42:20,916
你目击了这起事故
1503
01:42:21,000 --> 01:42:21,833
是的 长官
1504
01:42:23,166 --> 01:42:24,000
很好
1505
01:42:25,958 --> 01:42:27,958
你知道的事情能救那个疯子
1506
01:42:28,041 --> 01:42:28,875
是的 长官
1507
01:42:42,916 --> 01:42:44,000
给我讲讲
1508
01:42:44,958 --> 01:42:46,958
孩子们当时在湖边玩 长官
1509
01:42:47,416 --> 01:42:48,625
然后那个牧羊人过来了
1510
01:42:49,583 --> 01:42:51,500
其他的孩子走开了
那个女孩留下来了
1511
01:42:52,958 --> 01:42:55,666
那个女孩
在给牧羊人展示她的背包 长官
1512
01:42:56,000 --> 01:42:57,250
她在耍他
1513
01:43:06,708 --> 01:43:08,708
-他想逃跑
-是 长官!
1514
01:43:28,791 --> 01:43:29,625
图兰
1515
01:43:29,958 --> 01:43:31,875
什么情况?怎么这个表情?
1516
01:43:32,250 --> 01:43:34,500
中尉从那个逃兵那里知道了一切
1517
01:43:34,625 --> 01:43:36,583
那个目击者说麦莫斯是无罪的
1518
01:43:36,666 --> 01:43:39,500
但后来司令想和那个逃兵说话
1519
01:43:39,583 --> 01:43:41,875
他们说话的时候 他想逃跑
1520
01:43:41,958 --> 01:43:43,250
司令就开枪毙了他
1521
01:43:43,333 --> 01:43:44,166
他死了吗?
1522
01:43:44,833 --> 01:43:46,541
当场死亡
1523
01:43:47,625 --> 01:43:49,958
麦莫斯
1524
01:43:51,208 --> 01:43:53,333
这是什么鬼?
1525
01:43:53,750 --> 01:43:56,458
那个逃兵死了 谁来调查?
1526
01:43:59,291 --> 01:44:00,125
神明请原谅
1527
01:44:00,208 --> 01:44:02,666
真他妈操蛋!
1528
01:44:03,416 --> 01:44:04,666
我们就什么都不能做吗?
1529
01:44:26,083 --> 01:44:29,541
(体面而来的人
也会受人尊敬地走)
1530
01:44:29,625 --> 01:44:30,458
麦莫斯
1531
01:44:31,500 --> 01:44:32,333
跟我走
1532
01:44:34,625 --> 01:44:35,583
起来
1533
01:44:37,916 --> 01:44:38,750
欧娃来了
1534
01:44:54,416 --> 01:44:56,291
老师 我们为什么在这里等?
1535
01:44:56,708 --> 01:44:58,125
我们要见你爸爸
1536
01:44:58,583 --> 01:45:00,666
我们为什么不去楼下见他?
1537
01:45:00,750 --> 01:45:02,291
他上楼来
1538
01:45:02,375 --> 01:45:04,708
但我在牢房里还有朋友
1539
01:45:04,791 --> 01:45:05,833
真的吗?
1540
01:45:06,291 --> 01:45:07,541
你听到了吗?
1541
01:45:07,625 --> 01:45:09,125
欧娃在楼下有朋友
1542
01:45:09,583 --> 01:45:11,166
当然了 有很多
1543
01:45:11,833 --> 01:45:13,833
你随时想见他们 都可以
1544
01:45:14,166 --> 01:45:15,000
进来吧
1545
01:45:19,416 --> 01:45:21,583
-欧娃!
-爸爸!
1546
01:45:24,541 --> 01:45:26,541
他们说我们今天在这里见
1547
01:45:30,291 --> 01:45:32,125
欧娃没有好好吃饭
1548
01:45:32,208 --> 01:45:33,958
像“牛奶”一样瘦
1549
01:45:35,791 --> 01:45:37,916
海蒂有一个姑姑 欧娃没有
1550
01:45:38,375 --> 01:45:39,583
奶奶也走了
1551
01:45:40,000 --> 01:45:42,333
那么… 谁来照顾欧娃呢?
1552
01:45:42,416 --> 01:45:45,208
不是的 麦莫斯 我把欧娃照顾得很好
1553
01:45:45,291 --> 01:45:46,625
你不用担心
1554
01:45:47,250 --> 01:45:50,666
我暂时在老师家里
等你回来之后 我们再回家
1555
01:45:50,750 --> 01:45:51,625
我们的家
1556
01:45:52,291 --> 01:45:53,750
好 我们会的 麦莫斯会回来
1557
01:45:54,250 --> 01:45:55,250
然后我们就回家
1558
01:45:55,916 --> 01:45:57,291
好的 爸爸
1559
01:46:04,958 --> 01:46:06,833
我可以跟欧娃走吗?
1560
01:46:07,708 --> 01:46:09,708
耐心一点 麦莫斯 再过几天
1561
01:46:10,625 --> 01:46:11,541
听我说 爸爸
1562
01:46:11,625 --> 01:46:15,208
我们睡一觉 醒来 再睡一觉 再醒来
你就会回家了
1563
01:46:18,083 --> 01:46:19,750
我会去你家接欧娃 对吧?
1564
01:46:21,208 --> 01:46:22,083
是的 麦莫斯
1565
01:46:26,083 --> 01:46:28,416
在你来接我之前 老师会照顾好欧娃
1566
01:46:28,500 --> 01:46:29,666
我当然会
1567
01:46:33,541 --> 01:46:35,166
你怎么了 爸爸?
1568
01:46:40,250 --> 01:46:41,458
我会保重
1569
01:46:42,166 --> 01:46:43,458
叮叮当当!
1570
01:46:43,916 --> 01:46:44,958
瓶子
1571
01:46:46,458 --> 01:46:48,916
我们马上就能回家了 爸爸 对吧?
1572
01:46:50,875 --> 01:46:53,041
欧娃 我们现在该走了
1573
01:46:55,041 --> 01:46:55,875
欧娃
1574
01:46:56,833 --> 01:46:58,708
-爸爸 不要
-走吧
1575
01:46:59,375 --> 01:47:01,666
欧娃!麦莫斯的孩子欧娃!
1576
01:47:01,750 --> 01:47:03,583
爸爸 别这样 你为什么伤心?
1577
01:47:03,666 --> 01:47:05,250
别让我和孩子分开
1578
01:47:05,333 --> 01:47:07,125
-你怎么了 爸爸?
-走吧 欧娃
1579
01:47:07,208 --> 01:47:08,708
我们会再来的
1580
01:47:08,791 --> 01:47:10,208
-走吧 欧娃
-让欧娃留下吧
1581
01:47:10,291 --> 01:47:13,583
好吧 麦莫斯
她随时都可以回来 我会把她放进来
1582
01:47:13,666 --> 01:47:14,708
我也想去
1583
01:47:15,125 --> 01:47:17,666
-麦莫斯别让我难办
-我也想走
1584
01:47:17,750 --> 01:47:19,833
爸爸 别伤心 别这样
1585
01:47:19,916 --> 01:47:21,750
-欧娃 走吧
-我不想!
1586
01:47:21,833 --> 01:47:23,958
-别哭 爸爸
-我不想!
1587
01:47:24,041 --> 01:47:25,458
我不想变成天使!
1588
01:47:25,583 --> 01:47:27,791
-爸爸!
-谁来照顾欧娃呢?
1589
01:47:30,000 --> 01:47:30,833
我不想
1590
01:47:31,583 --> 01:47:33,875
欧娃 走吧 我们会再回来的
1591
01:47:35,875 --> 01:47:36,708
我是死刑
1592
01:47:43,208 --> 01:47:44,291
我是死刑
1593
01:47:51,083 --> 01:47:51,916
老师
1594
01:47:52,916 --> 01:47:54,000
麦莫斯是死刑
1595
01:48:01,125 --> 01:48:02,541
爸爸是死刑?
1596
01:48:07,291 --> 01:48:08,291
不是
1597
01:48:08,958 --> 01:48:11,333
不是 爸爸说错了 没有死刑
1598
01:48:11,708 --> 01:48:12,625
没有死刑
1599
01:48:14,083 --> 01:48:15,250
爸爸是好人
1600
01:48:16,291 --> 01:48:17,583
爸爸是好人
1601
01:48:29,458 --> 01:48:31,000
走吧 麦莫斯
1602
01:48:31,083 --> 01:48:32,000
走吧
1603
01:48:32,916 --> 01:48:34,458
-走吧 孩子
-起来
1604
01:48:34,541 --> 01:48:36,000
-走吧 麦莫斯
-走吧
1605
01:48:36,916 --> 01:48:38,541
走吧 好孩子
1606
01:49:04,166 --> 01:49:05,000
麦莫斯?
1607
01:49:05,625 --> 01:49:06,833
起来 孩子
1608
01:49:06,916 --> 01:49:07,750
走吧
1609
01:49:08,166 --> 01:49:09,000
走吧
1610
01:49:17,208 --> 01:49:19,833
我要告诉你两件事 欧娃
1611
01:49:21,166 --> 01:49:24,083
第一个是关于真相
1612
01:49:26,083 --> 01:49:27,416
你知道你爸爸
1613
01:49:27,500 --> 01:49:29,500
一直追逐的那些小鸟吧?
1614
01:49:31,083 --> 01:49:33,375
它们不是飞往天堂的
1615
01:49:34,291 --> 01:49:35,916
它们夏天来
1616
01:49:36,416 --> 01:49:37,916
冬天走
1617
01:49:53,833 --> 01:49:55,291
第二个…
1618
01:49:55,916 --> 01:49:57,666
是关于你的爸爸 欧娃
1619
01:49:59,083 --> 01:50:00,625
不管别人说什么
1620
01:50:01,125 --> 01:50:03,041
不管他们下达什么命令
1621
01:50:03,625 --> 01:50:05,625
不管他们给出什么惩罚
1622
01:50:06,708 --> 01:50:08,708
你爸爸都是好人
1623
01:50:10,375 --> 01:50:11,833
记住这一点
1624
01:50:12,625 --> 01:50:14,625
你爸爸是好人
1625
01:50:19,000 --> 01:50:21,000
给我你的祝福 孩子
1626
01:50:44,791 --> 01:50:46,583
来
1627
01:50:56,583 --> 01:50:58,375
来
1628
01:51:02,750 --> 01:51:04,625
来 孩子 跟我走
1629
01:51:04,708 --> 01:51:06,375
来 这边
1630
01:51:06,458 --> 01:51:08,458
-我忘了亲吻你的手
-好
1631
01:51:08,791 --> 01:51:10,333
好 走吧
1632
01:51:26,958 --> 01:51:28,375
过来 滚蛋
1633
01:51:39,833 --> 01:51:41,333
或许我该留在这里
1634
01:51:41,416 --> 01:51:43,291
-走吧
-我应该留下
1635
01:51:43,375 --> 01:51:44,791
-这里吗?
-过来 麦莫斯
1636
01:51:44,875 --> 01:51:46,875
我应该切洋葱
1637
01:53:48,166 --> 01:53:49,125
欧娃?
1638
01:53:49,208 --> 01:53:50,416
你醒了?过来
1639
01:53:51,625 --> 01:53:52,458
过来
1640
01:53:54,125 --> 01:53:55,458
会冷的
1641
01:54:03,500 --> 01:54:04,333
跟我来
1642
01:54:05,583 --> 01:54:06,416
来
1643
01:54:31,500 --> 01:54:32,458
早上好 欧娃
1644
01:55:05,666 --> 01:55:07,083
送给你这个的人…
1645
01:55:18,958 --> 01:55:19,791
(两天后)
1646
01:55:19,833 --> 01:55:20,916
听我说 尤素福·阿加
1647
01:55:21,375 --> 01:55:24,291
你盯着墙上的那个斑点一直看
真的看疯了吧!
1648
01:55:24,375 --> 01:55:25,541
小点声!
1649
01:55:25,625 --> 01:55:26,875
听他的!
1650
01:55:27,208 --> 01:55:28,333
他说得对
1651
01:55:28,625 --> 01:55:30,166
这是解决办法吗?
1652
01:55:30,458 --> 01:55:31,416
是!
1653
01:55:32,416 --> 01:55:34,041
他说什么呢 哈费兹?
1654
01:55:34,125 --> 01:55:36,458
小点声 阿斯科洛兹鲁
神给了我耐心!
1655
01:55:36,541 --> 01:55:37,625
我第一次…
1656
01:55:39,166 --> 01:55:41,416
在梦里见到了我女儿
1657
01:55:42,833 --> 01:55:44,375
这是第一次
1658
01:55:47,041 --> 01:55:47,875
刚才…
1659
01:55:49,250 --> 01:55:51,000
是我最后的遗言
1660
01:56:04,125 --> 01:56:04,958
进来
1661
01:56:08,125 --> 01:56:08,958
沃尔登
1662
01:56:09,416 --> 01:56:11,125
阿斯科洛兹鲁想和你聊聊
1663
01:56:11,916 --> 01:56:13,083
聊什么?
1664
01:56:15,208 --> 01:56:16,375
情况紧急 沃尔登
1665
01:56:17,458 --> 01:56:19,208
尤素福·阿加派我来的
1666
01:56:20,125 --> 01:56:21,625
我是给他传递消息的
1667
01:56:34,791 --> 01:56:36,666
法鲁克 看在上帝的份上 说句话吧
1668
01:56:39,041 --> 01:56:41,708
这是我听过的 最荒唐的计划
1669
01:56:42,708 --> 01:56:43,541
对
1670
01:56:44,541 --> 01:56:45,375
我也是
1671
01:56:55,583 --> 01:56:57,250
别发疯
1672
01:56:58,250 --> 01:56:59,500
这是个敏感的问题
1673
01:56:59,583 --> 01:57:02,666
-已经敏感好多年了 长官
-祈祷这里有士兵吧
1674
01:57:02,750 --> 01:57:03,625
够了!
1675
01:57:05,875 --> 01:57:07,875
我需要你们两个的帮助
1676
01:57:11,416 --> 01:57:12,416
发生了什么?
1677
01:57:12,500 --> 01:57:14,083
左右边锋 长官
1678
01:57:14,166 --> 01:57:15,583
这次问题很严重
1679
01:57:15,666 --> 01:57:17,458
把所有人弄过来
1680
01:57:17,541 --> 01:57:19,000
所有人 还有你 快点!
1681
01:57:19,666 --> 01:57:21,000
狱警 还有你 快点!
1682
01:57:31,875 --> 01:57:33,375
快!还有你!
1683
01:58:09,625 --> 01:58:11,416
谢谢你 阿斯科洛兹鲁
1684
01:58:12,041 --> 01:58:13,041
谢谢
1685
01:58:13,833 --> 01:58:14,666
我的阿加
1686
01:58:26,750 --> 01:58:27,583
你…
1687
01:58:28,208 --> 01:58:31,541
你在帮助一位父亲
和没有其他人照顾的女儿团聚
1688
01:58:32,375 --> 01:58:34,125
一个能做出这种事情的人…
1689
01:58:35,416 --> 01:58:37,625
属于天堂 不管他犯下了什么罪过
1690
01:58:39,583 --> 01:58:40,958
谢谢你 兄弟
1691
01:58:42,000 --> 01:58:43,041
谢谢
1692
01:58:49,166 --> 01:58:50,125
把这个给…
1693
01:58:51,583 --> 01:58:52,708
欧娃
1694
01:58:53,833 --> 01:58:56,291
我没有其他值钱的东西了
1695
01:59:03,041 --> 01:59:04,583
谢谢你 沃尔登
1696
01:59:05,083 --> 01:59:05,958
谢谢
1697
01:59:11,708 --> 01:59:13,166
给我你们的祝福
1698
01:59:13,625 --> 01:59:14,958
给你
1699
02:00:13,250 --> 02:00:14,750
不 别绑他的手
1700
02:00:43,916 --> 02:00:45,291
我们走吧 检察官
1701
02:01:05,916 --> 02:01:07,166
我们不能再等了
1702
02:01:07,416 --> 02:01:09,875
但是检察官和还上校没有来
1703
02:01:10,166 --> 02:01:11,416
快到祈祷时间了
1704
02:02:16,000 --> 02:02:17,875
他在昨晚的混乱中逃走了
1705
02:02:17,958 --> 02:02:19,458
立刻开始搜捕
1706
02:02:19,875 --> 02:02:21,000
他不会跑太远的
1707
02:02:22,958 --> 02:02:23,833
去吧
1708
02:02:25,416 --> 02:02:26,416
快点!
1709
02:02:26,958 --> 02:02:28,958
立刻通知附近所有警察局!
1710
02:02:30,625 --> 02:02:31,500
他在哪里?
1711
02:02:31,583 --> 02:02:33,500
我把他藏在了我车后面
1712
02:02:33,583 --> 02:02:34,583
我们应该快点了
1713
02:02:42,750 --> 02:02:44,166
送给你这个的人…
1714
02:02:55,541 --> 02:02:56,916
也把你爸爸送来了
1715
02:03:21,791 --> 02:03:25,000
叮叮当当!
1716
02:03:28,208 --> 02:03:29,666
瓶子?
1717
02:03:29,750 --> 02:03:30,833
欧娃!
1718
02:03:32,125 --> 02:03:33,333
爸爸!
1719
02:03:57,875 --> 02:03:58,958
跳!
1720
02:03:59,041 --> 02:03:59,958
跳到爸爸身上!
1721
02:04:00,333 --> 02:04:01,375
爸爸是大马!
1722
02:04:03,333 --> 02:04:04,750
我们来了!
1723
02:04:05,166 --> 02:04:06,416
我们来了!
1724
02:04:06,500 --> 02:04:07,541
快走!
1725
02:04:12,083 --> 02:04:13,666
加油 快点!
1726
02:04:46,625 --> 02:04:48,625
麦莫斯的孩子!
1727
02:04:52,208 --> 02:04:54,041
-你从哪里来?
-土耳其
1728
02:04:54,583 --> 02:04:57,458
-为什么?
-躲避警察的暴力
1729
02:04:57,916 --> 02:04:59,166
-这是谁?
-我爸爸
1730
02:05:00,250 --> 02:05:02,166
他看起来很好笑 他怎么了?
1731
02:05:02,250 --> 02:05:04,250
是士兵干的
1732
02:05:04,333 --> 02:05:05,250
乖女孩
1733
02:05:06,625 --> 02:05:07,666
奈尔
1734
02:05:09,333 --> 02:05:10,166
她…
1735
02:05:11,041 --> 02:05:12,375
不应该提到士兵
1736
02:05:13,458 --> 02:05:16,833
她应该说有两方起了冲突 之类的
1737
02:05:16,916 --> 02:05:20,083
法鲁克 你现在还在担心这个问题?
1738
02:05:32,416 --> 02:05:33,250
上尉
1739
02:05:38,875 --> 02:05:40,458
走吧 别让别人看到
1740
02:05:41,375 --> 02:05:42,333
好了 走吧
1741
02:05:49,916 --> 02:05:51,458
跟我的朋友们问好!
1742
02:05:52,333 --> 02:05:53,166
安静!
1743
02:06:25,541 --> 02:06:26,958
我们去哪里 欧娃?
1744
02:06:27,041 --> 02:06:29,291
你什么都不知道 爸爸
1745
02:12:00,375 --> 02:12:03,291
字幕翻译:王成成
111491